Miele A 301, A 301/1, A 301/2, A 301/3 User manual [sk]

A 301, A 301/1, A 301/2, A 301/3
de Gebrauchsanweisung Injektormodule cs Návod kobsluze Injektorové moduly el Οδηγίες χρήσης Μονάδες εκτοξευτήρων hu Használati utasítás Injektormodulok ja インジェクターモジュール - 取扱説明書 pl Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny ro Instrucţiuni de utilizare Module de injecţie ru Инструкция по эксплуатации /Инжекторный модуль sk Návod na použitie Injektorové moduly tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülleri zh 使用说明书 注射式模块
M.-Nr. 10 226 320
de ...................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 17
el ........................................................................................................................................ 30
hu ...................................................................................................................................... 43
ja .......................................................................................................................................
56
pl ....................................................................................................................................... 69
ro ....................................................................................................................................... 82
ru ....................................................................................................................................... 95
sk .......................................................................................................................................108
tr ........................................................................................................................................121
zh
.......................................................................................................................................134
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
A 301 ..................................................................................................................................... 6
A 301/1.................................................................................................................................. 7
A 301/2.................................................................................................................................. 8
A 301/3.................................................................................................................................. 9
Nachkaufbares Zubehör........................................................................................................ 9
Entsorgung der Transportverpackung .................................................................................. 9
Sicherheitshinweise und Warnungen ..............................................................................10
Anwendungstechnik..........................................................................................................11
Injektormodule..................................................................................................................... 11
Injektormodul einsetzen ................................................................................................. 11
Injektormodul entnehmen............................................................................................... 11
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ................................... 12
Spülgut einordnen............................................................................................................... 12
Ausspüldüse für Pulverdosiergerät...................................................................................... 15
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens­regeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell wiederaufbereitbare La­borgeräte in einem Miele Reinigungsautomaten für Laborgeräte auf­bereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Rei­nigungsautomaten für Laborgeräte sowie die Informationen der Her­steller der Laborgeräte zu beachten.
Die Injektormodule A 301, A 301/1 und A 301/2 sind für die Aufberei­tung von Laborglas mit engem Hals vorgesehen.
Das Injektormodul A 301/3 ist mit speziellen Düsen für die Aufberei­tung von Butyrometern ausgestattet.
Die Module sind in folgende Körbe einsetzbar: – Oberkorb A 100 – Unterkorb A 150 Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungs-
und Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbe­reitbare Laborgläser und Laborutensilien werden in dieser Gebrauchs­anweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn diese nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
A 301
Im Lieferumfang enthalten
– Injektormodul, Höhe 241mm, Breite 232mm, Tiefe 471mm.
– 6xE 351, Injektordüse, Länge 160mm, Ø4mm, mit Arretierung
E 353 kombinierbar
– 6xE 352, Injektordüse, Länge 220mm, Ø6mm, mit Arretierung
E 354 kombinierbar
– 6xE 353, Arretierung für Injektordüse E 351, bestehend aus Halte-
rung und Klammer, Länge 160mm, Ø4mm
– 6xE 354, Arretierung für Injektordüse E 352, bestehend aus Halte-
rung und Klammer, Länge 220mm, Ø6mm
– 6xID 110, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 110mm,
Ø2,5mm
6
A 301/1
de - Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten
– Injektormodul, Höhe 206mm, Breite 209mm, Tiefe 471mm.
– 18xE 351, Injektordüse, Länge 160mm, Ø4mm, mit Arretierung
E 353 kombinierbar
– 18xE 353, Arretierung für Injektordüse E 351, bestehend aus Hal-
terung und Klammer, Länge 160mm, Ø4mm
7
de - Lieferumfang
A 301/2
Im Lieferumfang enthalten
– Injektormodul, Höhe 207mm, Breite 220mm, Tiefe 471mm.
– 18xID 160, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 160mm,
Ø4mm
8
A 301/3
de - Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten
– Injektormodul, Höhe 286mm, Breite 201mm, Tiefe 471mm.
