METZ MECABLITZ 34 AF-3 C User Manual

TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ
MECABLITZ 34 AF-3 C
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instrucciones del manejo
Norme per l’uso
Mode d’emploi
Handleiding
Vorwort
Sehr geehrter Kunde!
Ķ
Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren meca­blitz MB 34 AF-3 C entschieden haben.
Das Blitzgerät MB 34 AF-3 C ist speziell für Canon EOS Systemkameras gebaut. Sie dürfen es keinesfalls im Zubehörschuh von System­kameras anderer Hersteller verwenden. Andernfalls könnte die Elektronik der Kamera zerstört werden! Die Kontakte im Blitzfuß des MB 34 AF-3 C le von Canon EOS Systemkameras mit TTL-Blitz­steuerung.
Um Ihnen den Umgang mit dem mecablitz zu erleichtern, geben wir Ihnen auf den folgenden Seiten eine Anleitung zur Bedienung des Blitzgerätes, sowie einen kurzen Überblick über die verschiedenen Einsatzmöglichkeiten.
unterstützen nur die Steuerbefeh-
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, auch wenn Ihnen manches auf den ersten Blick nicht so interessant erscheint. Wir haben zwar bei der Konstruktion Wert darauf gelegt, die Handhabung des mecablitz möglichst einfach zu gestalten, aber die Systemkameras auf denen das Blitzgerät zum Einsatz kommt, bieten doch recht vielfältige Möglichkeiten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen
Metz Blitzgerät. In Verbindung mit einer Canon EOS Systemkamera können Sie damit nicht nur
ihre Bilder „hell machen“, sondern auch mit Blitz­licht gezielt gestalten.
2
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. Vorbereiten des mecablitz . . . . . . . . . . .5
2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Einlegen und Auswechseln der
Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Automatische Geräteabschaltung . . . . . . .6
2.4 Montieren / Abnehmen des mecablitz . . . .6
3. Inbetriebnehmen des mecablitz . . . . . .7
3.1 Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.2 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . .7
Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera
4.
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . .8
4.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung .8
4.3 Die Belichtungs-o.k.-Anzeige . . . . . . . . . .8
4.4 Sucheranzeigen in der Kamera . . . . . . . . .9
5. TTL-Blitzsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.1 E-TTL-Blitzsteuerung . . . . . . . . . . . . . . .11
6. Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . .12
6.1 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . .12
. .8
6.2 Synchronisation auf den zweiten
Verschlußvorhang (REAR) . . . . . . . . . . . . .12
7. Blitzbetrieb in den einzelnen
Kamerafunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7.1 Blitzbetrieb in den Programmfunktionen . .13
7.2 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte
Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8. Autofokus-Meßblitz . . . . . . . . . . . . . . . .14
9. Blitztechniken und Blitzfunktionen . . . .15
9.1 Automatisches Aufhellblitzen . . . . . . . . . .15
Ausleuchtung u. Weitwinkel-/Televorsatz
10.
11. Wartung und Pflege, Handauslösetaste
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . .17
12. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Beleuchtungsentfernungen . . . . . . . . . .19
3
Ķ
. .16
1. Sicherheitshinweise
• Nicht aus sehr kurzer Entfernung direkt in die Augen blit­zen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen und Tie-
Ķ
ren kann zu Netzhautschädigungen führen und schwere Sehstörungen verursachen – bis hin zur Blindheit!
• Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät entnehmen! Aus verbrauchten Batterien können Chemi­kalien austreten (sogenanntes „Auslaufen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen!
• Batterien nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Batterien dürfen nicht geladen werden.
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen!
• Das Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit schützen! Bewahren Sie es z.B. nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kur­zen Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens 3 Minuten einhalten. Damit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
• Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtundurchlässi­ges Material unmittelbar vor- oder direkt auf der Reflek-
torscheibe (Blitzfenster) sein. Die Reflektorscheibe darf nicht verschmutzt sein. Es kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes zum Verschmoren des Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Reparaturen sollten ausschließlich von einem autorisierten Service ausgeführt werden.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll ! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems.
Deutschland: tet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflich-
4
2. Vorbereiten des mecablitz
2.1 Stromversorgung
Das Blitzgerät kann nur mit 2 Lithium Batterien Typ CR2 betrieben werden. Dieser Batterietyp ist viele Jahre fast ohne Energieverlust lagerfähig und somit für gelegentlichen Amateurblitzbetrieb sehr geeignet.
Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn
die Blitzfolgezeit über 60 Sek. ansteigt. Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien
Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter aus.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, schieben den Batteriefachdeckel nach rechts und klappen diesen auf (siehe Bild 1).
• Setzen Sie die Batterien entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen ein.
Ķ
Bild 1: Einlegen und Auswechseln der Batterien
Die beiliegenden Lithium-Batterien sind Ver­brauchsmaterialien und unterliegen nicht unseren Garantiebestimmungen.
Nach dem Einlegen der Batterien den Batteriefachdeckel zuklappen und nach links verschieben, bis Entriegelungs­knopf hörbar einrastet.
5
2. Vorbereiten des mecablitz
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf,
Ķ
daß + Pol und - Pol wie auf den Symbolen ange­zeigt liegen. Vertauschte Pole können zur Zer­störung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer beide Batterien durch gleiche Batterien dessel­ben Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie verbrauchte Batterien bei entsprechenden Sammelstellen ab.
2.3 Automatische Geräteabschaltung
Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu vermeiden, schaltet das Gerät ca. 8 Minuten -
- nach dem Einschalten,
- nach dem Auslösen eines Blitzes,
- nach Antippen des Kameraauslösers, oder
- nach Einschalten des Kamerabelichtungsmeß­systems ab, um Strom zu sparen.
Die grüne Blitzbereitschaftsanzeige erlischt. Zum Wiedereinschalten den mecablitz mit dem Hauptschalter aus- und einschalten.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es grundsätzlich ausgeschaltet werden.
2.4 Montieren/ Abnehmen des mecablitz
• mecablitz ausschalten.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Rückseite des mecablitz (Bild 2).
Schieben Sie den mecablitz mit dem Anschlußfuß bis zum Anschlag in den Blitzschuh der Kamera.
• vor dem Abnehmen das Blitzgerät ausschalten.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Rückseite des mecablitz (Bild 2) und ziehen gleichzeitig das Gerät von der Kamera ab.
Bild 2: Entriegelungsknopf
6
3. Inbetriebnehmen des mecablitz
3.1 Voraussetzungen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit
TTL–Blitzgesteuerten Kameras einsetzen!
Bei TTL-Blitzgesteuerten Kameras mißt ein Sensor das durch das Objektiv (Through The Lens) auf den Film auftreffende Licht und schaltet bei ausreichender Belichtung das
Ǻ
Blitzgerät ab. Ob Ihre Kamera diese Funktion hat, entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedie­nungsanleitung.
Bei Kameras, die nicht über eine TTL-Blitzsteue­rung verfügen, wird ein Vollblitz ausgelöst !
Das bedeutet, der mecablitz gibt ohne TTL-Blitz­steuerung beim Auslösen ungeregelt seine maxi­male Blitzleistung ab!
Bei Verwendung des mecablitz muß ein eventuell in der Kamera eingebautes Blitzgerät ausge­schaltet, bzw. vollständig eingeklappt sein !
Bild 3: Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
3.2 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Zum Einschalten den Hauptschalter in die Position „ON“ schieben. Wenn die Blitzbereitschaft erreicht ist, leuchtet die grüne Blitzbereitschaftsanzeige.
Zum Ausschalten den Hauptschalter auf die „OFF“ Position schieben.
7
Ķ
OFF ON
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera
Der mecablitz überträgt verschiedene Signale,
Ķ
bzw. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera verbunden und eingeschaltet ist:
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die grüne Lampe auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, daß für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kame­ra übertragen und sorgt dort im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige. Gegebenenfalls wird die Kamera (Betriebsart- u.typabhängig!) bei Errei­chen der Blitzbereitschaft auf die Blitzsynchronzeit umgestellt. Wenn Sie die Kamera auslösen, ohne daß die Blitzbereitschaftslampe aufleuchtet, wird kein Blitz Umständen falsch belichtet, rung bereits auf Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat. Einzelheiten lesen Sie bitte in der Kamerabe­dienungsanleitung nach.
gezündet und die Aufnahme wird unter
falls die Kamerasteue-
4.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Bei eingeschaltetem Blitzgerät wird an den meisten Systemkameras automatisch aus der eingestellten Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschal­tet. Je nach Kameratyp sind Zeiten zwischen 1/30 Sekunden und 1/250 Sekunden üblich. Einzelhei­ten entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungs­anleitung.
Je nach Kameratyp wird bei eingeschaltetem Blitz­gerät im Programm-Modus P bzw. im Vollpro­gramm auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Kürzere Zeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden.
4. 3 Die Belichtungs-o.k.- Anzeige (Bild 4)
Wenn Sie eine Blitzlichtaufnahme gemacht haben, leuchtet die rote Belichtungs-o.k.-Anzeige für ca. 3 Sekunden auf, wenn die Belichtung korrekt war. Gleichzeitig schickt der mecablitz ein Belichtungs-o.k.­Signal an die Kamera und sorgt dort im Kamerasucher
8
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera
für eine entsprechende Anzeige. Einzelheiten ent­nehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanlei­tung.
Bild 4: Die Belichtungs-o.k.-Anzeige
4.4 Sucheranzeigen in der Kamera
Die folgende Beschreibung gibt nur einen allge­meinen Überblick. Kameraspezifische Abweichun­gen sind möglich (siehe Bedienungsanleitung der Kamera).
• blinkt Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgeräts (bei einigen Kameras).
• leuchtet Blitz ist einsatzbereit (bei einigen Kameras). Lesen Sie bitte in der Kamerabedienungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
9
Ķ
5. TTL-Blitzsteuerung
Der mecablitz erhält seine Informationen aus­schließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera.
Ķ
Im TTL-Betrieb wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Die­ser mißt das durchs Objektiv auf den Film auftref­fende Licht (TTL = Through The Lens). Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge schaltet die Kameraelektronik den Blitz ab. Der Vorteil die­ses Blitzbetriebs liegt darin, daß alle die Belichtung beeinflußenden Faktoren (z. B. Filter, Blenden- und Brennweitenveränderungen bei Zoomobjektiven) berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung kümmern, die Kameraelektro­nik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdo­sierung. Außerdem können Sie auch verschiedene Meß
methoden nützen (z.B. Spotmessung, Matrix­messung einige Kameras anbieten.
, mittenbetonte Integralmessung), die
Die maximale Reichweite für die gewählte Blende können Sie aus der Tabelle (Seite 18) ablesen. Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 15 % der maximalen Grenzreichweite.
Wird der Mindestbeleuchtungsabstand
unterschritten, so kann es zu Überbelich­tungen kommen.
Im TTL-Blitzbetrieb muß auch für Versuche auf jeden Fall ein Stück Film in der Kamera eingelegt sein.
Wollen Sie die Blitzreichweite anhand der Belichtungs-o.k.-Anzeige überprüfen, ist das nur durch Auslösen an der Kamera und nicht mit dem Handauslöser am Blitz möglich!
10
5.1 E-TTL-Blitzsteuerung
Die E-TTL-Blitzsteuerung ist nur mit Kameras möglich, die diese Funktion anbieten. Die E-TTL-Blitzsteuerung wird am Blitzgerät automatisch eingestellt.
Bei der E-TTL-Blitzsteuerung werden unmittelbar vor der eigentlichen Aufnahme die Reflexionseigenschaf­ten des Motivs durch einen Vorblitz ermittelt. Auf­grund dieser Messung wird von der Kamera eine Teillichtleistung an das Blitzgerät übertragen und eingestellt. Die verwendete Blende und Verschlußzeit wird von der Kamera vor der Auslösung nach den Umlichtverhältnissen ermittelt und in den Programm­Betriebsarten automatisch eingestellt.
Am mecablitz leuchtet die rote Anzeige „E-TTL“ auf.
FE-Meßwertspeicherung
Mit der FE-Meßwertspeicherung kann die Blitzbelich­tung gezielt für bestimmte Motivbereiche gemessen und gespeichert werden. Diese Funktion ist nur in den Kreativbetriebsarten der Kamera möglich und wird über die Speichertaste der Kamera durchgeführt.
11
Ķ
6. Blitzsynchronisation
Je nach Kameratyp sind verschiedene Blitz-
Ķ
Synchronisationsarten möglich. Wie die einzelnen Synchronisationsarten an der Kamera eingestellt werden, entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedie­nungsanleitung.
6.1 Normalsynchronisation
Diese Betriebsart wird von allen TTL-Kameras ausgeführt und sie ist für die meisten Blitzaufnah­men geeignet. Bei der normalen Blitzsynchronisa­tion wird automatisch auf die Kamera-Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Je nach Kameratyp sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/250s üblich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanleitung.
6.2 Synchronisation auf den zweiten Ver­schlußvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Syn­chronisation auf den zweiten Verschlußvorhang.
1. Vorhang 2. Vorhang
Normalerweise wird der Blitz zu Beginn der Belichtung gezündet, d.h. kurz nachdem der erste Verschlußvorhang das Bildfenster geöffnet hat. Bei längeren Verschlußzeiten und bewegten Objekten führt das zu einer unnatürlichen Wiedergabe von Lichtspuren.
Falls die Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang von der Kamera unterstützt wird und aktiviert ist, wird der Blitz erst am Ende der Verschlußöffnungszeit gezündet. Dadurch wird erreicht, daß auf dem Bild Lichtspuren bewegter Objekte nicht vorauseilen, sondern ihnen folgen.
12
7. Blitzbetrieb in den Kamerafunktionen
7.1 Blitzbetrieb in den Programmfunktionen
TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. Ist der mecablitz auf der Kamera befestigt und ein­geschaltet, so arbeitet er mit Programmautomatik (P), Zeitautomatik (A in der manuellen Betriebsart automatisch mit TTL–Blitzsteuerung.
7.2 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte Sonder­funktionen
Schärfenautomatik (DEP):
Die Betriebsart Schärfenautomatik ist mit ein­geschaltetem Blitzgerät nicht ausführbar. Ist ein Blitzgerät angeschlossen, so wird belichtet wie bei Programmautomatik.
), Blendenautomatik (Tv) und
v
Weichzeichner (SF):
In der Funktion Weichzeichner zündet das Blitz­gerät nur bei der ersten Belichtung. Ein Weich­zeichnungseffekt wird deshalb möglicherweise nicht erzielt!
