METZ MECABLITZ 36 AF-3 C, MECABLITZ 36 AF-4 C User Manual

MECABLITZ 36 AF-3 C/M/N MECABLITZ 36 AF-4 C
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Operating Instructions
Instrucciones del manejo
Norme per l’uso
Ķ
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs­anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Das Blitzgerät ist nur für Kameras folgender Hersteller geeignet:
• mecablitz 36 AF-3 C nur für Canon EOS Kameras
• mecablitz 36 AF-4 C nur für Canon EOS/PowerShot Kameras
• mecablitz 36 AF-3 M nur für Minolta Dynax bzw. Minolta Maxxum Kameras
• mecablitz 36 AF-3 N nur für Nikon Kameras.
2
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Unterstützte Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . 5
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Montage des mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . 7
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . 7
4. Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl. . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . 9
5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . . 9
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung . . . . . 10
5.3 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.4 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei
Tageslicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon) . . . 16
5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . 16
5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem
Blendenrechner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.2 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . 20
8. Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle
Lichtleistung im Meter-System . . . . . . . . . . . . . 136
3
Ķ
Ķ
1. Sicherheitshinweise
Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto­grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotogra­fieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh­ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Blindheit!
Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
4
Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Batterien/Akkus nicht kurzschließen !
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchläs­siges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die
hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird! Somit vermei­den Sie eine Überlastung des Gerätes.
Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits­beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
2. Dedicated-Funktionen
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
Ķ
5
Ķ
• TTL-Blitzsteuerung
• E-TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-BlitzbelichtungskorrekturFE-Blitzbelichtungsspeicherung
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher > Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur 6
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
> = Nur in der Kamerabetriebsart A, S und M.
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung
Manuelle TTL-BlitzbelichtungskorrekturMatrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
Synchronisation auf den 1. und 2. Vorhang.
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
3. Montage des mecablitz
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und den mecablitz festklemmen.
mecablitz 36 AF-3 M
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken, damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera klemmt.
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C und 36 AF-3 N
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
mecablitz 36 AF-3 M
• Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entrie­gelungsknopf „PUSH“ einrastet.
mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
Ķ
7
Ķ
4. Stromversorgung
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit:
• 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51, sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf­ladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus, deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6, wartungs­freie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der höhe-
ren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die Elektronik beschädigt werden!
Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer­nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
8
4.2 Batterien austauschen
Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und auf­klappen.
• Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus
auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien eines Herstellertyps mit gleich­er Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet. Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position „OFF“ schieben.
5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige „READY“ auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht aus­gelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.
Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am
mecablitz ein Testblitz mit voller Lichtleistung ausgelöst werden.
Ķ
9
Ķ
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras ver­fügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwen­deten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart verwendet werden.
10
Nur mecablitz 36 AF-3 M:
Bei eingeschaltetem Blitzgerät und hellem Umgebungslicht ist darauf zu achten, dass in der Kamerabetriebsart „Programm P“ und in den Motiv-Kreativ-Programmen die Blitzsynchronzeit der Kamera nicht unterschritten wird. Falls die Kamera kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit einsteuert, kann durch Drücken der „Taste für Belichtungssteuerung“ an der Kamera die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit begrenzt werden. Eine andere Möglichkeit besteht darin, an der Kamera auf die Betriebsart „A“, „S“ oder „M“ umzuschalten.
5.3 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie
müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenangabe am Blendenrechner des mecablitz 36AF-3C/M/N).
Nur mecablitz 36 AF-3 M:
Bei korrekt belichteter Aufnahme wird vom mecablitz ein Signal an die Kamera übertragen und sorgt bei einigen Kameras im Kamerasucher für eine zusätzliche Belichtungs­kontrollanzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.4 Anzeigen im Kamerasucher
Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann
von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sind verschiedene Symbole nur bei bestimmten Kameratypen möglich. Beachten Sie die Kamerabedienungsanleitung!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
• Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit. Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur
Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder ver-
wenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikpro­grammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelich­tungen vorliegen.
11
Ķ
Ķ
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Blitzsymbol leuchtet (Blitzbereitschaftsanzeige): Anzeige leuchtet stetig oder blinkt langsam: Der mecablitz ist blitzbereit. Beim Auslösen der Kamera wird ein Blitzlicht ausgelöst.
• Blitzsymbol blinkt (Belichtungskontrollanzeige): Anzeige blinkt schnell nach der Aufnahme: Die Aufnahme wurde richtig belichtet.
• Anzeige blinkt: Für die aktuelle Aufnahmesituation ist Blitzlicht erforderlich.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Grünes Blitzsymbol leuchtet: Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet: Blitzgerät ist blitzbereit.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,
12
bzw. verlischt kurzzeitig: Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
5.5 Zoom-Reflektor
Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom­Positionen und damit die optimale Ausleuchtung und Anpassung der Leitzahl auf die eingesetzte Objektivbrennweite zu.
28 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm
35 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm 50 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm 85 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm
Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen geschwenkt werden (z.B. zum indirekten Blitzen):
30°, 45°, 60° und 90°. Für den normalen Blitzbetrieb befindet sich der Reflektor in
der horizontalen Position: 0°.
5.6 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussie­ren.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert
werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF geschaltet sein. An der Kamera muss die AF­Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ einge­stellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs­blendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit mehreren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere
AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren. Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur
der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In diesem Fall wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz nicht aktiviert.
Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der Kamerabedienungsanleitung.
5.7 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge­nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt da­rin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und
Ķ
13
Ķ
Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automa­tisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung.
Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die Belichtungskontrollanzeige „o.k“.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. „Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-Kreativ­Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der
Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungsanleit­ung)! Der mecablitz unterstützt den TTL-Blitzbetrieb
14
für Filmempfindlichkeiten von ISO 25 bis ISO 800.
5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm, Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht
direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera würde dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL­Aufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall nicht.
5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Nur mit mecablitz 36 AF-4 C
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kamerabedie­nungsanleitung). Der Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät und Kamera einschalten
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwi­schen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt. Am Blitzgerät leuchtet dann die E-TTL-Anzeige .
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festge­legt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von
Ķ
15
Ķ
Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembe­dingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspei­cherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv­Programmen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)!
16
5.7.3 Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb (Nikon)
Nur mit mecablitz 36 AF-3 N
In dieser Blitzbetriebsart werden Motiv- und Hintergrund­beleuchtung automatisch aufeinander abgestimmt, ohne dass das Motiv selbst überbelichtet wird. Die Belichtungsein­stellung für das Umgebungslicht wird von der Kamera mit Matrixmessung ermittelt.
Die Einstellung dieser Betriebsart erfolgt an der Kamera bzw. wird von der Kamera automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.7.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durch­schnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über­bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu die Angaben bzw. Einstellhinweise in der Kamerabedienungsanleitung!
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver
Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte). Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte).
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektiv­blende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur
nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu stellen!
5.8 Ermittlung der Reichweite mit dem Blendenrechner
Nur möglich bei Geräten mit Blendenrechner!
Die maximale Reichweite des mecablitz lässt sich mit dem Blendenrechner im Bedienfeld des mecablitz ermitteln.
