S1156009-38,T26CS_1.fm Page 1 Tuesday, November 29, 2016 4:21 PM
GB Operator’s manual 2-22
SE Bruksanvisning 23-43
DK Brugsanvisning 44-64
FI Käyttöohje 65-85
NO Bruksanvisning 86-106
FR Manuel d’utilisation 107-127
NL Gebruiksaanwijzing 138-148
IT Istruzioni per l’uso 149-169
ES Manual de instrucciones 170-191
DE Bedienungsanweisung 192-213
PT Instruções para o uso 214-235
HU Használati utasítás 236-256
PL Instrukcja obs∏ugi 257-278
EE Käsitsemisõpetus 279-299
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 300-321
LT Naudojimosi instrukcijos 322-343
SK Návod na obsluhu 344-365
RS Priruãnik 366-387
HR Priruãnik 388-409
SI Navodila za uporabo 410-431
BA Uputstvo o upotrebi 432-453
CZ Návod k pouÏití 454-475
RU уководство по
эксплуатации 476-499
BG ъководство за
експлоатациЯ 500-525
UA ос´бник користувача 526-550
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 551-575
TR Kullanım kılavuzu 576-597
RO Instrucöiuni de utilizare 598-619
T26CS
((((AAAATTTT22226666CCCCCCCCMMMMCCCC))
))
Page 2
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 2 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
KEY TO SYMBOLS
Symbols
AT26CCMC
WARNING! A grass trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly,
and can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important
that you read and understand the contents of
this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully
and make sure you understand the
instructions before using the machine.
Choke: Set the choke control in the
choke position.
Set the choke control in the RUN position.
Primer bulb
Always wear:
• Wear a protective helmet where there is a
risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and ricochets.
The operator of the machine must ensure,
while working, that no persons or animals
come closer than 15 meters.
Only use non-metallic, flexible cutting
attachments, i.e. trimmer heads with trimmer
cord.
rrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective gloves.
Refuelling.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Other symbols/decals on the machine
refer to special certification requirements for certain
markets.
The engine is switched off by moving the
stop switch to the stop position. CAUTION!
The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug cap
must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing
maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Wear sturdy, non-slip boots.
Make sure your hair does not hang below
shoulder level.
2 – English
Approved eye protection must always be
used.
Page 3
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 3 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
Technical data ...................................................... 21
EC Declaration of Conformity ............................... 22
starting:
Please read the operator's manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
!
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
!
without the permission of the
manufacturer. Always use original
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A grass trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
!
carelessly, and can cause serious or fatal
injury to the operator or others. It is
extremely important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
English – 3
Page 4
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 4 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a
long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
4 – English
Page 5
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 5 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
9 Spark plug cap and spark plug
10 Starter handle
11 Fuel tank
12 Air filter cover
13 Primer bulb
14 Choke control
15 Operator′s manual
16 Locking pin
6
13
9
8
12
14
10
11
English – 5
Page 6
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 6 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
ImportantPersonal protective equipment
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions described
in this manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the Maintenance heading.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead
are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working. When
several operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 metres.
Carry out an overall inspection of the machine before use.
See the maintenance schedule.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
IMPORTANT!
A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this operator’s
manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
Wear a protective helmet where there is a risk of falling
objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the ANSI
Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
!
!
6 – English
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a spring-loaded
stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle,
even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g. when fitting
cutting attachments.
Page 7
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 7 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
A
B
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine's
!
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
English – 7
Page 8
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 8 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that:
!
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
8 – English
Page 9
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 9 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
WARNING! A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
!
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
• Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also impor tant. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days before use. This will make
the cord tougher so that it lasts longer.
English – 9
Page 10
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 10 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ASSEMBLY
Fitting the loop handle
• Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop
handle must be fitted between the arrows on the shaft.
• Push the attachment into the coupling until the
• Before using the unit, tighten the knob securely.
attachment snaps into place.
• Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in
the diagram. Tighten the wing nut.
Assembling and dismantling the
two-piece shaft
Assembly:
• Loosen the coupling by turning the knob.
• Align the tab of the attachment (A) with the hole in the
coupling (B).
B
A
Dismantling:
• Loosen the coupling by turning the knob (at least 3
times).
• Push and hold the button (C). While securely holding
the engine end, pull the attachment straight out of the
coupling.
C
10 – English
Page 11
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 11 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ASSEMBLY
Assembling the cutting
equipment
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Fitting the trimmer guard and
trimmer head
• Fit the guard as shown in the diagram. Tighten
securely.
• Fit the dust cup on the shaft. The nut must be
completely covered by the dust cup.
• Hold the dust cup with a spanner to prevent the shaft
from rotating.
• Screw the trimmer head onto the shaft.
English – 11
Page 12
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 12 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transpor t the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport to prevent loss
of fuel, damage or injury.
• In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always be run using a mixture of petrol
and two-stroke oil. It is important to accurately measure
the amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will
create lean running condition which can cause engine
damage.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
• When wor king at continuous high revs a higher octane
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal,
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
• Mixing ratio
Petrol
1 U.S. Gal.3.2 oz.95 ml (cc)
5 liters4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
mixing
procedure
1 ml = 1 cc
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
rating is recommended.
Universal powered by McCULLOCH two-stroke
engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines.
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
Two-stroke oil,
litre
40 parts gasoline and 1 part two
stroke oil.
40:1
12 – English
Page 13
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 13 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
FUEL HANDLING
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Fueling
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
!
Mix and pour fuel outdoors, where there
are no sparks or flames.
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.
allow remaining fuel to evaporate.
the tank can cause operating problems.
container before filling the tank.
English – 13
Page 14
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 14 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTING AND STOPPING
Check before starting
• Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
• Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
• Squeeze throttle trigger in full position.
• Primer bulb: Press the air purge 10 times.
WARNING! When the engine is started
with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
WARNING! The complete clutch cover and
shaft must be fitted before the machine is
!
started, otherwise the clutch can come
loose and cause personal injury.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before starting.
Place the machine on a flat surface.
Ensure the cutting attachment cannot
come into contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are in
the working area. Otherwise there is a risk
of serious personal injury. The safety
distance is 15 meters.
Starting
Cold engine
NOTE!
To minimize load on engine during starting and warm-up,
trim excess cutter line to 13 cm.
• Choke: Your unit is designed with a 3 position choke:
Full choke, half chokeand Run position. Set the choke
control in the choke position.
14 – English
x10
• Wait 10 seconds.
• Make quickly and powerful pulls with the starter
handle, max. 6 times. Never twist the starter cord
around your hand.
CAUTION! Do not pull the star ter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Page 15
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 15 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTING AND STOPPING
• Move the choke lever to Half Choke position as soon
as the engine sounds as if it is trying to start.
