Miele A 207 User Manual [ru]

A 207
cs Návod kobsluze Injektorový vozík el Οδηγίες χρήσης ειδικό συρόμενο βαγονέτο με εγχυτήρες en Operating instructions Injector unit hu Használati utasítás Injektoros kocsi ja 取扱説明書 インジェクターユニット ko 사용 설명서 인젝터 장치 pl Instrukcja użytkowania Wózek iniekcyjny ro Instrucțiuni de utilizare Cărucior cu injector ru Инструкция по эксплуатации Инжекторная тележка sk Návod na použitie Injektorový vozík tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Sepeti zh 操作说明书 注射装置
M.-Nr. 11 309 160
cs ....................................................................................................................................... 4
el ........................................................................................................................................ 16
en ...................................................................................................................................... 28
hu ...................................................................................................................................... 40
ja ....................................................................................................................................... 52
ko ...................................................................................................................................... 64
pl ....................................................................................................................................... 76
ro ....................................................................................................................................... 88
ru .......................................................................................................................................100
sk .......................................................................................................................................112
tr ........................................................................................................................................124
zh .......................................................................................................................................136
2
cs - Obsah
Upozornění knávodu ...................................................................................................... 4
Dotazy a technické problémy............................................................................................ 4
Stanovený účel ................................................................................................................ 5
Součásti dodávky ............................................................................................................ 6
Součásti dodávky A 207 ................................................................................................... 6
Likvidace obalového materiálu ......................................................................................... 7
Komponenty kdokoupení ................................................................................................. 7
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění................................................................ 8
Technika používání.......................................................................................................... 9
Volba programu................................................................................................................. 9
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: ........................................... 9
Umístění nástrojů očního lékařství .................................................................................... 10
Umístění sítových táců bez injektorové lišty.................................................................. 11
Sítová miska A 314............................................................................................................ 13
Kontrola dutých nástrojů vrámci zajištění jakosti ............................................................. 13
Přístup pro měření mycího tlaku........................................................................................ 14
3
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč­nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá­mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na­podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
Dotazy a technické problémy
Při dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze svého mycího a dezinfekčního automatu nebo na www.miele.com/professional.
4
cs - Stanovený účel
Pomocí tohoto vozíku lze vmycím a dezinfekčním přístroji Miele strojově připravovat zdravotnické prostředky vhodné pro přípravu. Je přitom nutné respektovat také návod kobsluze mycího a dezinfekční­ho přístroje a informace výrobců zdravotnických prostředků.
Injektorový vozík A 207 je určený výhradně pro přípravu nástrojů oční­ho lékařství a smí se používat jen sprogramem OphthaTrays A207.
Injektorový vozík má 3úrovně a 2ostřikovací ramena. Na horní úrovni je umístěná injektorová lišta se silikonovými hadicemi spřípojkami Luer-Lock. Knim se mohou připojit sítové tácy, koše, kazety, misky atd. sintegrovanými injektorovými lištami pro operační sety očního lékařství. Obě spodní úrovně se osazují nástavci a sítovými miskami pro pří­pravu instrumentů bez dutin.
Úzkohrdlé instrumenty jako např. Sauterovy kanyly nebo oplachovací a odsávací násady vyžadují filtraci mycí lázně. Ktomu musí být injek­torová lišta vybavena filtrační trubicí Miele A 800. Kfiltrační trubici je přiložen vlastní návod kpoužití.
Pro strojovou přípravu instrumentů zuvedených oblastí použití jsou nutné speciální programy přípravy. Ty jsou unásledujících mycích a dezinfekčních přístrojů nainstalované zvýroby nebo je vpřípadě po­třeby může nahrát, vytvořit nebo uvolnit servisní služba:
- PG8582
- PG8582CD
- PG8592 Příprava materiálu kjednorázovému použití není přípustná.
Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí a dezinfekční automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro přípravu se vtomto návodu kobsluze obecně označují ja­ko „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.
Sítové tácy, koše, kazety, misky a další schránky na přípravu se vná­vodu kobsluze označují nadále jako sítové tácy.
5
cs - Součásti dodávky
Součásti dodávky A 207
- Injektorový vozík A 207
- výška 438mm, šířka 530mm, hloubka 542mm
- 3úrovně
- 1mycí lišta s11přípojkami pro mycí zařízení
- ostřikovací ramena smagnety pro kontrolu ostřikovacích ra­men
- A 800, opakovatelně použitelná filtrační trubice sodlučováním 0,07mm, délka 405mm, 22,5mm
- 2xA 311, nástavec se 4přihrádkami pro sítové misky příp. sítové tácy, vzdálenost 50mm, výška 142mm, šířka 197mm, hloubka 436mm
- 3xE 362, zaslepovací šroub
- 8 silikonových hadic sLuer-Lock adaptérem pro Luer-Lock , délka 160mm
6
cs - Součásti dodávky
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Komponenty kdokoupení
- A 314, sítová miska pro přípravu dutých instrumentů, suzavíra­telným víkem, držáky a 1injektorovou lištou spřípojkou Luer-Lock pro Luer-Lock , výška 47mm, šířka 151mm, hloubka 225mm
- E 197, sítová miska suzavíratelným víkem a 2držáky pro nástroje, výška 42mm, šířka 150mm, hloubka 225mm
- E 447, adaptér Luer-Lock pro Luer-Lock
Další komponenty jsou kdostání na přání uMiele.
