Melitta Epos operation manual

0 (0)

DE

Gebrauchsanleitung

ES

Instruciones de Uso

GB

Operating Instructions

DK

Brugsanvisning

FR

Mode d`emploi

SE

Bruksanvisning

NL

Gebruiksaanwijzing

NO Bruksanvisning

IT

Istruzioni d’uso

FI

Käyttöohje

 DE

 GB

 FR

 NL

 IT

 ES

 DK

 SE

 NO

 FI

1100170

F

G

H

L

1.00 8

0.75 6

0.50 4

0.25 2

E

D

C

GRIND

I

B

A

2

4

6

 

 

 

8

1

2

 

 

3

BREW

2

4

6

8

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

CALC

 

GRIND

 

 

 

 

 

BREW

PRE-BREW

 

 

 

 

 

 

J

K

L

M N O

AWarmhalteplatte | Hotplate | Plaque chauffante | Warmhoudplaat | Piastra di riscaldamento | Placa de calentamiento | Varmeplade |Värmeplatta | Varmeplate | Lämpölevy

BGlaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glaskan | Brocca di vetro | Jarra de cristal | Glaskande | Glaskanna | Glasskanne | Lasikannu

CFilterhalter | Filter holder | Porte-filtres | Filterhouder | Supporto del filtro | Soporte para filtro | Filterholder | Filtertratt | Filterholder | Suodatinsuppilo

DEntnehmbarer Wassertank | Removable water tank | Réservoir d‘eau amovible | Uitneembaar waterreservoir | Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandtank | Avtagbar vattenbehållare | Avtagbar vannbeholder | Irrotettava vesisäiliö

ERotierender 360° Auslauf | Rotating 360° outlet | Buse rotative à 360° | 360° draaiende wateruitloop | Beccuccio rotabile di 360° | Surtidor rotatorio 360° | Roterende 360° udløb | Roterande 360° hals | Roterende 360° tut | 360° pyörivä vesinokka

FAbnehmbarer Bohnenbehälter | Removable bean container | Réservoir à grains amovible | Uitneembaar bonenreservoir | Contenitore chicchi amovibile | Depósito de granos desmontable | Aftagelig bønnebeholder | Avtagbar bönbehållare | Avtagbar bønnebeholder | Irrotettava papusäiliö

GMahlwerk + Mahlwerksring | Grinder + grinder ring | Moulin + anneau du moulin | Molen + molenring | Macinacaffè e anello | Molinillo + aro de molinillo | Kværn + kværnering | Kvarn + kvarnhjul |

Kvern + Kvernring | Mylly + ratas

HMahlgradregler | Grind degree switch | Réglage du niveau de mouture | Maalgraadschakelaar | Selettore grado di macinatura | Panel de mandos | Kontakt for kværnegrad | Reglage för malningsgrad | Bryter for kverningsgrad | Myllyn säätövipu

IBedienpanel | Operating panel | Panneau de commande | Bedieningspaneel | Pannello di comando | Panel de mandos | Betjeningspanel | Kontrollpanel | Kontrollpanel |Käyttöpaneeli

JGRIND-Taste| GRIND button | Bouton de mise en marche du MOULIN | Maaltoets |

Pulsante per macinatura | Botón GRIND para moler | Knap for KVÆRN | GRIND-knapp (malning) | KVERNE-knapp | GRIND-painike (jauhatus)

KTassenwahltaste | Cup selection button | Paramétrage du nombre de tasses | Kopjesselectietoets | Pulsante selezione tazza | Botón de selección de tazas | Knap for kopvalg | Knapp för val av koppar | Bønnebeholder | Kupin valintapainike

LStärkewahltaste | Coffee strength button | Réglage de l’intensité du café | Koffiesterktetoets | Pulsante selezione intensità | Botón de intensidad de café | Knap for kaffestyrke | Knapp för kaffestyrka | Knapp for kaffestyrke | Kahvin vahvuus -painike | Кнопка крепости кофе

MCALC-Anzeige | CALC display | Voyant de détartrage | CALC-display | Display CALC | Pantalla CALC | CALC-display | CALC-indikering (avkalkning) | KALK-viser | CALC-merkkivalo (kalkinpoiston tarve)

NBREW-Taste | BREW button | Bouton de préparation du café | Koffiezettoets | Pulsante di erogazione | Botón BREW de preparación del café | BRYG knap | BREW-knapp (bryggning) | BRYGGE-knapp | BREW-painike (keitto)

OPRE BREWTaste | PRE BREW button | Bouton de pré-infusion | Voorbesprenkelingstoets | Pulsante di pre-erogazione | Botón PRE BREW de preparación previa del café | FORBRYG knap | PRE BREW-knapp (förbryggning) | Knapp PRE-BRYGGING | PRE BREW -painike (esikeitto)

Melitta Epos operation manual

 

L

8

1.00

6

0.75

4

0.50

2

0.25

 

 

L

 

8

1.00

 

6

0.75

 

4

0.50

 

2

0.25

 

L

 

8

1.00

 

6

0.75

 

4

0.50

 

 

0.25

 

 

L

8

1.00

6

0.75

4

0.50

2

0.25

2

4

6

8

1

2

3

 

 

 

 

 

 

12

CALC

PRE-BREW

1

2

Liebe Kundin, lieber Kunde,

vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta® Filterkaffeemaschine epos® mit integriertem Mahlwerk entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen, den für sie bestmöglichen Kaffee zuzubereiten und somit höchsten Kaffeegenuss zu erleben. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta-epos.de. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Filterkaffeemaschine mit integriertem Mahlwerk.