• Pull starter cord while trigger is in the full throttle
position until engine starts.
Always pull starter cord straight out. Pulling the starter at
an angle will cause cord to rub against the eyelet. This
friction will cause the cord to fray and wear more quickly.
Always hold the starter handle when cord retracts. Never
allow cord to snap back from extended position. This
could cause cord to snag or fray and also damage the
starter assembly.
Warm engine
• Set the choke control in the RUN position.
• Then grasp the star ter handle with your right hand and
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
pull the starter cord.
• Once engine is started leave the choke lever in Half
choke position for 20 seconds. Then move the choke
lever to RUN position.
If engine does not start move the choke lever to Full
Choke position and do the steps again.
WARNING! When the engine is started
with full throttle the cutting attachment
!
will start to rotate immediately.
CAUTION! The stop switch automatically returns to the
start position. In order to prevent unintentional starting,
the spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or performing
maintenance.
English – 15
Page 16
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 16 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain how
to proceed you should ask an expert. Contact your dealer
or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
6 Always hold the machine with both hands. Hold the
7 Keep all parts of your body away from the rotating
8 Dress properly. Do not wear loose clothing or
9 Keep the cutting attachment below waist level.
10 The engine must be switched off before moving.
11 Never put the machine down with the engine running
12 Never use the machine if you are fatigued, while under
machine on the right side of your body. Keep all parts
of your body away from the hot surfaces.
cutting attachment.
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
unless you have it in clear sight.
the influence of alcohol or drugs, medication or
anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
!
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the trimmer head as
otherwise there is a risk of injury.
5 Keep a good balance and a firm foothold. Do not
overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
16 – English
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
!
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown
up into the eyes causing blindness or
serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance.
Children, animals, onlookers and helpers
should be kept outside the safety zone of
15 metres. Stop the machine immediately
if anyone approaches. Never swing the
machine around without first checking
behind you to make sure no-one is within
the safety zone.
Page 17
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 17 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or grass
get caught between the guard and cutting
!
attachment. Always stop the engine
before cleaning.
WARNING! Overexposure to vibration can
lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to
vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the fingers,
hands or wrists. The risk increases at low
temperatures.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
• The cord wears quicker and must be fed forward more
• When tr imming and clearing, you should use less than
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
full throttle (80%) so that the cord lasts longer and to
reduce the wear on the trimmer head.
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool side
to side.
• The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders. However it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
• When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
English – 17
Page 18
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 18 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment
screw T clockwise until the cutting attachment starts to
rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting
attachment stops. The idle speed is correctly adjusted
when the engine will run smoothly in every position. The
idle speed should also be well below the speed at which
the cutting attachment starts to rotate.
Recommended idle speed: See the Technical data
section.
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until it
has been correctly adjusted or repaired.
Muffler
On mufflers without a catalytic converter the mesh should
be cleaned weekly, or replaced if necessary. On mufflers
fitted with a catalytic converter the mesh should be
checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it should be replaced. If the mesh is
frequently blocked, this can be a sign that the
performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
mesh will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
NOTE!
Rear housing shown removed for clarity only. It is not
recommended to remove cover for maintenance of
screen.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin. Remember
the risk of fire!
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, you should
clean the mesh at least once a month. This is best done
with a wire brush.
18 – English
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
2
1
The cooling system consists of:
1 Air intake on the starter.
2 Cooling fins on the cylinder.
Clean the cooling system with a brush annually or more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Page 19
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 19 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
0,65
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
If the machine is used in dusty conditions the air filter
should be soaked in oil. See instructions under the
heading Oiling the air filter.
Oiling the air filter
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Two-piece shaft
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated
with grease every 30 hours. There is a risk that the drive
shaft ends (splined coupling) on models with two-piece
shafts will seize if they are not lubricated regularly.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil
contains a solvent to make it spread evenly through the
filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Checking and adjusting of throttle
wire
Make sure the throttle cable is tight enough without giving
the product gas and cutting equipment starts rotate. The
throttle cable should not be too loose so the product does
not reached full throttle.
Adjust the nut on the throttle cable with the nut. Then
tighten the lock nut.
English – 19
Page 20
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 20 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described
in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.X
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Check that the throttle cable is correctly tensionedX
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not damaged.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,65 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter).
Clean the machine’s cooling system.X
Check the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks
or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Weekly
maintenance
X
X
X
X
Monthly
maintenance
X
X
X
Annually
maintenance
X
X
X
20 – English
Page 21
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 21 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNICAL DATA
Technical data (AT26CCMC)
T26CS
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm35,8
Stroke, mm26
Idling speed range, rpm2700-3300
Recommended max. speed, rpm7800
Speed of output shaft, rpm7600
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm0,75/8500
Catalytic converter mufflerYes
Speed-regulated ignition systemYes
Ignition system
Spark plugTORCH CMR7H
Electrode gap, mm0,65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, cm3/litre550/0,55
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 5,0
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB (A)106
Sound power level, guaranteed L
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original)95
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,
2
m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right5,45/5,85
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 2,5dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
3
dB (A)109
WA
) at handles,
hv,eq
26,2
) in conformity with EC directive 2000/14/
WA
2
.
English – 21
Page 22
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 22 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNICAL DATA
Approved accessoriesType
T26CSTrimmer headP25 (Ø 2.0 mm cord)574 61 31-01
The following optional universal attachments are available for use with the specified models.
Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500.
Husqvarna AB claims sole responsibility for the grass trimmer powered by petrol platform(s) AT26CCMC representing
model(s) McCULLOCH T26CS respectively from 2016 serial numbers and on-wards. The platform number and Model
number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
- 2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU.
- 2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000
In accordance with Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary examination on behalf of Husqvarna AB, providing AM50270954 Certificate of Conformity to EC Council directive 2006/42/EC for machinery. This certificate is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product. The supplied grass trimmer conforms to the
example that underwent examination.
Signed on behalf of: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 2016-03-01.
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
22 – English
Page 23
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 107 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AT26CCMC
AVERTISSEMENT! Utilisé de façon
négligente ou erronée, un coupe-herbe
peut devenir un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur ou d’autres
personnes. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles et non
métalliques, c’est-à-dire les têtes de
désherbage avec fil.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la
poignée.
Starter: Tirer la commande de starter.
Placer la commande de starter sur la
position RUN.
Pompe à carburant
Remplissage d’essence.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées
au chapitre Caractéristiques techniques
et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à certains
marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se
remet automatiquement en position de
démarrage. Toujours retirer le chapeau
de bougie de la bougie lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Éviter les cheveux longs en dessous des
épaules.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.
French – 107
Page 24
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 108 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
Déclaration CE de conformité ............................... 127
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisé de façon
négligente ou erronée, un coupe-herbe
!
peut devenir un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur ou d’autres
personnes. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel de l’opérateur.