7
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento vozík používat, pročtěte si pozorně návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození vozíku. Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu, zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Vozík je schválený výhradně pro použití uvedená vtomto návodu
kobsluze vkapitole „Technika používání“. Použití nad tento rámec a použití vozíku sdalšími komponenty ze sortimentu produktů Miele je popsáno vnávodech kobsluze komponentů nebo je třeba je odsou­hlasit sMiele.
Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle
údajů vkapitole „Opatření pro údržbu“ vnávodu kobsluze svého my­cího automatu.
Pro svoji vlastní bezpečnost při ukládání a při vyjímání mytých
předmětů noste rukavice případně také ústenku a ochranné brýle. Při vyjímání umytých předmětů noste čisté rukavice, abyste zabránili re­kontaminaci.
Příprava předmětů kmytí pro oční lékařství by se měla provádět
pouze vmycím automatu nainstalovaném pro toto použití. Tím se zabrání usazování nečistot zjiných disciplín vúzkohrdlých dutých ná­strojích. Vžádném případě se vtomto mycím automatu nesmí používat krycí sítě zplastových vláken jako např. krycí sítě Miele A 2 nebo A 3.
Při přípravě předmětů kmytí pro oční lékařství se nesmí dávkovat
leštidlo.
Použitý program přípravy stermickou dezinfekcí a použitá procesní
chemie musí být přizpůsobeny jakosti materiálu mytých předmětů.
Předposlední a poslední oplachování by se mělo pokud možno
provádět plně demineralizovanou vodou.
8
cs - Technika používání
Příprava předmětů kmytí zoboru očního lékařství by se měla provádět pouze vmycím automatu nainstalovaném pro toto použi- . Tím se zabrání usazování nečistot zjiných disciplín vúzkohrd­lých dutých nástrojích. Vžádném případě se vtomto mycím automatu nesmí používat kry­cí síta zumělohmotných vláken jako např. krycí síta Miele A 2 nebo A 3.
Při přípravě oftalmologických předmětů kmytí se nesmí dáv­kovat leštidlo.
Volba programu
Injektorový vozík A 207 se smí používat jen sprogramem Ophtha-
Trays A207. Dezinfekce se provádí termicky.
Při plnění a před každým spuštěním programu zkont­rolujte:
- Jsou pevně zašroubované silikonové hadice?
Aby existoval dostatečně standardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce se silikonovými hadicemi opatřeny přípojkou Luer-Lock nebo zaslepovacími šrouby. Nesmí se používat poškozené silikonové hadice a přípojky Luer-Lo­ck.
Nevyužité silikonové hadice spřípojkou Luer-Lock musí být zajiště­ny pomocí děrované lišty nebo zaslepovacími šrouby.
- Mohou se volně otáčet ostřikovací ramena?
- Je zasunutý vozík správně napojený na rozvod vody mycího auto­matu?
9
cs - Technika používání
Umístění nástrojů očního lékařství
Dodržujte stále vzorové plnění stanovené vrámci validace!
Nebezpečí poranění mytými předměty. Při plnění a vyjímání mytých předmětů hrozí nebezpečí poranění na
případných ostrých hranách, ostřích nebo špičatých koncích. Pro zachování co nejmenšího rizika poranění by se mělo plnění
provádět zezadu dopředu a vyjímání odpovídajícím způsobem opačně.
Příprava úzkohrdlých nástrojů vyžaduje filtrování mycí lázně. Vy­bavte ktomu injektorovou lištu filtrační trubicí A 800. Kfiltrační tru­bici je přiložen vlastní návod kobsluze.
Před připojením dutých nástrojů musí být zajištěna průchodnost dutin nebo kanálů pro mycí lázeň.
Kanyly a jiné duté nástroje co nejdříve po použití na pacientovi, nej­lépe ještě vOP, propláchněte pomocí stříkačky vodou. Tím se za­brání tomu, aby zbytky krve nebo zbytky použitých medikamentů ucpaly úzké dutiny a tím ohrozily vyčištění uvnitř.
Vhodné sítové tácy
Nebezpečí infekce vdůsledku nedostatečné dezinfekce. Myté předměty, které se během přípravy uvolnily zmycího zařízení,
nejsou zevnitř dostatečně dezinfikované. Pokud se myté předměty během přípravy uvolnily zmycího za-
řízení, musíte je připravit ještě jednou.
Jednotlivé nástroje se během přípravy nesmí dotýkat.