– 18xSD-B, Injektordüse für Butyrometer, Länge 140mm, Ø4mm,
plus aufgeschweißte, flachgedrückte Düse, Länge 100mm, Ø1,5mm
Nachkaufbares Zubehör
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 802, Ausspüldüse für Pulverdosiergerät
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung
genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile er­setzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verände­rungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Ver­wendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze
gemäß den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beach­ten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Glasbruch kann beim Be- und Entladen zu gefährlichen Verletzun-
gen führen. Spülgut mit Glasbruch darf nicht im Reinigungsautoma­ten aufbereitet werden.
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein.
Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt wer­den. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.
Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen,
nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
10
de - Anwendungstechnik
Injektormodule
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.
Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.
Injektormodul einsetzen
Injektormodul entnehmen
Das Injektormodul nur in den Oberkorb A 100 oder den Unterkorb A 150 einsetzen. Die Düsen müssen dabei nach oben zeigen.
Stecken Sie das Injektormodul mit dem Anschlussstutzen in einem
flachen Winkel in die Wasserankopplung ein.
Rasten Sie anschließend das Modul durch herunterdrücken in die
Verstrebungen des Korbs ein.
Den Korb nicht an dem Injektormodul aus dem Reinigungsautoma­ten herausziehen.
Das Mdoul könnte sich lösen oder die Wasserankopplung könnte beschädigt werden.
Lösen Sie das Modul aus der Verrastung und ziehen Sie es in einem
flachen Winkel aus dem Wasserankopplung heraus. Wählen Sie da­bei den Winkel nicht zu steil, da durch die Hebelwirkung die An­kopplung und der Anschlussstutzen beschädigt werden können.
11
de - Anwendungstechnik
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro­grammstart:
– Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adap­ter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
– Sind die eingesetzten Module richtig an die Wasserversorgung der
Körbe angekoppelt?
Spülgut einordnen
Die einzelnen Gläser dürfen sich nicht berühren.
Die Gläser dürfen nicht über den Rand der Körbe hinausragen.
12
A 301
de - Anwendungstechnik
Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben.
Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben.
Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschie-
ben. Gegebenenfalls eine Spitzzange zu Hilfe nehmen.
Den O-Ring bis zur Kunststoffstütze schieben, um deren Position zu
sichern.
13
de - Anwendungstechnik
A 301/1
Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben.
A 301/2
A 301/3
Bei diesem Modul sind die Kunststoffstützen der Düsen nicht höhen­verstellbar. Falls die Spitzen der Düsen am Glasboden anliegen, muss ein anderes Modul mit kürzeren Düsen verwendet werden.
Die Düsen bei diesem Modul sind nicht höhenverstellbar.
14
de - Anwendungstechnik
Ausspüldüse für Pulverdosiergerät
Wird bei Reinigungsautomaten mit einem Pulverdosiergerät in der Tür pulverförmiger Reiniger in Kombination mit einem Oberkorb und zwei Modulen im Unterkorb eingesetzt, muss eine Ausspüldüse A 802 für Pulverreiniger montiert werden.
Die Ausspüldüse spült während der Aufbereitung den Pulverreiniger aus dem Pulverdosiergerät.
Bei der Dosierung von flüssigem Reiniger ist keine Ausspüldüse er­forderlich.
Die Ausspüldüse muss beim linken Modul im Unterkorb vorne links eingesetzt werden:
Die vorhandene Düse mit einem Maulschlüssel lösen und entneh-
men.
Die Ausspüldüse in die freigewordene Aufnahme einschrauben und
mit dem Maulschlüssel festziehen. Die Ausspülöffnung muss an­schließend nach vorne zeigen.
Die Ausspüldüse darf nicht mit Spülgut bestückt werden.
15
cs - Obsah
Upozornění knávodu ........................................................................................................17
Používání ke stanovenému účelu.....................................................................................18
Dotazy a technické problémy.............................................................................................. 18
Součásti dodávky ..............................................................................................................19
A 301 ................................................................................................................................... 19
A 301/1................................................................................................................................ 20
A 301/2................................................................................................................................ 21
A 301/3................................................................................................................................ 22
Příslušenství kdokoupení.................................................................................................... 22
Likvidace obalového materiálu ........................................................................................... 22
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................................23
Technika používání ............................................................................................................24
Injektorové moduly.............................................................................................................. 24
Nasazení injektorového modulu ..................................................................................... 24
Vyjmutí injektorového modulu........................................................................................ 24
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: ............................................. 25
Uložení předmětů kmytí...................................................................................................... 25
Vyplachovací tryska pro dávkovač prášku.......................................................................... 28
16
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč­nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá­mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na­podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
17
cs - Používání ke stanovenému účelu
Pomocí tohoto modulu lze vmycím automatu Miele na laboratorní po­můcky strojově připravovat laboratorní pomůcky vhodné pro opa­kovanou přípravu. Je přitom nutné respektovat také návod kobsluze mycího automatu na laboratorní pomůcky a informace výrobců labo­ratorních pomůcek.