108 – French
Page 25
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 109 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale.
En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à
tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord
avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960.
Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la
sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance
permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un
entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
French – 109
Page 26
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 110 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1
3
2
16
1
Quels sont les composants du coupe-herbe?
1 Tête de désherbage
2 Protection pour l’équipement de coupe
3 Tube de transmission
4 Raccord du tube de transmission
5 Poignée anneau
6 Commande de l’accélération
7 Bouton d’arrêt
8 Blocage de l’accélération
5
4
7
15
9 Chapeau de bougie et bougie
10 Poignée de lanceur
11 Réservoir d’essence
12 Carter de filtre à air
13 Pompe à carburant
14 Commande de starter
15 Manuel d’utilisation
16 Goupille d’arrêt
6
13
9
8
12
14
10
11
110 – French
Page 27
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 111 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!Équipement de protection
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous
recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la
maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines
mesures de maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble
d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de
choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres
pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
personnelle
IMPORTANT!
Utilisé de façon négligente ou erronée, un coupe-herbe
peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres personnes. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu de ce
manuel de l’opérateur.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
!
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Portez un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
!
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage
de la machine. Ceci peut entraîner un
risque de blessures personnelles. Retirer
donc le chapeau de bougie lorsque la
machine n'est pas sous surveillance.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
French – 111
Page 28
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 112 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
A
B
!
112 – French
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir
les équipements de sécurité de la
machine conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
ne donnent pas de résultat positif, confier
la machine à un atelier spécialisé.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Page 29
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 113 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé si
!
une protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vér ifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si le
silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer la
machine dans un local clos ou à proximité
de matériaux inflammables!
French – 113
Page 30
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 114 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
• La longueur du fil est également importante. Un fil
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
!
risques d’accidents.
Tête de désherbage
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
114 – French
Page 31
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 115 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle
• Placer la poignée anneau sur le tube de transmission.
Noter que la poignée anneau doit être montée entre
les flèches indicatrices situées sur le tube de
transmission.
• Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
• Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
déclic indique qu’elle est bien en place.
• Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à
oreilles.
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable
Montage:
• Desserrer le raccord en tournant la manette.
• Alignez la languette de la fixation (A) avec le trou du
raccord (B).
B
A
Démontage:
• Desserrer le raccord en tour nant la manette (au moins
3 fois).
• Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,
tirer la fixation hors du raccord.
C
French – 115
Page 32
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 116 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage de l’équipement de
coupe
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
!
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
Montage de la protection de la
tête et de la tête de désherbage
• Installer la protection comme indiqué sur la figure.
Serrer fortement.
• Monter le pare-poussière sur l’arbre. L’écrou doit être
complètement entouré par le pare-poussière.
• Maintenir le pare-poussière avec la clé à griffes pour
l’empêcher de tourner.
• Visser la tête de désherbage sur l’arbre.
116 – French
Page 33
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 117 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
• Attachez l’appareil pendant son transport pour éviter
les pertes de carburant, les dommages et les
accidents.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
!
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.
Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence
sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une
essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
• Rapport de mélange
Essence
1 U.S. Gal.3.2 oz.95 ml (cc)
5 litres4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
Procédure de
mélange
1 ml = 1 cc
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
Universal, Universal powered by McCULLOCH
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps
à refroidissement à air.
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
temps.
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
Huile deux
temps, litres
40 volumes d’essence pour 1
volume d’huile deux temps.
40:1
French – 117
Page 34
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 118 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
AVERTISSEMENT! Le pot
d’échappement à catalyseur est très
!
chaud pendant et après le service. C’est
également vrai pour le ralenti. Soyez
attentif au risque d’incendie, surtout à
proximité de produits inflammables et/ou
en présence de gaz.
Remplissage de carburant
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
• Si du carburant a été renversé. Essuyer
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
!
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à
l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud
à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
d’arrêt de remplissage automatique.
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
avant de remplir le réservoir.
118 – French
Page 35
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 119 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en
marche
• Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.
• Starter: Votre appareil est équipé d’un starter à
• Placez la gâchette d’accélération en position plein
3 positions : Position Full choke (maximum), position
Half choke (intermédiaire) et position Run (marche)
Tirer la commande de starter.
régime.
• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
• Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit
!
être monté avant de démarrer la machine,
sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone et
de la source du plein en carburant avant
de la mettre en marche. Placer la machine
sur une surface plane. S’assurer que
l’équipement de coupe ne risque pas de
rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Démarrage
Moteur froid
NOTE!
Coupez l’excès de ligne de coupe à une longueur de
13 cm pour réduire la charge sur le moteur pendant le
démarrage et la période de chauffe.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur
démarre à plein régime, l’équipement de
!
coupe commence à tourner
immédiatement.
• Pompe à carburant: Appuyez 10 fois sur la pompe à
carburant.
x10
• Patientez 10 secondes.
• Tirez énergiquement et rapidement sur la poignée du
lanceur, 6 fois maximum. Ne jamais enrouler la
corde du lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
French – 119
Page 36
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 120 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
• Placez le levier du starter en position Half choke
(intermédiaire) dès que le moteur semble démarrer.
• Tirez sur la corde du lanceur lorsque la gâchette est
en position plein régime jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Tirez toujours la corde du lanceur vers l’extérieur. Tirer le
starter en angle entraîne le frottement de la corde contre
l’œillet. Ce frottement provoque une usure et un
effilochage prématurés au niveau du fil. Maintenez
toujours la poignée du lanceur lorsque le fil se rétracte.
Ne laissez jamais le fil revenir en position tendue. Cela
provoquerait l’accrochage et l’effilochage du fil et
risquerait d’endommager le lanceur.
Moteur chaud
• Placer la commande de starter sur la position RUN.
• Saisir ensuite la poignée du lanceur de la main droite
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
et tirer sur la corde.
• Dès que le moteur est mis en marche, laissez le levier
du starter en position Half choke (intermédiaire)
pendant 20 secondes. Amenez ensuite le levier du
starter en position RUN (Marche).
Si le moteur ne démarre pas, placez le levier de starter en
position Full Choke (maximum) et répétez les étapes.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur
démarre à plein régime, l’équipement de
!
coupe commence à tourner
immédiatement.
120 – French
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Page 37
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 121 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors
du travail avec un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage
et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
• Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.
6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes
les parties de votre corps à distance des surfaces
chaudes et brûlantes.
7 Maintenez toutes les par ties de votre corps à distance
8 Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
9 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
10 Arrêter le moteur en cas de dépacement.
11 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
12 N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
de l'équipement de coupe en rotation.
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
l’utilisateur.
en marche sans pouvoir la surveiller.