Sítové tácy, kazety a ostatní schránky na přípravu od různých vý­robců se smí používat pro přípravu nástrojů vmycím automatu Miele, pokud je vrámci rozvahy rizik zjištěna jejich vhodnost zhle­diska mycí techniky a byl úspěšně validován postup přípravy.
10
cs - Technika používání
Umístění dutých nástrojů
Nástroje umístěte podle specifikací příslušných výrobců do sítových
táců.
Při umísťování nástrojů bezpodmínečně dbejte následujícího:
Znázorněno na příkladu sítové misky A 314
1. Udutých instrumentů svíce přípojkami, jako oplachovacími a
odsávacími násadami, musí být každá přípojka spojena shadi­covou přípojkou sítového tácu. Hadice se při tom nesmí ani pře­točit, ani zalomit. Při přetočených nebo zalomených hadicích proudí méně mycí lázně skrz instrumenty, čímž se zhorší pří­prava.
Umístění sítových táců bez injekto­rové lišty
2. Lehké nebo choulostivé instrumenty musí být zajištěny siliko-
novými nebo plastovými úchyty. Ktomu nasaďte úchyty podle velikosti instrumentu ve vhodné rozteči do mřížky sítového tácu.
Umístěte sítové tácy podle vyobrazení doprostřed do spodních
úrovní vozíku A 207.
Sítové tácy nesmí být stohovány na sebe.
11
cs - Technika používání
Umístění sítových táců sinjekto­rovou lištou
Dejte sítové tácy sinjektorovými lištami nahoru do držáků sítových
misek A 311. Vodní přípojky musí směřovat kinjektorové liště vo­zíku. Plnění by se mělo provádět vždy zezadu dopředu a vyjímání odpo­vídajícím způsobem obráceně.
Sítové tácy nesmí být volně pokládány do vozíku nebo stohovány na sebe.
Spojte sítové tácy se silikonovými hadicemi vozíku A 207, jako zde
např. sítovou misku A 314.
Nevyužité hadice zajistěte zastrčením volných konců do děrované
lišty.
Nevyužité silikonové hadice se rozkmitají mycím tlakem. To může vést kpoškození mytých předmětů nebo mycího automatu.
Nevyužité hadice nesmí být uzavřeny uzavíracími zátkami!
12
cs - Technika používání
Sítová miska A 314
Před každým použitím sítové misky A 314 a po něm zkontrolujte tyto body:
- Je injektorová lišta pevně sešroubovaná se sítovou miskou?
- Jsou průchodné mycí přípojky na injektorové liště?
- Jsou silikonové hadice sítové misky pevně spojené sinjektorovou lištou?
- Jsou vidět příznaky opotřebení na silikonových hadicích nebo adaptérech Luer-Lock?
Silikonové hadice sítové misky je třeba vyměnit pro provedení asi 25programů nebo při viditelném opotřebení.
Kontrola dutých nástrojů vrámci zajištění jakosti
Nebezpečí poleptání zbytkovou alkalitou. Minimální zbytky alkalických čisticích prostředků mohou vést
kpoleptání sítnice. Po strojové přípravě zkontrolujte hodnotu pH zbytkové vody vná-
strojích.
Při záporném vý­sledku kontroly
Zdutých nástrojů vyfoukejte zbytkovou vodu zdravotnickým
stlačeným vzduchem. Tím se současně vyzkouší průchodnost du­tin.
Při tom indikačním papírkem sdílky po ≤0,5 zkontrolujte hodnotu
pH vytečené kapky vody. Hodnota pH by měla být mezi 5 a 8.
Při ucpání nebo omezené průchodnosti manuálně odstraňte částici
příp. zbytek, který je příčinou.
Potom a také při hodnotě pH lišící se od neutrální:
Připravte duté nástroje ještě jednou.
Pokud hodnota pH není opakovaně neutrální, obraťte se na Miele ohledně analýzy a odstranění problému.
13
cs - Technika používání
Čištění filtrační trubice A 800
Filtrační trubice musí být nejméně 1krát týdně vyčištěna.
Doporučuje se vyčistit filtrační trubici vždy po provedení 10 programů.
Respektujte přitom pokyny kčištění vnávodu kpoužití filtrační tru-
bice.
Přístup pro měření mycího tlaku
Přední přípojka slouží jako přístup pro měření mycího tlaku. Vrámci výkonových zkoušek a validací podle ENISO15883 lze na tomto přístupu měřit mycí tlak.
Pro měření mycího tlaku zaměňte zaslepovací šroub za adaptér
Luer-Lock, např. E 447.