Programmverschiebung:
Mit eingeschaltetem Blitz ist die Programmver­schiebung (Zeit/Blendenpaar) in der Programm­automatik nicht durchführbar.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kamera­Bedienungsanleitung.
13
Ķ
8. Autofokus-Meßblitz
Der mecablitz unterstützt mit seinem integrierten AF-Rotlicht-Scheinwerfer Autofokus-TTL-Kameras
Ķ
bei der automatischen Scharfeinstellung. Wenn die Lichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung (Scharfeinstellung) nicht mehr ausreichen, projiziert der mecablitz bei angetipp­tem Kamera-Auslöser ein rotes senkrechtes Strei­fenmuster auf das Aufnahmeobjekt. Auf dieses Streifenmuster stellt der Autofokus der Kamera das Bild scharf.
Beachten Sie bitte:
• Ist das Autofokussystem der Kamera einge­schaltet, so wird bei zu schwachem Licht von der Kameraelektronik automatisch der Autofo­kus-Meßblitz aktiviert.
• Der Autofokus-Meßblitz kann nicht in jeder Kamerabetriebsart, bzw. Kamerafokussierart aktiviert werden. Es wird nur die Schärfepriorität (One-shot AF: siehe Kamera-Bedienungsanlei-
Autofokus-Meßblitz
Bild 5: Der Autofokus-Meßblitz
tung) unterstützt. Bei Auslösepriorität (AI Servo AF) ist der Autofokus-Meßblitz-Betrieb nicht möglich.
• Die Reichweite des AF-Meßblitzes ist von der Lichtstärke (maximale Objektiv-Anfangsöffnung) des Objektivs abhängig! Bei einem Standard­Objektiv F 1,8/50 mm beträgt die Reichweite (je nach Empfindlichkeit des Kamera-AF-Sensors) ca. 6-10 m.
14
8. Autofokus-Meßblitz
9. Blitztechniken und Blitzfunktionen
• Wird der Autofokus-Meßblitz erforderlich, so funktioniert entweder das AF-Beleuchtungsgerät der Kamera oder das des Blitzgeräts, je nach Kameratyp.
• nur der zentrale AF-Sensor wird unterstützt.
Objektive mit geringer Anfangsblendenöff-
nung von z.B. 5,6 bzw. 8 (z.B. Telezoom­Objektive) schränken die Reichweite des
AF–Meßblitzes erheblich ein!
Ķ
Bild 6: Aufhellblitzen bei Tageslicht (links ohne, rechts mit Blitz)
9.1 Automatisches Aufhellblitzen
Einige Kameras bieten in ihren Belichtungsprogram­men die Möglichkeit, eine automatische Aufhellblitz­steuerung zu aktivieren oder steuern selbständig einen Aufhellblitz ein. Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtauf­nahmen eine ausgeglichene Belichtung erreichen. Ein computergesteuertes Meßsystem der Kamera wählt die Verschlußzeit, die Arbeitsblende und die Blitzlei­stung automatisch so, daß sowohl das Hauptobjekt als auch der Hintergrund ausgewogen belichtet wird.
Einzelheiten siehe Kamera-Bedienungsanleitung.
15
10. Ausleuchtung und Vorsatzscheiben
Der mecablitz leuchtet normale Kleinbildaufnah­men (24x36 mm) mit Objektiven ab 35 mm Brenn-
Ķ
weite oder größer vollständig aus. Damit Sie auch ein Weitwinkelobjektiv von 24 mm
Brennweite verwenden können, wird ein Weitwin­kelvorsatz (Kennzeichen W) mitgeliefert.
Für ein Teleobjektiv von 85 mm Brennweite wird ein Televorsatz (Kennzeichen T) mitgeliefert.
Beachten Sie dabei, daß sich die Reichwei-
te des Blitzlichtes durch den Einsatz des Weitwinkelvorsatzes verringert!
Montage bzw. Demontage der Vorsätze
Die Vorsatzscheibe im ausgeschwenkten Zustand (siehe Bild 7) in den Bajonettverschluß einsetzen. Vorsatzscheibe im Uhrzeigersinn drehen und die Führungsleiste in den Gehäusespalt einführen.
Führungsleiste
Gehäusespalt
Bild 7: Montage/Demontage Vorsatzscheiben
Zur Demontage die Vorsatzscheibe über die Halte­federn herausdrehen (siehe Bild) und die Vorsatz­scheibe abziehen.
16
11. Wartung und Pflege, Störungsbeseitigung
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel – die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
Formieren des Blitz-Kondensators
Aus technischen Gründen ist es notwendig, den mecablitz in vierteljährlichem Abstand für ca. 10 Minuten einzuschalten und ein paar Blitze abzugeben (Der im mecablitz eingebaute Konden­sator verändert sich physikalisch, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird). Die Batteri­en müssen dabei mindestens so viel Energie lie­fern, daß die Blitzbereitschaftsanzeige spätestens 1 Minute nach dem Einschalten aufleuchtet.
Handauslösetaste
Mit der Handauslösetaste (siehe Bild 8) kann ein ungeregelter Blitz ausgelöst werden.
Bild 8: Die Handauslösetaste
Vor Inanspruchnahme des Kundendienst
Funktioniert das Blitzgerät nicht so, wie es dann führen Sie folgende
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschal­ter aus.
• Batterien für kurze Zeit aus dem Blitzgerät her­ausnehmen.
17
Maßnahmen durch:
Ķ
sollte,
Leitzahl bei ISO 100/21°:
Ķ
Ausleuchtung
34 (mit Tele-Vorsatz) 28 (ohne Vorsatz) 20 (mit Weitwinkelvorsatz)
für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 24 mm, mit Televorsatz ab 85 mm Brennweite.
Farbtemperatur: Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
ca. 5600 °K
Blitzleuchtzeit: 1/250 s ...1/45000 s Blitzanzahl: Blitzfolgezeit bei Vollblitze
ca. 100 ca. 6 s
12. Technische Daten
Ausleuchtung: rechteckig ohne Scheibe horizontal ca. 56°,vertikal ca. 40° mit W-Scheibe horizontal mit T-Scheibe Gewicht: ca. 160 g Maße
(BxHxT): 61 mm x 102 mm x 35 mm Auslieferungsumfang: Blitzgerät, Vorsatzscheiben (W-Weitwinkel / T=Tele), Bedienungsanleitung, 2 Batterien CR 2.
horizontal
ca. 75°, vertikal ca. 55°
ca. 25°, vertikal ca. 18°
1,4
ISO
W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T
8
25/15°
50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30°
10
11
14
16
20
22
28
32
40
45
56
2 2,8 4 5,6 8 11 16
12
5,5
7
8,5
4
5
17
8
10 24 34 48 67
12
11
14
17
16
20
24
22
28
34
32
40
48
6
5,5
7
8,5
8
10
12
11
14
17
16
20
24
22
28
34
max. Entfernung in m
Tabelle für max. Beleuchtungsentfernung
2,8
5,5
11 16
3,5
4,2
2
2,5
3
1,4
1,8
2,1
1
1,2
1,4
0,7
0,9
4
5
6
2,8
3,5
4,2
2
2,5
3
1,4
1,8
7
8,5
4
5
6
2,8
3,5
8
10
12
5,5
7
14
17
20
24
8,5
8
10
12
11
14
17
5,5
4,2
4
5
6
7
8,5
8
10
12
2,8
5,5
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
7
8,5
1,4
2,8
1
1
1,2
1,4
1,8
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
18
Beleuchtungsentfernungen
118
5,6
4
2,8
2
ISO
50 100 200 400
[m]
Diese Tabelle zeigt einen Ausschnitt der wichtigsten max. Beleuchtungsentfernun­gen in verschiedenen ISO-/ Blenden-Kom­binationen.
Bei Bedarf kann der Aufkleber an der Rück­seite des Blitzgerätes aufgeklebt werden
W – 20%
T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
19
ISO
100 200 400
Ķ
118
5,6
4
2,8
2
50
[m]
W – 20% T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Ķ
20
Foreword
Dear Customer,
We thank you for your confidence in our meca­blitz MB 34 AF-3C.
The MB 34 AF-3C flashgun has been especially designed for Canon EOS system cameras. IMPORTANT: Never mount the flashgun in the accessory shoe of any other system camera, otherwise the flashgun’s foot or the camera’s accessory shoe can be destroyed! The dedica­ted contacts in the foot of the MB 34 AF-3C only support the controlling commands of Canon EOS system cameras.
The following pages give details for the correct operation of the mecablitz flashgun and summarize its fields of application.
Please read these operating instructions carefully, even if, at first sight, some points may not appear to be of interest. Our design work placed value on ensuring that operation of the mecablitz is as simple the system cameras for which the flashgun is intended offer a great diversity of capabilities. We wish you much pleasure with your new Metz flashgun in conjunction camera to light up the darkest points, and for creative flash lighting.
21
as possible, but it should be noted that
with a Canon EOS system
particular
ķ
Contents
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2. Preparing the mecablitz for use . . . . . . .24
2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.2 Loading and replacing the batteries . . . . . .24
2.3 Automatic flashgun cut-out circuit . . . . . . .25
ķ
2.4 Mounting/Removing the mecablitz . . . . . . .25
3. Setting the mecablitz into operation . . .26
3.1 Preconditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.2 Switching the flashgun on and off . . . . . . .26
4. Flashgun instructions to the camera . . .27
4.1 Flash-ready indication . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.2 Automatic flash sync speed control . . . . . .27
4.3 Correct-exposure indication . . . . . . . . . . .27
4.4 Information displayed in the
camera’s viewer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5. TTL flash control . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.1 E-TTL flash control . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6. Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . .31
6.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . .31
6.2 Second curtain synchronisation (REAR) . . .31
7. Flash in the individual camera modes . .32
7.1 Use of flash in the program modes . . . . . .32
7.2 Special functions not supported by flash . .32
8. Autofocus measuring flash . . . . . . . . . . .33
9. Flash techniques and flash functions . .34
9.1 Automatic fill-in flash . . . . . . . . . . . . . . . .34
10. Lighting and attachments . . . . . . . . . . . .35
11. Care and maintenance ­Manual firing button
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
12. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lightning distances . . . . . . . . . . . . . . . .38
22
1. Safety instructions
NEVER fire a flash in the immediate vicinity of
the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness!
• Spent batteries should be immediately remo­ved. Chemicals leaking out of spent batteries will damage the flashgun.
• Do not short-circuit batteries! DANGER OF EXPLOSION!
• Batteries should not be exposed to excessive heat, for instance sunshine, fire and the like!
NEVER throw spent batteries in a fire!
• Do not expose the flashgun to dripping or splashing water!
• Protect the flashgun against excessive heat and high humidity levels! Do not keep the flashgun in the glove compartment of a car!
• In the event of flash shots with full light output observe an interval of at least 3 minutes after a series of 20 flashes. This will protect the flash­gun against overload.
NEVER place material that is impervious to light in front of, or directly The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the screen if this is not observed!
NEVER dismantle the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are flashgun that can be repaired by a layperson.
on, the reflector screen.
no components inside the
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country!
23
ķ
2. Preparing the mecablitz for use
2.1 Power supply
The flashgun can only be operated with 2 CR2­type lithium batteries. This type of battery can be stored for many years with practically no loss of energy, thus making it ideal for occasional ama-
ķ
teur flash photography.
Batteries have become discharged or spent
when recycling takes more than 60 seconds. The batteries should be removed from the mecablitz if the flashgun is not going to be used for a prolonged period.
2.2 Loading and exchanging batteries
• Turn off the flashgun with the main switch.
• Press the unlocking catch, slide the battery compartment lid to the right and fold open (see fig. 1).
• Insert the batteries according to the indicated battery symbols.
Fig. 1: Unlocking and exchanging batteries
The supplied lithium batteries are expendables and, as such, are not subject to our warranty pro­visions.
After the batteries have been inserted, fold down the battery compartment lid, and push to the left until it engages audible with the unlocking catch.
24
2. Preparing the mecablitz for use
When loading the batteries ensure correct
polarity. Incorrectly loaded batteries can dest­roy the flashgun! All batteries must be of the same make and have the same charge level.
Exhausted batteries must not be thrown into the dustbin! Contribute to the protection of the environment and discard exhausted bat­teries at the appropriate disposal points.
2.3 Automatic flashgun switch-off
To avoid accidental battery discharge the flashgun automatically switches itself off to save power approximately 8 minutes after
- the flashgun was switched on
- the last flash was fired
- tripping the camera release, or
- switching on the camera light metering system. The green flash-ready indicator is turned off. To turn on the mecablitz again switch the main switch OFF and then ON. The flashgun should always be turned off if it is not being used.
2.4 Mounting/Removing the flashgun
• Turn off the mecablitz.
• Press the unlocking catch at the back of the mecablitz (see fig. 2).
• Slide the mounting foot into the camera’s moun­ting shoe.
Always turn off the flashgun before it is removed.
Press the unlocking catch at the back of the mecablitz (fig. 2) and withdraw from the camera.
Fig. 2: Unlocking catch
25
ķ
3. Setting the mecablitz into operation
3.1 Preconditions The mecablitz must only be used with TTL
flash controlled cameras!
The sensor of TTL flash controlled cameras
ķ
measures the light reaching the film through the camera lens and instantly cuts out the
Ǻ
flash when the film has been correctly expo­sed. Please refer to the camera’s operating instructions to find out whether your camera features this function.
A full-power flash is fired if the camera does not feature TTL flash control!
In other words: Without TTL flash control, the mecablitz fires an unmeasured flash at maximum output.
If there is a flashgun integrated in the camera must be switched off or completely folded down when the mecablitz is used.
OFF ON
Fig. 3: Switching the flashgun on and off
3.2 Switching the flashgun on and off
Set the main switch in the ON position to turn on the flashgun. The green flash-ready indicator lights up to indicate flash readiness.
it
Set the main switch in the OFF position to turn off the flashgun.
26
4. Flashgun instructions to the camera
The mecablitz transmits different signals and messages to the camera when it is connected to the camera and is switched on.
4.1 Flash-ready indication
The green light on the mecablitz illuminates when the flash capacitor is fully primed, thereby indicating flash readiness. This means that flash can be used for the next exposure. The flash rea­diness signal is transmitted to the camera where it is indicated by a corresponding display in the camera’s viewfinder. On some cameras (depen­ding on the operating mode and camera model) the shutter is automatically changed to flash sync speed when flash readiness is reached. The flash will not be fired if the shutter is released before the flash ready light illuminates with the result that the exposure may be incorrect if the camera control circuit has already changed over to flash sync speed. Please refer to the camera’s operating instructions for further details.