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
!
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou l’équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures
graves.
Arrêtez le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s’est enroulé autour de la tête de
désherbage, sous peine de blessures.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des protections
!
homologuées pour les yeux. Ne jamais se
pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans les
yeux et causer des blessures très graves,
voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
Ne tournez jamais sur vous-même avec la
machine sans vous assurer d’abord que
personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
French – 121
Page 38
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 122 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
!
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
• Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
• Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.
• Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Nettoyage par grattage
• La technique du grattage permet d’enlever toute
• Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
• Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
Coupe
• Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
• Éviter de maintenir la tête de désherbage
Balayage
• L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.
tourner le moteur tout à fait à plein régime (80%), ceci
afin que le fil dure plus longtemps et la tête de
désherbage s’use moins.
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
122 – French
• Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
Page 39
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 123 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
!
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Silencieux
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et
si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
NOTE!
Le carter arrière est montré déposé uniquement dans un
souci de clarté. Il n’est pas recommandé d’ôter le
couvercle pour la maintenance de l’écran.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
Système de refroidissement
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme
spéciale. Cette grille doit être nettoyée une fois par mois
si la machine est équipée de ce type de silencieux.
Nettoyez-la de préférence à l’aide d’une brosse
métallique. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
2
1
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
Nettoyez le système de refroidissement avec une brosse
une fois par an, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
French – 123
Page 40
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 124 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
0,65
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Tube de transmission démontable
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube
inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la
graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de
graissage régulier, les extrémités de l’arbre
d’entraînement sur les modèles démontables (raccords
cannelés) risqueraient de gripper.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur.
• Une consommation anormalement élevée de
carburant
124 – French
Toujours utiliser l’huile pour filtre, réf. 531 00 92-48. L’huile
pour filtre contient un solvant permettant une distribution
régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Contrôle et réglage du câble
d’accélérateur
Veillez à ce que le câble d’accélération soit suffisamment
serré sans démarrer le moteur et lancer l’équipement de
coupe. Le câble d’accélération ne doit pas être trop lâche
pour que l’appareil ne démarre pas à plein régime.
Ajustez l’écrou sur le câble d’accélération. Serrez ensuite
le contre-écrou.
Page 41
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 125 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine.X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
Vérifiez que le câble d’accélération est bien tendu.X
Contrôler le démarreur et son lanceur.X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,65 mm, ou remplacer
la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions.X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans
un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
Entretien
hebdomadaire
X
X
X
X
X
Entretien
mensuel
X
X
X
X
Maintenance
annuelle
X
X
X
French – 125
Page 42
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 126 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques (AT26CCMC)
T26CS
Moteur
Cylindrée, cm
Alésage, mm35,8
Course, mm26
Régime de ralenti, tr/min2700-3300
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 7800
Régime de l’axe sortant, tr/min7600
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min0,75/8500
Silencieux avec pot catalytiqueOui
Système d’allumage réglé en fonction du régimeOui
Système d’allumage
BougieTORCH CMR7H
Écartement des électrodes, mm0,65
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, cm3/litre550/0,55
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et
dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)106
Niveau de puissance sonore garanti L
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO
22868, dB(A):
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine)95
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO
22867, en m/s
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/
droite
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine
qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la
directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 2,5dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1,5 m/s
3
dB(A)109
WA
) mesurés au
hveq
2
.
2
.
26,2
5,0
5,45/5,85
126 – French
Page 43
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 127 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires
homologués
T26CSTête de désherbageP25 (fil Ø 2.0 mm)574 61 31-01
Les accessoires universels en option suivants sont disponibles pour une utilisation avec les modèles spécifiés.
Nom de l’auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500.
Husqvarna AB assume l’entière responsabilité du coupe-herbe alimenté par les plates-formes à essence AT26CCMC
représentant le(s) modèle(s) McCULLOCH T26CS à partir des numéros de série de 2016 et ultérieurs. Le numéro de
plateforme et le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis
des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
- Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
- du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE.
- Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
Selon l’Annexe V, les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel
de l’opérateur.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N. A. a procédé à un examen volontaire pour Husqvarna AB et lui a attribué le certificat AM50270954
de conformité à la directive 2006/42/CE du Conseil de la CE relative aux machines. Le certificat s’applique à l’ensemble
des sites de fabrication et pays d’origine, comme indiqué sur le produit. Le coupe-herbe fourni(s) correspondent aux
exemplaires soumis au contrôle de conformité communautaire européen.
Signé pour le compte de : Husqvarna AB, Huskvarna, Suède, 2016–03–01.
Ronnie E. Goldman, Directeur technique. (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation
technique.)
French – 127
Page 44
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 128 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen
AT26CCMC
WAARSCHUWING! Een grastrimmer kan
bij onjuist of onachtzaam gebruik een
gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of
zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of
anderen kan toebrengen. Het is van
essentieel belang dat u de inhoud van de
gebruikershandleiding doorleest en
begrijpt.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door
en gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd:
• Een veiligheidshelm bij kans op
vallende voorwerpen
• Goedgekeurde gehoorbeschermers
• Een goedgekeurde oogbescherming
Choke: Zet de choke-hendel in de
choke-positie.
Zet de chokehendel in de RUN-positie.
Brandstofpomp
Brandstof bijvullen.
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Gebruikers van de machine moeten
erop toezien dat er tijdens het werk
geen mensen of dieren dichter dan 15
meter bij de machine komen.
Alleen bedoeld voor niet-metalen
flexibele snijuitrusting, d.w.z. trimmerkop
met trimmerdraad.
Pijltekens die de grenzen voor het
plaatsen van de handvatbevestiging
aangeven.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Overige op de machine aangegeven symbolen/
plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering op bepaalde markten.
De motor wordt uitgezet door de
stopschakelaar naar stopstand te
schuiven. OPGELET! De
stopschakelaar gaat automatisch terug
naar startstand. Om een ongewenste
start te voorkomen, moet de bougiekap
altijd van de bougie worden gehaald bij
montage, controle en/of onderhoud.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt
worden.
Controleer met het blote oog.
Gebruik van goedgekeurde
oogbescherming verplicht.
Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw
schouders hangt.
128 – Dutch
Page 45
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 129 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
EG-verklaring van overeenstemming ................... 148
houden met de volgende punten:
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
WAARSCHUWING! Langdurige
blootstelling aan lawaai kan leiden tot
!
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik daarom altijd goedgekeurde
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot
ernstige verwondingen of de dood van
zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een grastrimmer kan
bij onjuist of onachtzaam gebruik een
!
gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of
zelfs dodelijk letsel aan de gebruiker of
anderen kan toebrengen. Het is van
essentieel belang dat u de inhoud van de
gebruikershandleiding doorleest en
begrijpt.
