McCulloch T26 CS User manual

Page 1
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 1 Tuesday, November 29, 2016 4:21 PM
GB Operator’s manual 2-22 SE Bruksanvisning 23-43 DK Brugsanvisning 44-64 FI Käyttöohje 65-85 NO Bruksanvisning 86-106 FR Manuel d’utilisation 107-127 NL Gebruiksaanwijzing 138-148 IT Istruzioni per l’uso 149-169 ES Manual de instrucciones 170-191 DE Bedienungsanweisung 192-213 PT Instruções para o uso 214-235 HU Használati utasítás 236-256 PL Instrukcja obs∏ugi 257-278 EE Käsitsemisõpetus 279-299 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 300-321
LT Naudojimosi instrukcijos 322-343 SK Návod na obsluhu 344-365 RS Priruãnik 366-387 HR Priruãnik 388-409 SI Navodila za uporabo 410-431 BA Uputstvo o upotrebi 432-453 CZ Návod k pouÏití 454-475 RU уководство по
эксплуатации 476-499
BG ъководство за
експлоатациЯ 500-525
UA ос´бник користувача 526-550 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 551-575 TR Kullanım kılavuzu 576-597 RO Instrucöiuni de utilizare 598-619
T26CS
((((AAAATTTT22226666CCCCCCCCMMMMCCCC))
))
Page 2
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 2 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
KEY TO SYMBOLS
Symbols
AT26CCMC
WARNING! A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Choke: Set the choke control in the choke position.
Set the choke control in the RUN position.
Primer bulb
Always wear:
• Wear a protective helmet where there is a risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
This product is in accordance with applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and ricochets.
The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than 15 meters.
Only use non-metallic, flexible cutting attachments, i.e. trimmer heads with trimmer cord.
rrows which show limits for handle positioning.
Always wear approved protective gloves.
Refuelling.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
The engine is switched off by moving the stop switch to the stop position. CAUTION! The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Wear sturdy, non-slip boots.
Make sure your hair does not hang below shoulder level.
2 – English
Approved eye protection must always be used.
Page 3
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 3 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
CONTENTS
Contents Note the following before
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the grass trimmer? ..................... 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machines safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 9
ASSEMBLY
Fitting the loop handle .......................................... 10
Assembling and dismantling the two-piece shaft 10
Assembling the cutting equipment ....................... 11
Fitting the trimmer guard and trimmer head ......... 11
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 12
Fuel ...................................................................... 12
Fueling .................................................................. 13
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 14
Starting and stopping ........................................... 14
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 16
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 18
Muffler .................................................................. 18
Cooling system ..................................................... 18
Spark plug ............................................................ 19
Two-piece shaft ................................................... 19
Air filter ................................................................. 19
Checking and adjusting of throttle wire ................ 19
Maintenance schedule ......................................... 20
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 21
EC Declaration of Conformity ............................... 22
starting:
Please read the operator's manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing
!
impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified
!
without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or
!
carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
English 3
Page 4
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 4 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
4 – English
Page 5
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 5 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WHAT IS WHAT?
1
2
1
What is what on the grass trimmer?
1 Trimmer head 2 Cutting attachment guard 3 Shaft 4 Shaft coupling 5 Loop handle 6 Throttle trigger 7 Stop switch 8 Throttle lockout
3
16
5
4
7
15
9 Spark plug cap and spark plug 10 Starter handle 11 Fuel tank 12 Air filter cover 13 Primer bulb 14 Choke control 15 Operator′s manual 16 Locking pin
6
13
9
8
12
14
10
11
English – 5
Page 6
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 6 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important Personal protective equipment
IMPORTANT! The machine is only designed for trimming grass. The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least 15 metres.
Carry out an overall inspection of the machine before use. See the maintenance schedule.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
IMPORTANT! A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
HELMET Wear a protective helmet where there is a risk of falling
objects
HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
!
!
6 – English
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a spring-loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
GLOVES Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
Page 7
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 7 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
BOOTS Wear sturdy, non-slip boots.
CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level.
FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
A
B
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine's
!
safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must be checked. See instructions under the heading Maintenance.
English 7
Page 8
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 8 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh.
This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the operator from accidental contact with the cutting attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler fitted with a catalytic converter is also designed to reduce harmful exhaust gases.
For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine.
Never use a machine that has a faulty muffler. Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine. If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Bear in mind that:
!
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
8 – English
Page 9
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 9 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data. Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct cord diameter.
WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the spark plug cap before you start to work on it.
WARNING! A faulty cutting attachment may increase the risk of accidents.
!
Trimmer head
IMPORTANT! Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration.
• Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also impor tant. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days before use. This will make the cord tougher so that it lasts longer.
English 9
Page 10
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 10 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ASSEMBLY
Fitting the loop handle
• Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft.
• Push the attachment into the coupling until the
• Before using the unit, tighten the knob securely.
attachment snaps into place.
• Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in the diagram. Tighten the wing nut.
Assembling and dismantling the two-piece shaft
Assembly:
• Loosen the coupling by turning the knob.
• Align the tab of the attachment (A) with the hole in the coupling (B).
B
A
Dismantling:
• Loosen the coupling by turning the knob (at least 3 times).
• Push and hold the button (C). While securely holding the engine end, pull the attachment straight out of the coupling.
C
10 – English
Page 11
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 11 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ASSEMBLY
Assembling the cutting equipment
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
Fitting the trimmer guard and trimmer head
• Fit the guard as shown in the diagram. Tighten securely.
• Fit the dust cup on the shaft. The nut must be completely covered by the dust cup.
• Hold the dust cup with a spanner to prevent the shaft from rotating.
• Screw the trimmer head onto the shaft.
English 11
Page 12
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 12 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine: 1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transpor t the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage.
• Secure the machine during transport to prevent loss of fuel, damage or injury.
• In order to prevent unintentional starting of the engine, the spark plug cap must always be removed during long-term storage, if the machine is not under close supervision and when performing all service measures.
WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10% ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will create lean running condition which can cause engine damage.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
• When wor king at continuous high revs a higher octane
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal,
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
• Mixing ratio
Petrol
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 liters 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) mixing
procedure
1 ml = 1 cc
run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
rating is recommended.
Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air­cooled two-stroke engines.
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
Two-stroke oil, litre
40 parts gasoline and 1 part two stroke oil.
40:1
12 – English
Page 13
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 13 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
FUEL HANDLING
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/ or vapours.
Fueling
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
!
Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
allow remaining fuel to evaporate.
the tank can cause operating problems.
container before filling the tank.
English 13
Page 14
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 14 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTING AND STOPPING
Check before starting
• Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked.
• Never use the machine without a guard nor with a defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
Starting and stopping
• Squeeze throttle trigger in full position.
Primer bulb: Press the air purge 10 times.
WARNING! When the engine is started with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
WARNING! The complete clutch cover and shaft must be fitted before the machine is
!
started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are in the working area. Otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 meters.
Starting
Cold engine
NOTE! To minimize load on engine during starting and warm-up,
trim excess cutter line to 13 cm.
Choke: Your unit is designed with a 3 position choke: Full choke, half chokeand Run position. Set the choke control in the choke position.
14 – English
x10
• Wait 10 seconds.
• Make quickly and powerful pulls with the starter handle, max. 6 times. Never twist the starter cord
around your hand.
CAUTION! Do not pull the star ter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Page 15
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 15 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTING AND STOPPING
• Move the choke lever to Half Choke position as soon as the engine sounds as if it is trying to start.
• Pull starter cord while trigger is in the full throttle position until engine starts.
Always pull starter cord straight out. Pulling the starter at an angle will cause cord to rub against the eyelet. This friction will cause the cord to fray and wear more quickly. Always hold the starter handle when cord retracts. Never allow cord to snap back from extended position. This could cause cord to snag or fray and also damage the starter assembly.
Warm engine
• Set the choke control in the RUN position.
• Then grasp the star ter handle with your right hand and
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
pull the starter cord.
• Once engine is started leave the choke lever in Half choke position for 20 seconds. Then move the choke lever to RUN position.
If engine does not start move the choke lever to Full Choke position and do the steps again.