4.2 Automatic flash sync speed control
When the flash unit is on, the camera will automa­tically switch it to flash sync speed from any ope­rating mode selected. The sync speed depends on the camera model and usually ranges between 1/30 sec. and 1/250 sec. For details please refer to the camera’s instructions for use.
Some camera models will, when the flash unit is on, switch it to flash sync speed as soon as program mode „P“ or full-auto mode is selected. Speeds faster than the flash sync speed cannot be set.
4.3 Correct-exposure indication (see fig. 4)
The red correct exposure light briefly illuminates when flash exposure was correct. At the same time the mecablitz sends an o.k. signal to the camera for display in the viewfinder. Please refer to the camera’s operating instructions for further details.
27
ķ
ķ
Fig. 4: Exposure o.k.
4. Flashgun instructions to the camera
4.4 Information displayed in the camera’s viewer
The following table only gives a general survey. Camera-specific deviations ar possible (please refer to the camera’s operating instructions.
blinks: Indicates that flashgun should be
illuminated:
28
used or switched on (on some cameras).
The flash is ready for use (on some cameras) Please refer to your camera’s operating instructions to find out if this applies to your came­ra model.
5. TTL flash control
The mecablitz receives its information exclusively from the connected TTL-controlled camera.
Exposure measurement in TTL mode (TTL = through-the-lens) is completed by the camera’s sensor. This sensor measures the light reaching the film through the camera lens. An electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flashgun as soon as the film has been exposed by the correct amount of light; the flash is then instantly cut out. The advantage of the TTL mode is that all factors influencing the exposure of the film (such as filters, change of aperture or variable aperture zooms) are taken into account. You need not worry about adjustment of the light output. The camera’s electronic system automati­cally defines the required amount of light. You can also utilize various metering facilities matrix or centre-weighted overall readings) by some cameras.
(e.g. spot ,
offered
The Table on page 37 gives the maximum range for the selected aperture. The minimum lighting distance is approx. 15% of the maximum thres­hold range.
If the actual distance is shorter than the
minimum lighting distance, then this may result in overexposure.
A strip of film must be loaded in the camera if tests are to be conducted in TTL flash mode.
The effective flash range can only be checked by the correct-exposure display (o.k.) if the flash is triggered by the camera and not with the manual release on the flashgun!
29
ķ
5.1 E-TTL flash control
E-TTL flash control is only possible with cameras featuring this function. E-TTL flash control is auto­matically set on the flash unit.
In the E-TTL flash control mode, a pre-flash is fired to establish the reflective characteristics of the
ķ
subject just before the actual shot is taken. A par­tial light output level is transmitted and adjusted on the flash unit as a result of this measurement. The aperture and shutter speed to be used are established by the camera according to the ambient light before the actual exposure, and are automatically adjusted in the program modes.
The red „E-TTL“ indicator lights up on the mecablitz.
Flash exposure storage
This feature permits the flash exposure of an off­center subject to be metered and stored. It is only possible in the camera’s creative modes and is performed by way of the camera’s memory but­ton.
30
6. Flash synchronisation
Different modes of flash synchronisation are pos­sible, depending on the camera model. Please refer to the camera’s operating instructions to find out how the individual modes of synchronisation are set on the camera.
6.1 Normal synchronisation
This mode is available with all TTL cameras, and it is suitable for most flash shots. With normal synchronisation, switching to the camera’s flash sync shutter speed is automatic. The shutter speed may vary from 1/30th and 1/250th seconds, depending on the camera model. Please refer to the camera’s operating instructions for further details.
6.2 Second curtain synchronisation (REAR)
Some cameras offer the facility of second shutter curtain synchronisation.
ķ
First curtain Second curtain
With normal synchronisation, the flash is fired pre­cisely after the opening of the first shutter curtain. When using slow shutter speeds, and with moving objects, this would result in an unnatural rendition of light traces. With second curtain or rear curtain synchronisation, the flash is fired as the exposure is ending, just before the second curtain covers the film again. This makes the light trail behind the moving objects instead of appearing in front of them, and renders a more natural looking picture.
31
7. Flash in the individual camera modes
7.1 Use of flash in the program modes
TTL-controlled flash shots can be made in all expo­sure and auto program modes. Once the mecablitz is attached to the camera and switched on, it auto­matically operates with TTL flash control in auto
ķ
program (P), aperture priority (A (T
) and in the manual modes.
v
7.2 Special functions not supported by flash
• Depth of field (DEP):
The depth of field auto mode is not operative when the flashgun is switched on. Exposure is then completed as in the auto program mode.
• Soft focusing (SF):
The flash is only fired for the first exposure in the soft focusing mode. This means that a soft focu­sing effect may not be achieved!
), shutter priority
v
• Program shift:
Program shift (shutter speed/aperture combina­tion) in auto program mode cannot be performed when the flashgun is switched on.
Please refer to the camera’s operating instructions for further details.
32
8. Autofocus measuring flash
The integrated AF red-light beam of the mecablitz supports the automatic focusing of autofocus TTL cameras. When the prevailing light is insufficient for automatic focusing, the mecablitz will project a pattern of red vertical stripes onto the subject as soon as the camera’s release is lightly touched. The camera’s autofocus system then focuses the picture by this striped pattern.
Notes:
AF red-light beam
ķ
• When the camera’s autofocus system is on, the electronic circuit will automatically activate the autofocus measuring flash whenever the prevailing light is insufficient for the exposure.
• The autofocus measuring flash cannot be activa­ted in every operating or autofocusing mode of the camera. It only supports focusing priority (one­shot AF: see camera’s operating instructions). Use of the autofocus measuring flash is not possible with shutter release priority (Al Servo AF).
Fig. 5: AF red-light beam
The range of the autofocus measuring flash depends on the speed of the lens (maximum aperture)! With an f/1.8 standard lens of 50 mm focal length, the range is approx. 6-10 m (depen­ding on the sensitivity of the camera’s AF sen­sor).
33
8. Autofocus measuring flash
• Depending on the camera type, either the AF illuminator of the camera or that of the flashgun will be activated whenever the autofocus mea­suring facility becomes necessary.
• Only the central AF sensor is supported
ķ
Low-speed lenses, e.g. with an aperture of
f/5.6 or f/8 (such as zoom lenses), signifi­cantly restrict the range of the autofocus measuring flash!
9. Flash techniques and flash functions
Fig. 6: Fill-in flash in daylight (left without, right with fill-in flash)
9.1 Automatic fill-in flash
Some cameras offer the facility of activating auto­matic fill-in flash control or automatically trigger a fill-in flash. Fill-in flash will soften harsh shadows and diminish the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light. The camera’s computer-controlled measuring system automatically selects the shutter speed, working aperture and light output in such a manner that both the main subject in the foreground as well as the background are uniformly exposed.
Please refer to the camera’s operating instructions.
34
10. Lighting and attachments
Your mecablitz provides full and even illumination of normal 24 x 36 mm negatives when using len­ses of 35 mm focal length and longer.
A wide-angle diffuser is supplied with the flash­gun to increase the coverage if you wish to use a 28 mm wide-angle lens.
A telephoto attachment (identified with a „T“) is included for telephoto lenses of 85 mm focal length.
PLEASE NOTE: The use of the wide-angle
diffuser diminishes the effective range of the flash!
Mounting and removing the attachments
The attachment is swivelled into the bayonet mount (see fig. 7). Turn the attachment clockwise and insert the guiding edge into the case gap.
To remove turn the attachment beyond the retai­ning spring (see fig.) and withdraw the attachment.
guiding edge
ķ
case gap
Fig. 7: Mounting and removing the attachments
35
11. Care and maintenance - Troubleshooting
Remove grime and dust with a soft, dry cloth. Do not use cleaning agents as these could damage the plastic parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flashgun
ķ
undergoes a physical change when the flashgun is not switched on for prolonged periods. For this reason it is necessary to switch on the flashgun for approx. 10 minutes every 3 months and to fire a few flashes The batteries must supply sufficient power to light up the flash-ready light within one minute after the flashgun was switched on.
Manual firing button
An uncontrolled flash can be fired with the manual firing button (see fig. 8).
Fig. 8: Manually firing button
Troubleshooting:
If the flashgun does not work as it should in the individual modes, then proceed as follows:
• Switch off the flashgun with the main switch.
• Remove the rechargeable or dry-cell batteries for a brief period, and then load them again.
36
12. Technical data
Guide number ISO 100/21°: 34 (with telephoto attachment)
28 (without attachment)
20 (with wide-angle diffuser) Lighting for 35mm camera from 35 mm focal length onwards, with wide-angle attachment from 24 mm, and with telephoto attachment from 85 mm focal length onwards.
Colour temperature: approx. 5600 °K Synchronization: Flash duration:
Low-voltage IGBT firing 1/250 s ...1/45000 s
Number of flashes: Flash recycling time: ca. 100 ca. 6 s at full light output
Lighting: Rectangular Without attachment: horiz. approx. 56°, vertical approx. 40° With W-diffuser: horiz. approx. 75°, vertical approx. 55° With T-attachment: horiz. approx. 25°, vertical approx. 18°
Weight: approx. 160 g Dimensions: Items delivered:
Flashgun, attachments (W-diffuser/T = telephoto attachment), Operating Instructions, 2 batteries CR2.
1,4
ISO
W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T
8
25/15°
50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30°
10
11
14
16
20
22
28
32
40
45
56
2 2,8 4 5,6 8 11 16
12
5,5
7
8,5
4
5
6
2,8
3,5
4,2
2
2,5
17
8
10
12
5,5
7
8,5
4
5
24
11
14
17
8
10
34
16
20 48 67
24
22
28
34
32
40
48
12
11
14
17
16
20
24
22
28
34
5,5
11 16
6
7
8,5
8
10
12
14
17
20
24
2,8
5,5
11
3
3,5
4,2
4
5
6
7
8,5
8
10
12
14
17
max. distance in m
Table for max. lighting distance
37
1,4
2,8
5,5
61 mm x 102 mm x 35 mm
1,8
2,1
1
4,2
8,5
12
1,2
3
1,4
1,8
2
2,5
6
2,8
3,5
4
5
5,5
7
2
2,5 3,5
4
5 7
8
10
1,4 2,1
4,2
8,5
ķ
0,7
0,9
1
1
1,2
1,4
2,8
1,4
1,8
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
3
6
8
5,6
4
2,8
ķ
ISO
50 100 200 400
2
[m]
W – 20%
T +20%
11
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
ISO
100 200 400
2,8
2
50
[ft]
This table indicates a section of the most im­portant maximum lighting distances in different ISO/aperture combinations.
The sticker can be applied to the back of the flashgun.
Lighting distances
8
5,6
4
11
6811162333
81116233346 111623334665 162333466592
W – 20%
T +20%
38
ISO
100 200 400
2
50
[m]
W – 20%
T +20%
11
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
8
5,6
4
2,8
Premessa
Caro Cliente,
ci rallegriamo per la sua decisione di acquistare il nostro mecablitz MB 34 AF-3 C.
Il lampeggiatore MB 34 AF-3 C è stato costrui­to per le fotocamere a sistema Canon EOS. Non lo monti in nessun caso sulla slitta accessori di fotocamere di altre marche. In caso contra­rio la base del flash o la slitta accessori della fotocamera potrebbero venire danneggiate. I contatti sono adatti re dedicate Canon EOS.
Le informazioni che troverà nelle pagine seguenti di questo manuale hanno lo scopo di facilitarLe l’uso del lampeggiatore e anche di offrirLe una breve panoramica delle diverse possibilità d’im­piego.
sulla base del flash del MB
solo per i comandi delle fotocame-
34 AF-3 C
Legga quindi con attenzione e fino in fondo questo manuale di istruzioni, anche se a prima vista alcu­ni paragrafi non Le sembreranno particolarmente interessanti. E’ vero che noi abbiamo tentato durante la costruzione del mecablitz di rendere questo apparecchio relativamente facile da usare, ma le fotocamere a sistema con cui il lampeggia­tore viene impiegato offrono in effetti una vasta serie di possibilità.
Le auguriamo buon divertimento con il suo nuovo lampeggiatore Metz che, in combinazione con una fotocamera a sistema Canon EOS, non solo Le permetterà di fare „luce“ sulle sue foto, ma anche di realizzare delle composizioni creative con la luce lampo.
39
ƴ
Indice
1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . 41
2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . 42
2.1 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.2
Inserimento e sostituzione della batterie. . . . 42
2.3 Spegnimento automatico dell’apparecchi . 43
2.4 Montaggio/Smontaggio del mecablitz. . . . 43
3. Messa in funzione del flash. . . . . . . . . . 44
3.1 Presupposti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2
ƴ
Accensione e spegnimento del flash . . . . . . 44
4. Trasmissione dati dal flash
alla fotocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.1 Indicazione di flash carico . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Controllo automatico del tempo
di sincronizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.3 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . 45
4.4 Indicazioni nel mirino della fotocamera. . . 46
5. Controllo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1 Controllo flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. Sincronizzazione del lampo. . . . . . . . . . 49
6.1 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina . . 49
7. Funzionamento del flash nei
diversi modi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Modo flash auto programmato . . . . . . . . . 50
7.2 Funzioni speciali non assistite dal flash. . . 50
8. Raggio di misurazione AF . . . . . . . . . . . 51
9. Tecniche d’illuminazione
e funzioni del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1 Flash di schiarita automatico . . . . . . . . . . 52
10.
Illuminazione e diffusori . . . . . . . . . . . .
11. Cura e manutenzione ­Tasto per emissione manuale
soluzione di problemi. . . . . . . . . . . . . . . 54
12. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Portata di illuminazione. . . . . . . . . . . . . 56
40
53
1. Per la vostra sicurezza
• Non fate mai scattare il flash in prossimità degli occhi! L’emissione del lampo di luce diretta­mente verso gli occhi di persone o animali pot­rebbe provocare danni alla retina o seri disturbi alla vista - in taluni casi addirittura la cecità!
• Rimuovete subito le batterie esaurite dal lam­peggiatore. Da batterie esaurite possono fuori­uscire delle sostanze chimiche che potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Non mettete in cortocircuito le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non esponete le batterie all’azione diretta di fon­ti di calore (sole, fiamme, etc.)
• Non gettate le batterie usate nel fuoco!
