MELITTA M652 User Manual

4.5 (2)

DE Gebrauchsanleitung

HU Használati útmutató

GB Operating Instructions

KR

FR

Mode d`emploi

LT

Naudojimo instrukcija

NL Gebruiksaanwijzing

LV

Lietošanas pamācība

DK Brugsanvisning

NO Bruksanvisning

SE

Bruksanvisning

PL

Instrukcja obsługi

BG Инструкции за употреба

RO Instrucţiuni de utilizare

CN

RU Руководство по эксплуатации

CN

SK Návod na použitie

CZ Návod k použití

SL

Navodila za uporabo

EE

Kasutusjuhend

TR Kullanım

FI

Käyttöohje

UA Iнструкцiя

GR Οδηγίες χρήσεως

ES

Instruciones de Uso

HR Uputstvo za upotrebu

 

 

2

Vor der ersten Benutzung

Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig durch!

Überprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.

Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel im Kabelfach. ( )

Spülen Sie das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (siehe „Die Kaffeezubereitung“, Punkt 1 – 8, jedoch ohne Filtertüte® und ohne Kaffeemehl).

Kaffeezubereitung

1.Öffnen Sie den Filterdeckel ( ).

2.Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge frisches, kaltes Wasser in den Wassertank ( ). Mit Hilfe der Skalierung am Tank ( ) können Sie die gewünschte Tassenanzahl abmessen. (Kleines Tassensymbol = ca. 85 ml fertiger Kaffee/ Tasse, großes Tassensymbol = ca. 125 ml fertiger Kaffee/Tasse)

3.Falten Sie eine Melitta® Filtertüte® 1x4® und legen Sie sie in den Filter ( ).

4.Geben Sie gemahlenen Kaffee (Empfehlung: pro großer Tasse 1 Kaffeemaß = 6g) in die Filtertüte.

5.Schließen Sie den Filterdeckel.

6.NUR LOOK De Luxe & LOOK Selection: mit dem Aroma-Selector können Sie die Kaffeestärke nach Ihrem persönlichen Geschmack von mild bis kräftig einstellen ( )

7.Stellen Sie die Glaskanne in das Gerät. Der Tropfstopp ( ) wird geöffnet.

8.Schalten Sie das Gerät ein. Der Ein-/Ausschalter leuchtet auf ( ). Der Brühvorgang beginnt.

9.Nach Brühende hält die Warmhalteplatte den Kaffee warm, solange das Gerät eingeschaltet ist. NUR LOOK De Luxe: das Gerät ist mit einer automatischen End-Abschaltung versehen und schaltet sich nach 2 Stunden selbsttätig ab. Um Aromaverlust zu vermeiden empfehlen wir jedoch, Kaffee nicht länger als 30 Minuten warmzuhalten.

Schalten Sie das Gerät zwischen 2 Brühvorgängen aus und lassen Sie es ca. 5 Min. abkühlen!

Reinigung und Pflege

Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker!

Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser!

Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen.

Glaskanne und Filtereinsatz können in der Spülmaschine gereinigt werden.

Entkalken: Nur Entkalken sichert die einwandfreie Funktion des Gerätes.

Zur Werterhaltung und einwandfreien Funktion

DE

sollten Sie das Gerät nach jeweils 40 Brühungen entkalken.Wir empfehlen die Verwendung von Swirl® Aktiv-Entkalker oder Swirl® Bio-Entkalker. Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach Packungsanweisung des Entkalker-Herstellers durch.

Sicherheitshinweise

!Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.

!Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die Warmhalteplatte und der Dampfaustritt am Filter) sehr heiß: vermeiden Sie eine Berührung!

!Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt.

!Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit den Netzstecker ziehen!

!Das Gerät niemals in Wasser tauchen!

!Die Glaskanne ist nicht mikrowellengeeignet.

!Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein.

!Während des Brühvorganges nicht den Filterdeckel öffnen!

!Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

!Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

!Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.

3

GB

Before preparing first cup of coffee

Read operating and safety instructions carefully!

Check voltage in your home (has to correspond with information at the bottom of the coffeemaker)

Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by using the cable storage ( )

Clean inner parts of coffeemaker by two complete brewing processes only with clear water

(see “Coffee Preparation” Point 1 – 8, but without using filterbag and coffee)

Coffee Preparation

1.Open the filterlid ( )

2.Fill in needed amount of fresh, cold water into the watertank with the glass jug ( ). By means of cup scale on the watertank ( ) you can define the desired amount of cups (small cup symbol = 90 ml ready coffee per cup, big cupsymbol = 125 ml ready coffee per cup).