WARNING! When the engine is started with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
English 15
Page 16
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 16 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT! This section takes up the basic safety precautions for
working with a trimmer. If you encounter a situation where you are uncertain how
to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
6 Always hold the machine with both hands. Hold the
7 Keep all parts of your body away from the rotating
8 Dress properly. Do not wear loose clothing or
9 Keep the cutting attachment below waist level. 10 The engine must be switched off before moving. 11 Never put the machine down with the engine running
12 Never use the machine if you are fatigued, while under
machine on the right side of your body. Keep all parts of your body away from the hot surfaces.
cutting attachment.
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
unless you have it in clear sight.
the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
WARNING! Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to
!
remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury.
Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the trimmer head as otherwise there is a risk of injury.
5 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all times.
16 – English
WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection.
!
Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 metres. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no-one is within the safety zone.
Page 17
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 17 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting
!
attachment. Always stop the engine before cleaning.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut.
• The cord wears quicker and must be fed forward more
• When tr imming and clearing, you should use less than
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences.
full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool side to side.
• The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders. However it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord.
• When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results.
English 17
Page 18
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 18 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment screw T clockwise until the cutting attachment starts to rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly adjusted when the engine will run smoothly in every position. The idle speed should also be well below the speed at which the cutting attachment starts to rotate.
Recommended idle speed: See the Technical data section.
WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired.
Muffler
On mufflers without a catalytic converter the mesh should be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic converter the mesh should be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it should be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked mesh will cause the machine to overheat and result in damage to the cylinder and piston.
NOTE! Rear housing shown removed for clarity only. It is not
recommended to remove cover for maintenance of screen.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a month. This is best done with a wire brush. 18 – English
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
2
1
The cooling system consists of: 1 Air intake on the starter. 2 Cooling fins on the cylinder. Clean the cooling system with a brush annually or more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
Page 19
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 19 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
0,65
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter should be soaked in oil. See instructions under the heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Two-piece shaft
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated with grease every 30 hours. There is a risk that the drive shaft ends (splined coupling) on models with two-piece shafts will seize if they are not lubricated regularly.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it. Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour off the excess before fitting the filter to the machine. Never use common engine oil. This would drain through the filter quite quickly and collect in the bottom.
Checking and adjusting of throttle wire
Make sure the throttle cable is tight enough without giving the product gas and cutting equipment starts rotate. The throttle cable should not be too loose so the product does not reached full throttle.
Adjust the nut on the throttle cable with the nut. Then tighten the lock nut.
English 19
Page 20
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 20 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine. X Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view. Check that the stop switch works correctly. X Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked. Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary. Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines. Check that the throttle cable is correctly tensioned X Check the starter and starter cord. X Check that the vibration damping elements are not damaged. X Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,65 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease. Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter). Clean the machine’s cooling system. X Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
or other defects. Replace if necessary. Check all cables and connections. X Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop. Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Weekly maintenance
X
X
X
X
Monthly maintenance
X
X
X
Annually maintenance
X
X
X
20 – English
Page 21
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 21 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNICAL DATA
Technical data (AT26CCMC)
T26CS
Engine
Cylinder displacement, cm Cylinder bore, mm 35,8 Stroke, mm 26 Idling speed range, rpm 2700-3300 Recommended max. speed, rpm 7800 Speed of output shaft, rpm 7600 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,75/8500 Catalytic converter muffler Yes Speed-regulated ignition system Yes
Ignition system
Spark plug TORCH CMR7H Electrode gap, mm 0,65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, cm3/litre 550/0,55
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 5,0
Noise emissions
(see note 1) Sound power level, measured dB (A) 106 Sound power level, guaranteed L
Noise levels
(see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 95
Vibration levels
(see note 3) Equivalent vibration levels (a
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,
2
m/s Equipped with trimmer head (original), left/right 5,45/5,85
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2,5dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
3
dB (A) 109
WA
) at handles,
hv,eq
26,2
) in conformity with EC directive 2000/14/
WA
2
.
English – 21
Page 22
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 22 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNICAL DATA
Approved accessories Type
T26CS Trimmer head P25 (Ø 2.0 mm cord) 574 61 31-01
The following optional universal attachments are available for use with the specified models.
Accessories Art No. Use with
Cultivator attachment 577 61 62-02 T26CS Blower attachment 577 61 62-03 T26CS Edger attachment 577 61 62-04 T26CS Pole saw attachment 577 61 62-05 T26CS Hedge trimmer attachment 967 17 64-01 T26CS Brushcutter attachment 577 61 62-06 T26CS
Cutting attachment guard, Art. no.
EC Declaration of Conformity
Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500. Husqvarna AB claims sole responsibility for the grass trimmer powered by petrol platform(s) AT26CCMC representing
model(s) McCULLOCH T26CS respectively from 2016 serial numbers and on-wards. The platform number and Model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
- 2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU.
- 2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000 In accordance with Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual. The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing AM50270954 ­Certificate of Conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery. This certificate is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product. The supplied grass trimmer conforms to the example that underwent examination.
Signed on behalf of: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2016-03-01.
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
22 – English
Page 23
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 107 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AT26CCMC
AVERTISSEMENT! Utilisé de façon négligente ou erronée, un coupe-herbe peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est très important de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail.
Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil.
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
Starter: Tirer la commande de starter.
Placer la commande de starter sur la position RUN.
Pompe à carburant
Remplissage d’essence.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel. Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués est obligatoire.
French 107
Page 24
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 108 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
SOMMAIRE
Sommaire Contrôler les points suivants
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 107
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 108
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: ................................................................. 108
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................ 109
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants du coupe-herbe? ...... 110
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 111
Équipement de protection personnelle ................. 111
Équipement de sécurité de la machine ................. 112
Équipement de coupe ........................................... 114
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle ......................... 115
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable .......................................................... 115
Montage de l’équipement de coupe ...................... 116
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage .......................................................... 116
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 117
Carburant .............................................................. 117
Remplissage de carburant .................................... 118
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 119
Démarrage et arrêt ............................................... 119
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ............................................... 121
ENTRETIEN
Carburateur ........................................................... 123
Silencieux ............................................................. 123
Système de refroidissement ................................. 123
Bougie ................................................................... 124
Tube de transmission démontable ........................ 124
Filtre à air .............................................................. 124
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur ......... 124
Schéma d’entretien ............................................... 125
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 126
Déclaration CE de conformité ............................... 127
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisé de façon négligente ou erronée, un coupe-herbe
!
peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est très important de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel de l’opérateur.
108 – French
Page 25
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 109 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
French – 109
Page 26
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 110 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1
3
2
16
1
Quels sont les composants du coupe-herbe?
1 Tête de désherbage 2 Protection pour l’équipement de coupe 3 Tube de transmission 4 Raccord du tube de transmission 5 Poignée anneau 6 Commande de l’accélération 7 Bouton d’arrêt 8 Blocage de l’accélération
5
4
7
15
9 Chapeau de bougie et bougie 10 Poignée de lanceur 11 Réservoir d’essence 12 Carter de filtre à air 13 Pompe à carburant 14 Commande de starter 15 Manuel d’utilisation 16 Goupille d’arrêt
6
13
9
8
12
14
10
11
110 – French
Page 27
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 111 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! Équipement de protection
IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
personnelle
IMPORTANT! Utilisé de façon négligente ou erronée, un coupe-herbe
peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est très important de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux
!
appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE Portez un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à
!
proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.
GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
French 111
Page 28
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 112 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
BOTTES Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
A
B
!
112 – French
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.
Page 29
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 113 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si
!
une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vér ifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
French 113
Page 30
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 114 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
• La longueur du fil est également importante. Un fil
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les
!
risques d’accidents.
Tête de désherbage
IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
114 – French
Page 31
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 115 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle
• Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission.
• Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
• Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
déclic indique qu’elle est bien en place.
• Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à oreilles.
Montage et démontage d’un tube de transmission démontable
Montage:
• Desserrer le raccord en tournant la manette.
• Alignez la languette de la fixation (A) avec le trou du raccord (B).
B
A
Démontage:
• Desserrer le raccord en tour nant la manette (au moins 3 fois).
• Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé. Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur, tirer la fixation hors du raccord.
C
French 115
Page 32
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 116 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé
!
si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage
• Installer la protection comme indiqué sur la figure. Serrer fortement.
• Monter le pare-poussière sur l’arbre. L’écrou doit être complètement entouré par le pare-poussière.
• Maintenir le pare-poussière avec la clé à griffes pour l’empêcher de tourner.
• Visser la tête de désherbage sur l’arbre.