Injektorové moduly A 301, A 301/1 a A 301/2 jsou určeny pro přípravu laboratorního skla súzkým hrdlem.
Injektorový modul A 301/3 je vybavený speciálními tryskami pro pří­pravu butyrometrů.
Moduly lze nasadit do těchto košů: – horní koš A 100 – spodní koš A 150 Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční automat nadá-
le označuje jako mycí automat. Pro přípravu vhodné laboratorní sklo a laboratorní pomůcky se vtomto návodu kobsluze obecně označují jako "myté předměty", pokud nejsou blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obra­cejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese
www.miele-professional.com.
18
A 301
cs - Součásti dodávky
Obsah dodávky
– injektorový modul, výška 241mm, šířka 232mm, hloubka 471mm
– 6xE 351, injektorová tryska, délka 160mm, Ø4mm, lze kombi-
novat saretací E 353
– 6xE 352, injektorová tryska, délka 220mm, Ø6mm, lze kombi-
novat saretací E 354
– 6xE 353, aretace pro injektorovou trysku E 351, tvořená držákem a
sponou, délka 160mm, Ø4mm
– 6xE 354, aretace pro injektorovou trysku E 352, tvořená držákem a
sponou, délka 220mm, Ø6mm
– 6xID 110, injektorová tryska splastovou podpěrou, délka 110mm,
Ø2,5mm
19
cs - Součásti dodávky
A 301/1
Obsah dodávky
– injektorový modul, výška 206mm, šířka 209mm, hloubka 471mm
– 18xE 351, injektorová tryska, délka 160mm, Ø4mm, lze kombi-
novat saretací E 353
– 18xE 353, aretace pro injektorovou trysku E 351, tvořená držákem
a sponou, délka 160mm, Ø4mm
20
A 301/2
cs - Součásti dodávky
Obsah dodávky
– injektorový modul, výška 207mm, šířka 220mm, hloubka 471mm
– 18xID 160, injektorová tryska splastovou podpěrou, délka
160mm, Ø4mm
21
cs - Součásti dodávky
A 301/3
Obsah dodávky
– injektorový modul, výška 286mm, šířka 201mm, hloubka 471mm
– 18xSD-B, injektorová tryska pro butyrometr, délka 140mm,
Ø4mm, plus navařená, zploštělá tryska, délka 100mm, Ø1,5mm
Příslušenství kdokoupení
Další příslušenství je volitelně kdostání uMiele, např.: – A 802, vyplachovací tryska pro dávkovač prášku
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
22
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu. Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu, zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené vnávodu
kobsluze. Komponenty, jako např. trysky, smí být nahrazeny pouze příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly Miele. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být ne­bezpečné. Miele neodpovídá za škody způsobené použitím odporujícím stano­venému účelu nebo chybnou obsluhou.
Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle
údajů vkapitole "Opatření pro údržbu" vnávodu kobsluze svého my­cího automatu.
Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje
jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, arespektujte spe­cifická upozornění výrobce ohledně přípravy.
Prasklé sklo může vést při plnění a vyprazdňování knebezpečným
poraněním. Předměty sprasklým sklem se vmycím automatu nesmí připravovat.
Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí.
Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny. Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen
vizuální kontrole.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
23
cs - Technika používání
Injektorové moduly
Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí. Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny.
Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poško­dit myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Nasazení injekto­rového modulu
Vyjmutí injekto­rového modulu
Injektorový modul nasazujte jen do horního koše A 100 nebo spodní­ho koše A 150. Trysky přitom musí směřovat nahoru.
Zasuňte injektorový modul spřipojovacím hrdlem pod ostrým úhlem
do vodní přípojky.