Erfahre mehr über unsere Pour Over Welt. Registriere dich auf www.melitta-epos.com.

Zu Ihrer Sicherheit

Das Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.

Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert.

Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitsund Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.

1. Sicherheitshinweise

Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie z.B.

in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen

in landwirtschaftlichen Betrieben

in Motels, Hotels und anderen

Wohneinrichtungen und in Frühstückspensionen

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personenund Sachschäden führen. Melitta® haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.

Bitte beachten Sie folgende Hinweise um Verletzungen bei Fehlanwendungen zu vermeiden:

Das Gerät darf während des

Betriebs nicht in einem Schrank stehen.

Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.

Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Beim Betrieb werden Teile des

Gerätes wie z.B. der Dampfaustritt am Filter sehr heiß. Vermeiden Sie Berührungen der Teile sowie Kontakt mit dem heißen Dampf.

Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Filter.

Die Warmhalteplatte wird während der Nutzung sehr heiß und bleibt auch nach Ende des Brühvorgangs noch für geraume Zeit heiß. Der Kontakt mit der heißen Warmhalteplatte kann zu Verbrennungen führen, vermeiden Sie daher eine Berührung.

Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Flüssigkeiten in Verbindung kommen.

Tauchen Sie das Gerät niemals in

Wasser.

Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle.

Reinigen Sie die Teile, die mit

Lebensmitteln in Berührung

kommen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheuermilch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit klarem Wasser. Weitere Hinweise zur Reinigung finden Sie unter „Reinigung und Pflege“.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind

8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.

Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen.

Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta® Kundendienst oder von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.

2.Vor der ersten Kaffeezubereitung

• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in

 

Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild

 

am Geräteboden übereinstimmt.

 

• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und

 

stabile Standfläche.

 

• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig

 

installierte Schutzkontaktsteckdose an.

 DE

• Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach

verstauen .

 

Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurück geblieben sein.

Spülen Sie das Gerät vor der ersten Kaffeezubereitung zweimal mit frischem Wasser. Benutzen Sie dabei keine Filtertüte.

Beachten Sie dazu folgenden Schritten:

Aktivieren Sie das Gerät. Halten Sie dazu die Taste

BREW mehr als 1 Sekunde gedrückt. Die BREW Taste beginnt schnell zu blinken.

Füllen Sie den Wassertank bis zur 8 Tassen-Mar- kierung. Der abnehmbare Tank kann direkt am Wasserhahn befüllt werden . Alternativ kann das Wasser auch mit der Glaskanne direkt in den im Gerät befindlichen Tank befüllt werden . Die gewünschte Wassermenge kann an der Skala am Tank abgelesen werden .

Stellen Sie den Filter in seine Position oben rechts auf das Gerätegehäuse unter den Auslauf und starten Sie das Gerät durch kurze Betätigung der Taste BREW. Die BREW Taste blinkt nun langsam. Nach kurzer Aufheizzeit des Heizers fließt Wasser aus dem Auslauf in den Filter.

Auf den vollständigen Durchlauf des Wasser wird mit einem Signalton hingewiesen. Leeren Sie die Kanne aus und schalten Sie die Warmhalteplatte durch langes Drücken (>1 sec) der BREW Taste aus. Nach kurzer Abkühlzeit können Sie dann das Gerät zur ersten Kaffeezubereitung verwenden.

3. Kaffeezubereitung

3.1 Vorbereitung

Nehmen Sie den Deckel des Bohnenbehälters ab und füllen Sie den Bohnenbehälter mit ganzen, gerösteten Bohnen . Anschließend setzen Sie den Deckel wieder auf. Mit einer kompletten Füllung des Bohnenbehälters kann zweibis dreimal eine Kaffeemenge von acht Tassen zubereitet werden.

Füllen Sie den Wassertank. Der abnehmbare Tank kann direkt am Wasserhahn befüllt werden. Alternativ kann das Wasser auch mit der Glaskanne direkt in den im Gerät befindlichen Tank gefüllt werden. Die gewünschte Wassermenge kann an der Skala am Tank abgelesen werden.

Hinweis:

Sollten Sie trotz befülltem Wassertank die Brühung nicht starten können und drei kurze Signaltöne hören, heben sie den Wassertank kurz an und setzen ihn wieder zurück auf das Gerät. Dadurch entfernen Sie Luftblasen die sich eventuell bei dem Befüllen bilden können.

Ziehen Sie den Filterhalter waagerecht von seiner

Gerätehalterung ab und setzen Sie die Filtertüte ein . Für einen guten Geschmack und optimalen Sitz im Filterhalter empfehlen wir die Verwendung einer Melitta® Filtertüte® 1x4®.

Setzen Sie den so vorbereiteten Filterhalter links in

4

 

die Gehäusevertiefung unter der Mühle .

 

3.2 Mahlen

 

• Aktivieren Sie die Mühle mit einem langen Druck

 

auf die Taste GRIND. Die LED-Anzeige der

 

GRIND-Taste beginnt schnell zu blinken.

 

• Stellen sie die gewünschte Menge Kaffee mit einem

 

DE

kurzen Druck auf den Tassenwahlschalter ein . Bei

jedem Druck wechselt die dazu gehörige LED-An-

zeige auf die jeweils nächste Tassenzahl. Damit

 

wird über die Mahlzeit der Mühle mittelbar die

 

gewünschte Kaffeemenge eingestellt.