• Stellen Sie den oberen Schaltschieber „ISO“ auf die Filmempfindlichkeit ISO des in die Kamera eingelegten Filmmaterials.
• Stellen Sie den unteren Schaltschieber auf die gewählte Zoom-Position des Reflektors (28 mm, 35 mm, 50 mm oder 85 mm).
• Suchen Sie aus der Zeile „F“ des Blendenrechners den Wert der an der Kamera bzw. am Objektiv gewählten Blende aus.
• Unterhalb des Blendenwertes ist die ungefähre maximale Reichweite des mecablitz in Meter (m) bzw. feet (ft) ables­bar.
Bei der Aufnahme sollte auch ein Mindestabstand zum
17
Ķ
Ķ
Motiv eingehalten werden, um Überbelichtungen zu vermei­den. Der Mindestabstand beträgt etwa 10 Prozent der maximalen Reichweite.
Idealerweise sollte sich das Motiv im mittleren Drittel der Entfernung zwischen Mindestabstand und maximaler Reichweite befinden um der Elektronik zur Lichtregelung genügend Spielraum zu geben.
Beispiel: Einstellung: ISO 100, 50 mm, Blende 4.
• Am Blendenrechner ist als Wert für die maximale Reichweite etwa 7,3 m ablesbar.
Der Mindestabstand zum Motiv beträgt damit etwa 0,7 m.
• Idealerweise sollte sich das Motiv in einer Entfernung zwi­schen 2,9 m und 5,1 m befinden.
18
6. Programmblitzautomatik
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhell­blitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“, „Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land­schaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen.
Einstellung am Blitzgerät
Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der Objektivbrennweite an bzw. stellen Sie die Reflektorposition „28 mm“ ein.
Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit den Aufnahmen beginnen.
7. Blitztechniken
7.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch har­ten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreu­tem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuchtet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu ach-
ten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition
schwenken. Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt
eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes
beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi­malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Reichweite = ––––––––––––––––––––––
Leitzahl
(Beleuchtungsabstand x 2)
Ķ
19
Ķ
7.2 Blitzsynchronisation
7.2.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausge­führt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi­schen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungs-anlei­tung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird der mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst.
20
Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten
Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die
Möglichkeit bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (sie­he Kamerabedienungsanleitung).
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ,
um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
8. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trok­kenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwen­dig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verur-
sacht durch Verwendung von Zubehör anderer Her­steller, wird keine Gewährleistung übernommen!
21
Ķ
Ķ
9. Technische Daten
Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Schwenkbereiche
vertikal 30° - 45° - 60° - 90° Blitzdauer: Farbtemperatur: Filmempfindlichkeit: Synchronisation: Blitzanzahlen ca. 160 mit NC-Akku (600 mAh) ca. 400 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Blitzfolgezeit ca. 3 s mit NC-Akku ca. 3 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
22
und Raststellungen des Reflektorkopfes:
1/500 s - 1/30.000 s
ca. 5500 K
ISO 25 bis ISO 800
Niederspannungszündung
(mit voller Lichtleistung):
(mit voller Lichtleistung):
Abmessungen Gewicht: Lieferumfang
(B x H x T): 73 x 110 x 87 mm
205 g ohne Stromquellen
: mecablitz mit Bedienungsanleitung
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen
Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original­Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6.
Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg ent­weder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7.
Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner­kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig
ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwin­gend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
23
Ķ
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro­duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
ĸ
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des construc­teurs suivants :
• mecablitz 36 AF-3 C uniquement pour appareils Canon
EOS.
• mecablitz 36 AF-4 C uniquement pour appareils Canon
EOS/PowerShot.
• mecablitz 36 AF-3 M uniquement pour appareils Minolta Dynax et Minolta Maxxum.
• mecablitz 36 AF-3 N uniquement pour appareils Nikon.
24
Sommaire
1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . 29
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo. . . . . . 30
4. Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1 Choix des piles ou accus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Mise en marche et coupure du flash. . . . . . . . . . 31
5. Fonctions dédiées et utilisation du flash. . . . . . . 31
5.1 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.5 Tête zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.6 Illuminateur AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . 36
5.7.2 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure
matricielle (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7.4 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.8 Détermination de la portée avec le calculateur
de diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . 40
7. Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 41
7.1 Eclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.1 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau
(mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . 42
8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, en mètres 136
25
ĸ
1. Consignes de sécurité
Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie !
ĸ
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi !
26
N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha­leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash.
Ne rechargez pas les piles sèches .
Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom­bant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou­ver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvo­ir être réparées par un non-spécialiste.
Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro­curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.
Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’acclimater !
2. Fonctions dédiées supportées
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
• Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash. Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. x Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
ĸ
27
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
• Vitesse de synchro flash automatique.
ĸ
• Contrôle TTL du flash. Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. x Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé. Mémorisation de l’exposition au flash FE.
• Contrôle E-TTL du flash.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
28
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
> Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash.
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.
• Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
• Fill-in automatique au flash TTL.
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
> = uniquement dans les modes A, S et M de l’appareil photo.
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Témoin de disponibilité dans le viseur
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
• Commande de l’illuminateur AF
• Flash auto programmé
• Fill-in automatique au flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideauDosage flash /ambiance mesure matricielle TTL
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
3. Montage du mecablitz
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de
l’appareil photo pour bloquer le mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
• Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrou-
illage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la griffe de l’appareil.
ĸ
29
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
ĸ
mecablitz 36 AF-3 C/-4 C et 36 AF-3 N
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
mecablitz 36 AF-3 M
• Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direc­tion du flash et en même temps légèrement vers le bas jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
30
4. Alimentation
4.1 Choix des piles ou accus
Le mecablitz peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus nickel-hydrure métallique, capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6, sources sans entretien pour exigences de performances moyennes.
Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure
des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique !
Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les piles ou accus.
4.2 Remplacement des piles
Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissan­ce, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche et le rabattre.
• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polari-
té (voir les symboles de piles figurant dans le comparti­ment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même constructeur et de même capacité !
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez
pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
4.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général. Sur la position de droite “ON”, le flash est en ser­vice. Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position de gauche “OFF”.
ĸ
5. Fonctions dédiées et utilisation du flash
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le mecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appar­eil photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’em­ploi de l’appareil photo).
31
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut con­duire éventuellement à une sous-exposition.
Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le
ĸ
mecablitz permet de déclencher un éclair de test à pleine puissance.
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy­clage du flash s’accompagne de la commutation automa­tique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30 s à 1/125 s (voir le mode d’emploi de l’appar­eil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appar-
32
eil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro­flash.
Uniquement mecablitz 36 AF-3 M :
Lorsque le flash est en marche et la lumière ambiante claire, il faut veiller dans les modes “Programme P” et program­mes-résultats à ne pas régler une vitesse supérieure à la vitesse de synchro-flash. Si l’appareil se règle sur une vites­se supérieure, on enfoncera sur l’appareil le “bouton de commande d’exposition” pour limiter la vitesse d’obturation à la vitesse de synchro-flash. Une autre possibilité consiste à sélectionner sur l’appareil photo un des modes “A”, “S” ou “M”.
5.3 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère­ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du flash a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de portée sur le mecablitz 36AF-3C/M/N.