116 – French
Page 33
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 117 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
• Attachez l’appareil pendant son transport pour éviter les pertes de carburant, les dommages et les accidents.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
!
inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
• Rapport de mélange
Essence
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 litres 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) Procédure de
mélange
1 ml = 1 cc
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps Universal, Universal powered by McCULLOCH fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
temps.
carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.
Huile deux temps, litres
40 volumes d’essence pour 1 volume d’huile deux temps.
40:1
French 117
Page 34
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 118 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très
!
chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
Remplissage de carburant
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
• Si du carburant a été renversé. Essuyer
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque
!
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.
d’arrêt de remplissage automatique.
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
avant de remplir le réservoir.
118 – French
Page 35
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 119 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
• Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.
Starter: Votre appareil est équipé d’un starter à
• Placez la gâchette d’accélération en position plein
3 positions : Position Full choke (maximum), position Half choke (intermédiaire) et position Run (marche) Tirer la commande de starter.
régime.
• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse.
• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit
!
être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Démarrage
Moteur froid
NOTE! Coupez l’excès de ligne de coupe à une longueur de
13 cm pour réduire la charge sur le moteur pendant le démarrage et la période de chauffe.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur démarre à plein régime, l’équipement de
!
coupe commence à tourner immédiatement.
Pompe à carburant: Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant.
x10
• Patientez 10 secondes.
• Tirez énergiquement et rapidement sur la poignée du lanceur, 6 fois maximum. Ne jamais enrouler la
corde du lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
French 119
Page 36
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 120 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
• Placez le levier du starter en position Half choke (intermédiaire) dès que le moteur semble démarrer.
• Tirez sur la corde du lanceur lorsque la gâchette est en position plein régime jusqu’à ce que le moteur démarre.
Tirez toujours la corde du lanceur vers l’extérieur. Tirer le starter en angle entraîne le frottement de la corde contre l’œillet. Ce frottement provoque une usure et un effilochage prématurés au niveau du fil. Maintenez toujours la poignée du lanceur lorsque le fil se rétracte. Ne laissez jamais le fil revenir en position tendue. Cela provoquerait l’accrochage et l’effilochage du fil et risquerait d’endommager le lanceur.
Moteur chaud
• Placer la commande de starter sur la position RUN.
• Saisir ensuite la poignée du lanceur de la main droite
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
et tirer sur la corde.
• Dès que le moteur est mis en marche, laissez le levier du starter en position Half choke (intermédiaire) pendant 20 secondes. Amenez ensuite le levier du starter en position RUN (Marche).
Si le moteur ne démarre pas, placez le levier de starter en position Full Choke (maximum) et répétez les étapes.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur démarre à plein régime, l’équipement de
!
coupe commence à tourner immédiatement.
120 – French
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Page 37
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 121 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors
du travail avec un coupe-herbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
• Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis.
6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes.
7 Maintenez toutes les par ties de votre corps à distance
8 Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
9 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
10 Arrêter le moteur en cas de dépacement. 11 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
12 N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
de l'équipement de coupe en rotation.
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
l’utilisateur.
en marche sans pouvoir la surveiller.
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit
!
essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Arrêtez le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s’est enroulé autour de la tête de désherbage, sous peine de blessures.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections
!
homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
French 121
Page 38
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 122 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre
!
la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
• Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
• Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
• Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur.
Nettoyage par grattage
• La technique du grattage permet d’enlever toute
• Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
• Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
Coupe
• Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
• Éviter de maintenir la tête de désherbage
Balayage
• L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
tourner le moteur tout à fait à plein régime (80%), ceci afin que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins.
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.
constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure.
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.
122 – French
• Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.
Page 39
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 123 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à
!
immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.
Silencieux
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston.
NOTE! Le carter arrière est montré déposé uniquement dans un
souci de clarté. Il n’est pas recommandé d’ôter le couvercle pour la maintenance de l’écran.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.
Système de refroidissement
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme spéciale. Cette grille doit être nettoyée une fois par mois si la machine est équipée de ce type de silencieux. Nettoyez-la de préférence à l’aide d’une brosse métallique. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
2
1
Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur. 2 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. Nettoyez le système de refroidissement avec une brosse
une fois par an, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.
French 123
Page 40
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 124 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
0,65
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Tube de transmission démontable
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de graissage régulier, les extrémités de l’arbre d’entraînement sur les modèles démontables (raccords cannelés) risqueraient de gripper.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur.
• Une consommation anormalement élevée de carburant
124 – French
Toujours utiliser l’huile pour filtre, réf. 531 00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur
Veillez à ce que le câble d’accélération soit suffisamment serré sans démarrer le moteur et lancer l’équipement de coupe. Le câble d’accélération ne doit pas être trop lâche pour que l’appareil ne démarre pas à plein régime.
Ajustez l’écrou sur le câble d’accélération. Serrez ensuite le contre-écrou.
Page 41
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 125 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti. Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant. Vérifiez que le câble d’accélération est bien tendu. X Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,65 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Entretien hebdomadaire
X
X
X
X
X
Entretien mensuel
X
X
X
X
Maintenance annuelle
X
X
X
French – 125
Page 42
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 126 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques (AT26CCMC)
T26CS
Moteur
Cylindrée, cm Alésage, mm 35,8 Course, mm 26 Régime de ralenti, tr/min 2700-3300 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 7800 Régime de l’axe sortant, tr/min 7600 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,75/8500 Silencieux avec pot catalytique Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui
Système d’allumage
Bougie TORCH CMR7H Écartement des électrodes, mm 0,65
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, cm3/litre 550/0,55
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 106 Niveau de puissance sonore garanti L
Niveaux sonores
(voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A):
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 95
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (a
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/ droite
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 2,5dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,5 m/s
3
dB(A) 109
WA
) mesurés au
hveq
2
.
2
.
26,2
5,0
5,45/5,85
126 – French
Page 43
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 127 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués
T26CS Tête de désherbage P25 (fil Ø 2.0 mm) 574 61 31-01
Les accessoires universels en option suivants sont disponibles pour une utilisation avec les modèles spécifiés.
Homologués N° de réf. Utilisez à
Kit cultivateur 577 61 62-02 T26CS Kit de soufflage 577 61 62-03 T26CS Kit tranche-bordure 577 61 62-04 T26CS Kit tronçonneuse à perche 577 61 62-05 T26CS Complément taille-haie 967 17 64-01 T26CS Outil de débroussaillage 577 61 62-06 T26CS
Type
Protection pour équipement de coupe, réf.
Déclaration CE de conformité
Nom de l’auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500. Husqvarna AB assume l’entière responsabilité du coupe-herbe alimenté par les plates-formes à essence AT26CCMC
représentant le(s) modèle(s) McCULLOCH T26CS à partir des numéros de série de 2016 et ultérieurs. Le numéro de plateforme et le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
- Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
- du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE.
- Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000 Selon l’Annexe V, les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel
de l’opérateur. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N. A. a procédé à un examen volontaire pour Husqvarna AB et lui a attribué le certificat AM50270954 de conformité à la directive 2006/42/CE du Conseil de la CE relative aux machines. Le certificat s’applique à l’ensemble des sites de fabrication et pays d’origine, comme indiqué sur le produit. Le coupe-herbe fourni(s) correspondent aux exemplaires soumis au contrôle de conformité communautaire européen.
Signé pour le compte de : Husqvarna AB, Huskvarna, Suède, 2016–03–01.
Ronnie E. Goldman, Directeur technique. (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 127
Page 44
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 128 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen
AT26CCMC
WAARSCHUWING! Een grastrimmer kan bij onjuist of onachtzaam gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen kan toebrengen. Het is van essentieel belang dat u de inhoud van de gebruikershandleiding doorleest en begrijpt.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd:
• Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen
• Goedgekeurde gehoorbeschermers
• Een goedgekeurde oogbescherming
Choke: Zet de choke-hendel in de choke-positie.
Zet de chokehendel in de RUN-positie.
Brandstofpomp
Brandstof bijvullen.
Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er tijdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij de machine komen.
Alleen bedoeld voor niet-metalen flexibele snijuitrusting, d.w.z. trimmerkop met trimmerdraad.
Pijltekens die de grenzen voor het plaatsen van de handvatbevestiging aangeven.
Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Overige op de machine aangegeven symbolen/ plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op bepaalde markten.
De motor wordt uitgezet door de stopschakelaar naar stopstand te schuiven. OPGELET! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud. Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
Gebruik van goedgekeurde oogbescherming verplicht.
Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt.
128 – Dutch
Page 45
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 129 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INHOUD
Inhoud Voor het starten moet u rekening
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen ............................................................. 128
INHOUD
Inhoud .................................................................. 129
Voor het starten moet u rekening houden met de
volgende punten: .................................................. 129
INLEIDING
Beste klant! ........................................................... 130
WAT IS WAT?
Wat is wat op de trimmer? .................................... 131
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk .............................................................. 132
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 132
Veiligheidsuitrusting van de machine ................... 133
Snijuitrusting ......................................................... 135
MONTEREN
Loophandvat monteren ........................................ 136
Deelbare steel monteren en demonteren ............ 136
Montage van snijuitrusting .................................... 137
Monteren van trimmerbeschermkap en
trimmerkop ........................................................... 137
BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid ............................................... 138
Brandstof .............................................................. 138
Tanken .................................................................. 139
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ...................................... 140
Starten en stoppen ............................................... 140
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies .................................... 142
ONDERHOUD
Carburateur .......................................................... 144
Geluiddemper ....................................................... 144
Koelsysteem ......................................................... 144
Bougie .................................................................. 145
Deelbare steel ...................................................... 145
Luchtfilter .............................................................. 145
Controleren en afstellen van de gaskabel ............ 145
Onderhoudsschema ............................................. 146
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 147
EG-verklaring van overeenstemming ................... 148
houden met de volgende punten:
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
WAARSCHUWING! Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
!
permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant. Men moet altijd originele onderdelen gebruiken. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een grastrimmer kan bij onjuist of onachtzaam gebruik een
!
gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen kan toebrengen. Het is van essentieel belang dat u de inhoud van de gebruikershandleiding doorleest en begrijpt.
Dutch 129
Page 46
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 130 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INLEIDING
Beste klant!
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.
130 – Dutch
Page 47
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 131 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WAT IS WAT?
1
2
1
Wat is wat op de trimmer?
1 Trimmerkop 2 Beschermkap voor snijuitrusting 3 Steel 4 Steelkoppeling 5 Loophandvat 6 Gashendel 7 Stopschakelaar 8 Gashendelvergrendeling
3
16
5
4
15
9 Bougiekap en bougie 10 Starthendel 11 Brandstoftank 12 Luchtfilterdeksel 13 Brandstofpomp 14 Chokehendel 15 Gebruiksaanwijzing 16 Borgpen
9
8
12
14
7
6
10
13
11
Dutch – 131
Page 48
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 132 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk
BELANGRIJK! De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van
gras. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als
aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten door opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten aangebracht zijn voor u start. Verzeker u ervan dat de bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico van een elektrische schok te voorkomen.
De gebruiker van de machine moet erop toezien dat er tijdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij de machine komen. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van de machine uit; zie onderhoudsschema.
WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of in de
!
buurt van de machine zijn. Omdat de machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op lage snelheid en met weinig kracht op de starthandgreep, kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden de kracht hebben, die nodig is om de machine te starten. Dat kan een risico van ernstig persoonlijk letsel inhouden. Verwijder daarom de bougiekap wanneer de machine niet onder toezicht staat.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
BELANGRIJK! Een grastrimmer kan bij onjuist of onachtzaam gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen kan toebrengen. Het is van essentieel belang dat u de inhoud van de gebruikershandleiding doorleest en begrijpt.
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.
WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht op waarschuwingssignalen of geroep
!
wanneer u gehoorbescherming gebruikt. Doe de gehoorbescherming altijd af zodra de motor is gestopt.
HELM Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen
!
!
132 – Dutch
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
GEHOORBESCHERMING U moet gehoorbescherming met voldoende
dempvermogen dragen.
OOGBESCHERMING Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer
u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EU­landen.
Page 49
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 133 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontrolleerd en onderhouden worden zoals beschreven in dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
LAARZEN Gebruik stevige antisliplaarzen.
KLEDING Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende
kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt.
EHBO-KIT U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Veiligheidsuitrusting van de machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemen wanneer het onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
BELANGRIJK! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren,
moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee van elkaar onafhankelijke terugspringveersystemen. Deze positie houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld wordt op stationair draaien.
A
B
Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat.
Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
Dutch 133
Page 50
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 134 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken.
Geluiddemper
Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en geef vol gas. Laat de gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de snijuitrusting roteert wanneer de gashendel in de stationaire stand staat, moet de stationairstand van de carburateur gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Stopschakelaar
De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen.
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. Geluiddempers uitgerust met katalysator zijn ook ontworpen om schadelijke stoffen in de uitlaatgassen te reduceren.
WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt
!
zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken.
Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet.
Beschermkap voor snijuitrusting
Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de richting van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in aanraking komt met de snijuitrusting.
Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft.
Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
134 – Dutch
In landen met een warm en droog klimaat is het risico op brand erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet. Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust is met zo’n net.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle­, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine.
Als de geluidddemper van uw machine uitgerust is met een vonkenopvangnet, moet dit regelmatig schoongemaakt worden. Een verstopt net leidt tot oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt.
Page 51
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 135 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper
!
met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandgevaar!
Trimmerkop
BELANGRIJK! Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en
gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders ontstaan er schadelijke trillingen in de machine.
WAARSCHUWING! De binnenkant van de geluiddemper bevat chemicaliën die
!
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd contact met deze elementen wanneer de carburateur is beschadigd.
WAARSCHUWING! Denk erom dat:
!
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
Snijuitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken:
• Een maximum zaagprestatie krijgt.
• De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
BELANGRIJK! Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter.
WAARSCHUWING! Schakel altijd de motor uit voor u aan de snijuitrusting
!
begint te werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat u de gashendel heeft losgelaten. Controleer of de snijuitrusting volledig stilstaat en demonteer de kabel van de bougie voor u aan de snijuitrusting begint te werken.
• Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te passen. Dit is vooral erg belangrijk wanneer men een volautomatische trimmerkop gebruikt. Gebruik uitsluitend aanbevolen snijuitrusting. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
• In het algemeen heeft een kleinere machine kleine trimmerkoppen nodig en omgekeerd. Dit omdat bij maaien met een draad, de motor de draad radiaal van de trimmerkop moet toevoeren en bovendien bestand moet zijn tegen de weerstand van het gras dat gemaaid wordt.
• De lengte van de draad is eveneens belangrijk. Een langere draad vereist een groter motorvermogen dan een korte, ook al is de diameter van de draad even groot.
• Zorg ervoor dat het mes dat op de trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Het wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte af te snijden.
• Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u hem een paar dagen in water leggen. De draad wordt dan taaier en gaat langer mee.
WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op
!
ongevallen vergroten.
Dutch 135
Page 52
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 136 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTEREN
Loophandvat monteren
• Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd.
• Druk het hulpstuk in de koppeling tot het hulpstuk op
• Voordat u de eenheid gaat gebruiken, moet u de knop
zijn plaats klikt.
zorgvuldig vastzetten.
• Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de tekening. Draai de vleugelmoer vast.
Deelbare steel monteren en demonteren
Monteren:
• Maak de koppeling los door de knop los te draaien.
• Lijn het uitsteeksel op het hulpstuk (A) uit met het gat in de koppeling (B).
B
A
Demonteren:
• Maak de koppeling los door de knop los te draaien (ten minste drie keer).
• Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt. Hou het machine-uiteinde goed vast en trek het hulpstuk recht uit de koppeling.
C
136 – Dutch
Page 53
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 137 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTEREN
Montage van snijuitrusting
WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt
!
zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken.
Monteren van trimmerbeschermkap en trimmerkop
• Installeer de beschermkap conform de tekening. Draai goed vast.
• Monteer de stofkap op de as. De moer moet helemaal omsloten zijn door de stofkap.
• Hou de stofkap met een bahco vast om te voorkomen dat de as draait.
• Schroef de trimmerkop op de as.
Dutch 137
Page 54
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 138 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid
Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen.
2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden gebruikt.
• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof kwijt kan.
• Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een lange periode van stalling.
• De transportbescherming van de snijuitrusting moet tijdens vervoer of opslag van de machine altijd aangebracht zijn.
• Zet de machine tijdens vervoer vast om brandstofverlies, schade en letsel te voorkomen.