 

• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der Tassen,

 

die Sie auswählen, mit der Wassermenge im Wasser-

 

behälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass

 

bei der Kaffeezubereitung das komplette Wasser

 

aus dem Wasserbehälter verbraucht wird. Wenn

 

Tassenanzahl und Wassermenge nicht übereinstim-

 

men, kann dies deshalb zu einem nicht gewünschten

 

Kaffeeergebnis führen.

 

• Zusätzlich kann für jede Tassenzahl individuell die

 

Stärke variiert werden. Mit einem kurzen Druck auf

 

die Stärkewahltaste wechselt die dazu gehörige

 

LED-Anzeige. Die Anzeige 1 steht für eine milde, 2

 

für die ideale und 3 für eine starke Einstellung. Die

 

Mahlzeit wird entsprechend verändert.

 

• Das Mahlergebnis ist für unterschiedliche Kaffees

 

mit verschiedenen Röstungen nicht immer gleich.

 

Sollte die Mahlmenge in keiner Einstellung den

 

individuellen Ansprüchen genügen, ist eine weitere

 

Mahlmengen-Feineinstellung möglich (siehe 3.5

 

Mahlmengen-Feineinstellung)

 

• Mit dem Schieber am oberen Mühlengehäuse

 

können Sie den gewünschten Mahlgrad des Kaffees

 

einstellen. Der Schieber hat drei Raststellungen

 

für die Einstellungen fein, mittel und grob . Auch

 

Zwischenpositionen sind wählbar.

 

• Nach dieser Einstellung starten Sie mit einem kur-

 

zen Druck auf die GRIND-Taste den Mahlvorgang.

 

Die GRIND-Taste beginnt langsam zu blinken. Bei

 

nicht richtig eingesetztem Bohnenbehälter erklingt

 

dreimalig ein kurzer Warnton.

 

• Die Mühle mahlt die eingestellte Kaffeemenge direkt

 

in den Filterhalter und schaltet sich bei Erreichen

 

dieser Menge automatisch ab.

 

• Nehmen Sie den Filterhalter aus dem Gerät und

 

ebnen Sie den im Filter angehäuften, gemahlenen

 

Kaffee durch leichtes Schütteln des Filterhalters.

 

• Schieben Sie den Filterhalter wieder auf die obere

 

Gerätehalterung . Achten Sie darauf, dass er

 

hörbar einrastet.

Hinweis:

Um die einwandfreie Funktion des Mahlwerks sicherzustellen, verwenden Sie keine karamellisierten Bohnen.

Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter.

Das Gerät verfügt über einen Überlastschutz des

Mahlwerks, der vor Schäden durch Fremdkörper in den Kaffeebohnen schützt. Wenn Sie ein lautes, ratterndes, bisher unbekanntes Geräusch während des Mahlvorgangs hören, schalten Sie das Gerät ab und reinigen Sie das Mahlwerk wie unter Punkt 6.2 beschrieben.

3.3 Brühen

Nach dem Abschalten der Mühle wird der Brühmodus aktiviert. Die BREW-LED beginnt schnell zu

blinken.

Für ein optimales Kaffeeergebnis wird ein Vorbrühen des Kaffees empfohlen. Ein kurzer Druck auf die PRE-BREW-Taste vor dem Start des Brühens aktiviert diese Einstellung für die folgende Kaffeezubereitung. Die PRE-BREW-Taste leuchtet dauerhaft und zu Beginn des Brühens wird nach einer ersten Befeuchtung des Kaffees die Wasserzuführung kurz gestoppt. Durch erneutes Drücken kann das Vorbrühen wieder deaktiviert werden. Ihre letzte Einstellung wird für die nächste Zubereitung gespeichert.

Starten Sie mit einem kurzen Druck auf die BREW-Taste die Kaffeezubereitung. Die BREW-Taste beginnt langsam zu blinken. Wenn bei diesem Vorgang ein kurzer dreimaliger Signalton hörbar ist, befindet sich kein Wasser im Wassertank.

Während des Brühens wird das Wasser erhitzt und fließt über den rotierenden Auslauf auf das Kaffeemehl . Das Gerät hat je nach gewählter Tassenzahl unterschiedliche Brühprofile gespeichert. Durch unterschiedliche Rotation innerhalb der Brühprofile wird der gemahlene Kaffee gleichmäßig befeuchtet.

Es ist auch möglich, Richtung und Zeit der Rotation während der Brühung manuell zu steuern (siehe 3.6 Manuelle Extraktionssteuerung)

Das Zubereitungsende wird über einen kurzen

Signalton akustisch angezeigt. Die BREW-Taste leuchtet jetzt dauerhaft und zeigt damit die Warmhaltephase an.

Die Warmhalteplatte hält den Kaffee heiß und schaltet dann nach 40 Minuten automatisch ab, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit durch einen langen Druck (>1 sek.) auf die BREW Taste manuell abschalten.

Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaffee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.

Die Filtertüte können Sie mit Hilfe des abnehmbaren Filters einfach und problemlos entsorgen.

3.4 Verwendung von bereits gemahlenem Kaffee

Möchten Sie bereits gemahlenen Kaffee zubereiten, bereiten Sie den Filter wie unter 3.1. beschrieben vor.