Uniquement mecablitz 36 AF-3 M :
Si la prise de vue a été correctement exposée, le mecablitz transmet un signal à l’appareil et provoque sur certains appareils photo la signalisation dans le viseur par un témo­in de bonne exposition (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
5.4 Signalisations dans le viseur
La représentation des indications dans le viseur de
votre appareil peut différer de celle de la description ci-après ou certains symboles ne sont possibles que sur certains appareils. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre appareil photo!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/-4 C
• Clignotement du symbole éclair : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est prêt à l’utilisation.
Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de dia­phragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Infor
mations générales sur les mauvaises expositions:
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
ĸ
33
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation.
Dans les différents programmes d’exposition ou automati-
ĸ
ques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être vari­ées.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Symbole éclair allumé (témoin de disponibilité du flash): Témoin allumé en feu fixe ou clignote lentement : le meca­blitz est prêt à l’utilisation. A la prise de vue, un éclair est déclenché..
• Clignotement du symbole éclair (témoin de bonne exposition) : Témoin clignote rapidement après la prise de vue : la photo a été correctement exposée.
• Témoin clignote :
34
La situation de prise de vue momentanée exige d’utiliser le flash.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Symbole éclair vert allumé : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair rouge allumé: Le mecablitz est prêt à l’utilisation.
• Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passagèrement: La photo a été correctement exposée.
5.5 Tête zoom
La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta­tion du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.
28 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm
35 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm
50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm
85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatre
positions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) : 30°, 45°, 60° et 90°. Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-
tion horizontale : 0°.
5.6 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point automatique.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap-
pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent réduire considérablement la portée de l’illu­minateur AF !
Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que par le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles avec plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’acti­ver que le collimateur central.
Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul l’illu­minateur AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce cas, l’illuminateur AF du mecablitz n’est pas activé.
Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le mode d’emploi de l’appareil photo.
5.7 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la
ĸ
35
lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au
ĸ
flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les fac­teurs exerçant une influence sur la lumination sont automa­tiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumiè­re flash.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allume. Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout auto­matique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou
36
“A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats, manuel “M”, etc.).
Pour tester la fonction TTL, un film doit être chargé
dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par l’appar­eil photo concernant la sensibilité maximale du film (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Le mecablitz assure le contrôle TTL du flash avec des films de sensibilité ISO 25 à ISO 800.
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du jour sur les positions “carré vert” (automatisme intégral), programme P et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obte­nir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le cal­culateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la
combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe
pas directement l’objectif car cela fausserait la mesu­re TTL de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz.
5.7.2 Canon mode flash E-TTL
Uniquement 36 AF-4 C
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré­cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré­éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un échange de données entre flash et appareil photo.
• Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque l'appareil photo supporte ce mode. La signalisation E-TTL est alors affichée sur le flash.
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisa­tion de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure). Celle­ci est supportée par le flash en mode flash E-TTL.
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lors­que le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction
ĸ
37
d’une certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcé­ment avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et
ĸ
on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil photo) le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considération au moment de prendre la photo !
38
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposi­tion au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
5.7.3 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle (Nikon)
Uniquement avec mecablitz 36 AF-3 N
Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière plan est automatiquement équilibré, sans surexposition du sujet. Le réglage de l’exposition pour la lumière ambiante est déterminé par l’appareil photo par mesure matricielle.
Le réglage de ce mode s’effectue sur l’appareil photo ou est activé automatiquement par l’appareil (voir le mode d’em­ploi de l’appareil photo).
5.7.4
Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance
moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposi­tion.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’ap­pareil photo. Respectez les indications et conseils de régla­ge donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction
positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.).
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’ex­position de l’appareil photo considérera l’ouverture corri-
gée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur
l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !
5.8 Détermination de la portée avec le calculateur de dia­phragme
Possible uniquement sur les flashes avec calculateur
de diaphragme!
La portée maximale du mecablitz peut être déterminée avec le calculateur de diaphragme sur le panneau de commande du mecablitz.
• Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO du
film qui se trouve dans l’appareil photo.
• Placez le curseur du bas sur la position zoom occupée
par la tête du flash (28 mm, 35 mm, 50 mm ou 85 mm).
• Cherchez dans la ligne “F” du calculateur de diaphragme
l’ouverture du diaphragme sélectionnée sur l’appareil
ĸ
39
photo ou réglée sur l’objectif.
• En dessous de la valeur d’ouverture, on peut relever la por­tée maximale du mecablitz en mètres (m) ou en pieds (ft).
ĸ
A la prise de vue, il est conseillé de respecter une distance minimale entre le flash et le sujet afin d’éviter le risque de surexposition. La distance minimale est d’environ 10 pour­cent de la portée maximale.
Le sujet est placé idéalement s’il se trouve dans le tiers mé­dian de la zone entre la distance minimale et la portée maximale pour laisser à l’électronique du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière.
Exemple : Réglages : ISO 100, 50 mm, ouverture de diaph. 4.
• Sur le calculateur de diaphragme, on peut relever la valeur de 7,3 m pour la portée maximale.
• De ce fait, la distance minimale au sujet est d’environ 0,7 m.
40
• Le sujet devrait donc se trouver à une distance comprise entre 2,9 m et 5,1 m.
6. Automatisme programmé au flash
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ou­verture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique (carré vert), programme “P” ou un programme-résultat (paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélec­tionner le mode autofocus.
Réglages sur le flash
Aligner la position zoom de la tête du flash sur la distance focale de l’objectif ou opter de suite pour la position “28 mm”.
Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez prendre des photos au flash lorsque le mecablitz signale sa dispo­nibilité.
7. Techniques de photographie au flash
7.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté­risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régu­lier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la pièce).
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante devra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou­leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en
éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur norma­le, la portée maximale de l’éclair peut être calculée par la formule approchée suivante :
Portée = ––––––––––––––––––––––
ĸ
nombre-guide
(distance d’éclairage x 2)
41
7.2 Synchronisation du flash
7.2.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au
ĸ
début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le mecablitz et n’y est pas signalé de façon particulière.
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroni­ser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchro­nisation sur le 2ème rideau ne produit de l’effet que pour
42
les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “tra­înée” précède la source lumineuse. La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appar­eil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils
photo appropriés. Le réglage est effectué sur l’appa­reil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure
mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vites­ses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est acti­vée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au diaphragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil
sur un trépied pour éviter les bougés !
8. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous ris­que d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
ĸ
43
9. Caractéristiques techniques
Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
ĸ
Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 30° - 45° - 60° - 90° Durée de l’éclair : T
empérature de couleur : env. 5500 K Sensibilité du film : Synchronisation: Autonomie env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh) env. 400 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg T
emps de recyclage (éclairs à pleine puissance) : env. 3 s avec accus NiCd env. 3 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg 44
1/500s - 1/30.000s
25 ISO à 800 ISO
amorçage à très basse tension
(éclairs à pleine puissance) :
Dimensions Poids : Four
(L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm
205 g sans piles/accus
niture : mecablitz avec mode d’emploi
45
ĸ
Voorwoord
Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen
ń
met het apparaat om te gaan. De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten:
• mecablitz 36 AF-3 C alleen voor Canon EOS camera’s
• mecablitz 36 AF-4 C alleen voor Canon EOS/PowerShot
camera’s
• mecablitz 36 AF-3 M alleen voor Minolta Dynax, c.q.