14
el - Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις οδηγιών ......................................................................................................... 16
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα.................................................................................. 16
Σκοπός ............................................................................................................................. 17
Περιεχόμενα συσκευασίας .............................................................................................. 18
Περιεχόμενα συσκευασίας A 207....................................................................................... 18
Αξιοποίηση της συσκευασίας ............................................................................................ 19
Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων................................................................. 19
Υποδείξεις ασφαλείας..................................................................................................... 20
Τεχνική εφαρμογής ......................................................................................................... 21
Επιλογή προγράμματος..................................................................................................... 21
Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμματος ελέγχετε: .......................... 21
Τοποθέτηση οφθαλμολογικών εργαλείων ......................................................................... 22
Τοποθέτηση δικτυωτών δίσκων χωρίς ράβδο εκτοξευτήρων ........................................ 23
Δικτυωτό συρτάρι A 314.................................................................................................... 25
Έλεγχος κοίλων εργαλείων στο πλαίσιο της διασφάλισης ποιότητας............................... 25
Πρόσβαση μετρητή για μέτρηση πίεσης ξεβγάλματος ...................................................... 26
15
el - Υποδείξεις οδηγιών
Προειδοποιήσεις
Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα.
Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα­φέρονται σε αυτές.
Υποδείξεις
Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε ιδιαίτερα.
Πρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις
Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις διακρίνονται από ένα απλό πλαίσιο.
Βήματα χειρισμού
Πριν από κάθε βήμα χειρισμού έχει τοποθετηθεί ένα μαύρο τετράγωνο.
Παράδειγμα:
Επιλέγετε με τη βοήθεια των πλήκτρων με βέλη και αποθηκεύετε τη ρύθμιση με OK.
Οθόνη
Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης.
Παράδειγμα:
Μενού ρυθμίσεις .
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα
Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση www.miele.com/professional.
16
el - Σκοπός
Με τη βοήθεια αυτού του κανίστρου είναι δυνατή η μηχανική επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης ιατροτεχνολογικών προϊόντων σε μια συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης Miele. Θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των ια­τροτεχνολογικών προϊόντων.
Το συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρα A 207 προορίζεται αποκλειστι­κά για την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης οφθαλμολογικών εργαλείων και η χρήση του επιτρέπεται μόνο με το πρόγραμμα
OphthaTrays A207.
Το συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρα διαθέτει 3 επίπεδα και 2 βρα­χίονες εκτόξευσης. Στο επάνω επίπεδο υπάρχει μια ράβδος εκτοξευτήρων με εύκαμπτα σωληνάκια σιλικόνης και συνδέσεις Luer-Lock. Εκεί μπορούν να συνδεθούν δίσκοι, καλάθια, κασέτες, συρτάρια δικτυωτού τύπου κτλ. με ενσωματωμένες ράβδους εκτοξευτήρων για οφθαλμολογικά σετ χειρουργείου. Στα δύο κάτω επίπεδα τοποθετούνται θήκες και δικτυωτά συρτάρια για την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης εργαλείων χωρίς αυλούς.
Για στενά σωληνοειδή εργαλεία, όπως π.χ. σωληνίσκους Sauter ή χειρολαβές πλύσης και αναρρόφησης, απαιτείται φιλτράρισμα του νε­ρού πλύσης. Για τη χρήση αυτή, η ράβδος εκτοξευτήρων πρέπει να είναι εξοπλισμένη με τον διηθητικό σωλήνα MieleA 800. Ο διηθητικός σωλήνας συνοδεύεται από ανεξάρτητες οδηγίες χρήσης.
Για τον μηχανικό καθαρισμό εργαλείων από τους τομείς εφαρμογής που αναφέρονται απαιτούνται ειδικά προγράμματα καθαρισμού. Αυτά εγκαθίστανται εργοστασιακά στις ακόλουθες συσκευές καθαρισμού και απολύμανσης ή μπορούν να εγκατασταθούν, να δημιουργηθούν ή να ενεργοποιηθούν από το Service, αν χρειάζεται:
- PG8582
- PG8582CD
- PG8592 Ο καθαρισμός ιατροτεχνολογικών εργαλείων μίας χρήσης δεν επι-
τρέπεται.
Στη συνέχεια αυτών των οδηγιών χρήσης η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης ονομάζεται αυτόματη συσκευή καθαρισμού. Ιατρικά προϊόντα, τα οποία έχουν δυνατότητα επεξεργασίας καθαρισμού­απολύμανσης, στις παρούσες οδηγίες χρήσης περιγράφονται γενικά ως ιατροτεχνολογικά εργαλεία, εάν αυτά δεν προσδιορίζονται ειδικότερα.
Οι δικτυωτοί δίσκοι, τα καλάθια, οι κασέτες, τα συρτάρια και περαι­τέρω δοχεία επεξεργασίας περιγράφονται στη συνέχεια των οδηγιών χρήσης ως δικτυωτοί δίσκοι.