Geben Sie 6 g proTasse in den Filter und schieben diesen wieder auf die obere Gerätehalterung.

Aktivieren Sie das Gerät mit einem langen Druck auf dieTaste BREW.

Passen Sie die eingestellteTassenzahl auf die verwendeteWasserund Kaffeemenge an.

Starten Sie mit einem kurzen Druck auf die BREW-Taste die Kaffeezubereitung. Die LED-An- zeige der BREW-Taste beginnt langsam zu blinken und der Kaffee wird, wie unter 3.3 beschrieben, zubereitet.

epos® wurde bestimmungsgemäß nach dem „Coffee Brewer Certification Program“ des ECBC getestet. Sie erreichen den ECBC Gold Cup Standard, indem Sie 60 g gemahlenen Kaffee mit 1lWasser bei der Kaffeezubereitung nutzen.

3.5Mahlmengen-Feineinstellung

Die Mahlmenge wird durch die Tassenzahl und die

Stärkeeinstellung bestimmt. Da die Kaffeestärke individuell unterschiedlich empfunden wird, ist eine von der Werkseinstellung abweichende Feineinstellung der Menge möglich, wenn die Mühle aktiviert

5

ist.

Durch einen langen Druck auf die Stärkewahltaste wird die Feineinstellung aktiviert. Die LED 2 der Stärkeanzeige leuchtet.

Ein folgender kurzer Druck auf die Stärketaste lässt die LED 3 anzeigen. In dieser Einstellung wird die durch die Tassenzahl und die Stärkeeinstellung festgelegte Mahlzeit um 10% erhöht. Damit erhöht sich die Mahlmenge.

Ein folgender kurzer Druck auf die Stärkewahltaste lässt die LED 2 anzeigen. Damit wird die Mahlzeit um 10% verkürzt und die Mahlmenge verringert.

Mit einem langen Druck auf die Stärkewahltaste wird die gewünschte Einstellung gespeichert.

3.6 Manuelle Extraktionssteuerung

Eine manuelle Extraktionssteuerung ist nach dem

Start des Brühens möglich.

Mit einem langen Druck auf die Stärkewahltaste wird die manuelle Extraktionssteuerung eingeschaltet und je nach der aktuellen Drehrichtung des Auslaufs beginnt die LED 1 oder LED 3 der Stärkeanzeige zu blinken.

Blinkt die LED 1, dreht sich der Auslauf im Uhrzeigersinn und der äußere Bereich des Kaffeemehles wird befeuchtet. Die LED 3 zeigt die entgegengesetzte Drehrichtung an und die Befeuchtung erfolgt zentral.

Mit einem kurzen Druck auf die Stärkewahltaste kann die Drehrichtung des Auslaufes geändert werden.

Die Drehrichtung kann beliebig oft verändert werden. Die manuelle Extraktionssteuerung kann mit einem langen Druck auf die Stärkewahltaste wieder beendet werden. Das Gerät setzt automatisch die vor dem Brühen durch Wahl der Tassenzahl und Stärke eingestellte Extraktionssteuerung fort.

4.Warmhalten / Automatisches

Abschalten

Bei längerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte verändert sich der Geschmack des Kaffees. Um dies zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaffee möglichst frisch direkt nach dem Brühen genießen.

Darüber hinaus kostet unnötiges Warmhalten des Kaffees wertvolle Energie.

Wollen Sie dennoch Warmhalten, schaltet sich das Gerät 40 Minuten nach Brühende automatisch ab. Während des Warmhaltens leuchtet die BREW Taste durchgängig. Sie können die Warmhalteplatte aber auch manuell durch langes Drücken (>1sek.) der BREW Taste ausschalten.

Bei Nicht-Benutzung des Gerätes schaltet sich dieses automatisch nach 5 Minuten aus. Ihre letzten Einstellungen werden automatisch gespeichert. Sie können das Gerät dann durch ein langes Drücken (>1sek.) der BREW oder der GRIND Taste wieder aktivieren. Durch erneutes langes Drücken (>1sek.) der GRIND bzw. BREW Taste können Sie von der Mahlzur Brühfunktion oder umgekehrt wechseln.

5.Entkalkung

Je nach Härte des verwendeten Wassers nimmt die Verkalkung des Gerätes mit jeder Brühung zu. Darauf weist das Gerät durch rotes Aufleuchten der CALCAnzeige hin .Wenn Sie dies beobachten, entkalken Sie das Gerät baldmöglichst. Bitte benutzen Sie dazu

einen handelsüblichen Entkalker. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.

5.1 Entkalkungprozess

 

• Bereiten Sie die Entkalkungsflüssigkeit nach Herstel-

 

lerangaben zu und füllen Sie sie in denWassertank.

 

• Stellen Sie die Kanne auf dieWarmhalteplatte.

 DE

• Aktivieren Sie das Gerät, wie bei einer Kaffeezu-

bereitung, mit einem langen Druck (>1sek) auf die

 

Taste BREW.

 

• Ein folgender kurzer Druck derTaste BREW startet

 

den Entkalkungsprozess. Andere Einstellungen brauchen

 

bei diesemVorgang nicht beachtet zu werden.

 

• Ist etwa die Hälfte der Flüssigkeit durch das Gerät

 

gelaufen, stoppen Sie denVorgang durch eine kurze

 

Betätigung der BREWTaste.