Nakonec modul zaklapněte zatlačením do výztuh koše.
Nevytahujte koš zmycího automatu za injektorový modul. Modul by se mohl uvolnit nebo by se mohla poškodit vodní pří-
pojka.
Uvolněte modul ze západky a vytáhněte ho pod ostrým úhlem
zvodní přípojky. Nevolte přitom příliš strmý úhel, protože pákovým účinkem by se mohla poškodit vodní přípojka a připojovací hrdlo.
24
cs - Technika používání
Při plnění a před každým spuštěním programu zkont­rolujte:
– Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a
trysky?
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně stan­dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby. Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry nebo mycí pouzdra. Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena zaslepovacími šrouby.
– Jsou nasazené moduly správně napojené na rozvod vody košů?
Uložení předmětů kmytí
Jednotlivé kusy skla se nesmí dotýkat.
Sklo nesmí vyčnívat přes okraj košů.
25
cs - Technika používání
A 301
Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru.
Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte plastovou opěru nahoru.
Ktomu plastovou opěru přesuňte do požadované výšky. Případně
si vezměte na pomoc špičaté kleště.
O-kroužek posuňte až kplastové opěře, abyste zajistili její polohu.
26
A 301/1
cs - Technika používání
Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru.
A 301/2
A 301/3
Utohoto modulu nejsou výškově přestavitelné plastové opěry trysek. Pokud špičky trysek dosedají na dno skla, musíte použít jiný modul skratšími tryskami.
Trysky utohoto modulu nejsou výškově přestavitelné.
27
cs - Technika používání
Vyplachovací tryska pro dávkovač prášku
Pokud umycích automatů sdávkovačem prášku vdvířkách použi­jete práškový mycí prostředek vkombinaci shorním košem a dvěma moduly ve spodním koši, musíte namontovat vyplachovací trysku A 802 pro práškový mycí prostředek.
Vyplachovací tryska vypláchne během přípravy práškový mycí prostředek zdávkovače prášku.
Při dávkování tekutého mycího prostředku není vyplachovací tryska potřeba.
Vyplachovací tryska se musí ulevého modulu nasadit ve spodním koši vlevo vpředu:
Stávající trysku povolte plochým klíčem a odejměte.
Vyplachovací trysku zašroubujte do uvolněného úchytu a utáhněte
plochým klíčem. Vyplachovací otvor musí nakonec směřovat dopře­du.
Vyplachovací tryska nesmí být osazena předmětem kmytí.
28
el - Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις οδηγιών ...........................................................................................................30
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς............................................................................31
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα.................................................................................... 31
Περιεχόμενα συσκευασίας ................................................................................................32
A 301 ................................................................................................................................... 32
A 301/1................................................................................................................................ 33
A 301/2................................................................................................................................ 34
A 301/3................................................................................................................................ 35
Πρόσθετα εξαρτήματα......................................................................................................... 35
Αξιοποίηση της συσκευασίας .............................................................................................. 35
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................................................................................36
Τεχνική εφαρμογής ...........................................................................................................37
Μονάδες εκτοξευτήρων....................................................................................................... 37
Τοποθέτηση μονάδας με εκτοξευτήρα........................................................................... 37
Αφαίρεση της μονάδας με εκτοξευτήρες....................................................................... 37
Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμματος ελέγχετε: ............................ 38
Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων ........................................................................ 38
Ακροφύσιο ξεβγάλματος για συσκευή δοσομέτρησης σκόνης ............................................ 41
29
el - Υποδείξεις οδηγιών
Προειδοποιήσεις
Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα.
Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα­φέρονται σε αυτές.
Υποδείξεις
Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε ιδιαίτερα.
Πρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις
Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις διακρίνονται από ένα απλό πλαίσιο.
Βήματα χειρισμού
Πριν από κάθε βήμα χειρισμού έχει τοποθετηθεί ένα μαύρο τετράγωνο.
Παράδειγμα:
Επιλέγετε με τη βοήθεια των πλήκτρων με βέλη και αποθηκεύετε τη ρύθμιση με OK.
Οθόνη
Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης.
Παράδειγμα:
Μενού ρυθμίσεις .
30
Loading...
+ 114 hidden pages