17
el - Περιεχόμενα συσκευασίας
Περιεχόμενα συσκευασίας A 207
- Συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρα A 207
- Ύψος 438mm, πλάτος 530mm, βάθος 542mm
- 3 επίπεδα
- 1ράβδος πλύσης με 11συνδέσεις για εξαρτήματα πλύσης
- Βραχίονες εκτόξευσης με μαγνήτες για την επιτήρηση των βρα­χιόνων εκτόξευσης
- A 800, διηθητικός σωλήνας πολλών χρήσεων με διαχωρισμό 0,07mm, μήκος 405mm, 22,5mm
- 2xA 311, ένθετο με 4 θήκες για δικτυωτά συρτάρια ή δικτυωτούς δίσκους, απόσταση 50mm, ύψος 142mm, πλάτος 197mm, βάθος 436mm
- 3xE 362, τυφλή βίδα
- 8εύκαμπτα σωληνάκια σιλικόνης με αντάπτορα Luer-Lock για Luer-Lock, μήκος 160mm
18
el - Περιεχόμενα συσκευασίας
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστη­ρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων
- A 314, δικτυωτό συρτάρι για την επεξεργασία καθαρισμού­απολύμανσης κοίλων εργαλείων, με σφραγιζόμενο κάλυμμα, προε­ξοχές συγκράτησης και 1ράβδο εκτοξευτήρων με σύνδεση Luer­Lock για Luer-Lock , ύψος 47mm, πλάτος 151mm, βάθος 225mm
- E 197, δικτυωτή θήκη με καπάκι που κλειδώνει και 2 προεξοχές συγκράτησης για εργαλεία, ύψος 42χιλστ., πλάτος 150χιλστ., βάθος 225χιλστ.
- E 447, αντάπτορας Luer Lock για Luer Lock
Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele.
19
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάζετε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο­ποιήσετε το παρόν βαγονέτο. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύεστε και αποφεύγετε ζημίες στο βαγονέτο. Να φυλάσσονται οι οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσης της συσκευής, ειδικότερα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που συμπεριλαμβάνονται σε αυτές.
Το κάνιστρο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά και μόνο
για τις εφαρμογές που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, στο κεφάλαιο «Τεχνική εφαρμογής». Οποιαδήποτε περαιτέρω εφαρμογή καθώς και η χρήση του κανίστρου με άλλα εξαρτήματα της σειράς προϊόντων Miele περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των αντί­στοιχων εξαρτημάτων ή πρέπει να συμφωνηθεί σε συνεννόηση με τη Miele.
Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να
ξεπλυθούν στη συσκευή χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία.
Ελέγχετε καθημερινά όλα τα βαγονέτα, τα κάνιστρα, τις μονάδες
και τις θήκες σύμφωνα με τα στοιχεία στο κεφάλαιο «Μέτρα συντήρη­σης» στις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας.
Για τη δική σας ασφάλεια, κατά την τοποθέτηση και κατά την
αφαίρεση των εργαλείων να φοράτε γάντια και εφόσον απαιτείται, προστατευτικό στόματος και προστατευτικά γυαλιά. Κατά την αφαίρεση των εργαλείων φοράτε καθαρά γάντια για την αποφυγή επιμόλυνσης.
Ο καθαρισμός οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών εργαλείων θα
πρέπει να εκτελείται μόνο σε μία συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης που εγκαθίσταται για αυτή τη χρήση. Κατά αυτόν τον τρόπο εμποδίζεται η εναπόθεση ακαθαρσιών από άλλους κλάδους στα ενδοσκοπικά, κοίλα εργαλεία. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν σε αυτή τη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης δικτυωτά καλύμματα από πλαστική ίνα όπως π.χ. δικτυωτά καλύμματα Miele A 2 ή A 3.
Κατά τον καθαρισμό οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών
εργαλείων δεν επιτρέπεται να δοσομετρηθεί καθόλου λαμπρυντικό.
Το πρόγραμμα καθαρισμού με θερμική απολύμανση και τα χημικά
προϊόντα που χρησιμοποιούνται πρέπει να ενδείκνυνται για τα χαρα­κτηριστικά των υλικών των εργαλείων προς πλύση.
20
Το προτελευταίο και το τελευταίο ξέβγαλμα θα πρέπει να γίνονται
κατά το δυνατό με απιονισμένο νερό.
el - Τεχνική εφαρμογής
Ο καθαρισμός οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών εργαλείων θα πρέπει να εκτελείται μόνο σε μία συσκευή καθαρισμού που έχει εγκατασταθεί για αυτόν τον σκοπό. Έτσι αποφεύγεται να συγκεντρωθούν ακαθαρσίες από άλλους κλάδους στα ενδοσκοπικά, κοίλα εργαλεία. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει σε αυτή τη συσκευή καθαρισμού να χρησιμοποιηθούν δίκτυα κάλυψης από πλαστικές ίνες όπως π.χ. δίκτυα κάλυψης της Miele A 2 ή A 3.
Κατά τον καθαρισμό οφθαλμολογικών ιατροτεχνολογικών εργαλείων δεν επιτρέπεται να δοσομετρηθεί καθόλου λαμπρυντικό.