• Om een ongewenste start van de motor te voorkomen, moet de bougiekap altijd worden verwijderd wanner de machine voor lange tijd wordt opgeborgen, wanneer de machine niet onder toezicht staat en bij alle voorkomende servicemaatregelen.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof. Denk aan de
!
brand-, explosie- en inademingsrisico’s.
Brandstof
N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor;
gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding.
WAARSCHUWING! Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
!
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
138 – Dutch
Benzine
N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine
van minimaal 90 octaan (RON). Indien uw machine is uitgerust met een katalysator (zie hoofdstuk Technische gegevens) moet altijd een loodvrije met olie gemengde kwaliteitsbenzine worden gebruikt. Gelode benzine beschadigt de katalysator.
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.
Met ethanol gemengde brandstof, E10, kan worden gebruikt (max. 10% ethanol). Het gebruik van brandstoffen met een hoger percentage ethanol dan in E10 zal leiden tot slechte motorprestaties en kan schade aan de motor veroorzaken.
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).
• Als men voortdurend met een hoog toerental werkt, is
Tweetaktolie
• Voor de beste resultaten en prestaties, moet u
• Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor
• Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren.
• Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/
• Mengverhouding
Benzine
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 liter 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) mengprocedure40 eenheden benzine en 1 eenheid
1 ml = 1 cc
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden.
het aan te raden een hoger octaangehalte te gebruiken.
Universal, Universal powered by McCULLOCH tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.
watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde outboardoil (aangeduid met TCW).
brandstofmengsel kan de functie van de katalysator op het spel zetten en de levensduur verminderen.
Tweetaktolie, liter
tweetaktolie.
40:1
Page 55
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 139 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
BRANDSTOFHANTERING
Mengen
• Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine.
• Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid benzine bij.
• Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u de brandstoftank van de machine vult.
• Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand nodig is.
• Als u de machine gedurende een langere tijd niet gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken.
WAARSCHUWING! De katalysatorgeluiddemper wordt erg heet,
!
zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook voor stationair draaien. Verlies het brandgevaar niet uit het oog vooral wanneer u in de buurt bent van brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
Tanken
• Gebruik een benzinetank met overvulbescherming.
• Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
• Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
• Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de
!
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
Brandstof moet u buitenshuis mengen en bijvullen, uit de buurt van vonken of vlammen.
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start.
gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen.
Verontreinigingen in de tank kunnen defecten veroorzaken.
de jerrycan te schudden voor u de tank vult.
Dutch 139
Page 56
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 140 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten
• Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten. Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap indien deze terugslag te verduren hebben gehad of barsten vertonen.
Choke: Het apparaat is voorzien van een choke met
• Knijp de gashendel volledig in.
3 standen: Volledig geopend, half geopend, en bedrijfsstand. Zet de choke-hendel in de choke­positie.
• Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of een defecte beschermkap.
• Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder gebreken voor de machine wordt gestart.
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Start de machine nooit voor het complete koppelingdeksel met
!
steel gemonteerd zijn, anders kan de koppeling losraken en persoonlijke verwondingen veroorzaken.
Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start. Plaats de machine op een vaste ondergrond. Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp kan raken.
Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden binnen het werkgebied bevinden, anders bestaat er risico voor ernstige verwondingen. De veiligheidsafstand bedraagt 15 meter.
Starten
Koude motor
NOTE! Voor minimale belasting op de motor tijdens het starten
en warmdraaien, beperkt u overtollig snijdraad tot 13 cm.
WAARSCHUWING! Na het starten van de motor met vol gas begint de
!
snijuitrusting onmiddellijk te draaien.
Brandstofpomp: Druk 10 keer op de brandstofpomp.
x10
• Wacht 10 seconden.
• Maak snelle en krachtige trekbewegingen met de starthendel, max. 6 keer. Wikkel het startkoord
nooit rond uw hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
140 – Dutch
Page 57
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 141 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN EN STOPPEN
• Beweeg de chokehendel in half geopende stand zodra de motor klinkt alsof hij wil starten.
• Trek aan het starterkoord, met de hendel in de stand vol gas, tot de motor start.
Trek het starterkoord altijd recht naar buiten. Als u het starterkoord schuin naar buiten trekt, schuurt het koord tegen het oogje. Door deze wrijving zal het koord gaan rafelen en sneller slijten. Houd de starthendel altijd vast als u aan het koord trekt. Laat het koord nooit zomaar los in uitgetrokken stand. Hierdoor kan het koord blijven haken, gaan rafelen of schade aan het startsysteem aanbrengen.
Warme motor
• Zet de chokehendel in de RUN-positie.
• Grijp daarna het starthandvat met uw rechterhand
Stoppen
Stop de motor door de ontsteking af te zetten.
beet en trek aan het startkoord.
• Zodra de motor is gestart, houdt u de chokehendel gedurende 20 seconden in de half geopende stand. Beweeg de chokehendel vervolgens naar de bedrijfsstand.
Als de motor niet start, beweegt u de chokehendel naar de volledige geopende stand en voert u de stappen opnieuw uit.
WAARSCHUWING! Na het starten van de motor met vol gas begint de
!
snijuitrusting onmiddellijk te draaien.
N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar
startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud.
Dutch 141
Page 58
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 142 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies
BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor
het werken met een trimmer door. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent.
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u begrijpen wat het verschil is tussen bos maaien, gras maaien en gras trimmen.
Basisveiligheidsregels
1 Controleer de omgeving:
• Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden.
• Om te voorkomen dat mensen, dieren en overigen niet in contact komen met de snijuitrusting of geraakt worden door losse voorwerpen die weggeslingerd worden door de snijuitrusting.
• N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood.
2 Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de zaaguitrusting.
3 Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden enz.
4 Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te
7 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
8 Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
9 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven 10 Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden. 11 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen
12 Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol
houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw lichaam. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken.
draaiende snijuitrusting.
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende delen.
neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden.
heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Noch de gebruiker van de machine noch iemand anders
!
mag proberen het afgezaagde materiaal weg te trekken wanneer de motor of de snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan leiden.
Stop eerst de motor en de snijuitrusting voordat u materiaal verwijdert dat om de trimmerkop is gewikkeld, omdat er anders gevaar voor letsel bestaat.
5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in balans staat.
142 – Dutch
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde voorwerpen. Gebruik
!
altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig nooit over de beschermkap van de snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d. kunnen omhoog geworpen worden in uw ogen en blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai de machine nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in de veiligheidszode bevindt.
Page 59
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 143 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEIDSTECHNIEK
Basistechniek
Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden.
WAARSCHUWING! Soms raken takken of gras bekneld tussen de beschermkap en
!
de snijuitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
palen, standbeelden e.d. N.B.! Deze techniek veroorzaakt grotere slijtage van de draad.
WAARSCHUWING! Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
!
bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen. Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen hebben meestal betrekking op vingers, handen of polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
Gras trimmen met trimmerkop
Trimmen
• Hou de trimmerkop vlak boven de grond en hoe hem schuin. Het werk wordt gedaan door het uiteinde van de draad. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het materiaal dat u wilt maaien.
• De draad verwijdert zonder problemen gras en onkruid naast muren, omheiningen, bomen en bloemperken, maar kan ook het tere schors van bomen en struiken en de paaltjes van omheiningen beschadigen.
• Verminder het risico van beschadiging van gewassen door de draad in te korten tot 10-12 cm en het moetertoerental te verminderen.
Schoonschrapen
• Met de schraaptechniek kan men alle ongewenste begroeiing verwijderen. Hou de trimmerkop vlak boven de grond en een ietsje scheef. Laat het uiteinde van de draad tegen de grond slaan naast bomen,
• De draad verslijt vlugger en moet vaker aangevoerd worden wanneer men tegen stenen, bakstenen, beton, metalen omheiningen enz. werkt dan wanneer men in contact komt met bomen en houten omheiningen.
• Bij het tr immen en schoonschrapen mag u niet vol gas (80%) geven zodat de draad langer meegaat en de trimmerkop minder slijt.
Maaien
• De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen.
• Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet voortdurend in contact komen met de grond. Een dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen en slijtage van de trimmerkop leiden.
Vegen
• Het ventilatoreffect van de roterende draad kan gebruikt worden om snel en gemakkelijk schoon te maken. Hou de draad parallel met en boven de oppervlakken die schoongeveegd moeten worden en beweeg het gereedschap heen en weer.
• Bij het maaien en vegen moet u vol gas geven om een goed resultaat te krijgen.
Dutch 143
Page 60
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 144 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Carburateur
Afstelling van het stationair toerental
Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn.