Dutch – 129
Page 46
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 130 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
INLEIDING
Beste klant!
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang
geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren.
In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde
zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog
later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren,
technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het
brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de
veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende
lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze
bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben
in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om
zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.
130 – Dutch
Page 47
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 131 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 132 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk
BELANGRIJK!
De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van
gras.
De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als
aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische
gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in deze
handleiding beschreven veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start. Verzeker u ervan dat de
bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd zijn om
het risico van een elektrische schok te voorkomen.
De gebruiker van de machine moet erop toezien dat er
tijdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15
meter bij de machine komen. Indien meerdere
gebruikers in hetzelfde gebied werken, moet de
veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van de
machine uit; zie onderhoudsschema.
WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat
kinderen de machine gebruiken of in de
!
buurt van de machine zijn. Omdat de
machine is uitgerust met een
terugverende stopschakelaar en kan
worden gestart op lage snelheid en met
weinig kracht op de starthandgreep,
kunnen zelfs kleine kinderen onder
bepaalde omstandigheden de kracht
hebben, die nodig is om de machine te
starten. Dat kan een risico van ernstig
persoonlijk letsel inhouden. Verwijder
daarom de bougiekap wanneer de
machine niet onder toezicht staat.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
BELANGRIJK!
Een grastrimmer kan bij onjuist of onachtzaam gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs
dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen kan
toebrengen. Het is van essentieel belang dat u de inhoud
van de gebruikershandleiding doorleest en begrijpt.
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de
risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval
van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw
uitrusting koopt.
WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht op
waarschuwingssignalen of geroep
!
wanneer u gehoorbescherming gebruikt.
Doe de gehoorbescherming altijd af zodra
de motor is gestopt.
HELM
Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen
!
!
132 – Dutch
WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden
we personen met een medisch implantaat
aan om contact op te nemen met hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat voordat ze deze machine gaan
bedienen.
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen
in een afgesloten of slecht geventileerde
ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
GEHOORBESCHERMING
U moet gehoorbescherming met voldoende
dempvermogen dragen.
OOGBESCHERMING
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer
u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde
veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan
norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EUlanden.
Page 49
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 133 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HANDSCHOENEN
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven
in dit hofdstuk. Als uw machine niet door
alle controles komt, moet u ermee naar
uw servicewerkplaats voor reparatie.
LAARZEN
Gebruik stevige antisliplaarzen.
KLEDING
Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende
kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en
struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag
geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op
blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw
schouders hangt.
EHBO-KIT
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw machine.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het
risico van ongelukken kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt
uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie
nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
BELANGRIJK!
Om service en reparaties aan de machine uit te voeren,
moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral
voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de
machine één van de volgende controles niet goed
doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit
dat de reparaties en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij
één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt
gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de
gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat
loslaat, gaan zowel de gashendel als de
gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke
beginposities. Dit gebeurt via twee van elkaar
onafhankelijke terugspringveersystemen. Deze positie
houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld wordt
op stationair draaien.
A
B
Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in
de oorspronkelijke stand staat.
Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze
teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar
loslaat.
Dutch – 133
Page 50
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 134 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun
terugspringveersystemen werken.
Geluiddemper
Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en
geef vol gas. Laat de gashendel los en controleer of de
snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de snijuitrusting
roteert wanneer de gashendel in de stationaire stand
staat, moet de stationairstand van de carburateur
gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Stopschakelaar
De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit
te schakelen.
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg
te richten van de gebruiker. Geluiddempers uitgerust met
katalysator zijn ook ontworpen om schadelijke stoffen in
de uitlaatgassen te reduceren.
WAARSCHUWING! Onder geen beding
mag snijuitrusting worden gebruikt
!
zonder dat een goedgekeurde
beschermkap is gemonteerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap
wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.
Start de motor en controleer of de motor wordt
uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de
stopstand wordt gezet.
Beschermkap voor snijuitrusting
Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de
richting van de gebruiker worden geslingerd. De
beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in
aanraking komt met de snijuitrusting.
Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze
gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft.
Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die
specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische
gegevens.
134 – Dutch
In landen met een warm en droog klimaat is het risico op
brand erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers
uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet.
Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust
is met zo’n net.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper
defect is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
machine.
Als de geluidddemper van uw machine uitgerust is met
een vonkenopvangnet, moet dit regelmatig
schoongemaakt worden. Een verstopt net leidt tot
oververhitting van de motor wat tot ernstige
beschadigingen van de motor leidt.
Page 51
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 135 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik
en een tijdje daarna is de geluiddemper
!
met katalysator erg warm. Dit geldt ook
bij stationair draaien. Aanraking kan
brandwonden aan de huid veroorzaken.
Denk om het brandgevaar!
Trimmerkop
BELANGRIJK!
Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en
gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders
ontstaan er schadelijke trillingen in de machine.
WAARSCHUWING! De binnenkant van de
geluiddemper bevat chemicaliën die
!
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd
contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
WAARSCHUWING! Denk erom dat:
!
De uitlaatgassen van de motor zijn heet
en kunnen vonken bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start de machine
daarom nooit binnenshuis of in de buurt
van licht ontvlambaar materiaal!
Snijuitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te
gebruiken:
• Een maximum zaagprestatie krijgt.
• De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
BELANGRIJK!
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk
Technische gegevens.
Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct
invoeren van de draad en de keuze van de juiste
draaddiameter.
WAARSCHUWING! Schakel altijd de
motor uit voor u aan de snijuitrusting
!
begint te werken. De snijuitrusting blijft
roteren nadat u de gashendel heeft
losgelaten. Controleer of de
snijuitrusting volledig stilstaat en
demonteer de kabel van de bougie voor u
aan de snijuitrusting begint te werken.
• Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen
trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de
producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te
passen. Dit is vooral erg belangrijk wanneer men een
volautomatische trimmerkop gebruikt. Gebruik
uitsluitend aanbevolen snijuitrusting. Zie hoofdstuk
Technische gegevens.
• In het algemeen heeft een kleinere machine kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd. Dit omdat bij
maaien met een draad, de motor de draad radiaal van
de trimmerkop moet toevoeren en bovendien bestand
moet zijn tegen de weerstand van het gras dat
gemaaid wordt.
• De lengte van de draad is eveneens belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
• Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Het
wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte af te
snijden.
• Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u
hem een paar dagen in water leggen. De draad wordt
dan taaier en gaat langer mee.
WAARSCHUWING! Het gebruik van
defecte snijuitrusting kan het risico op
!
ongevallen vergroten.
Dutch – 135
Page 52
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 136 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTEREN
Loophandvat monteren
• Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het
loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet
worden gemonteerd.