Επιλογή προγράμματος
Το συρόμενο κάνιστρο με εκτοξευτήρες A 207 πρέπει να χρησιμοποι­ηθεί μόνο με το πρόγραμμα OphthaTrays A207. Η απολύμανση γίνε­ται θερμικά.
Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμ­ματος ελέγχετε:
- Έχουν βιδωθεί σφιχτά οι σωλήνες σιλικόνης;
Για να επιτευχθεί μία επαρκώς τυποποιημένη πίεση ξεβγάλμα­τος, πρέπει όλες οι βιδωτές βάσεις να διαθέτουν σωλήνες σιλικόνης με σύνδεση Luer Lock ή τυφλές βίδες. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν σωλήνες σιλικόνης που έχουν υπο­στεί ζημιά και συνδέσεις Luer-Lock.
Μη χρησιμοποιημένοι σωλήνες σιλικόνης με σύνδεση Luer-Lock πρέπει να ασφαλιστούν με τη βοήθεια της διάτρητης δοκού ή να αντικατασταθούν από τυφλές βίδες.
- Μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα οι βραχίονες;
- Είναι σωστά συνδεδεμένο το τοποθετημένο βαγονέτο στην παροχή νερού της συσκευής καθαρισμού;
21
el - Τεχνική εφαρμογής
Τοποθέτηση οφθαλμολογικών εργαλείων
Διατηρείτε συνεχώς το φορτίο που καθορίζεται στα πλαίσια του ελέγχου εγκυρότητας.
Κίνδυνος τραυματισμού από εργαλεία. Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση των εργαλείων, υπάρχει
ενδεχομένως κίνδυνος τραυματισμού από υπάρχουσες αιχμηρές άκρες, κομμένα ή μυτερά άκρα.
Για να διατηρηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού κατά το δυνατό μι­κρότερος, η τοποθέτηση στις θήκες πραγματοποιείται από πίσω προς τα εμπρός και η αφαίρεση τους αντίστοιχα αντίστροφα.
Ο καθαρισμός ενδοσκοπικών εργαλείων απαιτεί φιλτράρισμα των ακτινών νερού. Εξοπλίστε για αυτό τον εκτοξευτήρα με ένα διηθητικό φίλτρο A 800. Το διηθητικό φίλτρο έχει τις δικές του οδη­γίες χρήσης.
Πριν τη σύνδεση κοίλων εργαλείων θα πρέπει να διασφαλιστεί η διέλευση των ακτίνων νερού σε κοιλότητες και κανάλια.
Να ξεβγάζετε με τη βοήθεια μίας βελόνας τους σωληνίσκους και άλλα κοίλα εργαλεία με νερό το δυνατό συντομότερο μετά τη χρήση στον ασθενή και κατά προτίμηση ήδη από το χειρουργείο. Κατά αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται να βουλώσουν οι στενές κοιλότητες από κατάλοιπα αίματος ή κατάλοιπα των χρησιμοποιούμενων φαρμάκων και να τεθεί σε κίνδυνο ο καθαρι­σμός του εσωτερικού.
Κατάλληλοι δικτυωτοί δίσκοι
Κίνδυνος λοιμώξεων λόγω ανεπαρκούς απολύμανσης. Εργαλεία, τα οποία κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ξέφυγαν από
τη διάταξη πλύσης, δεν έχουν απολυμανθεί επαρκώς από μέσα. Εάν τα εργαλεία κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ξέφυγαν από τη
διάταξη πλύσης, πρέπει να καθαριστούν εκ νέου.
Τα μεμονωμένα εργαλεία δεν πρέπει να εφάπτονται κατά τον καθαρισμό.
Δικτυωτά συρτάρια, κασέτες και άλλα δοχεία καθαρισμού διάφορων κατασκευαστών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον καθαρισμό εργαλείων σε συσκευές καθαρισμού Miele όταν στο πλαίσιο ενός ενδεχόμενου κινδύνου διαπιστωθεί η τεχνολογική καταλληλότητα τους και επικυρωθεί με επιτυχία η διαδικασία καθαρισμού.
22
el - Τεχνική εφαρμογής
Τοποθέτηση κοίλων εργαλείων
Ταξινομήστε τα εργαλεία σύμφωνα με τις οδηγίες του εκάστοτε
κατασκευαστή στους δικτυωτούς δίσκους.
Κατά την τοποθέτηση των εργαλείων προσέξτε οπωσδήποτε τα εξής:
Ενδεικτική απεικόνιση με δικτυωτό συρτάρι A 314
1. Για τα κοίλα εργαλεία με πολλά σημεία σύνδεσης, όπως
χειρολαβές πλύσης ή αναρρόφησης, πρέπει κάθε σύνδεση να συνδεθεί σε ένα συνδετικό εύκαμπτο σωληνάκι του δικτυωτού δίσκου. Προσέξτε τα εύκαμπτα σωληνάκια να μην συστρέφονται και να μην τσακίζουν. Αν τα εύκαμπτα σωληνάκια είναι συστραμμένα ή τσακισμένα ρέει λιγότερο νερό πλύσης μέσα από τα εργαλεία και το αποτέλεσμα καθαρισμού-απολύμανσης είναι ανεπαρκές.