 

• Warten Sie 10 Minuten, um mit der verbleibenden

 

Entkalkerflüssigkeit für einen guten Kalkabtrag im

 

Gerät zu sorgen.

 

• Danach aktivieren Sie das Gerät wieder mit einem

 

kurzen Druck auf die BREWTaste und lassen die

 

restliche Flüssigkeit durch das Gerät laufen.

 

• Wenn Sie einen Signalton hören, schalten Sie das

 

Gerät durch eine lange Betätigung der BREW-Taste

 

ab.

 

• Leeren Sie die Kanne aus.

 

5.2 Spülprozess nach dem Entkalken

Zur Entfernung möglicher verbliebener Entkalkerreste muss das Gerät nach dem Entkalken gespült werden.

Füllen Sie dazu nach kurzer Abkühlzeit denWassertank bis zur 8-Tassen-Markierung.

Aktivieren Sie das Gerät, schalten Sie es ein und lassen das gesamteWasser durch das Gerät laufen.

Wenn Sie einen Signalton hören, schalten Sie das Gerät durch eine lange Betätigung (>1sek) der BREW-Taste ab.

Wenn das Gerät während des Entkalkungsprozess vollständig entkalkt wurde, leuchtet beim Spülprozess die CALC-Leuchte nicht mehr auf. Ist dies dennoch der Fall, war dieVerkalkung des Gerätes soweit fortgeschritten, dass ein Entkalkungsprozess nicht ausgereicht hat, den Heizer vollständig zu entkalken. In diesem Fall wiederholen Sie den Entkalkungsund Spülprozess noch einmal.

Entleeren Sie die Glaskanne.

Spülen Sie die Glaskanne anschließend mitWasser aus.

6.Reinigung und Pflege

6.1 Äußere Reinigung

Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen ab und ziehen Sie den Netzstecker.

Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung vollständig abkühlen.

Reinigen Sie dieTeile, die mit Kaffee in Berührung kommen (Kanne, Filter etc.) nach jedem Gebrauch.

Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,feuchten Tuch reinigen.

Die Glaskanne mit Deckel, der Filter sowie die Deckel von Bohnenbehälter undWassertank sind spülmaschinengeeignet.

DieWarmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit einem weichen, feuchtenTuch gereinigt werden.

Verwenden Sie keine scharfen und scheuernden

6

Reinigungsmittel.

• Reinigen Sie dieTeile der Mühle nicht in der Spülmaschine.

• Verwenden Sie einen weichen Pinsel um das Mahlwerk zu reinigen.

• Für ein stets optimales Kaffeeergebnis­ empfehlen wir, den Bohnenbehälter, das Mahlwerk und den Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Dies ist am einfachsten, wenn der Bohnenbehälter und das Mahlwerk komplett leer gemahlen sind.

6.2 Reinigung des Mahlwerks Vollständiges Entleeren des Mahlwerks

 GB • ZurVereinfachung der Reinigung sollte der Bohnenbehälter komplett leer sein.

• Wenn sich nur noch wenige Bohnen im Gerät befinden, stellen Sie das Gerät im GRIND-Modus auf 2Tassen und eine Bohne ein. Drücken Sie dieTaste GRIND und lassen das Gerät leer mahlen.

• Bohnenbehälter abnehmen:

• Drehen Sie den Bohnenbehälter gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Gerät ab.

Reinigung des Mahlwerkes

Drehen Sie den Mahlgradregler auf „Open“ .

Klappen Sie den Bügel nach oben und ziehen Sie den Mahlwerksring aus der Mühle heraus .

Reinigen Sie das Mahlwerk mit einem weichen Pinsel .

Für ein komplettes Entfernen der Kaffeemehlrückstände empfiehlt sich die Nutzung eines Staubsaugers.

Setzen Sie den Mahlwerksring wieder ein und stellen Sie den Mahlgradregler wieder auf den gewünschten Mahlgrad ein.

Bohnenbehälter aufsetzen

Platzieren Sie den Bohnenbehälter in der Entnahmestellung möglichst waagerecht auf dem Mühlengehäuse.

Die Markierung im Bohnenbehälter muss dabei nach vorn zeigen .

Drücken Sie den Bohnenbehälter leicht nach unten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit.

7.Ausschalten des Brüh-End-Signals

Durch gleichzeitiges Drücken der Taste zur Tasseneinstellung, der Taste zur Stärkeeinstellung und der BREW Taste können Sie das akustische Signal ausschalten.

8. Entsorgungshinweise

• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte­ unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.

Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück.

Dear customer,

Thank you for choosing the Melitta® epos® filter coffee machine with integrated grinder. These operating instructions will help you to get to know all that the machine has to offer, to prepare the best possible coffee for you and to enjoy your coffee at its most delicious. If you require further information or have any questions, please contact Melitta® or visit us on the Internet at www.melitta-epos.co.uk We hope you enjoy your new filter coffee machine with integrated grinder.

More information about our pour over world can be found www.melitta-epos.com. Register and recieve a welcome package!

For your safety

The appliance complies with all valid European guidelines.

The appliance has been tested and certified by an independent test institute.

Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions.

1. Safety notice

This appliance is intended for use in households and similar areas, such as -

in kitchens for employees in shops, offices and other commercial areas

in agricultural establishments

in motels, hotels and other residential facilities and bed and breakfast establishments

Any other use is considered to be improper use and may result in personal injury or damage to property. Melitta® is not liable for damage caused by improper use.