3.Fold a Melitta® filterbag size 1x4® and place it in the filter ( )

4.Fill needed amount of ground coffee (recommendation: 1measuring spoon = 6g per cup) into the filter.

5.Close the filterlid.

6.Only LOOK De Luxe & LOOK Selection: by using the Aroma-Selector you can choose the coffee result – from mild to strong – to your personal taste ( ).

7.Place the glass jug into the appliance. Drip-stop ( ) is opened.

8.Switch on the appliance – on/off switch lights up ( ).The brewing process starts.

9.As long as the appliance is switched on, the warming plate keeps the coffee warm.

Only LOOK De Luxe is equipped with an auto- shut-off function – appliances shuts off after 2 hours automatically. It is advisable for best coffee taste not to keep coffee warm for more than 30 minutes to avoid losses in taste and aroma.

Switch appliance off between two brewing cycles and leave it to cool down for approx. 5 minutes

Cleaning and maintenance

Before cleaning always remove plug from socket

Never immerse appliance or cord in water

Use a soft damp cloth to clean the exterior

Glass jug and filter insert are dishwasher-proof

Descaling: Regularly descaling ensures perfect operation we recommend to descale the appliance after every 40 filtrations. Prepare and use descaler as advised on the package by the descaler manufacturer.

Safety instructions

!When the appliance is switched on, some parts (e.g. the warming plate) become hot.

Do not touch – risk of burning!

!Always keep appliance out of the reach of children.

!Never allow the cord to come into contact with the warming plate.

!Always pull the plug out of the socket before cleaning or in case of absence for a long time.

!Never immerse the appliance in water.

!Glass jug is not microwave-proof.

!Do not use hot water. Only fresh, cold water should be used to fill in the watertank.

!Do not open the filter lid during the coffee brewing process.

!This appliance is not dedicated for use by persons (incl. children) with limited physical, sensorical or mentally ability or for want of experience or/and for want of knowledge unless they are supervised by a person, who is responsible for their security or got instruction how the appliance has to be used.

!Always keep the appliance out of the reach of children, children shall be supervised to secure that they will not play with the appliance.

!The replacement of the cord and all other repairs must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of similar qualification

4

Avant la première utilisation

Lire attentivement le mode d’emploi

Vérifier que la tension d’alimentation de votre cafetière correspond bien à celle de votre installation électrique

Régler la longueur du cordon d’alimentation en utilisant le range-cordon ( )

Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café)

Prepáration du café

1.Ouvrir le couvercle ( )

2.Avec l’aide de l’échelle de dosage du réservoir ou de la verseuse, verser la quantité d’eau souhaitée dans le réservoir ( ). Le symbole “petite tasse” = 90 ml de café par tasse. Le symbole “grande tasse” = 125 ml de café par tasse

3.Plier le filtre Melitta 1x4 et le placer dans le support filtre ( )

4.Mettre le café moulu dans le filtre. Recommandation: 1cuillère à doser = 6g / tasse.

5.Fermer le couvercle

6.Pour LOOK De Luxe et LOOK Selection: sélectionner le type de préparation souhaitée – de douce à corsée – en utilisant le sélecteur d’arome ( )

7.Placer la verseuse sous le support filtre. Le stopgoutte est activé ( ).

8.Mettre l’appareil en marche. Le bouton on/off s’allume ( ). La filtration commence.

9.Tant que l’appareil est en marche, la plaque chauffante conserve votre café au chaud. Seule la LOOK De Luxe est équipée d’un arrêt automatique de la cafetière au bout de 2 heures. Pour déguster un bon café, Melitta vous conseille de ne pas le laisser sur la plaque chauffante pendant plus de 30 minutes.

Eteindre l’appareil entre deux utilisations et le laisser refroidir pendant 5 minutes environ.

Nettoyage et entretien

Débrancher toujours l’appareil avant de commencer à le nettoyer

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau

Nettoyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide

La verseuse et le support filtre sont lavables au lave-vaisselle

Détartrage: Un détartrage régulier et dès les premières utilisations assure le bon fonctionnement de votre appareil. Melitta recommande de détartrer votre cafetière toutes les 40 utilisations avec le détartrant Cafetière ou le détartrant Appareils Electriques de Melitta

FR

Consignes de sécurité

!Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher les parties chaudes (ex: plaque chauffante): risque de brûlure!

!Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants

!Le câble d’alimentation ne doit jamais être en contact avec les parties chaudes de votre appareil (ex: plaque chauffante)

!Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou pendant une absence prolongée

!Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau

!Ne pas utiliser la verseuse dans un four à microondes

!Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement de l’eau fraiche dans le réservoir d’eau

!Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle de la préparation du café

!Il n’est pas recommandé que l’appareil soit utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales ou physiques limitées, ou bien sans expérience et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne soient assistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions quant à l’utilisation de l’appareil.

!Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants afin qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil

!Le remplacement du cordon d’alimentation ou d’autres parties doit être réalisé par Melitta Customer Service ou par une personne de même qualification

5

NL

Voor het eerste kopje koffie:

Lees voor het eerste gebruik zeker de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door!

Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat.

Steek de stekker in het stopcontact - het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat ( )

Reinig het apparaat door 3 maal koud, helder water te laten doorlopen (zie ‘Koffie zetten’ punt 1-8, echter zonder koffie en filterzakje). Laat het apparaat tussen deze doorloopbeurten 5 minuten afkoelen.

Ontkalken: Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat regelmatig te ontkalken. De regelmaat voor ontkalken is afhankelijk van de locale hardheid van het water. Om een goede werking van het apparaat te behouden, adviseren wij het apparaat zeker te ontkalken na 40 keer koffiezetten. Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal voor koffiezetapparaten, zoals de Melitta Snelontkalker.Volg de aanwijzingen op de verpakking.

LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect te wijten is aan verkeerd gebruik, zoals onvoldoende ontkalken.

Koffie zetten

1. Open het filter deksel ( )

2.Vul met de glaskan de watertank met de gewenste hoeveelheid koud water ( ). Met behulp van de aanduiding op de watertank ( ) kunt u het gewenste aantal kopjes afmeten (symbool kleine kopjes = ca. 85ml koffie/kop, symbool grote kop = ca. 125 ml koffie/kop)

3.Vouw de randen van een Melitta® Filterzakje® 1x4® om, en plaats het in de houder( ).

4.Vul het filterzakje met gemalen koffie. Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje.

5.Sluit het deksel

6.ALLEEN VOOR LOOK De Luxe & LOOK Selection: Stel de gewenste koffiesmaak – van mild tot sterkin met de Aromaschakelaar ( )

7.Plaats de glaskan met deksel op de warmhoudplaat onder de filterhouder. De druppelstop wordt hierdoor geactiveerd ( )

8.Schakel het apparaat in. De aan/uit-schakelaar licht op ( ). Het koffiezetten start.

9.De automatische warmhoudplaat houdt de koffie warm zolang het apparaat aan staat. ALLEEN LOOK De Luxe: het apparaat is voorzien van een automatische uitschakeling, die na 2 uur de stroomtoevoer onderbreekt. Om aromaverlies van de gezette koffie te voorkomen, adviseren wij koffie niet langer dan 30 minuten warm te houden.

U kunt het apparaat ook handmatig uitschakelen met knop ( ) .

Schakel het apparaat tussen 2 zetbeurten uit en laat het ca. 5 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie zet.

Reiniging en Onderhoud

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.

Dompel het apparaat of het elektrische snoer nooit onder in water.

Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveelheid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen.

De glaskan en filterhouder zijn geschikt voor de vaatwasmachine.

6

Veiligheidsvoorschriften

!Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact.

!Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de warmhoudplaat) worden tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking.

!Vermijd dat het elektrische snoer tegen de warmhoudplaat komt

!Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.

!Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent.

!Dompel het apparaat nooit onder in water.

!De glaskan is niet geschikt voor de magnetron-/ microgolfoven.

!Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik altijd vers, koud water.

!Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van de koffie.

!Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik door personen met geringe ervaring en/of kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat.

!Er dient erop te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.

!Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere reparaties mogen uitsluitend door de MelittaConsumentenservice of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.

Verwijdering

Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat dient weg te gooien.

Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.

Før de tilbereder Deres første kop kaffe:

Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed.

Vær sikker på, at spændingen (volt) i Deres hjem

svarer til den volt, der er anført i bunden af maskinen.

Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten.Træk ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede længde. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ledningen tilbage i ledningsholderen ( )

Rengør først kaffemaskinen ved at køre to hele brygninger igennem med rent koldt vand uden kaffe og kaffefilter.