• Druk het hulpstuk in de koppeling tot het hulpstuk op
• Voordat u de eenheid gaat gebruiken, moet u de knop
zijn plaats klikt.
zorgvuldig vastzetten.
• Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de
tekening. Draai de vleugelmoer vast.
Deelbare steel monteren en
demonteren
Monteren:
• Maak de koppeling los door de knop los te draaien.
• Lijn het uitsteeksel op het hulpstuk (A) uit met het gat
in de koppeling (B).
B
A
Demonteren:
• Maak de koppeling los door de knop los te draaien
(ten minste drie keer).
• Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt. Hou het
machine-uiteinde goed vast en trek het hulpstuk recht
uit de koppeling.
C
136 – Dutch
Page 53
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 137 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTEREN
Montage van snijuitrusting
WAARSCHUWING! Onder geen beding
mag snijuitrusting worden gebruikt
!
zonder dat een goedgekeurde
beschermkap is gemonteerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap
wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.
Monteren van
trimmerbeschermkap en
trimmerkop
• Installeer de beschermkap conform de tekening.
Draai goed vast.
• Monteer de stofkap op de as. De moer moet helemaal
omsloten zijn door de stofkap.
• Hou de stofkap met een bahco vast om te voorkomen
dat de as draait.
• Schroef de trimmerkop op de as.
Dutch – 137
Page 54
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 138 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid
Start de machine nooit:
1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
gemorste brandstof af en laat de benzineresten
verdampen.
2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen
die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik
water en zeep.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat
eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen
komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van
elektrische machines, elektrische motoren,
stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.
Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de
afgetapte brandstof kwijt kan.
• Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een
lange periode van stalling.
• De transportbescherming van de snijuitrusting moet
tijdens vervoer of opslag van de machine altijd
aangebracht zijn.
• Zet de machine tijdens vervoer vast om
brandstofverlies, schade en letsel te voorkomen.
• Om een ongewenste start van de motor te
voorkomen, moet de bougiekap altijd worden
verwijderd wanner de machine voor lange tijd wordt
opgeborgen, wanneer de machine niet onder toezicht
staat en bij alle voorkomende servicemaatregelen.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij
het hanteren van brandstof. Denk aan de
!
brand-, explosie- en inademingsrisico’s.
Brandstof
N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor;
gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en
tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste
mengverhouding is het erg belangrijk dat u de
hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen
van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine
afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding.
WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer
!
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot
ernstig letsel bij inademing en contact met
de huid. Wees daarom voorzichtig
wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de
brandstofhantering.
138 – Dutch
Benzine
N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine
van minimaal 90 octaan (RON). Indien uw machine is
uitgerust met een katalysator (zie hoofdstuk Technische
gegevens) moet altijd een loodvrije met olie gemengde
kwaliteitsbenzine worden gebruikt. Gelode benzine
beschadigt de katalysator.
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine,
verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.
Met ethanol gemengde brandstof, E10, kan worden
gebruikt (max. 10% ethanol). Het gebruik van
brandstoffen met een hoger percentage ethanol dan in
E10 zal leiden tot slechte motorprestaties en kan schade
aan de motor veroorzaken.
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).
• Als men voortdurend met een hoog toerental werkt, is
Tweetaktolie
• Voor de beste resultaten en prestaties, moet u
• Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor
• Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren.
• Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/
• Mengverhouding
Benzine
1 U.S. Gal.3.2 oz.95 ml (cc)
5 liter4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
mengprocedure40 eenheden benzine en 1 eenheid
1 ml = 1 cc
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager
octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen
optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot
zware motorbeschadigingen kan leiden.
het aan te raden een hoger octaangehalte te
gebruiken.
Universal, Universal powered by McCULLOCH
tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt
voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.
watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil (aangeduid met TCW).
brandstofmengsel kan de functie van de katalysator
op het spel zetten en de levensduur verminderen.
Tweetaktolie,
liter
tweetaktolie.
40:1
Page 55
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 139 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
BRANDSTOFHANTERING
Mengen
• Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan
die goedgekeurd is voor benzine.
• Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd
moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele
oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het
brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid
benzine bij.
• Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u
de brandstoftank van de machine vult.
• Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand
nodig is.
• Als u de machine gedurende een langere tijd niet
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
schoonmaken.
WAARSCHUWING! De
katalysatorgeluiddemper wordt erg heet,
!
zowel tijdens het gebruik als na het
stoppen. Dit geldt ook voor stationair
draaien. Verlies het brandgevaar niet uit
het oog vooral wanneer u in de buurt
bent van brandgevaarlijke stoffen en/of
gassen.
Tanken
• Gebruik een benzinetank met overvulbescherming.
• Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
• Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
• Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door
WAARSCHUWING! Om het risico op
brand te verminderen, moet u de
!
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
Brandstof moet u buitenshuis mengen
en bijvullen, uit de buurt van vonken of
vlammen.
Rook niet of plaats geen warme
voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Stop de motor en laat hem voor het
tanken enkele minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na
het tanken.
Haal de machine altijd weg van de
tankplaats en -bron voordat u hem start.
gemorste brandstof af en laat de benzineresten
verdampen.
Verontreinigingen in de tank kunnen defecten
veroorzaken.
de jerrycan te schudden voor u de tank vult.
Dutch – 139
Page 56
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 140 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten
• Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze terugslag te verduren hebben gehad of
barsten vertonen.
• Choke: Het apparaat is voorzien van een choke met
• Knijp de gashendel volledig in.
3 standen: Volledig geopend, half geopend, en
bedrijfsstand. Zet de choke-hendel in de chokepositie.
• Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
een defecte beschermkap.
• Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder
gebreken voor de machine wordt gestart.
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Start de machine nooit
voor het complete koppelingdeksel met
!
steel gemonteerd zijn, anders kan de
koppeling losraken en persoonlijke
verwondingen veroorzaken.
Haal de machine altijd weg van de
tankplaats en -bron voordat u hem start.
Plaats de machine op een vaste
ondergrond. Let erop dat de snijuitrusting
geen voorwerp kan raken.
Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden
binnen het werkgebied bevinden, anders
bestaat er risico voor ernstige
verwondingen. De veiligheidsafstand
bedraagt 15 meter.
Starten
Koude motor
NOTE!
Voor minimale belasting op de motor tijdens het starten
en warmdraaien, beperkt u overtollig snijdraad tot 13 cm.
WAARSCHUWING! Na het starten van de
motor met vol gas begint de
!
snijuitrusting onmiddellijk te draaien.
• Brandstofpomp: Druk 10 keer op de brandstofpomp.
x10
• Wacht 10 seconden.
• Maak snelle en krachtige trekbewegingen met de
starthendel, max. 6 keer. Wikkel het startkoord
nooit rond uw hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig
uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de
machine leiden.