• Non esponete il flash a gocce o spruzzi d’acqua!
• Proteggete il vostro flash da temperature elevate e dall’umidità. Non lasciatelo, per es., nel cas­setto del cruscotto della vostra macchina.
Quando si scattano fotografie in serie col flash a piena
potenza e a brevi intervalli, fate attenzione ad osser­vare una pausa di almeno 3 minuti ogni 20 lampi. In tal modo evitate di sovraccaricare l’apparecchio.
Prima di far scattare il lampo accertatevi che non vi siano materiali impermeabili alla luce davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore (finestrella del flash) e che il vetro di quest’ultimo sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare i materiali o danneg­giare il riflettore.
Non smontate il lampeggiatore! PERICOLO ALTA TEN­SIONE! Le riparazioni devono essere esguite solo ed esclusivamente da personale service autorizzato.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smal­timento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
41
ƴ
2. Preparazione del flash all’uso
2.1 Alimentazione
Il flash puó essere alimentato solo con 2 batterie al Litio del tipo CR2. Le batterie di questo tipo posso­no essere conservate per anni con una perdita di energia minima, e sono quindi particolarmente adatte per l'uso occasionale a livello amatoriale.
Le batterie/accumulatori sono scarichi o esauriti
quando gli intervalli di ricarica superano i 60
ƴ
secondi o eseguendo un controllo degli stessi l’indicatore non si accende. Se non usate il mecablitz per un lungo periodo di tempo, rimuo­vete le batterie/accumulatori dall’apparecchio.
2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie
• Spegnete il lampeggiatore tramite l'interruttore principale.
• Premete il tasto di sblocco, spingete il coperchio del vano batterie verso destra e apritelo (vedere Fig. 1).
• Inserite le batterie conformemente alle indica­zioni dei disegni.
Fig 1: Inserimento e sostituzione delle batterie
Le batterie al litio comprese nella fornitura sono materiali di consumo e non vengono coperte dalla nostra garanzia.
Dopo aver inserito le batterie nell'apposito scom­parto, chiudete il coperchio spingendolo verso sinistra fino a quando non sentirete lo scatto di aggancio.
42
2. Preparazione del flash all’uso
Inserendo le batterie fatce attenzione che il polo
positivo (+) e quello negativo (-) siano disposti come indicato dai disegni. L’inversione dei poli può danneggiare l’apparecchio. Sostituite semp­re tutte e 2 le batterie contemporaneamente. Inserite soltanto batterie della stessa marca e che abbiano più o meno lo stesso stato di carica. Non gettate le batterie esaurite nei contenitori di rifiuti domestici! Contribuite alla protezione dell’ambiente facendo uso degli appositi con­tenitori per la raccolta differenziata.
2.3 Spegnimento automatico dell'apparecchio
Per evitare di scaricare inavvertitamente le batterie e per risparmiare corrente l'apparecchio si disattiva circa 8 minuti:
- dopo l'accensione,
- dopo l'emissione di un lampo,
- dopo aver premuto il tasto di scatto della macchina fotografica oppure
- dopo l'inserimento del sistema di esposizione della macchina stessa.
La spia di fuzionamento verde si spegne. Spegne­re sempre l'apparecchio quando non lo si utilizza. Per riattivare il mecablitz premere l'interruttore nella posizione spegnere ed accendere.
2.4 Montaggio/Smontaggio del mecablitz
• Spegnere il mecablitz.
• Premere il tasto di sblocco sulla parte posteriore del mecablitz (Fig. 2).
• Spingere il mecablitz con la base di attacco nell'apposita slitta della macchina fotografica fino ad arresto.
• Spegnere il lampeggiatore prima di smontarlo.
Premere il tasto di sblocco sulla parte posteriore del mecablitz (Fig 2) e levare il flash dalla macchina.
Fig 2: Tasto di sblocco
43
ƴ
3. Messa in funzione del flash
3.1 Presupposti L’impiego del mecablitz è possibile soltanto con foto­camere che dispongono del controllo TTL del flash.
Su fotocamere con controllo TTL del flash un sensore misura l’intensità della luce che rag­giunge la pellicola attraverso l’obiettivo (Through The Lens) e disattiva il flash non
Ǻ
appena l’erogazione luminosa è sufficiente per la
ƴ
Con fotocamere che non dispongono di controllo TTL del flash viene scattato un lampo a piena potenza.
Ciò significa che il mecablitz, non disponendo del controllo TTL del flash, emette un lampo al massi­mo della sua potenza.
Se si impiega il mecablitz è indispensabile disattivare o far rientrare nel suo alloggio un eventuale flash incorporato nella fotocamera.
corretta esposizione. Potete manuale di istruzioni della vostra fotocamera se essa dispone di questa funzione.
rilevare dal
OFF ON
Fig. 3: Accensione e spegnimento del flash
3.2 Accensione e spegnimento del flash
Per accendere, posizionare l'interruttore principale su "ON". Non appena l'apparecchio é pronto si illuminerá la spia di funzionamento verde.
Per spegnere, posizionare l'interruttore principale su "OFF".
44
4. Trasmissione dati dal flash alla fotocamera
Il mecablitz trasmette diversi segnali o informazioni alla fotocamera quando è collegato con essa e in funzione.
4.1 Indicazione di flash carico
Con il condensatore del flash carico si accende sul mecablitz la spia verde per indicare che il flash è carico. Ciò significa che la prossima ripresa pot­rà essere effettuata con il flash. L’indicazione di flash carico viene trasmessa anche alla fotocame­ra che presenta a sua volta il simbolo corrispon­dente nel mirino. Eventualmente quando il lampo è pronto la fotocamera (a seconda del tipo e del modo di funzionamento) viene commutata sul tempo di posa sincro. che la spia di flash carico sia accesa, l’emissione del lampo non si verifica e la ripresa rischia di non esse­re ben esposta, se i comandi della fotocamera hanno già commutato sul tempo sincro-flash. Per ulteriori dettagli consultate il manuale istruzioni della fotoca­mera.
Effettuando
una ripresa senza
4.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione lampo
La piú parte dei sistemi con flash attivato, commu­tano automaticamente il modo di funzionamento impostato sulla fotocamera, sul tempo di sincroni­zzazione lampo. Tempi tra 1/30 di secondo e 1/250 di secondo sono usuali a secondo del tipo di foto­camera. Le particolaritá sono descritte nel manua­le di istruzioni della fotocamera stessa.
I programmi in modo-P oppure in modo auto pro­gramma verranno commutati, a secondo del tipo di macchina fotografica sul tempo di sincronizzazione lampo a flash attivato. Un’impostazione di tempi piú brevi del tempo di sincronizzazione lampo non é possibile.
4.3 Indicazione di corretta esposizione
(vedi fig. 4)
Dopo aver fatto una foto con il flash, la spia rosso di corretta esposizione si accende per un momento se l’esposizione era buona.
45
ƴ
4. Trasmissione dati dal flash alla fotocamera
Contemporaneamente il mecablitz trasmette alla fotocamera un segnale di corretta esposizione che compare nel mirino. Per ulteriori dettagli consultate il manuale istruzioni della vostra foto­camera.
ƴ
Fig. 4: esposizione o.k.
4.4 Indicazioni nel mirino della fotocamera
La tabella che segue fornisce soltanto delle indica­zioni di ordine generale. Delle variazioni dovute ai diversi modelli di fotocamera sono possibili (consul­tate il manuale istruzioni della vostra fotocamera).
• lampeggia
é
accesa I
46
Attivate il flash (con alcune foto­camere).
l flash è pronto allo scatto (con alcune fotocamere). Controllate sul manuale istruzioni della vostra fotocamera ciò che vale per il vostro tipo di fotocamera.
5. Controllo flash TTL
Il mecablitz può ricevere informazioni soltanto da una fotocamera che dispone di controllo TTL del flash.
La misurazione dell’esposizione nel modo TTL viene effettuata da un sensore incorporato nella fotocame­ra. Questo sensore rileva l’intensità della luce che raggiunge la pellicola attraverso l’obiettivo (TTL = Through The Lens). Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente per la corretta esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocamera interrompe l’emissione del lampo. Il vantaggio di questo tipo di funzionamento è che tiene conto auto­maticamente di tutti i fattori che influiscono sull’es­posizione, come la presenza di filtri, le variazioni di diaframma o di focale con obiettivi zoom, etc.. Non dovrete più preoccuparvi di regolare il lampeggiato­re, i circuiti elettronici della fotocamera provvedono automaticamente a un dosaggio corretto della quan­tità di luce lampo necessaria per una corretta esposi­zione. Inoltre alcune fotocamere offrono la possibilità di scelta tra diversi sistemi di misurazione (per es. la
47
misurazione a matrice, spot e semispot). La portata massima di illuminazione in relazione al
diaframma prescelto puó essere rilevata dalla tabella (pagina 55). La distanza minima utile é cir­ca il 15% del limite massimo della portata.
Se il campo di utilizzo prescelto è inferiore
al limite minimo della portata, si possono verificare delle sovraesposizioni.
Anche per effettuare dei test nel modo flash TTL, è necessario che sul piano pellicola si trovi una sezione di film.
Per controllare il campo di te l’indicazione di corretta esposizione, bisogna innescare il lampo soltanto con il pulsante di scat­to della fotocamera e non premendo il pulsante „open flash“ del lampeggiatore.
utilizzo del flash median-
ƴ48ƴ
5.1 Controllo flash E-TTL
Il comando lampo E-TTL è possibile solo con fotoca­mere che dispongono di tale funzione. Il controllo lampo E-TTL viene impostato automaticamente sul flash.
Con il controllo flash E-TTL prima della ripresa vera e propria un pre-lampo rileva le caratteristiche di luce riflessa del motivo. In base a questa misurazione viene trasmessa e impostata sul lampeggiatore una potenza ridotta. Il valore di diaframma e il tempo di otturazione impiegati vengono stabiliti dalla fotocamera prima dello scatto, in base alla luce ambiente, e quindi impostati automaticamente nelle modalità Programm.
Sul mecablitz si illumina la spia rossa E-TTL.
sonalizzati della fotocamera e viene attivata median­te il pulsante di memorizzazione della fotocamera.
Memorizzazione della lettura esposimetrica (FE lock
Con la memorizzazione della lettura esposimetrica l’esposizione flash può essere misurata e memo­rizzata per determinate zone del soggetto. Questa funzione è possibile soltanto nei sub-programmi per-
)
6. Sincronizzazione del lampo
A seconda del tipo di fotocamera sono possibili diversi modi di sincronizzazione del flash. Come regolare sulla fotocamera i diversi modi di sincro­nizzazione è spiegato nel manuale istruzioni della fotocamera.
6.1 Sincronizzazione normale
Questo modo di funzionamento viene effettuato da tutte le fotocamere con misurazione TTL ed è adatto per la maggiorparte delle riprese lampo. Con la sincronizzazione normale del lampo si veri­fica una commutazione automatica sul tempo sin­cro-flash della fotocamera. A seconda del tipo di fotocamera sono normali tempi comprese fra 1/30 e 1/250 secondo. Per ulteriori dettagli vi consiglia­mo di consultare il manualetto istruzioni della vostra fotocamera.
6.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR)
Alcune fotocamere offrono la possibilità di sincro­nizzare sulla seconda tendina.
49
1. tendina 2. tendina
Di solito il lampo viene emesso all’inizio dell’espo­sizione, cioè poco dopo l’apertura della prima ten­dina. Con tempi di posa lunghi e soggetti in movi­mento ciò provoca una riproduzione poco naturale di tracce di luce. Se la fotocamera dispone e mette in funzione la sincronizzazione sulla seconda ten­dina, il lampo viene emesso alla fine del tempo di otturazione.
In tal modo si ottiene che sul fotogramma le tracce di luce non precedono il soggetto in movimento, bensì lo seguono.
ƴ
7. Funzionamento del flash nei diversi modi
7.1 Modo flash auto programmato
Riprese lampo con controllo TTL del flash sono possibili in tutti i modi programmati. Quando il mecablitz è fissato fotocamera e attivato, può funzionare con misura­zione TTL nel modo flash auto programmato (P), in automatismo di tempi (A modo manuale.
ƴ
7.2 Funzioni speciali non assistite dal flash
• Messa a fuoco automatica (DEP)
Il modo di messa a fuoco automatica non si può attivare con il flash in funzione. Con un flash collegato, l’esposizione viene effettuata come nel modo auto programmato.
• Diffusore (SF)
Con questa funzione il flash emette il lampo sol­tanto con la prima esposizione. Quindi è possi-
di esposizione automatici e
), di diaframma (Tv) e in
v
sulla
bile che in queste condizioni non si ottenga l’ef­fetto flou desiderato.
• Variazione di programma
Con il flash in funzione non si può effettuare una variazione di programma (coppia tempo/dia­framma) nel modo auto programmato.
Per ulteriori dettagli consultate il manuale istruzioni della vostra fotocamera.
50
8. Raggio de misurazione AF
Il mecablitz con il suo illuminatore a luce rossa AF integrato assiste fotocamere AF TTL nella messa a fuoco automatica. Quando la luce ambiente non è più sufficiente per un corretto funzionamento del sistema di messa a fuoco automatica, premendo il pulsante di scatto della fotocamera il mecablitz proietta un fascio di raggi luminosi rossi, verticali, in direzione del soggetto la cui riflessione consen­te alla fotocamera di operare la messa a fuoco.
Nota bene:
• Se il sistema autofocus della fotocamera è atti­vato, in condizioni di luce ambiente insufficiente i circuiti elettronici della fotocamera attivano il raggio di misurazione AF.
Il raggio di misurazione autofocus non può esse­re attivato in tutti i modi di funzionamento o di messa a fuoco della fotocamera. Lo si può impiegare soltanto con il modo autofocus a prio-
raggio di misurazione AF
Fig. 5: raggio di misurazione AF
rità della messa a fuoco (AF One-shot : vedi manuale istruzioni della fotocamera). Con il modo a priorità dello scatto (AI Servo) l’illumina­tore AF non può essere attivato.
• La portata del raggio di misurazione AF dipende dalla potenza dell’obiettivo (apertura iniziale massima dell’obiettivo). Con un obiettivo stan­dard F 1,8/50 mm la portata è di circa 6 -10 m (a seconda della sensibilità del sensore AF della fotocamera)
51
.
ƴ
8. Raggio de misurazione AF
• Se il raggio di misurazione AF si rende necessa­rio, entra in funzione l’illuminatore AF della foto­camera oppure quello del flash, a seconda del tipo di fotocamera.