Please observe the following instructions to avoid injuries in case of misuse:

The appliance must not be placed in a cupboard during operation.

7

Connect the appliance only to a properly installed earthed socket.

The appliance must always be disconnected from the power supply when unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.

During operation, parts of the appliance such as the steam outlet at the filter become very hot. Avoid touching these parts and avoid contact with hot steam.

Do not open the filter holder during brewing.

The hotplate becomes very hot during use and remains hot for a long time after the brewing process. Contact with the hot plate can cause burns, so avoid touching it.

Make sure that the power cable does not touch the hot plate.

Do not use the appliance if the power cable is damaged.

Do not allow the power cable to come into contact with liquids.

Never immerse the appliance in water.

Do not use the jug in the microwave.

Do not clean the parts that come into contact with food with aggressive cleaning agents or scouring cream. Remove detergent residues with clean water. Further information on cleaning can be found under „Cleaning and care“.

This appliance can be used by children from 8 years of age or older if they are supervised or

have been instructed in the safe use of the equipment and have understood the potential hazards. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years or older and are supervised. Keep the appliance and the power cab-

le away from children under 8  GB years of age.

The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential hazards.

Children must not play with the appliance.

Replacement of the power cable and all other repairs may only be carried out by Melitta® Customer Service or by an authorised repair shop.

2.Before making coffee for the first time

Ensure that the mains voltage in your home corre-

sponds to that indicated on the identification label on the base of the appliance.

Place the appliance on a dry, level and stable surface.

Only connect the device to a properly installed earthed socket spout.

You can store unused cable in the cable compartment .

All appliances are tested for fault free operation when they are produced. Some residual water may be left behind after this test.

Rinse the appliance twice with fresh water before making coffee for the first time. Do not use a coffee filter when rinsing.

Activate the appliance. Press and hold the BREW button for more than 1 second. The BREW button starts flashing quickly.

Fill the water tank to the 8 cup mark. The removable tank can be filled directly at the tap . Alternatively use the glass jug to pour the water into the tank in the appliance . The required

8

amount of water can be seen on the water level

indicator on the tank .

• Place the filter holder in its position on the top right of the appliance housing under the spout and start the appliance by briefly pressing the BREW button. The BREW button will now flash slowly. After the heater warms up briefly, water flows from the spout into the filter holder.

• An acoustic signal indicates when the water has flowed through completely. Empty the jug and switch off the hot plate by pressing and holding the BREW button for longer than 1 second. After a short cooling time you can then use the appliance to make coffee for the first time.

 GB 3. Making coffee

3.1 Preparation

Remove the bean container lid and fill the bean container with whole roasted beans . Then replace the lid. The full bean container can make eight cups of coffee two to three times.

Fill the water tank. The removable tank can be filled directly at the tap. Alternatively use the glass jug to pour the water into the tank in the appliance. The required amount of water can be seen on the water level indicator on the tank.

Remove the filter holder horizontally from its holder and insert the coffee filter . For good flavour and the best fit in the filter holder, we recommend using Melitta® coffee filters.

Place the filter holder with coffee filter on the left of the housing recess under the grinder .

3.2 Grinding

Activate the grinder with a long press on the

GRIND button. The LED indicator for the GRIND button will start flashing rapidly.

Set the required amount of coffee by briefly pressing the cup selection button . Each time you press the button, the corresponding LED display changes to the next number of cups. Setting the grinding time indirectly sets the grinder for the required quantity of coffee.

Ensure that the number of cups you select matches the amount of water in the water tank. Please note that all the water from the water tank is used to make the coffee. If the number of cups and the amount of water do not match, this can lead to the coffee not being the way you want it.

The strength can also be varied individually for each number of cups. Briefly press the coffee strength button to change the corresponding LED display. The display shows 1 for mild, 2 for ideal and 3 for strong. The grind time is changed accordingly.

Grinding is not always the same for different coffees with different roasts. If the grind quantity does

not meet your individual requirements in any of the settings, a further fine adjustment of the grind quantity is possible (see 3.5 fine adjustment of grind quantity).

With the slider on the upper grinder housing you can set the desired grind degree for the coffee. The slider has three settings for fine, medium and coarse . Intermediate positions can also be selected.

After setting this, start the grinding process by briefly pressing the GRIND button. The GRIND button starts flashing slowly. If the bean container is not inserted correctly, a short warning tone sounds

three times.

The grinder grinds the set quantity of coffee directly into the filter holder and switches off automatically when it has ground the required quantity.

Remove the filter holder from the appliance and level the ground coffee in the filter by shaking the filter holder slightly.

Insert the filter holder back onto the upper appliance holder Make sure that it clicks audibly into place.

Note:

To ensure proper functioning of the grinder, do not use caramelized coffee beans.

Do not pour ground coffee into the bean container.

The appliance has an overload safety function of the grinder, which protects the grinder against

damage by foreign objects in the coffee beans. If you hear a loud chattering, unknown noise during the grinding process, switch the appliance off and

clean the grinder as described in point 6.2.

3.3 Brewing

After the grinder switches off, the brewing mode is activated. The BREW LED starts flashing quickly.

For perfect coffee we recommend pre-brewing the coffee. Briefly press the PRE-BREW button before starting brewing to activate this setting for the next coffee preparation. The PRE-BREW button lights up continuously and at the beginning of brewing the water supply is briefly stopped after the coffee has been moistened. Pressing the button again deactivates pre-brewing. The last setting is saved for the next coffee preparation.