140 – Dutch
Page 57
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 141 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN EN STOPPEN
• Beweeg de chokehendel in half geopende stand
zodra de motor klinkt alsof hij wil starten.
• Trek aan het starterkoord, met de hendel in de stand
vol gas, tot de motor start.
Trek het starterkoord altijd recht naar buiten. Als u het
starterkoord schuin naar buiten trekt, schuurt het koord
tegen het oogje. Door deze wrijving zal het koord gaan
rafelen en sneller slijten. Houd de starthendel altijd vast
als u aan het koord trekt. Laat het koord nooit zomaar los
in uitgetrokken stand. Hierdoor kan het koord blijven
haken, gaan rafelen of schade aan het startsysteem
aanbrengen.
Warme motor
• Zet de chokehendel in de RUN-positie.
• Grijp daarna het starthandvat met uw rechterhand
Stoppen
Stop de motor door de ontsteking af te zetten.
beet en trek aan het startkoord.
• Zodra de motor is gestart, houdt u de chokehendel
gedurende 20 seconden in de half geopende stand.
Beweeg de chokehendel vervolgens naar de
bedrijfsstand.
Als de motor niet start, beweegt u de chokehendel naar
de volledige geopende stand en voert u de stappen
opnieuw uit.
WAARSCHUWING! Na het starten van de
motor met vol gas begint de
!
snijuitrusting onmiddellijk te draaien.
N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar
startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet
de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij
montage, controle en/of onderhoud.
Dutch – 141
Page 58
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 142 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies
BELANGRIJK!
In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor
het werken met een trimmer door.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u begrijpen
wat het verschil is tussen bos maaien, gras maaien en
gras trimmen.
Basisveiligheidsregels
1 Controleer de omgeving:
• Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw
machine niet kunt verliezen vanwege omstanders,
dieren of een andere reden.
• Om te voorkomen dat mensen, dieren en overigen
niet in contact komen met de snijuitrusting of geraakt
worden door losse voorwerpen die weggeslingerd
worden door de snijuitrusting.
• N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de
mogelijkheid hulp in te roepen in geval van nood.
2 Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
zaaguitrusting.
3 Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
4 Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te
7 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
8 Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
9 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven
10 Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden.
11 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen
12 Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol
houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw
lichaam. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
hete oppervlakken.
draaiende snijuitrusting.
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast
komen te zitten in bewegende delen.
neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden.
heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die
uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Noch de gebruiker
van de machine noch iemand anders
!
mag proberen het afgezaagde materiaal
weg te trekken wanneer de motor of de
snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig
letsel kan leiden.
Stop eerst de motor en de snijuitrusting
voordat u materiaal verwijdert dat om de
trimmerkop is gewikkeld, omdat er
anders gevaar voor letsel bestaat.
5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in
balans staat.
142 – Dutch
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor
weggeslingerde voorwerpen. Gebruik
!
altijd goedgekeurde oogbescherming.
Buig nooit over de beschermkap van de
snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d.
kunnen omhoog geworpen worden in uw
ogen en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen,
dieren, toeschouwers en medewerkers
moeten zich buiten de veiligheidszone van
15 m bevinden. Schakel de machine
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij
komt. Draai de machine nooit rond zonder
eerst te controleren of er achter u niet
iemand zich in de veiligheidszode bevindt.
Page 59
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 143 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEIDSTECHNIEK
Basistechniek
Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair
draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait
zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige
beschadigingen van de motor leiden.
WAARSCHUWING! Soms raken takken of
gras bekneld tussen de beschermkap en
!
de snijuitrusting. Stop altijd eerst de
motor voordat u deze verwijdert.
palen, standbeelden e.d. N.B.! Deze techniek
veroorzaakt grotere slijtage van de draad.
WAARSCHUWING! Als men teveel wordt
blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
!
bloedvat- en zenuwbeschadigingen
leiden bij personen die een slechte
bloedcirculatie hebben. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen heeft die
gekoppeld kunnen worden aan te grote
blootstelling aan trillingen. Zulke
symptomen zijn: slapen, geen gevoel,
”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen
of vermindering van kracht,
huidverkleuringen of veranderingen van
het huidoppervlak. Deze symptomen
hebben meestal betrekking op vingers,
handen of polsen. De risico’s kunnen bij
lage temperaturen toenemen.
Gras trimmen met trimmerkop
Trimmen
• Hou de trimmerkop vlak boven de grond en hoe hem
schuin. Het werk wordt gedaan door het uiteinde van
de draad. Laat de draad in zijn eigen tempo werken.
Duw de draad nooit in het materiaal dat u wilt maaien.
• De draad verwijdert zonder problemen gras en
onkruid naast muren, omheiningen, bomen en
bloemperken, maar kan ook het tere schors van
bomen en struiken en de paaltjes van omheiningen
beschadigen.
• Verminder het risico van beschadiging van gewassen
door de draad in te korten tot 10-12 cm en het
moetertoerental te verminderen.
Schoonschrapen
• Met de schraaptechniek kan men alle ongewenste
begroeiing verwijderen. Hou de trimmerkop vlak
boven de grond en een ietsje scheef. Laat het uiteinde
van de draad tegen de grond slaan naast bomen,
• De draad verslijt vlugger en moet vaker aangevoerd
worden wanneer men tegen stenen, bakstenen,
beton, metalen omheiningen enz. werkt dan wanneer
men in contact komt met bomen en houten
omheiningen.
• Bij het tr immen en schoonschrapen mag u niet vol gas
(80%) geven zodat de draad langer meegaat en de
trimmerkop minder slijt.
Maaien
• De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op
plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier
moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad
parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de
grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan
beschadigen.
• Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet
voortdurend in contact komen met de grond. Een
dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen
en slijtage van de trimmerkop leiden.
Vegen
• Het ventilatoreffect van de roterende draad kan
gebruikt worden om snel en gemakkelijk schoon te
maken. Hou de draad parallel met en boven de
oppervlakken die schoongeveegd moeten worden en
beweeg het gereedschap heen en weer.
• Bij het maaien en vegen moet u vol gas geven om een
goed resultaat te krijgen.
Dutch – 143
Page 60
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 144 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Carburateur
Afstelling van het stationair toerental
Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het
luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd
zijn.
Het stationair toerental wordt afgesteld met de
stationairschroef T als opnieuw afstellen noodzakelijk is.
Draai de T-schroef eerst met de klok mee tot de
snijuitrusting begint te roteren. Draai daarna de schroef
tegen de klok in tot de snijuitrusting stilstaat. Het
stationair toerental is correct afgesteld als de motor in alle
posities gelijkmatig draait. Er moet een goede marge zijn
tot het toerental waarbij de snijuitrusting begint te draaien.