• Viene sostenuto solo il sensore centrale dell’AF.
Obiettivi con un’apertura del diaframma
iniziale
ƴ
ridotta di per es. 5,6 o 8 (per es.
obiettivi telezoom) riducono notevolmente la
portata del raggio di misurazione AF.
9. Tecniche d’illuminazione e funzioni del flash
Fig. 6: lampo di schiarita in luce diurna (a sinsitra senza
flash, a destra con flash)
9.1 Flash di schiarita automatico
Alcune fotocamere offrono nei loro programmi di esposizione la possibilità di attivare un controllo automatico del lampo di schiarita oppure innescano autonomamente un lampo di schiarita. Il lampo di schiarita può essere impiegato per schiarire le ombre o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. Il sistema di misurazione della foto­camera controllato da un computer seleziona auto­maticamente il tempo di otturazione, il diaframma e l’intensità del lampo richiesti in modo tale che l’es­posizione sia del soggetto principale che dello sfon­do risulti equilibrata. Per ulteriori dettagli consultate il manuale istruzioni della vostra fotocamera.
52
10. Illuminazione e diffusori
Il mecablitz illumina perfettamente riprese norma­li di piccolo formato (24 x 36 mm) con obiettivi a partire da 35 mm di focale o più grandi.
Affinché possiate utilizzare un obbiettivo grandango­lare da 24 mm, vi verrá fornito un diffusore grand­angolare (contrassegno W). Per un teleobbiettivo da 85 mm viene fornito un diffu­sore tele (contrassegno T)
Tenete presente che con l’impiego del
diffusore grandangolare la portata della luce lampo si riduce.
Montaggio/Smontaggio dei diffusori
Inserire il diffusore in posizione aperta laterale (vedere Fig. 7) nell'attacco a baionetta. Ruotare il diffusore in senso orario e inserire la guida nell'apposita fessura del corpo del lampeg­giatore.
fessura del corpo
Fig.7: Motaggio/Smontaggio dei diffusori
Per smontare il diffusore bisogna girarlo verso l'esterno sopra la molla di fermo (vedere figura) e sfilarlo.
53
guida
ƴ
11. Cura e manutenzione - soluzione di problemi
Rimuovete polvere e sporcizia con un panno mor­bido e asciutto. Si sconsiglia l’impiego di prodotti detergenti in quanto potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Formatura del condensatore
Per motivi di ordine tecnico è necessario attivare il flash almeno ogni 3 mesi lasciandolo acceso per 10 minuti (il condensatore incorporato nel flash
ƴ
tende a deformarsi se il lampeggiatore non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo). Le batte­rie devono poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di carica entro 1 minuto dall’ac­censione del flash.
Tasto per emissione manuale
Con il tasto per emissione manuale (vedere Fig. 8) puó essere attivato un lampo.
Fig 8: Tasto per emissione manuale
Soluzione di problemi
Nel caso in cui il flash dovesse presentare delle anomalie di funzionamento nei diversi modi di funzionamento, procedete come segue:
Spegnete il lampeggiatore mediante l’interruttore principale.
• Rimuovete per breve tempo le batterie o gli accumulatori dall’apparecchio.
54
12. Dati tecnici
Numero guida a ISO 100/21°
: 34 (con diffusore tele)
28 (senza diffusore) 20
(con diffusore grandangol.) Illuminazione per formati ridotti a partire da una focale da 35 mm, con diffusore grandangolare da 24mm, con diffusore tele a partire da una focale da 85 mm. Temperatura colore: circa 5600 °K Sincronizzazione:
Scarica a basso voltaggio IGBT Durata del lampo: 1/250 s ...1/45000 s Numero di lampi Tempi di ricarica circa 100 circa 6 s.a piena potenza
1,4
ISO
W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T
8
25/15°
50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30°
Tabella per portata massima di illuminazione
10
11
14
16
20
22
28
32
40
45
56
2 2,8 4 5,6 8 11 16
12
5,5
7
8,5
4
5
6
2,8
3,5
4,2
2
17
8
10
12
5,5
7
8,5
4
24
11
14
17
8
34
16
20
48
22
28
67
32
40
10
24
11
14
34
16
20
48
22
28
5
12
5,5
7
17
8
10
24
11
14
34
16
20
distanza massima in m
8,5
12 17 24
2,5
6
2,8
3,5
4
5
5,5
7
8
10
11
14
55
Illuminazione:
rettangolare senza diffusori orizzontale circa 56°, verticale circa 40° con diffusore W orizzontale circa 75°, verticale circa 55° con diffusore T orizzontale circa 25°, verticale circa 18° Peso: circa 160 g Dimensioni:
61 mm x 102 mm x 35 mm Fornitura compresa di: Lampeggiatore, diffusori (W-grandangolare/ T-tele), manuale istruzioni, 2 batterie CR2.
3
1,4
1,8
2,1
1
1,2
1,4
0,7
0,9
4,2
8,5
12 17
2
2,5
3
1,4
1,8
6
2,8
3,5
4,2
4
5
6
5,5
7
8,5
8
10
12
2,8
5,5
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
7
8,5
1,4
2,8
1
1
1,2
1,4
1,8
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
ƴ
118
5,6
4
2,8
2
ISO
50 100 200 400
[m]
W – 20%
T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Questa tabella mostra una scelta delle piú importanti portate massime di illuminazione nel-
ƴ
le diverse combinazioni ISO/Diaframmi.
Nel caso sia necessario, l'etichetta adesiva puó essere tolta dalla parte posteriore del flash.
Portata di illuminazione
56
ISO
100 200 400
118
5,6
4
2,8
2
50
[m]
W – 20% T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Prólogo
Estimado cliente! Nos alegramos, que se haya decidido por nuestro
mecablitz MB 34 AF-3 C.
El flash MB 34 AF-3 C esta diseñado especial­mente para las cámaras de sistema AF Canon. No lo debe utilizar en la zapata accesorio de otras cámaras de sistema. De lo contrario se destrozaría el pie del flash del aparato o la zapata accesorio de la cámara! Los contactos en el pie del flash del MB 34 AF-3 C sólo obe­decen los comandos de control de las cámaras de sistema AF de Canon.
Para facilitarle a Vd. el manejo del mecablitz, encontrará en las siguientes páginas instrucciones para el manejo del flash, así como una vista gene­ral de las distintas aplicaciones.
Lea con detenimiento estas instrucciones, aunque haya temas que a simple vista no parezcan inte­resantes. Hemos procurado que el manejo sea lo más simple posible, pero las cámaras de sistema en las que se puede utilizar el flash, sin embargo ofrecen múltiples posibilidades.
Esperamos que disfrute con el nuevo flash Metz. En conexión con una cámara de sistema AF de Canon EOS no solamente puede „aclarar“ sus fotografías, sino también crearlas con luz de flash.
į
57
Índice
1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 59
2. La preparación del mecablitz . . . . . . . 60
2.1 La alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 Introducción y cambio de pilas. . . . . . . . 60
2.3 Desconexión automática del aparato . . . 61
2.4 Sujeción del mecablitz sobre la cámara . 61
3. Funcionamiento del mecablitz . . . . . . 62
3.1 Condiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2 Conectar y desconectar el flash . . . . . . . 62
4. Avisos del flash a la cámara. . . . . . . . 63
4.1 Indicación de disposición de disparo . . . 63
4.2 Control automático de sincronización
į
de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.3 Indicación de exposición -o.k. . . . . . . . . 63
4.4 Indicaciones del visor en la cámara . . . . 64
5. Control de destello TTL . . . . . . . . . . . . 65
5.1 Control de destello E-TTL . . . . . . . . . . 66
6. Sincronización del flash . . . . . . . . . . . 67
6.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2 Sincronización a la segunda cortinilla . . 67
7. Funcionamiento de flash en las distintas
funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . 68
7.1 Funcionamiento de flash en las
funciones de programa. . . . . . . . . . . . . . 68
7.1
Funciones especiales que non son apoyadas por el funcionamiento de flash . . 68
8. Destello de medición autofoco . . . . . . 69
9.
Técnicas de flash y funciones de flash
9.1 Destellos de aclaración automáticos . . . 70
10. Iluminación y difusor gran angular
11.
Cuidados y mantenimiento, Botón disparador manual
Eliminación de interrupciones . . . . . . . . 72
12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Distancias de iluminación. . . . . . . . . . 74
58
. 70
. . . 71
1. Indicaciones de seguridad
• No dispare el flash desde una distancia muy cor­ta a los ojos! Un disparo de flash directo a los ojos de personas o animales, puede producir defectos en la retina y causar graves deterioros a la vista - hasta una total ceguera.
• Extraer siempre las pilas gastadas de su com­partimento! ¡Las pilas gastadas despiden un liquido que puede deteriorar el aparato!
No ponga pilas en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• No exponga pilas a temperaturas altas como la luz del sol, fuego o similares!
• No tire pilas gastadas al fuego!
• Proteja su flash contra el calor fuerte y alta humedad del aire! ¡No guarde su flash p.e. en la guantera del coche!
• Colocar el flash sobre la zapata de la cámara y sujetar con la tuerca moleteada de tal manera, que no se mueva ni se caiga!
• No exponga el flash a salpicaduras de agua!
• En tomas de destellos en serie a plena potencia de luz y en los tiempos de secuencia cortos en el funcionamiento con pilas de litio hay que tener en cuenta que después de 20 destellos hay que hacer una pausa de aprox. 3 min. Con ello evi­tará una sobrecarga del aparato.
No debe colocar ningún material opaco directa-
• mente delante o sobre el cristal reflector (ventana del flash) al disparar el flash. El cristal del reflec­tor debe estar siempre limpio. En caso contrario, la alta energía del destello podría producir quema­duras del material o del cristal del reflector.
¡No desmontar el flash! ALTA TENSIÓN! raciones solo deben ser efectuadas por servicios técnicos autorizados.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
59
Las repa-
į
2. La preparación del mecablitz
2.1 La alimentación
Este flash solo funciona con 2 pilas de litio tipo CR
2. Este tipo de pila se puede almacenar durante años casi sin pérdida de capacidad y por ello es adecuado sobre todo para aficionados.
Las pilas están vacías o bien gastadas, si la
secuencia de destellos sobrepasa los 60 seg. o en el test de pila la indicación de pila ya no se ilumina. Si durante algún tiempo no se utiliza el mecablitz, conviene sacar las pilas del aparato.
2.2 Introducción y cambio de pilas
į
• Desconecte el flash con el interruptor principal.
• Presione sobre el botón de desbloqueo, aparte la tapa del compartimento de pilas hacia la derecha y abra la tapa. (vea grabado 1).
• Introduzca las pilas según los símbolos señala­dos.
Grabado 1: Introducción y cambio de pilas
Las pilas de litio adjuntas no están cubiertas por la garantía del flash.
Después de introducir las pilas cerrar la tapa del compartimento y mover hacia la izquierda, hasta escuchar que el botón de bloqueo vuelve a su posición.
60
2. La preparación del mecablitz
Al introducir las pilas tenga en cuenta la
polaridad correcta, como muestran los sím­bolos. Polos cambiados pueden llegar a destruir el aparato !Cambie siempre las 2 pilas. Introduzca solo pilas del mismo fabri­cante y con el mismo estado de carga.¡No tire pilas gastadas a la basura! Colabore con el medio ambiente y entregue las pilas gastadas en los lugares correspondientes.
2.3 Desconexión automática del aparato
Para evitar una descarga involuntaria de las pilas
- después de conectarlo
- después de efectuar un destello
- después de presionar levemente sobre el
disparador de la cámara o
- después de conectar el sistema de medición de
exposición de la cámara el flash se desconecta aprox. a los 8 minutos, para ahorrar energía. El piloto verde de disposición de disparo se apa­ga. Para volver a conectarlo presione sobre el
inter
ruptor principal.
Debe desconectar el flash siempre que no lo utilice.
2.4 Sujeción del mecablitz sobre la cámara
• Desconectar el mecablitz.
• Presione sobre el botón de desbloqueo en la parte posterior del mecablitz (Grabado 2)
• Introduzca el mecablitz con el pie de conexión hasta el tope de la zapata de la cámara.
• Antes de extraer el mecablitz hay que desconec­tarlo.
• Presione sobre el botón de desbloqueo en la parte posterior del mecablitz (Grabado 2) y tire del flash hasta sacarlo del todo.
Grabado 2: Botón de desbloqueo
61
į
3. Funcionamiento del mecablitz
3.1 Condiciones ¡Solamente puede emplear el mecablitz con
cámaras de control de destello TTL!
En cámaras de control de destello TTL hay un sensor que mide la luz que aparece sobre la película a través del objetivo (Through The Lens) y desconecta el flash cuando hay sufi-
Ǻ
ciente iluminación. Para averiguar si su cámara dispone de esta función, lea las instrucciones de la cámara.
¡En aquellas cámaras que no disponen de con­trol de destello TTL, se dispara un destello
į
completo!
¡Esto significa que el mecablitz emite al disparar sin control de destello TTL, la máxima potencia de destello no regulada!
¡Si utiliza el mecablitz, deberá desconectar el flash incorporado a la cámara o bien plegarlo totalmente!
OFF ON
Grabado 3: Conectar y desconectar el flash
3.2 Conectar y desconectar el flash
Para conectar coloque el interruptor principal en posición „ON“. Cuando el flash alcance la disposi­ción de disparo se iluminará un piloto verde.
Para desconectar coloque el interruptor principal en posición „OFF“.
62
4. Avisos del flash a la cámara
El mecablitz transmite distintas señales, o avisos a la cámara, cuando está en conexión con la cáma­ra y cuando está encendido:
4.1 Indicación de disposición de disparo
Cuando el condensador del flash está cargado, se ilumina la luz verde en el mecablitz, quiere decir que está en disposición de disparo. Esto significa, que para la siguiente toma se puede utilizar luz de flash. La disposición de disparo también se trans­mite a la cámara y al mismo tiempo cuida de que aparezca la correspondiente indicación en el visor de la cámara. De otra forma cuando la cámara (dependiendo del modo ò tipo de funcionamiento) alcanza la disposición de disparo se cambia a la velocidad de sincronización del flash. Si dispara la cámara, sin que se ilumine la luz de disposición de disparo, no hay destello y la foto queda mal expu­esta según las condiciones, si el control de la cámara ha conmutado a la velocidad de sincro­nización del flash. Para más detalle lea las instruc­ciones de la cámara.