Start making coffee by briefly pressing the BREW button. The BREW button starts flashing slowly. If the appliance beeps three times during this process, there is no water in the water tank.

During brewing, the water is heated and flows through the rotating spout onto the ground coffee . The appliance stores different brewing profiles depending on the number of cups selected. The ground coffee is evenly moistened by different rotations for each brewing profile.

It is also possible to manually control the direction and time of rotation during brewing (see 3.6 Manual extraction control)

The end of the brewing process is indicated acoustically by a short signal tone. The BREW button now lights up continuously, indicating the warm-keeping phase.

The hot plate keeps the coffee hot and then switches off automatically after 40 minutes to avoid unnecessary power consumption. Of course you can also switch off the device manually at any time by pressing the BREW button for longer than 1 sec.

The drip stop prevents coffee dripping when you remove the jug from the machine.

By removing the filter holder the coffee filter can be disposed of easily.

3.4 Using already ground coffee

If you want to use already ground coffee, prepare the filter holder as described under 3.1.

Put 6 g per cup into the coffee filter and push it back onto the upper holder.

Activate the appliance with a long press on the BREW button.

9

Adjust the number of cups to the amount of water and coffee used.

Start making coffee by briefly pressing the BREW button.The LED indicator for the BREW button will start flashing slowly and the coffee will be prepared as described in 3.3.

epos® was tested according to the “Coffee Brewer Certification Program” by the European Coffee Brewing Centre (ECBC).To reach the ECBC Gold Cup Standard use 60 g of ground coffee with 1 l of water.

3.5 Fine adjustment of grind quantity

The number of cups and the coffee strength setting determines the grinding quantity. Since each individual perceives coffee strength differently, it is possible to finely adjust the default settings when the grinder is activated.

A long press on the coffee strength button activates the fine adjustment. LED 2 on the coffee strength indicator lights up.

A subsequent short press on the strength button displays LED 3. In this setting, the grind time determined by the number of cups and the strength setting is increased by 10%. This increases the quantity of coffee that is ground.

A subsequent short press on the coffee strength button displays LED 2. This shortens the grind time by 10% and reduces the quantity of coffee that is ground.

Press and hold the coffee strength button to save the required setting.

3.6 Manual extraction control

It is possible to control extraction manually after starting the brewing process.

With a long press on the coffee strength button manual extraction control is switched on and depending on the current direction of rotation of the spout, LED 1 or LED 3 on the coffee strength display starts to flash.

If LED1 flashes, the spout rotates clockwise and the outer area of the ground coffee is moistened. LED 3 indicates the opposite direction of rotation and the central area of the ground coffee is moistened.

The direction of rotation of the spout can be changed by briefly pressing the coffee strength button.

The direction of rotation can be changed as often as required. Manual extraction control can be stopped with a long press on the coffee strength button. The appliance automatically continues the extraction control set before brewing by selection of the number of cups and coffee strength.

4.Warm keeping /Automatic switch off

Keeping the coffee warm for a longer time on the hot plate changes the taste of the coffee.To avoid this, you should enjoy your coffee as fresh as possible immediately after brewing. Keeping the coffee warm unnecessarily also consumes valuable energy.

If you nevertheless want to keep the coffee warm, the appliance switches off automatically 40 minutes after brewing. During warming up, the BREW button lights up continuously.You can also switch off the hot plate manually by pressing and holding the BREW button for longer than 1 second.

If the appliance is not used, it switches off automatically after 5 minutes.Your last settings are saved automatically.

You can then reactivate the appliance by pressing and holding (>1sec.) the BREW or GRIND button. By pressing the GRIND or BREW button again for a long time (>1sec.) you can switch from the grinding to the brewing function or vice versa.

5.Descaling

Depending on the hardness of the water used, the calcification of the machine increases each time you brew coffee.The appliance indicates this by illuminating the CALC display in red .When you see this, descale the unit as soon as possible. Please use a commercially available descaler.We recommend the

use of Melitta® “Anti Calc Liquid for Filter Coffee &  GB Aqua Machines“.

5.1 Descaling process

Prepare the descaling liquid according to the manufacturer‘s instructions and pour it into the water tank.

Place the jug on the hotplate.

Activate the appliance with a long press (>1sec) on the BREW button, just as you would when making coffee.

A subsequent short press of the BREW button starts the descaling process.You do not need to take other settings into account in this process.

Once about half of the liquid has passed through the unit, stop the process by briefly pressing the BREW button.

Wait 10 minutes for the residual descaling liquid to remove limescale from the machine.

Then activate the appliance again with a short press on the BREW button, and let the remaining liquid run through the appliance.

When you hear a beep, press and hold the BREW button to turn off the appliance.

Empty the jug.

5.2Rinsing process after descaling

To remove any remaining descaler residue, the machine must be rinsed after descaling.

After a short cooling time, fill the water tank to the 8-cup mark.

Activate the appliance, switch it on and let all the water run through the appliance.

When you hear a beep, press and hold (>1sec) the BREW button to turn off the appliance.

If the appliance has been completely descaled during the decalcification process, the CALC light no longer lights up during the rinsing process. If the CALC light does light up, the calcification of the appliance was so advanced that one decalcification process was not sufficient to completely decalcify the heating element. In this is the case repeat the decalcification and rinsing process.

Rinse the glass jug.