Minolta Maxxum camera’s
• mecablitz 36 AF-3 N alleen voor Nikon camera’s.
46
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. Ondersteunde dedicated-functies . . . . . . . . . . . 49
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Aanbrengen van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . 51
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen. . . . . . . . . 51
3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 52
4. Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 53
5. De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . 53
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is. . . . . . . . . . . 53
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssyn-
chronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . 55
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . 55
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.5 Zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.7 TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . 58
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.7.4 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon). . . . . . . 60
5.7.4 Met de hand in te stellen correcties op de
flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.8 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de
diafragmarekenschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . 63
7. Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(Rear functie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen
SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz
voor vol vermogen in het metersysteem . . . . . . 136
47
ń
1. Veiligheidsaanwijzingen
De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik binnen het fotografische bereik!
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of trein-
ń
machinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorza­ken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen veroorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe!
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoer­de en toegelaten stroombronnen voor de voeding!
48
Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte als zonneschijn, vuur en dergelijke!
Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!
Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat.
Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtig­heid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje van de auto!
Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op de ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn. Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van het flitslicht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.
Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan. Gevaar voor verbranding!
Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING! Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die door leken kunnen worden gerepareerd.
Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze van minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u overbelasting van het apparaat.
De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel kan worden uitgeklapt!
Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!
2. Ondersteunde dedicated-functies
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting x Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
ń
49
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
ń
x Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen FE-meetwaardeopslag.
• E-TTL-flitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
50
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
> Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
> = Alleen bij de camerafuncties A, S en M
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-
voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
3. Aanbrengen van de mecablitz
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars
uit!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan.
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis
en klem de mecablitz vast.
mecablitz 36 AF-3 M
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera.
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven,
zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de camera klemt.
ń
51
3.2 mecablitz van de camera afnemen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit!
mecablitz 36 AF-3 C/4 C en 36 AF-3 N
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
mecablitz 36 AF-3 M
ń
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flit­ser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendel­knop “PUSH” inklikt.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
52
4. Stroomverzorging
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s type IEC KR 15/51, deze bieden zeer kor­te flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze op te laden zijn.
• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s, duidelijk hogere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder schadelijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6, onderhoudsvrije stroombronvoor gematigde eisen.
Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspan-
ning daarvan kan apparaat en elektronica beschadi­gen!
Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat.
4.2 Batterijen verwisselen
De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser paraat is) meer dan 60 seconden gaat bedragen.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het open.
• Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeen­stemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op
de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbo­len in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan bescha­diging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit!
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huis-
vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batterijen en accu’s in bij de daarvoor bestemde ver­zamelpunten!
4.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In de rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand “OFF”.
ń
5. De dedicated functies en de flitsfuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de meca­blitz de paraatheidsaanduiding “READY” op en geeft daarmee aan, dat de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent, dat bij de volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal van de flitsparaatheid wordt ook naar de
53
camera overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera voor een overeenkomstige aanduiding (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera).
Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flit­sparaatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht worden.
ń
Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op
de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits met volle energie worden ontstoken.
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich­tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchroni­satietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-
54
nen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchro­nisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken over een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van 1/30 s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt, hangt dan af van de op de camera ingestelde functie, van de omgevingshelderheid en van de brandpuntsafstand van het op de camera gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun­nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.
Alleen mecablitz 36 AF-3 M:
Bij ingeschakelde flitser en heldere omgeving moet u er op letten, dat u in de camerafunctie “Program P” en bij de onderwerpsprogramma’s geen belichtingstijd, korter dan de flitssynchronisatietijd instelt. Indien de camera kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd instelt, kunt u, door te drukken op de “toets voor de belichtingssturing” op de camera, de belichtingstijd tot de flitssynchronisatietijd
beperken. Een andere mogelijkheid is om op de camera naar de functie “A”, “S” of “M” om te schakelen.
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole
Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op!
Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafrag­ma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij indirect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de reikwijdte op de diafragmarekenschijf van de mecablitz 36AF­3C/M/N).
Alleen mecablitz 36 AF-3 M:
Bij een correct belichte opname wordt door de mecablitz een signaal naar de camera gegeven en verschijnt er bij sommige camera’s bovendien in de zoeker een aanduiding
voor de belichtingscontrole (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera
De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen
van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera)!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4C
• Flitssymbool knippert: Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Flitssymbool licht op - de mecablitz is klaar voor gebru­ik.
Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag­mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is er te ruim of te krap belicht.
ń
55
In principe bij foute belichting:
• Bij te ruime belichting niet flitsen!
• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik een statief en een langere belichtingstijd.
In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kun­nen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
ń
• Flitssymbool licht op (aanduiding dat de flitser gebru­iksklaar is): De aanduiding licht continu op of knippert langzaam: de mecablitz is opgeladen. Bij het ontspannen van de sluiter wordt een flits ontstoken.
• Flitssymbool knippert (anduiding van de belich­tingscontrole): De aanduiding knippert na de opname snel: de opname is correct belicht.
• De aanduiding knippert:
56
Voor de geplande opname is flitslicht vereist.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Groen flitssymbool licht op: Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Rood flitssymbool licht op: De flitser is gebruiksklaar.
• Rood flitssymbool blijft ook na de opname verder oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd: De opname werd correct belicht.
5.5 Zoomreflector
De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden en daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het richtgetal aan de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief toe.
28 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 28 mm
35 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 35 mm
50 mm Normale uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 50 mm
85 mm Tele uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf
85 mm
De zoomreflector kan in vier klikstanden naar boven wor­den gezwenkt (bijv. voor indirecte flitsen):
30°, 45°, 60° en 90°. Voor het normale gebruik van de flitser bevindt de reflector
zich in de horizontale stand: 0°.
5.6 Autofocus-meetflits
Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag wordt voor de automatische scherpstelling wordt de autofo­cus-meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd. De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon uit dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat
streeppatroon kan de camera nu automatisch scherpstellen.
Om ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de
camera kan worden geactiveerd, moet de camera op AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie “Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn. Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beper­ken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoor­lijk!
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale AF­meetveld van de camera te activeren.
Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet geactiveerd.
Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera.
ń
57
5.7 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goe­de flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uitgevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het door het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film val­lende hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten, zendt de elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de flits onmiddellijk afgebroken. Het voordeel van
ń
deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belich­ting van de film kunnen beinvloeden (opnamefilters, veran­deringen van diafragmawaarden en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht worden genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automa­tisch voor de juiste dosering van het flitslicht.
Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”.
58
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “gepro­grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de onderwerpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet er zich een
film in de camera bevinden! Let er bij de keuze van het filmmateriaal op, dat uw camera u geen beper­kingen ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de ISO-waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! De mecablitz ondersteunt de TTL-flitsfunctie voor filmgevoeligheden van ISO 25 tot ISO 800.
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht
Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch , automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpspro­gramma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het
tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou verkeerd kun­nen reageren!
Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invul­flitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats.