4.2 Control automático de sincronización de destello
Con el flash conectado la mayoria de las cámaras de sistema cambian automáticamente del modo de funcionamiento ajustado a la sincronización de destello. Según el tipo de cámara suele variar ent­re 1/30 seg. y 1/250 seg. Para más detalles vea las instrucciones de la cámara.
Según el tipo de cámara el flash conectado en modo de funcionamiento P o Programa total cambia a sin­cronización de destello. No se pueden ajustar veloci­dades más cortas que la de sincronización de flash.
4.3 Indicación de control de exposición
Cuando ha hecho una fotografía con flash y si la exposición ha sido correcta, entonces la indica­ción de control de exposición rojo se enciende por un momento. Al mismo tiempo el mecablitz emite una señal de control de exposición a la cámara y cuida de que aparezca la indicación correspon­diente en el visor de la cámara. Para más detalle lea las instrucciones de la cámara.
63
(vea grabado 4)
į
4. Avisos del flash a la cámara
4.4 Indicaciones del visor en la cámara
La siguiente descripción le da una vision general. Variaciones específicas de la cámara son posibles (vea las instrucciones de la cámara).
į
Grabado 4: Exposición o.k.
• parpadea Animar para su utilicatión o para conectar el flash (en algunas cámaras).
• se ilumina El flash está en disposición
(en algunas cámaras).Por favor lea en las instrucciones que es lo correcto para su tipo de cámara.
64
5. Control de destello TTL
El mecablitz recibe su información exclusivamente de una cámara de control-TTL.
En el funcionamiento „TTL“ la medición de la exposición es realizada por un sensor en la cáma­ra. Este mide a través del objetivo la luz que llega a la película (TTL = Through The Lens). Si se alcanza la cantidad de luz precisa, la electrónica de la cámara desconecta el flash. La ventaja de este funcionamiento es que todos los factores como filtros, variaciones de diafragmas y distancias focales en objetivos zoom pueden influir en la exposición. No tiene que preocuparse por el ajuste de flash, la electrónica de la cámara prevé la dosis de luz de flash correcta. Además puede aprovechar distintos métodos de medición que ofrecen algunas cámaras (p.e. medición pun­to (Spot), medición matricial, medición integral con preponderancia central.
La tabla (pág. 73) le informa sobre el alcance máximo según cada diafragma. La distancia míni­ma de iluminación es de aprox. 15% del alcance máximo.
Si la distancia mínima de exposición queda
por debajo, puede llevar a sobreexposiciones.
Para hacer pruebas en el funcionamiento TTL, tiene que haber una película en la cámara.
Si quiere comprobar el alcance de flash mediante la indicación de exposición-o.k., solo es posible si dispara la cámara y no con el disparador manual del flash!
65
į
5.1 Control de destello E-TTL
El control de destello ETTL solo es posible con las càmaras que dispongan de esta funciòn. El control de destello E-TTL se ajusta automáticamente en el flash.
En el control de destello E-TTL y antes de la toma definitiva se averiguan las condiciones de refle­xión del objeto mediante un destello previo. A tra­vés de esta medición se transmite y ajusta al flash una potencia parcial de luz. El diafragma y el tiem­po de exposición utilizados se averiguan por la cámara, antes del disparo según la luz ambiente y se ajustan automáticamente en los funcionamien-
į
tos de „Programa“. La indicación roja „E-TTL“ se ilumina en el flash.
Memoria de valor de medición FE
Con la memoria de valor de medición FE se puede medir y almacenar la exposición (de destello) para alcances de motivos concretos. Esta función solo es posible en los tipos de funcionamientos creati-
vos de la cámara y se lleva a cabo a través de la tecla de memoria de la cámara.
66
6. Sincronización de flash
Según el tipo de cámara son posibles distintos modos de sincronización de flash. De como se ajusta en la cámara cada modo de sincronización, lo encontrará explicado en las instrucciones de la cámara.
6.1 Sincronización normal
Este funcionamiento es realizado por todas las cámaras TTL y es apropiado para la mayoría de las tomas con flash. En la sincronización normal se conmuta automáticamente al tiempo (velocidad) de sincronización de flash de la cámara. Según el tipo de cámara son frecuentes las velocidades entre 1/30 seg. y 1/250 seg. Para más detalle lea las instrucciones de la cámara.
6.2 Sincronización a la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de sincro­nización a la segunda cortinilla.
1. cortinilla 2. cortinilla
Normalmente se dispara el flash al comienzo de la exposición, esto quiere decir después de que la primera cortinilla haya abierto. Esto lleva en velocidades de obturación largas y objetos movidos a una reproducción poco natural de huellas de luz.
Si la sincronización a la segunda cortinilla es apoyada por la cámara y está activada, entonces el destello tura de obturación. huellas de luz de objetos movidos en la foto no se adelantan sino que les siguen.
67
se enciende al final de la velocidad de aber-
Con ello se consigue, que las
į
7. Funcionamento de flash en las distintas funciones de la cámara
7.1 Funcionamiento de flash en las funciones de programa
Fotos hechas con flash de control TTL son posi­bles en todos los programas de exposición y automático. Si el mecablitz está sujeto sobre la cámara y está conectado, entonces trabaja en automático de programa (P), automático de tiem­po (A
), automático de diafragmas (TV) y en el fun-
V
cionamiento manual, automáticamente con con­trol de destello TTL.
į
7.2 Funciones especiales que no son apoyadas por el funcionamiento de flash
• Automatismo de nitidez (DEP):
El funcionamiento de automatismo de nitidez no es realizable con el flash conectado. Si un flash está conectado, entonces se expone como en automatismo de programa.
Foco Suave (SF)
En la función foco suave el flash solo se encien­de en la primera exposición. No se alcanza posiblemente un efecto suavizador de foco!
Desviación de programa:
Con el flash conectado no es realizable una desviación de programa (Velocidad/Diafragma) en el automatismo de programa.
Para más detalle lea las instrucciones de la cámara.
68
8. Destello de medición autofoco
El mecablitz apoya con su haz de luz roja AF inte­grado las cámaras autofoco-TTL, en el enfoque nítido automático. Si las condiciones de luz para un enfoque automático (enfoque nítido) no son suficientes, entonces el mecablitz, con el dispara­dor de la cámara pulsado, proyecta una tira de muestra roja vertical sobre el objeto a fotografiar. Sobre esta tira de muestra el autofoco de la cáma­ra enfoca nítidamente la foto.
Por favor tenga en cuenta:
• Si el sistema autofoco de la cámara está conec­tado se activa automáticamente desde la elec­trónica de la cámara, el destello de medición autofoco cuando haya poca luz.
• E
l destello de medición autofoco no puede ser activado en cualquier tipo de funcionamiento de la cámara o tipo de enfoque de cámara. Solo es apoyada la prioridad de nitidez (un disparo (one shot) AF:Vea instrucciones de la cámara).
Con
medición AF
Grabado 5: El destello de medición AF
prioridad de disparo (Al Servo AF) no es posible el funcionamiento de destello de medición autofoco.
• El alcance del destello de medición AF depende de la intensidad de luz del objetivo (máxima apertura inicial del objetivo)! El alcance de un objetivo Standard F 1,8/50 mm es de aprox. 6–10 m. (Según la sensibilidad del sensor de cámara AF).
69
į
8. Destello de medición autofoco
Si es necesario el destello de medición autofoco, entonces no funciona ni el aparato de exposición ­AF de la cámara ni el del flash, según el tipo de cámara.
• Solo se apoya el sensor central AF
¡Los objetivos con apertura de diafragma
inicial reducida p.e. de 5,6 o 8 (p.e. objetivos TELE-Zoom) limitan considerablemente el
alcance del destello de medición AF!
į
9. Técnicas de flash y funciones de flash
Grabado 6: Destellos de aclaración en luz diurna
(izquierda sin - derecha con flash)
9.1 Destellos de aclaración automáticos
Algunas cámaras ofrecen en sus programas de exposición la posibilidad de activar un control de destello de aclaración automático o bien dirigen ellos mismos un destello de aclaración. Con el destello de aclaración pueden eliminar sombras y pueden conseguir exposiciones equilibradas en contraluces. Un sistema de medición por computa­dor de la cámara elige automáticamente el tiempo de obturación, el diafragma de trabajo y la potencia de destello, de tal manera, que el objeto principal así como el fondo son expuestos equilibradamente.
Para más detalle lea las instrucciones de la cámara.
70
10. Iluminación y difusor gran angular
El mecablitz ilumina totalmente fotografías de 24 x 36 mm normales con objetivos de distancias focales a partir de 35 mm o más.
El difusor gran angular que se suministra con el flash sirve para trabajar con objetivos gran angu­lares de 24 mm (código W). Para trabajar con un objetivo Tele de 85 mm debe usar el difusor Tele (código T) que también se suministra.
Tenga en cuenta, que el alcance del
destello gran angular!
Montaje y desmontaje de los difusores
Coloque el difusor extraido sobre la bayoneta (según grabado 7). Gire el difusor en el sentido de las agujas del reloj e introduzcalo a través de la guía en la carcasa del flash.
se reduce si se utiliza un difusor
Guia de introducción
Ranura de carcasa
Grabado 7: Montaje/desmontaje de difusores
į
Para desmontar el difusor hay que girarlo sobre los muelles de sujeción (vea grabado) y tirar del difusor.
71
11. Cuidados y mantenimiento, eliminación de interrupciones
Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave y seco. No utilice detergentes que pudieran deterio­rar la carcasa de plástico.
Formar el condensador de destello
Por motivos técnicos es necesario conectar el flash en intervalos de 3 meses, durante unos 10 minutos y disparar unos destellos. (El condensa­dor de destello incorporado en el mecablitz se deforma físicamente, si el aparato no es conecta­do durante períodos largos). Las pilas han de tener la suficiente capacidad, para que la indicación de
į
disposición de disparo se encienda lo más tarde un minuto después de la conexión.
Botón disparador manual
Con el botón disparador manual (vea grabado 8) se puede efectuar un destello.
Grabado 8: Botón disparador manual
Eliminación de interrupciones
Si el flash no funciona tal como debería en los distintos modos de funcionamiento, entonces haga lo siguiente:
• Desconecte el flash con el interruptor principal.
• Extraiga las pilas o baterías del flash por un período corto de tiempo.
72
12. Datos técnicos
Nº-Guía con ISO 100/21º: 34 (con difusor Tele)
28 (sin difusor)
con difusor gran angular)
20 ( Iluminación para paso universal desde 35 mm, con difusor gran angular desde 24 mm, con difu­sor Tele desde 85 mm de distancia focal Temperatura de color: ca. 5600 °K Sincronización:
Ignición IGBT de bajo voltaje Duración de destello: 1/250 s ...1/45000 s Nº de destellos
Secuencia de destellos
ca. 100 ca. 6 s con plena potencia de luz
1,4
ISO
W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T
8
25/15°
50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30°
10
11
14
16
20
22
28
32
40
45
56
2 2,8 4 5,6 8 11 16
12
5,5
7
8,5
4
5
6
2,8
3,5
17
8
10
12
5,5
7
24
11
14 34 48 67
17
16
20
24
22
28
34
32
40
48
8,5
8
10
12
11
14
17
16
20
24
22
28
34
5,5
11 16
4,2
4
5
6
2,8
7
8,5
8
10
12
5,5
14
17
20
24
11
distancia máxima en m
Tabla para distancias máximas de iluminación
73
Iluminación: rectangular Sin difusor horizontal aprox. 56º, vertical aprox. 40º con difusor (W) horizontal aprox. 75º, vertical aprox. 55º con difusor (T) horizontal aprox. 25º, vertical aprox. 18º Peso: ca. 160 g Dimensiones:
61 mm x 102 mm x 35 mm Volumen de suministro: Flash, Difusores (W-Gran angular/T-Tele), Instruc­ciones, 2 pilas CR 2.
2
2,5
3
1,4
1,8
2,1
1
1,2
1,4
0,7
0,9
3,5
4,2
2
2,5
3
1,4
1,8
4
5
6
2,8
3,5
5,5
4,2
4
5
6
7
8,5
8
10
12
7
8,5
8
10
12
14
17
2,8
5,5
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
7
8,5
1,4
2,8
1
1
1,2
1,4
1,8
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
į
Distancias de iluminación
118
5,6
4
2,8
2
ISO
50 100 200 400
[m]
Esta tabla muestra una parte de las más impor­tantes distancias máximas de iluminación en dife­rentes combinaciones ISO/diafragma.
En caso de necesidad puede pegar este adhesivo
į
en la parte posterior del flash.
W – 20%
T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
74
ISO
100 200 400
118
5,6
4
2,8
2
50
[m]
W – 20%
T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Avant-propos
Cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de notre flash
mecablitz 34 AF-3 C.
Le flash mecablitz 34 AF-3 C est conçu spé­cialement pour les reflex Canon EOS. Il ne faut en aucun cas l’utiliser sur la griffe porte­accessoires de reflex d’autres marques sous peine de risquer la destruction du sabot du flash et de la griffe porte-accessoires du boîtier. Les contacts sur le sabot du flash 34 AF-3 C ne conviennent que pour les com­mandes des reflex Canon EOS.
Les informations reproduites dans ce mode d’em­ploi ont pour objet de faciliter la prise en main et l’utilisation du flash et donnent un aperçu des opportunités d’emploi du flash.
Lisez attentivement ce mode d’emploi même si d’emblée l’un ou l’autre point vous semble moins intéressant. A la conception, nous nous sommes attachés à simplifier au maximum l’utilisation de ce mecablitz, mais les reflex sur lesquels il est appelé à être monté offrent des fonctionnalités très diversifiées.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau flash Metz. En association avec votre reflex Canon EOS, ce mecablitz ne se con­tente pas de sortir vos sujets de l’obscurité, mais il vous assiste dans votre créativité par des traits de lumière bien dosés.