Τοποθέτηση δικτυωτών δίσκων χωρίς ράβδο εκτοξευτήρων
2. Τα ελαφριά ή ευαίσθητα εργαλεία πρέπει να ασφαλίζονται σε
υποδοχές από σιλικόνη ή πλαστικό. Τοποθετήστε τις υποδοχές στο πλέγμα του δικτυωτού δίσκου σε κατάλληλη απόσταση ανάλογα με το μέγεθος του εργαλείου.
Τοποθετήστε τους δικτυωτούς δίσκους όπως φαίνεται στην εικόνα,
κεντρικά, στα κάτω επίπεδα του κανίστρου A 207.
Οι δικτυωτοί δίσκοι δεν επιτρέπεται να στοιβάζονται ο ένας πάνω στον άλλον.
23
el - Τεχνική εφαρμογής
Τοποθέτηση δικτυωτών δίσκων με ράβδο εκτοξευτήρων
Τοποθετήστε τους δικτυωτούς δίσκους με τις ράβδους
εκτοξευτήρων προς τα πάνω στα στηρίγματα του δικτυωτού συρταριού A 311. Οι συνδέσεις νερού πρέπει να έχουν φορά προς τη ράβδο εκτοξευτήρων του κανίστρου. Η φόρτωση πρέπει να πραγματοποιείται πάντα από πίσω προς τα εμπρός και η αφαίρεση αντιστοίχως αντίστροφα.
Οι δικτυωτοί δίσκοι δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται χαλαρά στο κάνιστρο ή να στοιβάζονται ο ένας πάνω στον άλλον.
Συνδέστε τους δικτυωτούς δίσκους με τα εύκαμπτα σωληνάκια
σιλικόνης του κανίστρου A 207, όπως εδώ π.χ. το δικτυωτό συρτάρι A 314.
Ασφαλίστε τα εύκαμπτα σωληνάκια που δεν χρησιμοποιούνται,
εισάγοντας τα ασύνδετα άκρα στη διάτρητη ράβδο.
Τα εύκαμπτα σωληνάκια που δεν χρησιμοποιούνται στροβιλίζονται από την πίεση πλύσης/ξεβγάλματος. Συνεπώς, μπορεί να προκληθεί ζημιά στα εργαλεία προς πλύση ή στην αυτόματη συσκευή καθαρισμού.
Τα εύκαμπτα σωληνάκια που δεν χρησιμοποιούνται δεν επιτρέπεται να σφραγίζονται με πώματα!
24
el - Τεχνική εφαρμογής
Δικτυωτό συρτάρι A 314
Ελέγχετε πριν και μετά από κάθε χρήση του δικτυωτού συρταριού A 314 τα παρακάτω σημεία:
- Η ράβδος εκτοξευτήρων είναι σφικτά βιδωμένη στο δικτυωτό συρτάρι;
- Η διέλευση από τις συνδέσεις πλύσης στη ράβδο εκτοξευτήρων είναι ελεύθερη;
- Τα εύκαμπτα σωληνάκια σιλικόνης του δικτυωτού συρταριού είναι σταθερά ενωμένα στη ράβδο εκτοξευτήρων;
- Στα εύκαμπτα σωληνάκια σιλικόνης ή στους αντάπτορες Luer-Lock υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς;
Τα εύκαμπτα σωληνάκια σιλικόνης του δικτυωτού συρταριού πρέπει να αντικαθίστανται μετά από περ. 25 εκτελέσεις προγραμμάτων ή αν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς.
Έλεγχος κοίλων εργαλείων στο πλαίσιο της διασφάλισης ποιότητας
Αρνητικό αποτέ­λεσμα ελέγχου
Κίνδυνος δερματικών εγκαυμάτων από υπολείμματα αλκαλικών ουσιών!
Ακόμα και τα ελάχιστα υπολείμματα αλκαλικών απορρυπαντικών μπορούν να προκαλέσουν δερματικά εγκαύματα.
Μετά από τον μηχανικό καθαρισμό-απολύμανση ελέγχετε την τιμή pH του παραμένοντος νερού στα εργαλεία.
Στεγνώστε το παραμένον νερό στα κοίλα εργαλεία με πεπιεσμένο
αέρα για ιατρική χρήση. Έτσι μπορείτε ταυτόχρονα να ελέγξετε τη διέλευση από τους αυλούς.
Ελέγξτε την τιμή pH των σταγόνων νερού χρησιμοποιώντας
αντιδραστήριο χαρτί με πυκνότητα0,5. Η τιμή pH θα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 5 και 8.
Αν οφείλεται σε έμφραξη ή περιορισμένη δυνατότητα διέλευσης,
αφαιρέστε με το χέρι τα σωματίδια ή υπολείμματα που προκαλούν το πρόβλημα.