Kaffebrygning

1.Tragten åbnes ( )

2.Fyld den ønskede mængde koldt vand i glaskanden ( ), og hæld det på vandtanden ( ). Antallet af kopper kan aflæses på skalaen på vandtanken ( ), og der kan vælges mellem små kopper (lille kop symbol = 90 ml. færdig kaffe pr. kop) og store kopper (stor kop symbol = 125 ml. færdig kaffe pr. kop)

3.Fold de prægede kanter på et Melitta® 1x4 kaffefilter® og anbring det i tragten ( )

Vi anbefaler at anvende Melitta® kaffefilter idet det sikre god kaffesmag.

4.Hæld den ønskede mængde kaffe i kaffefilteret. Der anbefales en strøgen kaffeske (6 g) pr. kop.

5.Luk tragten,

6.Look De Luxe & Look Selection: Vælg din personlige kaffesmag – fra mild til stærk ved at bruge

aromavælgeren( ).

7.Sæt glaskanden på varmepladen under tragten. Drypstoppet bliver så aktiveret ( ).

8.Tænd for maskinen – tænd/sluk lampen

lyser ( ) – bryggeprocessen starter.

9.Kaffemaskinens varmeplade holder kaffen varm så længe der er tændt for maskinen. Look De Luxe er forsynet med en autosluk funktion, og maskinen slukker derfor automatisk efter 2 timer. For at bevare den bedste kaffesmag anbefaler vi, at man ikke holder kaffen varm i mere end 30 minutter.

Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den køle af i ca. 5 minutter inden ny brygning startes.

Rengøring og vedligeholdelse

!Træk altid først stikket ud af stikkontakten.

!Maskinen må ikke sænkes ned i vand.

Brug en blød fugtig klud påført lidt opvaskemiddel til at rengøre maskinen udvendigt med. Glaskanden og indertragten må komme i opvaskemaskinen.

Afkalkning

Der vil danne sig kalk i kaffemaskinen, dette kan ikke undgås. Kaffemaskinen skal derfor regelmæssigt afkalkes. Har man meget hårdt vand anbefaler vi afkalkning

DK

efter 30 brygninger. Ved almindeligt hårdt vand anbefaler vi afkalkning efter 40 brygninger. Vi anbefaler Melitta® Bio – Afkalker. Følg instruktion på pakken

Sikkerhedsregler

!Når maskinen er tændt, kan nogle af delene f.eks. varmepladen blive meget varme. Rør dem ikke idet der er risiko for at blive forbrændt.

!Sørg for at maskinen står udenfor børns rækkevidde.

!Sørg for at ledningen ikke kommer i berøring med varmepladen.

!Tag altid ledningen ud af stikkontakten når maskinen rengøres, samt hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid.

!Sænk aldrig kaffemaskinen ned i vand.

!Glaskanden og låg tåler ikke at komme i mikroovn.

!Brug ikke varmt vand til kaffebrygning, brug kun frisk koldt vand i vandbeholderen.

!Tragten må ikke åbnes, når maskinen brygger – risiko for skoldning

!Apparatet bør ikke anvendes af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kundskab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaffemaskinen af en person med ansvar for deres sikkerhed.

!Børn bør gøres opmærksom på at de ikke må lege med kaffemaskinen.

!Udskiftning af elkabel samt øvrige reparationer skal foretages af Melitta Scandinavias autoriserede værksted eller anden kvalificeret reparatør.

7

SE

Innan den första koppen kaffe tillagas

Läs noga igenom bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter!

Kontrollera den elektriska spänningen i hemmet (måste stämma överens med information i botten på kaffebryggaren)

Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller kortas med sladdvindan ( )

Rengör insidan av kaffebryggaren genom två fullständiga brygg ningsprocesser med enbart rent vatten (se “Kaffebryggning” p. 1 – 8, men utan att använda filter och kaffe)

Kaffebryggning

1.Öppna filterlocket ( )

2.Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten med glaskannan ( ). Med hjälp av vattenskalan på vattenbehållaren ( ) bestämmes önskat antal koppar (liten koppsymbol = 90 ml färdigt kaffe per kopp, stor koppsymbol = 125 ml färdigt kaffe per kopp).

3.Vik ett Melitta® kaffefilter storlek 1x4® och placera det i filterhållaren ( )

4.Fyll på önskad mängd kaffepulver (rekommendation: 1 mått = 6 g per kopp) i filtret.

5.Stäng filterlocket.

6.Endast LOOK De Luxe & LOOK Selection: genom att använda aromväljare kan man välja kafferesultat – från milt till starkt – efter personlig smak ( ).

7.Placera glaskannan i bryggaren. Droppstoppet ( ) öppnas.