Het stationair toerental wordt afgesteld met de stationairschroef T als opnieuw afstellen noodzakelijk is. Draai de T-schroef eerst met de klok mee tot de snijuitrusting begint te roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de snijuitrusting stilstaat. Het stationair toerental is correct afgesteld als de motor in alle posities gelijkmatig draait. Er moet een goede marge zijn tot het toerental waarbij de snijuitrusting begint te draaien.
Aanbevolen stationair toerental: Zie hoofdstuk Technische gegevens.
WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld dat
!
de snijuitrusting stilstaat, dient u uw dealer/servicewerkplaats te raadplegen. Gebruik de machine nooit voor deze correct is afgesteld of gerepareerd.
Geluiddemper
Gebruik bij voorkeur een staalborstel. Op geluiddempers zonder katalysator moet het net één keer per week worden schoongemaakt en eventueel worden vervangen. Op geluiddempers met katalysator moet het net één keer per maand worden gecontroleerd en eventueel schoongemaakt. Bij evt. beschadigingen aan het net moet dit vervangen worden. Indien het net vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de functie van de katalysator is afgenomen. Neem contact op met uw dealer voor controle. Met een verstopt net raakt de machine oververhit met beschadigingen aan cilinder en zuiger tot gevolg.
NOTE! De behuizing achter is uitsluitend voor de duidelijkheid
weggelaten uit de afbeelding. Het wordt afgeraden de afdekking te verwijderen voor onderhoud aan het scherm.
N.B.! Gebruik de machine nooit als de geluiddemper in slechte staat is.
Koelsysteem
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper met
!
katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandgevaar!
N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een
katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te checken of uw machine voorzien is van een katalysator.
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciale vonkenvanger. Als uw machine is uitgerust met deze geluiddemper, dient u de vonkenvanger elke maand te reinigen.
144 – Dutch
Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem.
2
1
Het koelsysteem bestaat uit: 1 Luchtinlaat in de starter. 2 Koelflenzen op de cilinder. Maak het koelsysteem één keer per jaar schoon met een
borstel, of vaker onder veeleisende omstandigheden. Een vuil of verstopt koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken.
Page 61
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 145 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Bougie
De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie:
• Een incorrecte afstelling van de carburateur.
• Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie).
• Een vuil luchtfilter.
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat tot motordefecten en startmoeilijkheden kan leiden.
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,65 mm bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen worden.
0,65
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.
Deelbare steel
Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer u in abnormaal stoffige omstandigheden werkt.
Luchtfilter schoonmaken
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter. Maak het schoon in een warm sopje van water en zeep. Controleer of het filter droog is voor u het terugplaatst.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet
altijd vervangen worden.
Wordt de machine onder stoffige omstandigheden gebruikt, moet het luchtfilter geolied worden. Zie de aanwijzingen in het hoofdstuk Luchtfilter oliën.
Luchtfilter oliën
Gebruik altijd filterolie, artikelnr. 531 00 92-48. De filterolie bevat een oplosmiddel zodat het makkelijk gelijkmatig in het filter kan worden verdeeld. Vermijd daarom contact met de huid. Doe het filter in een plastic zak en giet de filterolie erbij. Kneed de plastic zak om de olie te verdelen. Knijp het filter in de plastic zak uit en giet de overgebleven olie weg voordat het filter op de machine wordt gemonteerd. Gebruik nooit gewone motorolie. Deze zakt zeer snel door het filter naar beneden en blijft dan op de bodem liggen.
Het aandrijfasuiteinde in de onderste steel moet om de 30 werkuren inwendig gesmeerd worden met vet. Als ze niet regelmatig gesmeerd worden, bestaat het risico dat de aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de deelbare modellen gaan klemmen.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden:
• Storingen van de carburateur
• Moeilijkheden bij het starten
• Vermogensverlies
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
• Abnormaal hoog brandstofverbruik
Controleren en afstellen van de gaskabel
Zorg ervoor dat de gaskabel voldoende strak is gespannen, zonder dat gas wordt gegeven en de snijuitrusting gaat draaien. De gaskabel mag niet zodanig los zitten dat vol gas niet kan worden bereikt.
Verstel de gaskabel met de stelmoer. Draai vervolgens de borgmoer vast.
Dutch 145
Page 62
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 146 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud
Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed
werken uit veiligheidsoogpunt. Controleer of de stopschakelaar werkt. X Controleer of de snijuitrusting niet roteert bij stationair draaien. X Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig. X Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft.
Controleer of de trimmerkop onbeschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de trimmerkop indien nodig.
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn. X Controleer of er brandstof lekt uit motor, tank of
brandstofleidingen. Controleer of de gaskabel correct is gespannen X Controleer de starter en het starterkoord. X Controleer of de trillingsdempingselementen niet beschadigd
zijn. Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer
de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,65 mm of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio­ontstoring heeft.
Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving van de carburateur schoon.
Controleer of de haakse overbrenging voor 3/4 gevuld is met smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal vet.
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het (geldt alleen bij geluiddempers zonder katalysator).
Maak het koelsysteem van de machine schoon. X Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de
brandstofleiding geen barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien dit noodzakelijk is.
Controleer alle kabels en aansluitingen. X Controleer de koppeling, de koppelingsveren en
koppelingstrommel op slijtage. Laat indien nodig bij een erkende servicewerkplaats vervangen.
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio­ontstoring heeft.
Wekelijks onderhoud
X
X
X
X
Maandelijks onderhoud
X
X
X
X
X
Jaarlijks onderhoud
X
X
X
146 – Dutch
Page 63
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 147 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens (AT26CCMC)
T26CS
Motor
Cilinderinhoud, cm Cilinderdiameter, mm 35,8 Slaglengte, mm 26 Stationair toerentalbereik, omw/min 2700-3300 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 7800 Toerental van uitgaan as, tpm 7600 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./
min. Geluiddemper met katalysator Ja Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Ja
Ontstekingssysteem
Bougie TORCH CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, cm3/liter 550/0,55
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg
Lawaai-emissie
(zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 106 Geluidsvermogen, gegarandeerd L
Geluidsniveaus
(zie opm. 2) Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de
gebruiker, gemeten volgens EN ISO 11806 en ISO 22868, dB(A):
Uitgerust met trimmerkop (origineel) 95
Trillingsniveaus
(zie opm. 3) Equivalente trillingsniveaus (a
gemeten overeenkomstig EN ISO 11806 en ISO 22867, m/s
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 5,45/5,85
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 2,5 dB (A).
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
3
dB(A) 109
WA
) bij handvat,
hv,eq
2
2
.
26,2
0,75/8500
5,0
Dutch – 147
Page 64
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 148 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires
T26CS Trimmerkop P25 (Ø 2,0 mm draad) 574 61 31-01
De volgende optionele universele accessoires zijn beschikbaar voor gebruik met de genoemde modellen.
Accessoires Artikelnr Gebruik met
Opzetstuk cultivator 577 61 62-02 T26CS Opzetstuk blazer 577 61 62-03 T26CS Opzetstuk kantensnijder 577 61 62-04 T26CS Opzetstuk stoksnoeizaag 577 61 62-05 T26CS Heggenschaaraccessoire 967 17 64-01 T26CS Opzetstuk bosmaaier 577 61 62-06 T26CS
Type
Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr.
EG-verklaring van overeenstemming
Naam uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500. Husqvarna AB is als enige verantwoordelijk voor de op benzine aangedreven grastrimmer, platform(s) AT26CCMC
vertegenwoordigend(e) model(len) McCULLOCH T26CS respectievelijk met serienummers van 2016 en later. Het platform- en modelnummer staan duidelijk op het productplaatje vermeld, samen met het jaartal en serienummer.
De inhoud van de hierboven beschreven verklaring is in overeenstemming met de eisen van de EU-richtlijnen:
- 2006/42/EG ”betreffende machines” 17 mei 2006.
- van 26 februari 2014 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2014/30/EU.
- 2000/14/EG 'betreffende geluidsemissies in het milieu' 08 mei 2000 In overeenstemming met bijlage V staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in het technische gegevensblad van de
bedieningshandleiding. De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. heeft een vrijwillig typeonderzoek uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB, onder vermelding van AM50270954 – Certificaat van conformiteit met EG-richtlijn 2006/42/EG voor machines. Dit certificaat is van toepassing op alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals vermeld op het product. De geleverde grastrimmer is conform het geteste exemplaar.