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie
Alleen met de mecablitz 36 AF-4 C
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt
door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). De meetflits voo­raf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting.
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser een de camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er
• Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ń
een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
ingebouwde AF-meetflits.
59
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure). Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flitsfunc­tie ondersteund.
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering
ń
van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd, dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het onderwerp waarop de flitsbelichting moet worden afge­stemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te drukken (de aanduiding kan van camera tot camera anders zijn, zie de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de flitser een FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteer­de licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de
60
camera daarop de belichting, waarmee de aansluitende flitsopname gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van de camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt de opname met de voo­raf bepaalde energie van de flitser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlich­tingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder­werpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera)!
5.7.3 Matrixgestuurde invulflitsfunctie (Nikon)
Alleen met de mecablitz 36 AF-3 N
In deze flitsfunctie worden onderwerps- en achtergrondver­lichting automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het
onderwerp zelf te ruim wordt belicht. De instelling op de helderheid van het omgevingslicht wordt door de camera via de matrixmeting bepaald.
De instelling van deze functie wordt automatisch door de camera geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
5.7.4 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25 % (gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte achtergrond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te rui­me of te krappe belichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correc­tiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De
grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond! De instelling van de cor­rectiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiksaanwijzing van de camera!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: posi-
tieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragma­waarden). Licht onderwerp tegen een donkere ach­tergrond: negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden).
Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de belichtingsautomatiek die veranderde waarde weer als nor­maal werkdiafragma zal zien.
Vergeet niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich-
ting na de opname weer op “0” terug te zetten!
ń
61
5.8 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de diafrag­marekenschijf
Alleen mogelijk bij apparaten met een diafragmare-
kenschijf.
De maximale reikwijdte van de mecablitz kan met behulp van de diafragmarekenschijf in het bedieningsveld van de mecablitz worden bepaald.
ń
• Stel de bovenste schuifschakelaar “ISO” op de filmgevoe-
ligheid van de in de camera ingelegde film.
• Stel de onderste schuifschakelaar op de gekozen zoom-
stand van de reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm of 85mm).
• Zoek in de regel “F” van de diafragmarekenschijf de
waarde van de op de camera of op het objectief ingestel­de diafragmawaarde op.
• Onder de diafragmawaarde is nu de maximale reikwijdte
van de mecablitz in meters (m) of in feet (ft) af te lezen.
62
Bij de opname moet ook een minimale afstand tot het onderwerp worden aangehouden om overbelichting te voorkomen. De mini­male afstand bedraagt ongeveer 10 procent van de maximale reik­wijdte.
Ideaal genomen zou het onderwerp zich in het middelste derde tussen minimale en maximale reikwijdte moeten bevinden zodat de elektronica van de lichtregeling voldoen­de speelruimte wordt geboden.
V
oorbeeld:
Instelling: ISO 100, 50 mm, diafragmawaarde 4.
• Op de diafragmarekenschijf is als waarde voor de maxi­male reikwijdte ongeveer 7,3 m af te lezen.
• De minimale afstand tot het onderwerp bedraagt dan ongeveer 0,7 m.
• Ideaal genomen zou het onderwerp zich op een afstand van tussen 2,9 m en 5,1 m moeten bevinden.
6. Automatisch geprogrammeerd flitsen
Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automa­tisch zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invul­flitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresul­taat wordt verkregen.
Instelling op de camera
Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “pro­gram P”, of een van de onderwerpsprogramma’s (land­schap, portret, sport enz.). Kies op camera en objectief de autofocusfunctie.
Instelling op de flitser
Pas de zoomstand van de reflector aan op de brandpunt­safstand van het gebruikte objectief, c.q. stel de reflector­stand in op “28 mm”.
Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aan­geeft dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen.
7. Flitstechnieken
7.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor­naar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een groot deel vermijden, omdat onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitgelicht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op let­ten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen recht­streeks licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand.
ń
63
Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecterende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het pla­fond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor kleureffecten kiest u een reflecterend vlak in de gewenste kleur.
Bedenk, dat de reikwijdte van de flitser bij indirect
ń
flitsen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behel­pen met de volgende vuistregel:
Reikwijdte = ––––––––––––––––––––
64
richtgetal
verlichtingsafstand x 2)
7.2 Flitssynchronisatie
7.2.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor plaats.
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(REAR-functie)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te syn­chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie).
Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met lan­gere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegen­de onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat de bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter zich aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisa­tie bij het opengaan van de sluiter - voor zich op te bou­wen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter bereikt u daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuur­lijker” weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd in.
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte
camera’s uit te voeren. De instelling moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW
Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de mogelijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lan­ge belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij lage omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker uit te laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aangepast zijn aan het lage niveau van de omgevings­helderheid. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynch­ronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde programma’s (bijv. tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’s enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om
bewegingsonscherpte te voorkomen!
ń
65
8. Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen wor­den.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een
ń
natuurkundige verandering als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodza­kelijk, de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te schakelen. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog wel zoveel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen is bereikt.
Voor fout functioneren van en schades aan de meca-
blitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten geldt onze garantie niet!
66
9. Technische gegevens
Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Zwenkbereiken verticaal 30° - 45° - 60° - 90° Flitsduur: Kleur
temperatuur: ong. 5500 K Filmgevoeligheid: Synchronisatie: Aantallen flitsen: ong. 160 met NiCd-accu (600 mAh) ong. 400 met super-alkalimangaanbatterijen Flitsinter ong. 3 s. met NiCd-accu ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen
en klikstanden van de reflector:
1/500 s. - 1/30.000 s.
ISO 25 tot ISO 800
Laagspanningsontsteking
(met vol vermogen)
val (met vol vermogen):
Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm Gewicht:
205 g zonder voeding
Levering omvat:
mecablitz met gebruiksaanwijzing
ń
67
Foreword
Welcome to the large family of Metz customers! We con­gratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in our products.
It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study the­se Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is only suitable for the following camera brands:
• mecablitz 36 AF-3 C only for Canon EOS cameras
ķ
• mecablitz 36 AF-4 C only for Canon EOS/Power shot cameras
• mecablitz 36 AF-3 M only for Minolta Dynax or. Minolta Maxxum cameras
• mecablitz 36 AF-3 N only for Nikon cameras.
68
Contents
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2. Supported dedicated functions . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3. Mounting the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1 Mounting the mecablitz on the camera. . . . . . . . 73
3.2 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . 74
4. Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.1 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . 75
5. Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . 76
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.2 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . 76
5.3 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . 77
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.5 Zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.7 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . 81
5.7.2 Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.7.3 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon) . . . . . . . . . 82
5.7.4 Manual TTL flash exposure correction . . . . . . . . . 83
5.8 Establishing the maximum flash range with
the aperture calculator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 84
7. Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.1 Bounce flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . 86
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . . . 86
8. Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9.1 Guide number table for full light output,
metric system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ķ
69
1. Safety instructions
The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use!
Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the light and cause an accident!
Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or ani-
ķ
mal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness!
Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions!
Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like!
70
Never throw exhausted batteries on to a fire!
Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will dam­age the unit.
Never recharge dry-cell batteries!
Do not expose the flash unit or battery charger to drip­ping or splashing water (such as rain)!
Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car!