8. Starta bryggaren - på/av-knappen tänds ( ). Bryggningsprocessen startar.

9.Så länge som bryggaren är i gång, håller värmeplattan kaffet varmt. Endast LOOK De Luxe är utrustad med en automatisk avstängningsfunktion – Bryggarna stäng av automatiskt efter 2 timmar. För bästa kaffesmak rekommenderar vi att inte hålla kaffet varmt i mer än 30 minuter för att undvika smakoch aromförlust.

Stäng av bryggaren mellan 2 bryggningar och låt den svalna i cirka 5 minuter.

Rengöring och underhåll

Dra alltid ur kontakten före rengöring

Doppa aldrig ner bryggaren eller sladd i vatten

Använd en mjuk och fuktig trasa och diskmedel för att rengöra bryggarens utanpåsida

Glaskanna och filterhållare går att diska i diskmaskin

Avkalkning: Regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion vi rekommenderar avkalkning efter var 40:e bryggning. Använd Melitta® Bio Descaler eller Melitta® Quick Descaler. Förbered och använd avkalkningsmedlet enligt råd på paketet från avkalkningstilverkaren.

Säkerhetsföreskrifter

!När bryggaren är i gång, kan vissa delar (t ex varmhållningsplattan) bli heta. Vidrör inte – risk för brännskador!

!Förvara alltid bryggaren utom räckhåll för barn.

!Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med värmeplatten.

!Dra alltid ur kontakten före rengöring eller vid längre bortovaro.

!Doppa aldrig ner bryggaren i vatten.

!Glaskannan skall inte användas i mikrovågsugn.

!Använd inte varmt vatten. Bara färskt, kallt vatten skall hällas i vattenbehållaren.

!Öppna inte filterlocket under bryggningen.

!Denna bryggare skall inte användas av personer (inkl barn) med begränsad psykisk, sensorical handikapp.Vid användning av kaffebryggaren bör ansvarig person hjälpa till eller stödja vederbörande för en säker hantering skall uppnås.

!Håll alltid bryggaren utom räckhåll för barn, barn skall övervakas så att de inte leker med bryggaren.

!Sladdbyte och alla andra reparationer måste utföras av auktoriserade Melitta Kundservicecentra eller av en person med liknande kvalifikationer.

8

Преди да приготвите първата чаша кафе

Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасност!

Проверете захранващото напрежение на битовата инсталация (то трябва да съответства на посоченото върху табелката от долната страна но уреда).

Включете уреда в електрическата мрежа – удължавайте или скъсявайте кабела чрез жлеба за кабела. ( )

Почистете вътрешните части на кафе машината посредством два пълни цикъла само с чиста вода (виж „Приготвяне на кафе“, стъпки 1 – 8, но без да поставяте филтър® и кафе).

Приготвяне на кафе

1. Отворете капака на отделението за филтър ( ).

2.С помощта на стъклената кана налейте в резервоара за вода желаното количество прясна студена вода ( ). Поставената на резервоара за вода скала ( ) помага да се измери необходимото за желания брой чаши количество вода. (малката рисунка на чашка = чаша от около 90 ml готово кафе, голямата рисунка на чаша = чаша от около125 ml готово кафе)

3.Сгънете филтър® Melitta® размер 1x4® и го поставете в отделението за филтър ( ).

4.Поставете във филтъра смляно кафе (Препоръчителна доза за голяма чаша 1 измерителна лъжичка = 6 g).

5.Затворете капака на отделението за филтъра.

6.САМО ЗА LOOK De Luxe и LOOK Selection: с бутона за регулиране на аромата

можете според вкуса си да настрои те колко силно да бъде кафето ( )

7.Поставете стъклената кана в уреда. Отваря се клапана за блокиране на изтичането ( ).

8.Включете уреда. Светва индикатора за включване ( ). Започва процесът по приготвяне на кафе.

9.След приключване на приготвянето до изключ-

ване на уреда нагряващата плоча под дъното на каната го задържа топло. САМО LOOK De Luxe е снабден с механизъм за автоматично изключване и след 2 часа се изключва самостоятелно. За да не се загубят вкусовите качества на кафето, не го задържайте топло по-дълго от 30 минути след приготвянето му.

Между приготвянето на 2 дози кафе изключвайте уреда и го оставяйте да се охлади около 5 минути!

Почистване и поддръжка

Преди почистване непременно изключвайте от електрическата мрежа

Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода

BG

Почиствайте отвън с мека влажна кърпа с малко почистващ препарат

Стъклената кана и поставката за филтъра могат да се поставят в съдомиялна машина.