Έπειτα, και επίσης σε περίπτωση τιμής διαφορετικής από ουδέτερο pH:
Επαναλάβετε την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης για τα
κοίλα εργαλεία.
Αν η τιμή pH εξακολουθεί να μην είναι ουδέτερη, απευθυνθείτε στη Miele για την ανάλυση και την αντιμετώπιση του προβλήματος.
25
el - Τεχνική εφαρμογής
Καθαρισμός A 800 διηθητικού φίλτρου
Το διηθητικό φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον 1φορά την εβδομάδα.
Συνιστάται ο διηθητικός σωλήνας να καθαρίζεται μετά από την εκτέλεση 10προγραμμάτων.
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις καθαρισμού που περιέχονται στις
οδηγίες χρήσης του διηθητικού φίλτρου.
Πρόσβαση μετρητή για μέτρηση πίεσης ξεβγάλματος
Η μπροστινή σύνδεση εξυπηρετεί ως πρόσβαση για τη μέτρηση της πίεσης ξεβγάλματος. Στο πλαίσιο των ελέγχων απόδοσης και πιστοποιήσεων σύμφωνα με το EN ISO 15883, η πίεση ξεβγάλματος μπορεί να μετρηθεί σε αυτή την πρόσβαση.
26
Αντικαταστήστε για τη μέτρηση της πίεσης πλύσης την τυφλή βίδα
με έναν αντάπτορα Luer-Lock, π.χ. E 447.
en - Contents
Notes about these instructions...................................................................................... 28
Queries and technical problems........................................................................................ 28
Intended use .................................................................................................................... 29
Items supplied ................................................................................................................. 30
Scope of delivery A 207 .................................................................................................... 30
Disposal of the packing material ...................................................................................... 31
Optional components........................................................................................................ 31
Warning and Safety instructions.................................................................................... 32
Areas of application ........................................................................................................ 33
Programme selection ........................................................................................................ 33
Before loading the machine and before starting a programme ........................................ 33
Loading ophthalmic instruments....................................................................................... 34
Loading mesh trays without injector manifolds............................................................. 35
A 314mesh tray ................................................................................................................ 37
Testing lumened instruments within the framework of quality assurance tests................ 37
Test point for measuring water pressure........................................................................... 38
27
en - Notes about these instructions
Important warnings
Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
Notes
Information of particular importance that must be observed is highlighted in a thick framed box.
Additional information and comments
Additional information and comments are contained in a simple frame.
Operating steps
Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Display
Certain functions are shown in display messages using the same font as that used for the function itself in the display.
Example:
Settings  menu.
Queries and technical problems
In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
28
en - Intended use
This mobile unit can be used to reprocess machine-reprocessable medical devices in a Miele washer-disinfector. Follow the operating instructions for your washer-disinfector as well as the instructions is­sued by the medical device manufacturer on how to reprocess their items using a machine.
The A 207 mobile injector unit is intended for reprocessing ophthal­mic instruments only and may only be used in the OphthaTrays A207 programme.
This mobile injector unit has 3 levels and 2 spray arms. The top level is fitted with an injector manifold with silicone hoses and Luer Lock connectors. It can be used for connecting mesh trays, baskets, cassettes, bowls, etc with integrated injector manifolds for ophthalmic sets. The two lower levels are designed to take inserts and mesh trays for reprocessing instruments without lumen.
Narrow lumened instruments (Sauter cannulae or rinsing and suction hand pieces, for example) require the suds solution to be filtered. The injector manifolds must be fitted with a MieleA 800tubular filter for this purpose. The tubular filter is supplied with its own operating in­structions.
Special reprocessing programmes are required for reprocessing in­struments from the above areas of application by machine. These programmes are installed ex-works or can be installed, created or ac­tivated by the Miele Customer Service Department on the following machines:
- PG8582
- PG8582CD
- PG8592 Disposable items must not be reprocessed.
The washer-disinfector is generally referred to as “the machine” in these operating instructions. Reprocessable medical devices are re­ferred to as “load items” if they are not more closely defined.
Mesh trays, baskets, cassettes, bowls etc and other preparation con­tainers are referred to throughout these instructions as mesh trays.
29
en - Items supplied
Scope of delivery A 207
- Mobile injector unit A 207
- Height 438mm, width 530mm, depth 542mm
- 3 levels
- 1 nozzle manifold with 11 connections for irrigation connectors
- Spray arms with magnets for spray arm monitoring
- A 800, reusable tubular filter with a filtration grade of 0.07mm, 405mm long, 22.5mm
- 2xA 311, insert with 4 compartments for mesh bowls or trays, spacing50mm, Height142mm, Width197mm, Depth436mm
- 3xE 362 blind stoppers
- 8 silicone hoses with Luer Lock adapters for Luer Lock, length 160mm
30
Loading...
+ 118 hidden pages