Never place material that is impervious to light in front of, or directly on, the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the reflector screen if this is not observed.
Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of burns!
Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLT­AGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman.
When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad battery opera­tion, make sure to observe an interval of at least 10 mi­nutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be overloaded.
The mecablitz may only be used in combination with a camera-integrated flash unit if the latter can completely be folded out!
Quick changes in temperature may cause condensation. Therefore give the flashgun time to acclimatize!
2. Supported dedicated functions
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correction x AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
ķ
71
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• E-TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correctionFlash exposure storage FE
x AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
ķ
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
72
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Flash ready indication in camera viewfinder > Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction Manual TTL-flash exposure correction
• AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
1st or 2nd curtain synchronisation
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
Only in the camera modes A, S and M
> =
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction
Manual TTL-flash exposure correctionMatrix controlled TTL fill-in flash mode
• AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
1st or 2nd curtain synchronisation
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated
in the camera.
3. Mounting the mecablitz
3.1 Mounting the mecablitz on the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main
switch.
mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the stop point is reached.
Slide the mecablitz foot completely into the camera’s accessory shoe.
Turn the knurled nut against the camera body as far as possible, thereby clamping the mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
Slide the mecablitz foot completely into the camera’s accessory shoe.
Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.
ķ
73
3.2 Removing the mecablitz from the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main
switch.
mecablitz 36 AF-3 C/4 C and 36 AF-3 N
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the stop point is reached.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.
mecablitz 36 AF-3 M
Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit
ķ
and at the same time hold it lightly down until the “PUSH” button locks in place.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.
74
4. Power supply
4.1 Suitable batteries
The mecablitz can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries, type IEC KR 15/51. They permit very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel metal hydride batteries. They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harm­ful to the environment (no cadmium).
• 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6. Maintenance-free power source for moderate power re­quirements.
Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage
may damage the electronic system of the flash unit.
Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is not going to be used for an extended period of time.
4.2 Replacing batteries
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the mecablitz by its main switch.
• Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open.
• Insert the batteries lengthwise in conformity with the indi­cated battery symbols and close the battery compartment cover.
When loading batteries ensure correct polarity, as
indicated by the symbols in the battery compartment. Mixed up battery poles may destroy the flash unit! Replace all batteries at a time and make sure that the batteries are of the same brand and type and have the same capacity!
Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin!
Help protect the environment and dispose of run-down batteries at the appropriate collecting points.
4.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on by its main switch. In the right “ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit reset the main switch to its “OFF” position.
ķ
75
5. Dedicated functions and flash mode
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is transmitted to the camera and displayed in the viewfinder (see camera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be incorrect.
ķ
If flash readiness is established, a full-power test flash
can be triggered with the manual firing button on the mecablitz.
76
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and the selected mode, the camera’s shutter speed automatically changes to flash sync speed when flash readiness is reached (see operating instructions for the given camera).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set or will automatically be changed to flash sync speed. Various cameras feature a sync speed range, e.g. 1/30th sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instruc­tions). The actual sync speed used by the camera depends on the camera mode, the prevailing ambient light and the focal length of the lens.
Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can be used, depending on the operating mode selected on the camera.
Only mecablitz 36 AF-3 M:
When the flash unit is switched on with bright ambient light, ensure that in the Program P and Programmed Image Control Modes the shutter speed is not faster than the flash sync speed. In the event that the camera selects a faster speed, this can be limited to the flash sync speed by pres­sing the key for exposure control on the camera. An alter­native way to overcome the problem is to set the “A”, “S” or “M” mode on the camera.
5.3 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL flash mode.
If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means that the shot was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or the reflecting sur-
face (e.g. when bouncing the flash) must be shortened. Please refer to the maximum flash range indicated on the aperture calculator of the mecablitz 36AF-3C/M/N.
Only mecablitz 36 AF-3 M:
Following correct exposure the mecablitz transmits a signal to the camera with the result that correct exposure is addi­tionally indicated in the viewfinder of some cameras (see operating instructions for the given camera).
5.4 Displays in the camera viewfinder
The actual display in the camera viewfinder can devia-
te from the subsequent description or some symbols are only possible with certain camera models (see operating instructions for the given camera).
ķ
77
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Flash symbol flashes: User is requested to use or switch on the flash unit.
• Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation.
Some cameras have a warning function in the viewfinder to indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then this will indicate either under- or overexposure.
Basic infor
• In the event of overexposure: Do not use the flash!
ķ
• In the event of underexposure: Switch on the flash unit or
The reasons for incorrect exposure can vary in the different exposure and automatic programmes.
78
mation concerning incorrect exposure:
mount the camera on a tripod and set a slower shutter speed.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Flash symbol lights up (Flash readiness indication): Display is permanently illuminated or flashes slowly to indicate that the mecablitz is ready for firing. A flash will be fired when the camera’s shutter is released.
• Flash symbol flashes (Correct exposure indication): Display flashes rapidly after shooting to confirm correct exposure.
• Display flashes: Flash is required for the existing exposure situation.
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Green flash symbol illuminated: User is requested to use or switch on the flash unit.
• Red flash symbol illuminated: Flash unit is ready for firing.
• Red flash symbol remains illuminated after shooting or is briefly switched off:
The shot was correctly exposed.
5.5 Zoom reflector
The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions for optimal light coverage and adaptation of the guide number to the focal length of the lens.
28 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 28 mm
35 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 35 mm 50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm 85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm The zoom reflector can be swivelled upwards into four lock-
ing positions (e.g. for bounce flashes): 30°, 45°, 60° and 90°. For normal flash operation the reflector is in the horizontal
position: 0°.
5.6 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the camera electro­nics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF beam emitter then projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically.
To enable activation of the AF measuring beam by
the camera, the camera lens must be set to AF. On the camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT­AF” must be selected. Low-speed zoom lenses may significantly reduce the distance range of the AF mea­suring beam.
The striped pattern of the AF measuring beam only supports the camera’s central AF sensor. When using cameras with several AF metering areas we therefore recommend to acti­vate the camera’s central AF metering zone.
Some cameras may only activate the AF illuminator inte­grated in the camera. In such an event, the AF measuring
ķ
79
beam emitter of the mecablitz will not be activated. Please refer to the corresponding information given in
operating instructions for the individual camera.
5.7 TTL flash mode
The mecablitz 36AF-3 is only suitable for the TTL flash mode.
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reach­ing the film through the camera lens (TTL). The electronic
ķ
control circuit within the camera transmits a stop signal to the mecablitz as soon as the film has been exposed by the correct amount of light, thereby instantly interrupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors in­fluencing correct exposure of the film (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. You
80
need not worry about setting the flash, the camera’s elec­tronic system automatically determines the correct amount of flash light required.
If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma­tion lights up.
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or “A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image Control Modes, Manual Mode “M”, etc.).
To test the TTL function a film must be loaded in the
camera. When selecting the film please check whet­her limits regarding maximum film speed are appli­cable to the given camera when in TTL mode (refer to the camera’s operating instructions). The mecablitz supports the TTL flash mode for film speeds from ISO 25 to ISO 800.