ĸ
75
Sommaire
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 77
2. Préparatifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.2 Mise en place et remplacement des piles 78
2.3 Coupure automatique du flash . . . . . . . . 80
2.4 Fixation / retrait du mecablitz . . . . . . . . . 80
3. Mise en fonction du flash. . . . . . . . . . . 81
3.1 Conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.2 Mise en marche et à l’arrêt du flash . . . . 81
4. Signalisations du flash au boîtier . . . . 82
4.1 Disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.2 Synchronisation flash-auto . . . . . . . . . . . 82
4.3 Signalisation de bonne exposition . . . . . . 82
4.4 Affichages dans le viseur . . . . . . . . . . . . 83
5. Mesure TTL au flash . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.1 Mesure E-TTL au flash . . . . . . . . . . . . . 85
ĸ
6. Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.1 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . 86
6.2 Synchronisation sur le second rideau . . . 86
7. Fonctionnement du flash dans
les différents modes. . . . . . . . . . . . . . . 87
7.1 Utilisation du flash dans les modes
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.2 Fonctions non supportées par le flash . . . 87
8. Illuminateur AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9. Techniques d’éclairage
et fonctions du flash. . . . . . . . . . . . . . . 89
9.1 Fill-in automatique au flash. . . . . . . . . . . 89
10.
Couverture et complément grand-angle/télé
11. Entretien Bouton d'open flash
Dépannage rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12. Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Portées de l’éclair. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
76
. 90
1. Consignes de sécurité
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occa­sionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Sortez immédiatement les piles usées du flash. En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne court-circuitez pas les piles ! Risque d'explo­sion!
• N’exposez pas les piles à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles usés !
• Maintenez votre flash à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance veillez à faire.une pause d'au moins 3 minutes après 20 éclairs pour éviter de surcharger le flash
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécu­rité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
N
e pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Les réparations devraient être con­fiées exclusivement à un S.A.V. autorisé.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.
77
ĸ
2.1 Alimentation
Le flash ne peut fonctionner qu'avec 2 piles au lithium type CR2. Les piles de ce type peuvent être conservées pendant des années sans décharge et sont donc idéal pour l'amateur qui n'utilise le flash qu'occasionnellement.
Les piles sont épuisés lorsque le temps de
recyclage dépasse 60 secondes ou si le picto­gramme piles. En cas denon-utilisation prolongée du flash, il est conseillé d’en sortir les piles.
2.2 Mise en place et remplacement des piles
• Coupez le flash avec l'interrupteur. Appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis
• repoussez le couvercle vers la droite pour l'ouvrir
ĸ
(Fig. 1).
• Mettez en place les piles en les orientant confor­mément aux symboles sur le flash.
ne s’allume plus lors du test des
2. Préparatifs
Fig. 1: Mise en place et remplacement des piles
Les piles au lithium jointes sont des matières con­sommables et ne sont pas couvertes par notre garantie.
Après mise en place des piles, refermer le couvercle et le repousser vers la gauche jusqu'à l'encliquetage audible du bouton de déverrouillage.
78
2. Préparatifs
A la mise en place des piles respectez la
polarité. Une inversion de polarité peut endommager le flash ! Remplacez toujours le jeu complet des 2 piles. Elles devraient tou­tes être de la même marque et avoir le même état de charge. l’environnement ! Ne jetez pas les piles à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte.
2.3 Coupure automatique du flash
Pour éviter la consommation inutile de courant et donc la décharge prématurée des piles, le flash est coupé 8 minutes:
- après sa mise en marche,
- après le dernier éclair, après appui sur le déclencheur de l'appareil photo
-
-
ou
après activation du système de mesure d'ex-
position de l'appareil photo.
Le témoin vert de recyclage s'éteint. Pour remett-
Pensez à la protection de
re le flash en marche, effectuez un cycle off-on avec l'interrupteur. Si le flash n'est pas utilisé, il faudrait toujours le couper.
2.4 Fixation/retrait du mecablitz
• Coupez le flash mecablitz.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du flash (Fig. 2).
• Engagez le flash dans la griffe de l'appareil pho­to et repoussez-le jusqu'en butée.
• Avant de démonter le flash, coupez-le.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du flash (Fig. 2) et dégagez-le de la griffe porte accessoires.
Fig. 2: Bouton de déverrouillage
79
ĸ
3. Mise en fonction du flash
3.1 Conditions Vous ne povez utiliser ce mecablitz qu’avec des
appareils photos avec contrôle TTL du flash.
Sur les appareils à contrôle TTL du flash, un capteur mesure la lumière traversant l’ob­jectif (TTL = Through The Lens) et venant frapper le film et commande la coupure de
Ǻ
l’éclair lorsque la lumination du film est suf­fisante. Vous trouverez dans le mode d’em­ploi de votre reflex si celui-ci possède cette fonction.
Sur les appareils photos sans contrôle TTL du flash, ce dernier est déclenché à sa pleine puissance.
En d’autres termes, sans contrôle TTL du flash, le mecablitz fournit un éclair non dosé à puissance
ĸ
maximale.
Lors de l’utilisation du mecablitz, il faut obli­gatoirement mettre hors service un éventuel
flash intégré ou le rentrer !
OFF ON
Fig. 3: Mise en marche et à l'arrêt du flash
3.2 Mise en marche et à l'arrêt du flash
Pour mettre en marche le flash, repoussez l'inter­rupteur sur "ON". La disponibilité du flash est signalée par l'allumage du témoin de recyclage.
Pour couper le flash, repoussez l'interrupteur sur "OFF".
80
4. Signalisations du flash au boîtier
Le mecablitz transmet différents signaux et signa­lisations au reflex lorsqu’il est monté sur le boîtier et en marche.
4.1 Disponibilité du flash
Lorsque le condensateur de flash est chargé, le témoin de recyclage vert s’allume pour signaler la disponibilité du flash, c.-à-d. que la prise de vue sui­vante peut être faite au flash. La disponibilité du flash est également transmise au boîtier où elle est affichée dans le viseur. Le cas échéant, le boîtier est réglé sur la vitesse de synchronisation (en fonction du mode et du type d’appareil !) dès que la du flash est atteinte. cheur lorsque le témoin de recyclage n’est pas allumé, il ne se produit pas d’éclair et la photo ris­que d’être mal exposée si la commutation sur la vitesse de synchro a déjà eu lieu. Pour plus de détails,prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
Si vous appuyez sur le déclen-
disponibilité
81
4.2 Synchronisation flash-auto
Lorsque le flash est en fonction, il y a avec la plu­part des appareils système commutation automa­tique du mode réglé sur la vitesse de synchronisa­tion. Selon le type d’appareil, des vitesses entre 1/30 et 1/250 s sont réglés. Pour plus de détails, veuillez voir le mode d’emploi de l’appareil photo.
Selon le type d’appareil, il y a - en cas de mis en fonction du flash - en mode programme P ou pro­gramme intégral commutation sur la vitesse de syn­chronisation. Des vitesses plus rapides que la vites­se de synchronisation ne peuvent pas être réglées.
4.3 Signalisation de bonne exposition
(voir Fig. 4)
Lorsque vous avez pris une photo au flash, le témoin rouge de bonne d’exposition s’allume passagère­ment si les conditions d’exposition étaient correctes.
ĸ
4. Signalisations du flash au boîtier
Le signal de bonne exposition est également transmis par le flash au boîtier pour son affichage dans le viseur. Pour plus de détails, prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
ĸ
Fig. 4: Exposición o.k.
4.4 Affichages dans le viseur
Le tableau ci-après ne donne qu’un aperçu général. Des divergences d’un boîtier à l’autre sont possibles (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
• clignote : mettez le flash en fonction (sur certains boîtiers).
• allumé : le flash est disponible (sur cer­tains boîtiers).Consultez le mode d’emploi de votre appareil photo pour savoir ce qui s’applique à votre appareil.
82
5. Mesure TTL au flash
Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de boîtiers avec contrôle TTL du flash.
Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = Through The Lens) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est
atteinte, l’électronique de l’appareil reflex com-
mande
l’interruption immédiate de l’éclair. L’avan­tage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur l’exposition sont automatiquement pris en compte, tels les fil­tres, les modifications d’ouverture et de couvertu­re des zooms, etc. Vous n’avez pas besoin de vous occuper de régler le flash, l’électronique du reflex se charge du dosage exact de l’éclair. Vous pouvez aussi utiliser les différents types de mesure (par ex. spot, matricielle, pondérée centrale) possibles
avec quelques boîtiers. La portée maximale pour l'ouverture sélectionnée est donnée dans le tableau à la page 91. La distance minimale est d'environ 15 % de la portée limite maximale.
Les sujets se trouvant plus près que la
distance minimale risquent d’être sur­exposés.
Pour faire des essais en mesure TTL au flash, il faut qu’un bout de film soit placé dans le boîtier.
Pour vérifier la portée de l’éclair à l’appui du témoin de bonne exposition, il faut déclencher l’éclair au moyen du déclencheur du boîtier et pas au moyen du bouton de test sur le flash.
83
ĸ
5.1 Mesure E-TTL au flash
Le mode E-TTL au flash n’est possible qu’avec les appareils qui sont dotés de cette fonction. La mesure E-TTL au flash est réglée automatique­ment sur le flash.
En mode E-TTL, la prise de vue est précédée d’un pré-éclair qui a pour but de déterminer les pro­priétés réfléchissantes du sujet. Sur la base de cette mesure évaluative, une puissance partielle est transmise au flash.Avant le déclenchement, le couple vitesse-diaphragme est déterminé par le boîtier en fonction de la lumière ambiante et est réglé automatiquement dans les modes programmes.
La DEL rouge „E-TTL“ est allumée sur le mecablitz.
ĸ
Mémorisation d’exposition au flash
La mémorisation d’exposition au flash permet de mesurer et de mettre en mémoire l’éclairage au flash de certaines zones du sujet. Cette fonction n’est possible que dans les modes d’exposition
créatifs du reflex et utilise le bouton de mémorisa­tion du boîtier du reflex.
84
6. Synchronisation
Suivant le type de boîtier, différents modes de syn­chronisation du flash sont possibles. Le réglage des modes de synchronisation du flash sur le boîtier est expliqué dans le mode d’emploi du boîtier
6.1 Synchronisation normale
Ce mode existe sur tous les boîtiers à mesure TTL et convient pour la plupart des prises de vue au flash. En synchronisation normale, il se produit une commutation automatique sur la vitesse de synchro X du boîtier. Suivant le reflex, cette vitesse peut aller de 1/30 s à 1/250 s. Pour plus de détails, prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil photo.
6.2 Synchronisation sur le second rideau
(REAR)
Certains boîtiers offrent la possibilité de synchro­niser le flash au départ du second rideau.
85
1. rideau 2. rideau
Normalement le flash est déclenché au début de l’exposition, c’est-à-dire peu de temps après le démasquage de la fenêtre d’exposition par le pre­mier rideau. Dans le cas de vitesses d’obturation lentes et de sujets en mouvement, le rendu des tra­ces
de lumière manque de naturel. Si le boîtier permet de synchroniser sur le deuxième rideau et si cette fonction est activée, le fleash sera déclen­ché non plus au début mais à la fin du temps d’ex­position. Les traces lumineuses sur la photo tra­duiront une meilleure impression de mouvement car elles suivront le sujet en déplacement et ne le précéderont plus.
ĸ
7. Fonctionnement du flash dans les différents modes
7.1 Utilisation du flash dans les modes auto­matiques
Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont possibles dans tous les modes d’exposition auto­matiques et programmés. Lorsque le mecablitz est fixé sur le boîtier et mis en fonction, il fonctionne­ra avec mesure TTL dans les modes auto pro­grammé (P), auto à priorité à l’ouverture (A à priorité à la vitesse (T détails, prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil photo.
7.2 Fonctions non supportées par le flash
• Zone de netteté (DEP)
Le mode automatique „zone de netteté“ n’est
ĸ
pas réalisable lorsque le flash est en fonction. En présence d’un flash, l’exposition se fait alors comme dans le mode auto programmé.
) et manuel. Pour plus de
v
), auto
v
• Flou artistique (SF)
Lorsque la fonction de flou artistique est activée, le flash n’est déclenché tion. Dans ces conditions, il n’est pas certain que l’on obtienne un effet de flou artistique.
• Décalage de programme
Lorsque le flash est en fonction, le décalage de programme (couple vitesse/ouverture) n’est pas réalisable en mode auto programmé.
Pour plus de détails, prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil photo.
86
qu’à la première exposi-
8. Illuminateur AF
Avec son illuminateur AF intégré, le mecablitz assi­ste les reflex autofocus TTL dans la mise au point automatique. Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point auto­matique, le mecablitz projette des bandes rouges verticales sur le sujet lorsqu’on appuie légèrement sur le déclencheur du boîtier. Le système autofocus du boîtier utilise ces bandes pour réaliser la mise au point.
Remarques :
• Si le système autofocus du boîtier est activé, l’il­luminateur AF sera automatiquement activé par l’électronique du boîtier en situation de faible lumière.
L’illuminateur AF ne peut pas être activé dans cha­que mode d’exposition ou chaque mode de mise au point automatique. Il n’est utilisable qu’en mode autofocus ponctuel (AF One-shot : voir mode d’emploi de l’appareil photo). En autofocus continu avec priorité au déclenchement (AI servo), l’utilisa­tion de l’illuminateur AF n’est pas possible.
L’illuminateur AF
Fig 5: L’illuminateur AF
• La portée de l’illuminateur AF dépend de la luminosité de l’objectif (ouverture maximale). Pour un objectif standard F 1,8/50 mm, la por­tée est d’environ 6 à 10 m suivant la sensibilité du capteur AF du boîtier.
• Si une assistance est nécessaire pour la mise au point, ce sera soit l’illuminateur AF du boîtier ou celui du flash qui sera activé suivant le niveau de lumière ambiante.
Seul le senseur central AF est assisté.
87
ĸ
ĸ
8. Illuminateur
Les objectifs peu lumineux, par ex. avec
ouverture maximale de 5,6 ou 8 (télézooms par exemple), réduisent sensiblement la
portée de l’illuminateur AF.
9. Techn. d’éclairage et fonctions du flash
Fig. 6: Fill-in au flash (à gauche sans éclair d’appoint ,à droite avec)
9.1 Fill-in automatique au flash
Certains boîtiers permettent d’activer la fonction de dosage auto flash/ambiance ou l’activent automa­tiquement. La technique du „fill-in“, c’est-à-dire le déclenchement en plein jour d’un éclair d’appoint, permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le système de mesure du boîtier sélectionne automa­tiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture et dose la puissance du flash afin d’obtenir un éclairage équilibré du sujet principal et de l’arrière-plan.
Pour plus de détails, prière de vous reporter au mode d’emploi de l’appareil photo.
88
10. Couverture et compléments grand-angle/télé
Le mecablitz émet un faisceau lumineux de sec­tion rectangulaire avec une ouverture assurant la couverture intégrale du format 24 x 36 avec des objectifs de focale égale ou supérieure à 35 mm.