Getekend namens: Husqvarna AB, Huskvarna, Zweden, 01-03-2016.
Ronnie E. Goldman, Technische directeur. (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
148 – Dutch
Page 65
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 192 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
AT26CCMC
WARNUNG! Falsch oder nachlässig eingesetzte Rasentrimmer können schwere oder tödliche Verletzungen bei Benutzern oder anderen Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Zugelassener Augenschutz
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten und abprallenden Gegenständen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m herankommen.
Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden.
Pfeile, die die Grenzen für die Platzierung des Handgriffhalters markieren.
Choke: Den Chokehebel in Choke­Lage führen.
Den Chokehebel in BETRIEB-Lage führen.
Kraftstoffpumpe
Tanken.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Kapitel Technische Daten und auf dem Geräteschild angegeben.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp stellen. ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
Dafür sorgen, dass das Haar nicht weiter
als auf Schulterhöhe herabfä
llt.
192 – German
Visuelle Kontrolle.
Ein zugelassener Augenschutz muss getragen werden.
Page 66
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 193 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INHALT
Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole ............................................................... 192
INHALT
Inhalt ..................................................................... 193
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ 193
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 194
WAS IST WAS?
Was ist was am Trimmer? ..................................... 195
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig .................................................................. 196
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 196
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... 197
Schneidausrüstung ............................................... 199
MONTAGE
Montage des Loophandgriffs ................................ 200
Montage und Demontage des zerlegbaren
Führungsrohrs ..................................................... 200
Montage der Schneidausrüstung ......................... 201
Montage von Trimmerschutz und Trimmerkopf ..... 201
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................ 202
Kraftstoff ............................................................... 202
Tanken .................................................................. 203
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start ......................................... 204
Starten und stoppen ............................................. 204
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. 206
WARTUNG
Vergaser ............................................................... 208
Schalldämpfer ....................................................... 208
Kühlsystem ........................................................... 209
Zündkerze ............................................................. 209
Zerlegbares Führungsrohr .................................. 209
Luftfilter ................................................................. 209
Gasregelzug prüfen und einstellen ....................... 210
Wartungsschema ................................................. 211
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 212
EG-Konformitätserklärung .................................... 213
beachten:
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
WARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
!
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen zugelassenen Gehörschutz tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des
!
Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen.
WARNUNG! Falsch oder nachlässig eingesetzte Rasentrimmer können
!
schwere oder tödliche Verletzungen bei Benutzern oder anderen Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
German 193
Page 67
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 194 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der Holzbearbeitung.
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und 1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und Laubblasgeräte hinzu.
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren, technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten. Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur oder Wartung benötigen, verwenden Sie bitte die Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com. heruntergeladen werden.
194 – German
Page 68
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 195 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WAS IST WAS?
1
2
1
Was ist was am Trimmer?
1 Trimmerkopf 2 Schutz für die Schneidausrüstung 3 Führungsrohr 4 Führungsrohrverbindung 5 Loophandgriff 6 Gashebel 7 Stoppschalter 8 Gashebelsperre
3
16
5
4
7
15
9 Zündkappe und Zündkerze 10 Starthandgriff 11 Kraftstofftank 12 Luftfiltergehäuse 13 Kraftstoffpumpe 14 Choke 15 Bedienungsanweisung 16 Sperrstift
6
13
9
8
12
14
10
11
German – 195
Page 69
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 196 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig
WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Kontroll­, Wartungs- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind genau zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe Anweisungen unter dem Titel Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Vor dem Gebrauch der Maschine eine Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan.
WARNUNG! Niemals Kindern erlauben, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner
!
Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Persönliche Schutzausrüstung
WICHTIG! Falsch oder nachlässig eingesetzte Rasentrimmer
können schwere oder tödliche Verletzungen bei Benutzern oder anderen Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
WARNUNG! Bei Benutzung von Gehörschützern immer auf Warnsignale
!
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz immer abnehmen, sobald der Motor abgestellt ist.
HELM Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände besteht
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
!
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
WARNUNG! Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung führen.
196 – German
GEHÖRSCHUTZ Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU­Länder erfüllen.
Page 70
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 197 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
KLEIDUNG Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen.
ERSTE HILFE Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet.
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
!
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden.
A
B
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
German 197
Page 71
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 198 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Schutz für die Schneidausrüstung
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet. Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein solches Netz hat.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen
!
zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
198 – German
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist. Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge.
WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
Page 72
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 199 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die karzinogen sein
!
können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran:
!
Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden!
Trimmerkopf
WICHTIG! Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
• Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel Technische Daten.
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung:
• Erreicht eine maximale Schneidleistung.
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG! Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen für die Schneidausrüstung.
WARNUNG! Den Motor immer abstellen, bevor irgendwelche Arbeiten an der
!
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht, und das Kabel von der Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit an der Schneidausrüstung begonnen wird.
WARNUNG! Eine falsche Schneidausrüstung kann die
!
Unfallgefahr erhöhen.
• Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist, dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch den Widerstand des zu mähenden Grases überwinden muss.
• Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
• Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige Länge zu schneiden.
• Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern, indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt. Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
German 199
Page 73
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 200 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage des Loophandgriffs
• Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss.
• Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
• Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
Kupplung.
verwenden.
• Bolzen, Klemmblech und Flügelmutter gemäß Abbildung montieren. Die Flügelmutter anziehen.
Montage und Demontage des zerlegbaren Führungsrohrs
Montage:
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf drehen.
• Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit der Öffnung an der Kupplung (B) aus.
B
A
Demontage:
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf (mindestens dreimal) drehen.
• Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das Motorende sicher fest und ziehen Sie das Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
C
200 – German
Page 74
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 201 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage der Schneidausrüstung
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen
!
zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
Montage von Trimmerschutz und Trimmerkopf
• Den Schutz gemäß Abbildung montieren. Fest anziehen.
• Staubschutz an die Achse montieren. Die Mutter soll ganz vom Staubschutz umschlossen sein.
• Den Staubschutz mit dem Rollgabelschlüssel festhalten, damit die Achse nicht rotieren kann.
• Den Trimmerkopf auf die Achse schrauben.
German 201
Page 75
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 202 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer montiert sein.
• Sichern Sie das Gerät beim Transport, um Leckagen von Kraftstoff und Sach- oder Personenschäden zu vermeiden.
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu vermeiden, ist die Zündkappe bei der Langzeitaufbewahrung und bei allen Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig sein. Denken Sie an das Feuer-
!
und Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
!
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen.Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen.
202 – German
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet werden (max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die Verwendung von Ethanol-Mischungen höher als E10 führt zu Magerlauf, der Motorschäden verursachen kann.
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
• Mischungsverhältnis
Benzin
1 US. gal 3.2 oz. 95 ml (cc) 5 Liter 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) Mischverhältnis40 Teile Benzin und 1 Teil
1 ml = 1 cc
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht einwandfrei. Das führt zu erhöhten Motortemperaturen, die schwere Motorschäden verursachen können.
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Universal, Universal powered by McCULLOCH­Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), verwenden.
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren.
Zweitaktöl, Liter
Zweitaktöl.
40:1
Page 76
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 203 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen (schütteln).
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen. Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden.
Tanken
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
• Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die
!
Feuergefahr:
Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit von Funken und Flammen mischen und eingießen.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen.
Überfüllungsschutz.
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
German 203
Page 77
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 204 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start
• Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem Schutz benutzen.
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Starten und stoppen
Choke: Ihr Gerät verfügt über drei Choke-Positionen:
• Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgasposition.
Kraftstoffpumpe: Drücken Sie die Gummiblase der
Full choke“ (Drosselklappe ganz geöffnet), Half choke“ (Drosselklappe halb geöffnet) und die Betriebsposition. Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
WARNUNG! Wenn der Motor mit Vollgas gestartet wird, fängt die
!
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Kraftstoffpumpe 10 Mal.
WARNUNG! Das komplette Kupplungsgehäuse und das
!
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Darauf achten, dass die Schneidausrüstung keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des Arbeitsbereichs keine unbefugten Personen aufhalten, andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Starten
Kalter Motor
NOTE! Kürzen Sie Überstände auf 13 cm, um die Belastung des
Motors während des Anlassens und Aufwärmens zu minimieren. 204 – German
x10
• Warten Sie 10 Sekunden.
• Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starthandgriff, maximal 6 Mal: Das Startseil niemals um die Hand
wickeln.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Page 78
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 205 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN UND STOPPEN
• Bewegen Sie den Chokehebel in die Position Half Choke“, wenn der Motor klingt, als würde er anspringen.
• Ziehen Sie mit dem Gashebel in Vollgasposition am Startseil bis der Motor startet.
Ziehen Sie das Startseil immer gerade heraus. Wenn Sie das Startseil schräg herausziehen, reibt das Seil über die Öse. Durch diese Reibung verschleißt das Seil schneller. Halten Sie den Starthandgriff immer fest, wenn das Seil eingerollt wird. Lassen Sie das Seil niemals frei aus der ausgerollten Position zurück schnellen. Dadurch könnte das Seil hängen bleiben oder ausfransen; außerdem könnte die Startvorrichtung beschädigt werden.
Warmer Motor
• Den Chokehebel in BETRIEB-Lage führen.
• Dann mit der rechten Hand den Starthandgriff greifen
Stoppen
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
und das Startseil ziehen.
• Lassen Sie den Chokehebel nach dem Starten des Motors für 20 Sekunden in der Position Half choke“. Bewegen Sie den Chokehebel dann in die Betriebsposition.
Wenn der Motor nicht startet, bewegen Sie den Chokehebel in die Position Full choke“ und führen Sie die Schritte erneut aus.
WARNUNG! Wenn der Motor mit Vollgas gestartet wird, fängt die
!
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die
Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
German 205
Page 79
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 206 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einem Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und Grastrimmen verstehen.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der Schneidausrüstung selber oder mit von der Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen Gegenständen in Kontakt kommen.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand achten und das Gleichgewicht bewahren.
206 – German
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die
7 Alle Körperteile von rotierender Schneidausrüstung
8 Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
9 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
10 Beim Bewegen ist der Motor abzustellen. 11 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
12 Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Maschine auf der rechten Körperseite halten. Alle Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten.
fernhalten.
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes
Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
befinden.
unbeaufsichtigt abstellen.
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigen können.
WARNUNG! Weder der Benutzer der Maschine noch andere Personen dürfen
!
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
Stoppen Sie Motor und Schneidausrüstung, bevor Sie Material entfernen, das sich um den Trimmerkopf festgesetzt hat, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets
!
einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Page 80
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 207 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEITSTECHNIK
Grundlegende Arbeitstechnik
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen Schutz und
!
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen.
WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten am häufigsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
• Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
• Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
Mähen
• Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt.
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
arbeiten (80%), damit der Faden länger hält und der Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt ist.
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät beschädigt werden können.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
Trimmen
• Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material hinein, das geschnitten werden soll.
• Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
• Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen, indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
• Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
• Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am Trimmerkopf führen.
Säubern
• Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten, die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und herführen.
• Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas das beste Resultat.
German 207
Page 81
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 208 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Vergaser
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen. Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt. Danach die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt eingestellte Leerlaufdrehzahl ist dann erreicht, wenn der Motor in jeder Situation gleichmäßig läuft. Es sollte außerdem ein guter Abstand zu der Drehzahl bestehen, bei der die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische Daten.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden, dass die
!
Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es korrekt eingestellt oder repariert ist.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Manche Schalldämpfer sind mit einem speziellen Funkenfängernetz ausgestattet. Verfügt Ihr Gerät über einen solchen Schalldämpfer, sollten Sie das Netz mindestens einmal pro Monat reinigen. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen. Beschädigte Netze sind auszutauschen. Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge hat.
Schalldämpfer
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator hat.
208 – German
NOTE! Das dargestellte hintere Gehäuse ist nur aus Gründen
der Übersichtlichkeit entfernt. Es ist nicht empfehlenswert, die Abdeckung zur Wartung des Siebes zu entfernen.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
Page 82
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 209 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Kühlsystem
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
2
1
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: 1 Lufteinlass in der Startvorrichtung. 2 Kühlrippen des Zylinders. Reinigen Sie das Kühlsystem einmal jährlich mit einer
Bürste, bzw. öfter bei anspruchsvollen Arbeitsbedingungen. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann.
Zündkerze
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,65 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln.
0,65
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Zerlegbares Führungsrohr
Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren. Es besteht die Gefahr, dass sich die Enden der Antriebswelle (Nutungsverband) bei den zerlegbaren Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht regelmäßig geschmiert werden.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Wenn das Gerät bei staubigen Verhältnissen angewendet wird, ist der Luftfilter einzuölen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Einölen des Luftfilters.
German 209
Page 83
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 210 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich Filteröl benutzen, Teile-Nr. 531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher Hautkontakt vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am Boden ab.
Gasregelzug prüfen und einstellen
Stellen Sie sicher, dass das Gaskabel bei ausgeschaltetem Motor und stillstehender Schneidausrüstung ausreichend gespannt ist. Das Gaskabel darf nicht zu schlaff sein, sonst kann das Gerät nicht mit Vollgas betrieben werden.
Stellen Sie die Mutter am Gaskabel entsprechend ein. Ziehen Sie die Kontermutter an.
210 – German
Page 84
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 211 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren. Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist.
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei Bedarf den Trimmerkopf austauschen.
Schrauben und Muttern nachziehen. X Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft. Kontrollieren, ob das Gaskabel korrekt gespannt ist. X Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. X Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,65 mm einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder austauschen (gilt nur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
Das Kühlsystem des Geräts reinigen. X Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Wöchentliche Wartung
X
X
X
X
Monatliche Wartung
X
X
X
X
Jährliche Wartung
X
X
X
German – 211
Page 85
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 212 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten (AT26CCMC)
T26CS
Motor
Hubraum, cm Bohrung, mm 35,8 Hublänge, mm 26 Drehzahlbereich im Leerlauf, U/min. 2700-3300 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 7800 Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 7600 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 0,75/8500 Katalysatorschalldämpfer Ja Drehzahlgeregeltes Zündsystem Ja
Zündanlage
Zündkerze TORCH CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, cm3/Liter 550/0,55
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 106 Garantierte Schallleistung L
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A): Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 95
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3) Äquivalente Vibrationspegel (a
gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 5,45/5,85
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 2,5dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s
3
dB(A) 109
WA
) an den Griffen,
hv,eq
2
.
2
26,2
5,0
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
WA
212 – German
Page 86
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 213 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör Typ
T26CS Trimmerkopf P25 (Ø 2,0 mm Faden) 574 61 31-01
Die folgenden optionalen Universalhalterungen sind für die Verwendung mit den angegebenen Modellen verfügbar.
Zubehör Teile-Nr. Verwenden mit
Kultivatoraufsatz 577 61 62-02 T26CS Blasgerätzusatz 577 61 62-03 T26CS Kantenschneiderzusatz 577 61 62-04 T26CS Hochentasterzusatz 577 61 62-05 T26CS Heckenscherenzusatz 967 17 64-01 T26CS Motorsense-Anbauwerkzeug 577 61 62-06 T26CS
Schutz für die Schneidausrüstung , Teile-Nr.
EG-Konformitätserklärung
Herausgeber: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500. Husqvarna AB übernimmt alleinige Verantwortung für den benzinbetriebenen Rasentrimmer, Ladefläche(n)
AT26CCMC der entsprechenden Modelle McCULLOCH T26CS mit Seriennummern ab 2016. Nummer der Ladefläche sowie Modellnummer sind deutlich in Druckbuchstaben auf dem Typenschild angegeben, gefolgt vom Baujahr und der Seriennummer.
Die oben beschriebene Erklärung entspricht den Richtlinien des Rates:
- 2006/42/EG Maschinenrichtlinie' 17. Mai 2006.
- vom 26. Februar 2014 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2014/30/EU.
- 2000/14/EG "über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen" 08. Mai 2000 In Übereinstimmung gemäß Anlage V sind die angegebenen Schallwerte im Abschnitt Technische Daten“ des
Benutzerhandbuchs zu finden. Folgende Normen wurden angewendet:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
Der TÜV Rheinland N.A. führte im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung gemäß AM50270954 durch – Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie 2006/42/EG für Maschinen. Wie auf dem Produkt angegeben, ist dieses Zertifikat für alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig. Der gelieferte Trimmer entsprechen dem Exemplar, das der EU-Typenprüfung unterzogen wurde.
Unterzeichnet im Auftrag von: Husqvarna AB, Huskvarna, Schweden, 01.03.2016.
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor. (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
German – 213
Loading...