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight
Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in Full Auto Mode, Program P, and the Programmed Image Control Modes in daylight (see the camera’s operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computer­controlled metering system sets the most suitable combina­tion of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine
directly into the lens as this will mislead the camera’s TTL metering system!
In this instance there is no setting or display on the meca­blitz for automatic TTL fill-in flash.
5.7.2 Canon E-TTL flash mode
With mecablitz 34 AF-4 C only
The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is measured by way of a preflash. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of your camera). The measuring preflash does not contribute to the exposure.
Settings and displays
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchan­ge between flash unit and camera.
The E-TTL flash mode is automatically activated when the camera supports this mode. E-TTL then lights up on the flash unit.
ķ
81
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE flash expo­sure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount of light required for the subsequent shot to be determined and stored prior to exposure. This can be expedient when flash exposure has to be adapted to specific details that may not necessarily be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone whose flash exposure is to be predetermined. When the FE
ķ
button on the camera is actuated (the designation may vary with individual camera models - see camera’s operating instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The elec­tronic measuring circuit inside the camera assesses the reflected light of the FE test flash to determine the light output required for the subsequent exposure. The main subject can thereafter be focused with the AF sensor metering area of
82
the camera. When the shutter release is pressed the picture will be exposed with the previously determined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the light situation after the FE test flash has been fired will not be taken into account when the picture is shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage in the “green” full auto mode or programmed image control modes (see camera’s operating instructions).
5.7.3 Matrix-controlled fill-in flash (Nikon)
Only with mecablitz 36 AF-3 N
In this flash mode the subject and the background lighting are automatically balanced without overexposing the sub­ject. The camera establishes the exposure setting for the ambient light by matrix metering.
This operating mode is either set on the camera or automa­tically activated by the camera (see operating instructions for the given camera).
5.7.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of light reflection by the subject (average amount of light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark background that absorbs a great deal of light, or a bright background that reflects a great deal of light, can result in under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manually match the TTL flash exposure to the photographic situation. The actual extent of correction depends on the contrast prevailing between subject and background. The correction value is set on the camera. Please refer to the camera’s operating instructions for details concerning the settings.
A dark subject in front of a bright background:
Positive correction value (approx. 1 to 2 EV). Light subject in front of a dark background: Negative cor­rection value (approx. -1 to -2 EV).
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not possible because the camera’s automatic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the normal working aperture.
5.8 Establishing the maximum flash range with the
The maximum flash range of the mecablitz can be estab­lished by way of the aperture calculator in the control panel.
• Set the “ISO” upper slide at the ISO speed of the film
• Set the lower slide at the selected zoom position of the
After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure correction back to the normal value on the camera!
aperture calculator
Only possible on flash units with aperture calculator.
ķ
loaded in the camera.
reflector (28 mm, 35 mm, 50 mm or 85 mm).
83
• Select in the “F” line of the aperture calculator the f-stop set on the camera/lens.
• The maximum flash range of the mecablitz in meters (m) and feet (ft) is indicated underneath the f-stop.
A minimum distance to the subject should be maintained to avoid overexposure. The minimum distance is approximate­ly 10 per cent of the maximum flash range.
Ideally, the subject should be located in the middle third of the distance between minimum distance and maximum flash range to give the electronic circuit sufficient leeway for light control.
ķ
Example: Settings: ISO 100, 50 mm, f/4
• The aperture calculator will indicate a maximum flash range of approx. 7.3 m.
• The minimum distance to the subject is therefore approx.
0.7 m.
84
• Ideally, the subject should be at a distance of between 2.9 m and 5.1 m.
6. Programmed Auto Flash Mode
In the programmed auto flash mode the camera automati­cally controls the aperture, the shutter speed, and the meca­blitz for optimal results in most photographic situations, including fill-in flash.
Settings on the camera
Set your camera to Full Auto Mode, Program P or a Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture, sport, etc.). Select the auto-focus mode on the camera.
Settings on the flash unit
Adjust the zoom position of the reflector to the focal length of the lens or set the reflector straightaway to “28 mm”.
Having completed the above settings, you can commence
flash photography as soon as the mecablitz indicates flash readiness.
7. Flash techniques
7.1 Bounce flash
Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash becau­se the diffused light will produce a soft and uniform rendi­tion of both the subject and the background. For this situa­tion the reflector is turned in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the room).
The reflector can be turned vertically up to 90°. When turning the reflector vertically, it is essential to ensure
that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct
light can no longer fall on the subject. Consequently, always turn the reflector at least to the 60° lock-in position.
The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft and uniform illumination of the subject. The reflecting surfa­ce must be white or have a neutral colour, and it must not be structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these might cause shadows. For colour effects just select the reflective surface in the desired colour.
Take into account that the maximum flash range is
considerably diminished when bouncing the flash. The following rule of thumb will help you determine the maximum flash range for a room of normal height:
Maximum flash range = –––––––––––––––––––––––––
guide number
(flash-to-subject distance x 2)
85
ķ
7.2 Flash synchronisation
7.2.1 Normal synchronisation
In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the beginning of the exposure time (1st curtain synchronisa­tion). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depending upon the given mode, the camera is changed over to flash sync speed, the customary one being between 1/30th sec. and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). No settings have to be made on the mecablitz, nor is there any display for this mode.
ķ
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation
Some cameras offer the facility of second-curtain synchroni­sation (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of the exposure time. Second-curtain synchronisation is parti­cularly advantageous when using slow shutter speeds (slo­wer than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that
86
have their own source of light. Second-curtain synchronisa­tion gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the light source instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchroni­sed with the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync speed.
The REAR function is only possible with cameras fea-
turing this facility. The corresponding setting is made on the camera (see operating instructions of the given camera).
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW
In certain operating modes, some cameras permit slow flash synchronisation (SLOW) which will provide added promi­nence to the background at lower ambient light levels. This is achieved by matching the shutter speed to the ambient light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync speed are automatically adjusted by the camera. Some
cameras automatically activate SLOW synchronisation in connection with certain programs (e.g. aperture priority “Av” or “A”, night shots program, etc.) or permit slow syn­chronisation to be set (see camera’s instruction manual).
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter
speeds!
8. Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-trea­ted cloth. Never use detergents that could damage plastic parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this reason it is necessary to switch on the mecablitz for approx. 10 minutes every 3 months. The batteries must supply sufficient power for flash
readiness to be indicated within 1 minute after the meca­blitz was switched on.
Metz does not accept any liability for faulty functions
or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers!
87
ķ
9. Technical data
Zoom reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
T
ilting range and locking positions of flash head:
vertically 30° - 45° - 60° - 90° Flash duration: Colour temperature: Film speed: Synchronisation:
ķ
Number of flashes approx. 160 with NiCad batteries (600 mAh) approx. 400 with high-capacity alkaline manganese batte-
ries Recycling time (at full light output): approx. 3 s with NiCad batteries
88
1/500 s - 1/30,000 s
approx. 5500 K
ISO 25 to ISO 800
Low-voltage ignition
(at full light output):
approx. 3 s with high-capacity alkaline manganese batte­ries
Dimensions W Included:
(w x h x d): 73 x 110 x 87 mm
eight: 205 g without batteries
mecablitz, Operating Instructions
89
ķ
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lam­peggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che tras­correrete ad approfondire questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash correttamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto solo per camere delle seguenti marche:
• mecablitz 36 AF-3 C solo per camere Canon EOS mecablitz 36 AF-4 C solo per camere Canon EOS/Powershot
mecablitz 36 AF-3 M solo per camere Minolta Dynax o Maxxum
ƴ
• mecablitz 36 AF-3 N solo per camere Nikon.