Отстраняване на варовик: за правилното функциониране на уреда е необходимо периодично да се почиства от натрупан варовик. За да запазите качествата на уреда и правилното му функциониране почиствайте уреда от варовик след около 40 приготвяния на кафе. Почиствайте от варовик според указанията върху опаковката на производителя на препарата за отстраняване на варовик

Инструкции за безопасност

!При включен уред някои части на уреда се нагряват силно (например нагряващата плоча). Не ги докосвайте – опасност от изгаряне!

!Пазете уреда на място, недостъпно за деца.

!Внимавайте захранващият кабел да не е в досег с нагряващата плоча.

!Преди почистване или преди дълго отсъствие изключвайте от електрическата мрежа.

!Никога не потапяйте уреда във вода.

!Стъклената кана не е подходяща за поставяне в микровълнова печка.

!Не използвайте гореща вода. Наливайте в резервоара само прясна, студена вода.

!По време на процеса на приготвяне на кафето не отваряйте капака на отделението за филтъра.

!Уредът не е предназначен за употреба от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или недостатъчен опит и/ или познания (в това число и от деца), освен под надзор на лице, което се грижи за безопасността им или им е дало указания за начина на използване на уреда.

!Не използвайте уреда в близост до деца, децата трябва да се контролират да не си играят с уреда.

!Подмяната на захранващия кабел и други ремонти се извършват само от специализиран сервиз на Мелита или друго квалифицирано лице, за да се избегне риск за безопасността.

9

M650/M651/M652

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M652M651

 

 

M652

MELITTA M652 User Manual

M650/M651/M652

- - - -

M652M651

M652

CZ

Než si připravíte svůj první šálek kávy

Přečtěte si pečlivě provozní a bezpečnostní pokyny!

Zkontrolujte napětí v domě (musí odpovídat informacím na dně kávovaru).

Zapněte do zásuvky – kabel lze prodloužit nebo zkrátit pomocí ukládacího prostoru pro kabel ( ).

Vnitřní části kávovaru vyčistěte dvojím úplným

vařením pouze s čistou vodou (viz “Příprava kávy” body 1 – 8, ale bez použití filtračního sáčku a kávy).

Příprava kávy

1. Otevřete víko filtru ( ).

2.Naplňte nádobu na vodu se skleněnou konvicí ( ) potřebným množstvím čerstvé studené vody.

Požadované množství šálků můžete určit pomocí stupnice se šálky na nádobě na vodu ( ) (symbol malého šálku = 90 ml hotové kávy na šálek, symbol velkého šálku = 125 ml hotové kávy na šálek).

3.Poskládejte filtrační sáček Melitta® o rozměru 1x4® a umístěte jej do filtru ( ).

4.Do filtru nasypte potřebné množství mleté kávy (doporučení: 1 odměrka = 6 g na šálek).

5.Uzavřete víko filtru.

6.Pouze LOOK De Luxe a LOOK Selection:

Aroma-Selector Vám umožní vybrat si výslednou kávu – od jemné po silnou – podle Vaší

osobní chuti ( ).

7.Do přístroje vložte skleněnou konvici. Systém dripstop ( ) je otevřený.

8. Zapněte přístroj – rozsvítí se spínač ( ). Spustí se vaření.

9.Jakmile se přístroj rozsvítí, varná deska udržuje kávu horkou. Pouze LOOK De Luxe je vybaven funkcí automatického vypnutí – přístroj se automaticky po 2 hodinách vypne. Pro nejlepší chuť kávy je žádoucí neudržovat kávu horkou déle než 30 minut, aby se zabránilo ztrátě chuti a aroma.

Mezi dvěma vařícími cykly přístroj vypněte a nechte jej přibližně 5 minut vychladnout.

Čištění a údržba

Před čištěním přístroje vždy vyjměte zástrčku ze zásuvky.

Přístroj ani kabel nikdy nenamáčejte ve vodě.

Používejte měkký vlhký hadřík a z vnějšku umyjte vodou.

Skleněnou konvici a vložku filtru lze mýt v myčce na nádobí.

Odstranění vodního kamene: Pravidelné odstraňování vodního kamene zajistí dokonalý provoz, doporučujeme jej odstraňovat po každých 40 filtracích.

Používejte přípravky na odstranění vodního kamene. Příprava a použití přípravku na odstranění vodního kamene je popsána výrobcem na jejich obalu.