Afin de vous permettre d'utiliser un objectif grand­angle de 24 mm, le flash est livré avec un diffu­seur grand-angle (identification W).
Le complément télé (identification T) est fourni pour un téléobjectif de focale 85 mm
L’utilisation du diffuseur grand angle se
traduit par une réduction de la portée de l’éclair.
Montage et dépose des compléments
Engagez le complément en position déployée dans le système baïonnette (voir Fig. 7). Tourner le complément dans le sens des aiguilles d'une montre et engagez la barrette de guidage dans la fente du boîtier.
barrette de guidage
fente du boîtier
Fig. 7: Montage et démontage des compléments
Pour déposer le complément, le pivoter au-delà des ressorts de maintien (voir figure) et dégager la glace.
89
ĸ
11. Entretien - Dépannage rapide
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tensi­on
, le condensateur de flash subit une modificati-
on
physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire valles de trois mois environ et de mettre à chaque fois le flash en marche pendant 10 minutes env. La charge des piles doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minu­te après la mise en marche. On retirera ensuite de nouveau les piles du flash.
ĸ
Bouton d'open flash
Le bouton d'open-flash (voir Fig. 8) permet de déclencher un éclair.
de remettre en place les piles à inter-
Fig. 8: Le bouton d'open-flash
Dépannage rapide
Si le flash ne devait pas fonctionner comme il le devrait dans les différents modes, procédez de la façon suivante :
• Coupez le flash avec l’interrupteur principal.
• Sortez les piles ou les accus du flash puis remettez-les en place.
90
12. Fiche technique
Nombre-guide pour 100/21°: 34 (avec complé ment)
28 (sans complément)
20 (avec complément grand-angle) Couverture pour format 24x36: focale > 35 mm; avec diffuseur grand-angle: focale > 24 mm; avec complé­ment télé: focale > 85 mm.
Température de couleur Synchronisation: Durées de l'éclair:
1,4
ISO
W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T
8
25/15°
11
50/18°
16
100/21°
22
200/24°
32
400/27°
45
800/30°
Tableau des portées maximales
: 5600 °K env.
amorçage à IGBT à basse tension
1/250 s ...1/45000 s
2 2,8 4 5,6 8 11 16
10
12
5,5
7
8,5
4
5
14
17
8
10
20
24
28
34
40
48
56
67
12
11
14
17
16
20
24
22
28
34
32
40
48
5,5
11 16 22
6
7
8,5
8
10
12
14
17
20
24
28
34
2,8
3,5
4,2
4
5,5
8 11 16
Portée max. en m
2
5
6
2,8
7
8,5
4
10
12
5,5
14
17
8
20
24
11
91
Nombre d'éclairs: Temps de recyclage env. 100 env. 6 s à pleine puissance Faisceau:
rectangulaire sans compl.: 56° env. horizont., env. 40° vertical. avec compl. W: 75° env. horizont., env. 55° vertical. avec compl. T: 25° env. horizont., env. 18° vertical. Poids:
env. 160 g Dimensiones: 61 mm x 102 mm x 35 mm Fourniture: Flash, compléments (W=grand-angle / T=télé), mode d'emploi, 2 piles CR 2.
2,5
3
1,4
1,8
2,1
1
1,2
1,4
0,7
0,9
3,5
10 14
4,2
2
2,5
3
1,4
1,8
5
6
2,8
3,5
5,5
4,2
4
5
6
7
8,5
8
10
12
7
8,5
12 17
2,8
5,5
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
7
8,5
1,4
2,8
1
1
1,2
1,4
1,8
2,1
2
2,5
3
3,5
4,2
4
5
6
ĸ
118
5,6
4
2,8
2
ISO
50 100 200 400
[m]
W – 20%
T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Ce tableau donne un extrait des principales por­tées maximales pour différentes combinaison sensibilité ISO/ouverture.
Au besoin, l'étiquette auto-collante peut être apposée au dos du flash.
ĸ
Portées de l'éclair
92
ISO
100 200 400
118
5,6
4
2,8
2
50
[m]
W – 20% T +20%
1,82,53,55710 2,53,5571014 3,557101420
5710142028
Voorwoord
Geachte klant !
Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz 34 AF - 3 C hebt gekozen.
Deze flitser MB 34 AF-3 C is speciaal voor Canon EOS systeemcamera’s gebouwd. U mag hem niet in de flitsschoen van andere came­ra’s gebruiken. Daarmee zou de flitser of de accessoireschoen van de camera kapot kun­nen gaan ! De contacten in de flitsvoet van de MB 34 AF-3 C ondersteunen alleen de sturings­commando’s van Canon EOS systeemcamera’s.
Om u de omgang met de flitser te vergemakkeli­jken, geven we u op de volgende pagina’s een handleiding voor de bediening van de flitser, alsook een kort overzicht van de verschillende toepassingsmogelijkheden.
Lees s.v.p. deze handleiding goed door, ook wanneer een en ander u op het eerste gezicht niet zo interessant lijkt. Wij hebben er bij de construc­tie weliswaar alles aan gedaan om de omgang met de mecablitz eenvoudig te houden, maar de systeem-camera’s waarop een flitser wordt gebruikt bieden nogal wat mogelijkheden
Wij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz flitser. In verbinding met een Canon EOS-syste- em-camera kunt u daarmee niet alleen uw foto’s lichter maken, maar ook met flitslicht bewust vormgeven.
ń
93
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . .95
2. Voorbereiden van de mecablitz . . . . . .96
2.1 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen96
2.3 Automatische uitschakeling . . . . . . . . . .97
2.4 Monteren en afnemen van de flitser . . . .97
3. De mecablitz in gebruik nemen . . . . . .98
3.1 Voorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
3.2 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . .98
4. Meldingen van de flitser aan . . . . . . . .
de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
4.1 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . .99
4.2 Automatische omschakeling naar
de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . .99
4.3 De belichtings-o.k. aanduiding . . . . . . . .99
4.4 De zoekeraanduidingen in de camera . . .100
5. TTL-flitsregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
5.1 E-TTL-flitsregeling . . . . . . . . . . . . . . . .102
6. Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . .103
ń
6.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . .103
6.3 Synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . .103
7. Flitsen in de verschillende
camerafuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.1 Flits programautomatiek . . . . . . . . . . . . .104
7.2 De bij het flitsen niet ondersteunde,
bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8. Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . .105
9. Flitstechnieken en flitsfuncties . . . . . .106
9.1 Automatisch invulflitsen . . . . . . . . . . . . .106
Uitlichting en groothoek-/televoorzetstuk
10.
11. Onderhoud en verzorging Ontspanknop voor handbediening
opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . .108
12. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . .109
Flitsreikwijdten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
94
.107
1. Veiligheidsinstructies
Niet vanaf zeer korte afstand rechtstreeks in de ogen flitsen! Rechtstreeks flitsen in de ogen van personen en dieren kan tot beschadiging van het netvlies leiden en zware zichtstoringen veroorzaken
- tot blindheid toe!.
Verbruikte batterijen meteen uit het apparaat halen! Uit lege batterijen kunnen chemicaliën lek­ken ( het zogenaamde „uitlopen„ ) wat tot beschadiging van het apparaat kan leiden!
Batterijen
• Batterijen in geen geval blootstellen aan hoge temperaturen zoals intensieve zonnestraling, vuur of dergelijke!
• Verbruikte batterijen niet in het vuur gooien!
• Het apparaat niet blootstellen aan drup- of spat­water!
• De flitser beschermen tegen hoge luchtvochtig­heid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het hand­schoenenvak van uw auto.
niet kortsluiten! Gevaar voor explosie!
Bij flitsseries met vol vermogen en korte flits-
• volgtijden, telkens na 20 flitsen een pauze van minstens 3 minuten aanhouden. Daarmee voor­komt u overbelasting van het apparaat.
Wanneer u een flits ontsteekt, mag er geen licht­absorberend materiaal voor- of direct op de ruit van de reflector ( het flitsvenster) liggen. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn, anders kan het materiaal van de reflectorruit vervormen of smel­ten wegens de hoge uitstoot van energie.
De flitser niet uit elkaar halen. HOOGSPANNING! Reparatie mag uitsluitend door een daartoe geau­toriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd.
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inza­melpunt afgeven.
95
ń
2. Voorbereiden van de mecablitz
2.1 Voeding
De flitser kan alleen door 2 lithiumbatterijen, type CR2, van energie worden voorzien. Dit type batte­rij kan zonder energieverlies jarenlang worden opgeslagen en is daardoor vooral zeer geschikt voor gebruik door amateurs.
De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flits-
volgtijd meer wordt dan 60 s of bij de batterijtest de batterijaanduiding niet meer oplicht. Wanneer u de mecablitz een langere periode niet gebruikt, neem dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat.
2.2 Inleggen en vervangen van batterijen
• Schakel met de hoofdschakelaar de flitser uit.
• Druk op de ontgrendelknop, schuif het deksel van het batterijvak naar rechts en klap het op (zie afb. 1).
• Leg de batterijen in volgens de aangegeven
ń
batterijsymbolen.
Afb. 1: Inleggen en vervangen van de batterijen
De meegeleverde lithiumbatterijen zijn verbruiks­materiaal en vallen niet onder onze garantie­bepalingen.
Na het inleggen van de batterijen het deksel van het batterijvak dichtklappen en naar links schuiven to de ontgrendelknop hoorbaar inklikt.
96
2. Voorbereiden van de mecablitz
Let er bij het inleggen van de batterijen op, dat
de + en de - polen zoals de symbolen aangeven, worden ingelegd. Verwisselde polen kunnen tot vernieling van het apparaat leiden! Vervang altijd alle 2 batterijen tegelijk. Alleen gelijke batterijen van dezelfde fabrikant met dezelfde laadtoestand inleggen. Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan de milieubescherming en geef uw batte­rijen af bij de betreffende verzamelpunten.
2.3 Automatische uitschakeling
Om te voorkomen dat de batterijen per ongeluk leeg lopen schakelt de flitser om stroom te sparen, uit ong. 8 minuten
- na het inschakelen;
- na het ontsteken van een flits;
- na het aantippen van de ontspanknop van de camera, of na het inschakelen van het belichtingsmeetsysteem
­van de camera.
De groene aanduiding van flitsparaatheid dooft. Voor het weer inschakelen de mecablitz met de hoofdschakelaar uit- en weer inschakelen. Als de flitser niet wordt gebruikt moet hij in principe worden uitgeschakeld.
2.4 Monteren en afnemen van de flitser
• Mecablitz uitschakelen;
• Druk op de ontgrendelknop aan de achterzijde van de flitser (afb. 2);
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in de flitsschoen van de camera.
• Voor het afnemen de flitser uitschakelen; Druk op de ontgrendelknop aan de achterzijde van de
• flitser (afb. 2) en neem het apparaat van de camera af.
Afb. 2: Ontgrendelknop
97
ń
3. De mecablitz in gebruik nemen
3.1 Voorwaarden U kunt de mecablitz in principe alleen met TTL-
flitsgestuurde camera’s gebruiken!
Bij TTL-flitsgestuurde camera’s meet een sensor het door het objectief ( Through The Lens ) op de film vallende licht en schakelt
Ǻ
de flitser bij voldoende belichting uit). Of de camera die functie heeft, vindt u in zijn gebruiksaanwijzing.
Bij camera’s die niet over een TTL-flits­sturing beschikken, wordt een flits met vol vermogen afgegeven!
Dat betekent dat de mecablitz zonder TTL-flits­regeling, bij het ontspannen zijn maximale flitsver­mogen afgeeft!
Bij gebruik van de mecablitz moet een eventueel in de camera ingebouwde flitser uit-
ń
geschakeld, c.q. volledig ingeklapt zijn.
OFF ON
Afb. 3: In- en uitschakelen van de flitser
3.2 In- en uitschakelen van de flitser
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar naar de stand „ON“ schuiven. Zodra de flitser is opgeladen licht de groene aanduiding voor de flitsparaatheid op. Voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de „OFF“ stand schuiven.
98
4. Meldingen van de flitser aan de camera
De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. meldingen aan de camera over, wanneer hij ingeschakeld en met de camera verbonden is.
4.1 Aanduiding van flitsparaatheid
Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de groene lamp op en geeft daarmee aan, dat de flitser paraat is, hetgeen betekent, dat de flitser voor de volgende opname kan worden gebruikt. De flitsparaatheid wordt ook aan de camera overgedra­gen en zorgt daar voor eenzelfde aanduiding in de zoeker. Eventueel wordt de camera (toepassing en type afhankelijk) bij het bereiken van de flitsparaat­heid omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd. Wanneer u de camera ontspant, zonder dat de flitsparaatheidslamp oplicht, wordt er geen flits afgegeven en de opname wordt soms verkeerd belicht, wanneer de camerasturing reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld. Details hier­over leest u in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
99
4.2 Automatische omschakeling naar de flits-
synchronisatietijd
Wanneer de ingeschakelde flitser is wordt bij de meeste systeemcamera’s automatisch vanuit de ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Afhankelijk van het type camera zijn tijden tussen 1/30 seconde en 1/250 seconde gebruikelijk. Details s.v.p. opzoeken in de gebruiks­aanwijzing van uw camera.
Afhankelijk van het cameratype wordt bij een ingeschakelde flitser in de programma modus P resp. in het volledige automatische programma, automatisch omschakeld naar de flitssynchronisa­tietijd. Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld.
4.3 De aanduiding van de belichtingscontrole
( zie afb. 4 )
Wanneer u een flitsopname heeft gemaakt, licht de rode lamp van de belichtingscontrole 3 seconde even op als de belichting correct was.
ń
4. Meldingen van de flitser aan de camera
Tegelijkertijd stuurt de mecablitz een belichtings­controlesignaal naar de camera en zorgt daar in de zoeker voor een overeenkomstige aanduiding. Details s.v.p. opzoeken in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
ń
Afb. 4: Belichting o.k.
4.4 De zoekeraanduidingen in de camera
De volgende beschrijving geeft een slechts alge­meen overzicht. Per type zijn cameraspecifieke afwijkingen mogelijk (zlie gebruisanwijzing van uw camera).
• knippert : flitser inschakelen ( bij sommige
• licht op :
100
camera’s ). Flitser is gereed ( bij sommige
camera’s ). Lees s.v.p. in de gebruiksaanwijzing van de came­ra na, wat voor uw type camera geldt.
Loading...