6. Cleaning and care

6.1 External cleaning

Switch off the machine before cleaning and disconnect the power cable.

Allow the appliance to cool completely before cleaning it.

Clean the parts that come into contact with coffee (jug, filter holder, etc.) after each use.

The housing can be cleaned with a soft, damp cloth.

10

 

• The glass jug with lid, the filter holder and the lids

 

of the bean container and water tank are dishwas-

 

her-safe.

 

• When it is cold the hot plate can be cleaned with a

 

soft, damp cloth.

 

• Do not use harsh or abrasive cleaning agents.

 

• Do not clean grinder parts in the dishwasher.

 

• Use a soft brush to clean the grinder.

 

• We recommend cleaning the bean container, grinder

 

and coffee chute regularly to always make the best

 

coffee. Cleaning is easiest when the bean container

 

and the grinder are completely empty.

 

6.2 Cleaning the grinder

 

Empty the grinder completely

 

• To simplify cleaning, the bean container should be

 

completely empty.

 

• If there are only a few beans left in the appliance, set

 

FR

the appliance in GRIND mode to 2 cups and one

bean. Press the GRIND button and let the machine

grind empty.

 

• Remove the bean container:

 

• Turn the bean container anti-clockwise and

 

remove it from the appliance.

Cleaning the grinder

Turn the grind degree control switch to „Open“ .

Lift up the handle and pull the grinder ring out of the grinder .

Clean the grinder with a soft brush .

To completely remove ground coffee residue we recommend using a vacuum cleaner.

Reinsert the grinder ring and set the grind degree switch back to the required setting.

Replace the bean container

Place the bean container as horizontally as possible on the grinder housing in the removal position.

The marking on the bean container must point forward .

Press the bean container slightly downwards and turn it clockwise until it clicks into place.The appliance is now ready to use again.

7.Switch off the ‘end of brewing’ signal

By simultaneously pressing the cup setting button, the strength setting button and the BREW button you can switch off the acoustic signal.

8. Notes on disposal

• Appliances labelled with this symbol are subject to European guidelines for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment.

Electric appliances do not go in the household bin.

Dispose of the appliance in an environmentally friendly way using suitable collection systems.

Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them.

Cher client,

Merci d‘avoir choisi une cafetière filtre Melitta® epos® avec moulin intégré. Ce mode d’emploi est conçu pour vous aider à découvrir ce que la cafetière a à vous offrir, à préparer le meilleur café possible pour vous et à déguster votre café quand il est le plus délicieux. Si vous avez besoin de plus amples informations ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter Melitta® ou à vous rendre sur notre site www. melitta-epos.fr Nous espérons que vous apprécierez votre cafetière filtre avec moulin intégré.

Pour en savoir plus sur notre univers „pour over“ visitez www.melitta-epos.com. Inscrivez-vous et recevez un cadeau de bienvenue!

Pour votre sécurité

L‘appareil est conforme aux normes européennes en vigueur.

L‘appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants.

Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d‘emploi dans leur intégralité. Afin d‘éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d‘emploi. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un non-respect des consignes.

1. Consignes de sécurité

Cet appareil est conçu pour être utilisé à la maison et pour des utilisations similaires comme –

dans les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autre zones commerciales

dans les établissements agricoles

dans les motels, hôtels et autres

établissements d‘hébergement

Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Melitta® ne peut pas

être tenue responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée.

Veuillez respecter les instructions suivantes pour éviter toutes blessures causées par une

11

mauvaise utilisation:

Ne pas placer l‘appareil dans une armoire pendant l‘utilisation.

Brancher l‘appareil sur une prise de courant mise à la terre et correctement installée.

L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu‘il est laissé sans surveillance ou avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.

Pendant le fonctionnement, des parties de l‘appareil, comme la sortie de la vapeur au niveau du filtre, peuvent devenir très chaudes. Éviter de toucher ces parties et tout contact avec la vapeur chaude.

Ne pas ouvrir le porte-filtre pendant la préparation.

La plaque chauffante devient très chaude pendant le fonctionnement et reste chaude pendant longtemps après la préparation. Tout contact avec la plaque chauffante peut causer des brûlures et doit donc être évité.

S’assurer que le cordon d‘alimentation n‘entre pas en contact avec la plaque chauffante.

Ne pas utiliser l‘appareil si le cordon d‘alimentation est endommagé.

Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec des liquides.

Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.

Ne pas mettre la verseuse au micro-ondes.

Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage agressifs ou une crème à récurer. Nettoyer les résidus de détergent à l‘eau claire. Vous trouverez de plus amples informations sur le nettoyage dans la

partie « Nettoyage et entretien ».

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont

été instruits quant à l‘utilisati-

 FR

on de l‘appareil et aux dangers

 

associés et s‘ils ont compris les

 

dangers potentiels. Le nettoyage

 

et l‘entretien de l‘appareil ne

 

doivent pas être effectués par

 

des enfants à moins qu‘ils aient

 

au minimum 8 ans et soient sur-

 

veillés. L‘appareil et le cordon

 

d‘alimentation doivent être mis

 

hors de portée des enfants de

 

moins de 8 ans.

 

Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d‘expérience et/ou de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites quant à l‘utilisation de l‘appareil et aux dangers associés et si elles ont compris les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

Le remplacement du cordon d‘alimentation et toute autre réparation doivent uniquement être effectués par le service après-vente de Melitta® ou par

12

Loading...
+ 33 hidden pages