Bezpečnostní pokyny

!Když je přístroj zapnutý, některé jeho části (např. varná deska) se zahřívají. Nedotýkejte se – nebezpečí popálení!

!Vždy uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.

!Nikdy nedopusťte, aby se kabel dostal do styku s varnou deskou.

!Při čištění a v případě dlouhodobé nepřítomnosti vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

!Zařízení nikdy nenamáčejte ve vodě.

!Skleněná konvice není vhodná do mikrovlnné trouby.

!Nepoužívejte horkou vodu. Do nádoby na vodu lijte pouze čerstvou studenou vodu.

!Během vaření kávy neotevírejte víko filtru.

!Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost nebo pokud nedostanou pokyny, jak přístroj používat.

!Vždy uchovávejte přístroj mimo dosah dětí, pro zajištění jejich bezpečnosti musejí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s ním nebudou hrát.

!Výměnu kabelu a všechny další opravy smějí provádět pouze oprávněná servisní střediska pro zákazníky Melitta nebo osoby s podobnou kvalifikací.

12

Enne esmakordset kasutamist

Palun lugege enne esmakordset kasutamist tingimata kasutusjuhend ja ohutusjuhised hoolikalt läbi!

Kontrollige võrgupinget: toitepinge teie majapidamises peab vastama seadme all olevale andmeplaadile märgitud andmetele.

Ühendage seade vooluvõrku. Paigutage üleliigne juhe korralikult juhtmehoidikusse. ( )

Loputage seade puhta külma veega läbides kaks kohvikeetmise täistsüklit (vaata „Kohvi valmistamine“, punktid 1 – 8, kuid ilma filtri® ja jahvatatud kohvita).

Kohvi valmistamine

1. Avage filtri kaas ( ).

2.Valage klaaskannuga soovitud kogus värsket külma vett veemahutisse ( ). Mahutil oleva skaala abil ( ) saate te soovitud tasside kogust hinnata. (väikese tassi tähis = ca 85 ml valmis kohvi tassi kohta, suure tassi tähis = ca 125 ml valmis kohvi tassi kohta)

3.Murdke Melitta® 1x4® paberfiltri servad tagasi ja asetage see filtrisse ( ).

4.Pange jahvatatud kohvi (soovitav: ühe suure tassi kohta 1 mõõtlusikatäis kohvipulbrit = 6g) filtrisse.

5.Sulgege filtri kaas.

6.AINULT LOOK De Luxe & LOOK Selection valmistusviis: aroomivalik võimaldab teil valida kohvi kangust oma maitse järgi lahjast kangeni ( )

7.Asetage klaaskann seadmele.Tilgalukk ( ) avaneb.

8.Lülitage seade sisse. Sisse-/väljalülitamisnupp süttib põlema ( ). Käivitub kohvikeetmise tsükkel.

9.Pärast kohvikeetmise lõppu hoiab kuumaplaat kohvi soojana niikaua, kui seade on sisselülitatud. AINULT LOOK De Luxe valmistusviis: seade on varu statud automaatse väljalülitusega ja 2 tunni möödudes lülitub ise välja.

Aroomi hoidmiseks soovitame siiski kohvi mitte üle 30 minuti soojas hoida.

Lülitage seade 2 kohvikeetmise tsükli vahel välja ja laske sel umbes 5 min maha jahtuda!

Puhastamine ja hooldus

Eemaldage seade alati enne puhastamist seinakontaktist!

Ärge asetage seadet või toitejuhet kunagi vette!

Puhastage korpust pehme niiske lapi ja vähese nõudepesuvahendiga.

Klaaskannu ja filtrihoidikut võib pesta nõudepesumasinas.

Katlakivi eemaldamine: Ainult regulaarne katlakivist puhastamine tagab seadme laitmatu töö. Kohvi hea kvaliteedi säilitamiseks ja seadme laitmatuks tööks tuleb seadet iga 40 kohvikeetmise tsükli järel katlakivist puhastada.Teostage katlakivi eemaldamist vastavalt katlakivi eemaldaja

instruktsioonile.

EE

Ohutusjuhised

!Ühendage seade ainult nõuetekohaselt paigaldatud maandusega pistikupessa.

!Töötamisel muutuvad seadme osad (nt kuumaplaat ja filtrist kuuma auru eraldumine) väga kuumaks: vältige kokkupuudet!

!Jälgige, et toitejuhe ei puutuks kokku kuumaplaadiga.