90
Indice
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2. Funzioni dedicate supportate . . . . . . . . . . . . . .93
2.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.2 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
2.3 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
2.4 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3. Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera . . . . . . . .95
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . . .96
4. Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . .96
4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . .97
5. Funzioni dedicate e modi flash . . . . . . . . . . . . .97
5.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . . .97
5.2 Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.3 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . 98
5.4 Indicazioni nel mirino della camera . . . . . . . . . . 99
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.5 Parabola zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.6 Illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.7 Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce
diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 103
5.7.3 Modo lampo di schiarita con controllo
a matrice (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . 105
5.8 Rilevamento del campo d’utilizzo con il
calcolatore dell’apertura di diaframma . . . . . . 106
6. Automatismo di programma flash . . . . . . . . . 107
7. Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.2 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.1 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . 108
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW. . . 109
8. Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9. Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per
potenza piena in metri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ƴ
91
1. Per la vostra sicurezza
L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva­mente nell’ambito fotografico!
Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam­mabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motori­no o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’ab­bagliamento il guidatore potrebbe provocare un inciden­te!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di per­sone o animali può provocare danni alla retina e gravi
ƴ
danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso.
92
Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessi­ve come il sole, il fuoco o simili!
Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio!
Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)!
Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità ecces­sivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lam­po potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.
Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione!
Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni ecces­sive.
Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash inte­grato nella camera, soltanto se questo può essere aperto completamente!
Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
2. Funzioni dedicate supportate
2.1 mecablitz 36 AF-3 C
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL x Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
93
ƴ
2.2 mecablitz 36 AF-4 C
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL x Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
Memorizzazione dei valori di misura FE
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
ƴ
porato nella camera.
94
2.3 mecablitz 36 AF-3 M
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera
> Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL
> Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
> = Solo nei modi della camera A, S e M
2.4 mecablitz 36 AF-3 N
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL
> Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
3. Montaggio del mecablitz
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore prin-
cipale! .
mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slit­ta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il mecablitz.
mecablitz 36 AF-3 M
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slit­ta accessori della camera.
• Premete leggermente verso l’alto il pulsante di sblocco “PUSH”, affinché il mecablitz si blocchi nella slitta acces­sori della camera..
ƴ
95
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore
principale!
mecablitz 36 AF-3 C/4C e 36 AF-3 N
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il meca­blitz.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
mecablitz 36 AF-3 M
• Premete il pulsante di sblocco “PUSH” in direzione del lampeggiatore e contemporaneamente verso il basso fin­ché il pulsante “PUSH” non scatti.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
ƴ
96
4. Alimentazione
4.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantag­gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci­zio economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro: capacità nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compati­bilità ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6: una fonte di energia esente da manutenzione, adat­ta per performance normali.
Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata
tensione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema elettronico potrebbero danneggiarsi!
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio.
4.2 Sostituzione delle batterie
Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricari­ca (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza fino alla successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi.
• Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e chiudete il coperchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre
che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equival­enti dello stesso costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domesti-
ci! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
4.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’in­terruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso. Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sini­stra su “OFF”.
5. Funzioni dedicate e modi flash
5.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si accende la spia di carica del flash “READY” per indica­re che il flash è pronto. Ciò significa che per la prossima ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico viene trasmessa alla camera che presenta a sua volta il sim­bolo corrispondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della camera).
ƴ
97
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’in­dicazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta.
Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open
flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a poten­za piena.
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di posa della camera viene commutato automaticamente sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi istruzioni d’uso della camera).
Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono essere impostati o vengono commutati sul tempo sincro­flash. Alcune camere dspongono di un tempo sincro che va,
ƴ
ad esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera dipende dal Modo della camera, dalla luce ambiente e dal-
98
la focale dell’obiettivo. Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono
essere impiegati a seconda del Modo della camera.
Solo mecablitz 36 AF-3 M:
Quando il flash è acceso e in presenza di luce ambiente particolarmente chiara fate attenzione a non impostare tempi inferiori al tempo-sincro flash della camera nei modi della camera “Programma P” e nei Programmi Scene. Se la camera imposta tempi di posa più corti del tempo sincro­flash, potete limitare il tempo di posa sul tempo sincroflash premendo il “tasto per il controllo dell’esposizione” sulla camera. Oppure potete commutare la camera sul modo “A”, “S” o “M”.
5.3 Indicazione di corretta esposizione
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si accende brevemente se la ripresa nel modo flash TTL era correttamente esposta!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoe­sposta e che quindi è necessario impostare il numero di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valo­re 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superfi­cie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa. (Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul calcolatore dell’apertura di diaframma del mecablitz 36AF-3C/M/N).
Solo mecablitz 36 AF-3 M:
In caso di corretta esposizione della ripresa, il mecablitz trasmette un segnale alla camera che provvede a un’indica­zione supplementare di corretta esposizione nel mirino di alcune camere (vedi istruzioni d’uso della camera).
5.4 Indicazioni nel mirino della camera
La rappresentazione delle indicazioni nel mirino della
vostra camera può essere diversa da quella qui di seguito descritta oppure alcuni simboli sono disponibili
solo su determinati tipi di camera. Osservate le istru­zioni d’uso della camera!
5.4.1 mecablitz 36 AF-3 C/4 C
• Il simbolo flash lampeggia: Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico.
Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che avverte quando l’esposizione non è corretta: se nel mirino lampeggia il valore di diaframma, il tempo di posa o ent­rambe le indicazioni contemporaneamente, significa che la ripresa è sovraesposta o sottoesposta.
Indicazioni di base in caso di esposizione non corretta:
• In caso di sovraesposizione: non usare il flash!
• In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate uno stativo o un tempo di esposizione più lungo.
Nei diversi programmi di esposizione o automatici i motivi
ƴ
99
di una esposizione non corretta possono essere diversi.
5.4.2 mecablitz 36 AF-3 M
• Il simbolo flash si accende (Indicazione di stato di cari­ca del flash): L’indicazione rimane accesa o lampeggia lentamente: il mecablitz è carico. Premendo il pulsante di scatto della camera viene emesso un lampo.
• Il simbolo flash lampeggia (Indicazione di corretta esposizione): L’indicazione lampeggia velocemente dopo la ripresa: la ripresa era correttamente esposta.
• L’indicazione lampeggia: Per la ripresa è necessario il flash.
ƴ
100
5.4.3 mecablitz 36 AF-3 N
• Il simbolo lampo verde si accende: Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Simbolo flash rosso : Il lampeggiatore è carico.
• Il simbolo flash rosso rimane acceso dopo la ripresa o si spegne per breve tempo: La ripresa era correttamente esposta.
5.5 Parabola zoom
La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adatta­mento del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utiliz­zate.
28 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 28 mm
35 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 35 mm
Loading...