!Enne igat puhastamist ja pikemal mittekasutamisel eemaldage pistik seinast!

!Ärge asetage seadet kunagi vette!

!Klaaskann ei sobi mikrolaineahjus kasutamiseks.

!Täitke ainult värske, külma veega.

!Ärge avage filtri kaant kohvikeetmise tsükli ajal!

!Seadet ei või kasutada piiratud psüühiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmiste puudumisel, vaid siis, kui teie ohutuse tagamiseks toimub see kompetentse isiku järelevalve all või te saate temalt juhiseid, kuidas seadet kasutada.

!Kasutage seadet ainult lastele kättesaamatus kohas, lapsi tuleb valvata, veendumaks, et nad seadmega ei mängi.

!Ohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe asendada ja kõiki teisi remonditöid teostada ainult Melitta klienditeeninduses või vastava kvalifikatsiooniga isiku poolt.

13

FI

Toimenpiteet ennen käyttöä

Lue huolellisesti käyttöohjeet!!

Tarkista, että keittimen pohjassa ilmoitettu jännitevirta vastaa kotonasi käytettävää virtaa.

Laita sähköjohto seinään – johtoa voi lyhentää/pidentää käyttämällä johdolle varattua säilytyspaikkaa ( ).

Puhdista kahvinkeitin keittämällä kaksi kertaa pelkkää vettä:

Kahvin valmistus

1. Avaa suodatinluukku ( )

2.Kaada tarvittava määrä raikasta, kylmää vettä vesikaukaloon kahvipannulla ( ).Tarkista määrä vesi tankista / käyttämällä muuta sopivaa mittaa (kohta ).

3.Taita Melitta 1x4 kokoinen suodatinpussi ja aseta se paikoilleen( ).

4.Laita tarvittava määrä kahvia suodatinpussiin. Suositus: 1 mitta kahvia/kuppi.

5.Sulje suodatinluukku.

6.Look De Luxe & LOOK Selection: valitse mieleisesi aromi – miedosta vahvaan, käyttäen Aromakytkintä ( )

7.Aseta kahvipannu paikoilleen, jolloin tippalukko ( ) aktivoituu.

8. Käynnistä keitin – On/Off-valo syttyy ( ).

9. Niin kauan kuin keitin on päällä, lämpölevy pitää kahvin lämpimänä. Look De Luxe – malli on varustettu automaattisella virrankatkaisulla, laite katkaisee itsestään virran kahden tunnin kuluttua keittimen päälle kytkemisestä. Kahvin maun takia on suositeltavaa, ettei kahvia pidettäisi lämpimänä enempää kuin 30 min.

Keitettäessä useampia pannullisia on ylikuumentumisen estämiseksi suositeltavaa kytkeä laite 5 minuutiksi pois päältä ennen uutta pannullista.

Puhdistus ja huolto

Ennen puhdistusta poista virtajohto aina seinästä

Älä upota keitintä tai sähköjohtoa veteen

Käytä ulkoisten osien puhdistukseen pehmeää, kosteaa kangasta ja pesuainetta.

Lasikannu ja suodatinkaukalo ovat konepesun kestäviä

Kalkinpuhdistus tulisi suorittaa aina 40 keittokerran jälkeen parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi.

Turvallisuusohjeet

!Kun keitin on päällä, eräät osat (kuten lämmitystaso) kuumenevat. Älä koske kuumiin osiin palovammariskin takia

!Pidä keitin aina poissa lasten ulottuvilta

!Älä koskaan päästä sähköjohtoa suoraan kontaktiin lämpölevyn kanssa

!Poista aina sähköjohto jos laitetta putsataan / jos olet pitkiä aikoja poissa

!Älä koskaan liota keitintä vedessä

!Lasikannu ei sovellu käytettäväksi mikroaaltounissa

!Älä käytä kuumaa vettä – vesitankkiin tulisi laittaa ainoastaan kylmää, raikasta vettä.

!Älä avaa suodatinkaukaloa kesken kahvinkeiton.

!Älä huolla laitetta omin päin. Kaikki huoltotoimenpiteet (sähköjohdon vaihto tms) tulisi jättää valtuutetun Melitta Customer Service Centerin vastuulle.

Tämä laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön ja vastaavanlaiseen käyttöön, kuten:

henkilökunnan keittiöissä, toimistoissa ja muilla kaupallisilla aloilla

maatiloilla

hotelleissa, motelleissa sekä asuntoloissa ja majataloissa.

14

Loading...
+ 30 hidden pages