WAARSCHUWING! Als het stationair
toerental niet zo kan worden afgesteld dat
!
de snijuitrusting stilstaat, dient u uw
dealer/servicewerkplaats te raadplegen.
Gebruik de machine nooit voor deze
correct is afgesteld of gerepareerd.
Geluiddemper
Gebruik bij voorkeur een staalborstel. Op geluiddempers
zonder katalysator moet het net één keer per week
worden schoongemaakt en eventueel worden vervangen.
Op geluiddempers met katalysator moet het net één keer
per maand worden gecontroleerd en eventueel
schoongemaakt. Bij evt. beschadigingen aan het net moet dit vervangen worden. Indien het net vaak
verstopt is, kan dit erop duiden dat de functie van de
katalysator is afgenomen. Neem contact op met uw
dealer voor controle. Met een verstopt net raakt de
machine oververhit met beschadigingen aan cilinder en
zuiger tot gevolg.
NOTE!
De behuizing achter is uitsluitend voor de duidelijkheid
weggelaten uit de afbeelding. Het wordt afgeraden de
afdekking te verwijderen voor onderhoud aan het scherm.
N.B.! Gebruik de machine nooit als de geluiddemper in
slechte staat is.
Koelsysteem
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper met
!
katalysator erg warm. Dit geldt ook bij
stationair draaien. Aanraking kan
brandwonden aan de huid veroorzaken.
Denk om het brandgevaar!
N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een
katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te
checken of uw machine voorzien is van een katalysator.
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de
machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de
gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet
en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen
in brand kunnen steken.
Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciale
vonkenvanger. Als uw machine is uitgerust met deze
geluiddemper, dient u de vonkenvanger elke maand te
reinigen.
144 – Dutch
Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de
machine uitgerust met een koelsysteem.
2
1
Het koelsysteem bestaat uit:
1 Luchtinlaat in de starter.
2 Koelflenzen op de cilinder.
Maak het koelsysteem één keer per jaar schoon met een
borstel, of vaker onder veeleisende omstandigheden. Een
vuil of verstopt koelsysteem leidt tot oververhitting van de
machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd
kunnen raken.
Page 61
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 145 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Bougie
De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van
de bougie:
• Een incorrecte afstelling van de carburateur.
• Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of
verkeerde olie).
• Een vuil luchtfilter.
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden
van de bougie, wat tot motordefecten en
startmoeilijkheden kan leiden.
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk
start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst
de bougie te controleren voor u andere maatregelen
neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en
controleer of de afstand tussen de elektroden 0,65 mm
bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of
eerder indien nodig, vervangen worden.
0,65
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere
types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor
dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.
Deelbare steel
Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer
u in abnormaal stoffige omstandigheden werkt.
Luchtfilter schoonmaken
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter. Maak
het schoon in een warm sopje van water en zeep.
Controleer of het filter droog is voor u het terugplaatst.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet
altijd vervangen worden.
Wordt de machine onder stoffige omstandigheden
gebruikt, moet het luchtfilter geolied worden. Zie de
aanwijzingen in het hoofdstuk Luchtfilter oliën.
Luchtfilter oliën
Gebruik altijd filterolie, artikelnr. 531 00 92-48. De filterolie
bevat een oplosmiddel zodat het makkelijk gelijkmatig in
het filter kan worden verdeeld. Vermijd daarom contact
met de huid.
Doe het filter in een plastic zak en giet de filterolie erbij.
Kneed de plastic zak om de olie te verdelen. Knijp het filter
in de plastic zak uit en giet de overgebleven olie weg voordat
het filter op de machine wordt gemonteerd. Gebruik nooit
gewone motorolie. Deze zakt zeer snel door het filter naar
beneden en blijft dan op de bodem liggen.
Het aandrijfasuiteinde in de onderste steel moet om de 30
werkuren inwendig gesmeerd worden met vet. Als ze niet
regelmatig gesmeerd worden, bestaat het risico dat de
aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de
deelbare modellen gaan klemmen.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
• Storingen van de carburateur
• Moeilijkheden bij het starten
• Vermogensverlies
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
• Abnormaal hoog brandstofverbruik
Controleren en afstellen van de
gaskabel
Zorg ervoor dat de gaskabel voldoende strak is
gespannen, zonder dat gas wordt gegeven en de
snijuitrusting gaat draaien. De gaskabel mag niet zodanig
los zitten dat vol gas niet kan worden bereikt.
Verstel de gaskabel met de stelmoer. Draai vervolgens de
borgmoer vast.
Dutch – 145
Page 62
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 146 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud
Maak de machine uitwendig schoon.X
Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed
werken uit veiligheidsoogpunt.
Controleer of de stopschakelaar werkt.X
Controleer of de snijuitrusting niet roteert bij stationair draaien.X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig.X
Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of
slagen te verduren gehad heeft.
Controleer of de trimmerkop onbeschadigd is en geen barsten
vertoont. Vervang de trimmerkop indien nodig.
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.X
Controleer of er brandstof lekt uit motor, tank of
brandstofleidingen.
Controleer of de gaskabel correct is gespannenX
Controleer de starter en het starterkoord.X
Controleer of de trillingsdempingselementen niet beschadigd
zijn.
Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer
de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,65 mm
of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft.
Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving
van de carburateur schoon.
Controleer of de haakse overbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal vet.
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of
vervang het (geldt alleen bij geluiddempers zonder katalysator).
Maak het koelsysteem van de machine schoon.X
Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de
brandstofleiding geen barsten of andere defecten vertoont.
Vervang indien dit noodzakelijk is.
Controleer alle kabels en aansluitingen.X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en
koppelingstrommel op slijtage. Laat indien nodig bij een erkende
servicewerkplaats vervangen.
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radioontstoring heeft.
Wekelijks
onderhoud
X
X
X
X
Maandelijks
onderhoud
X
X
X
X
X
Jaarlijks
onderhoud
X
X
X
146 – Dutch
Page 63
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 147 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens (AT26CCMC)
T26CS
Motor
Cilinderinhoud, cm
Cilinderdiameter, mm35,8
Slaglengte, mm26
Stationair toerentalbereik, omw/min2700-3300
Aanbevolen max. overtoeren, t/min7800
Toerental van uitgaan as, tpm7600
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./
min.
Geluiddemper met katalysatorJa
Een toerentalgeregeld ontstekingssysteemJa
Ontstekingssysteem
BougieTORCH CMR7H
Elektrodenafstand, mm0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, cm3/liter550/0,55
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en
beschermkap, kg
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)106
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
Geluidsniveaus
(zie opm. 2)
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de
gebruiker, gemeten volgens EN ISO 11806 en ISO
22868, dB(A):
Uitgerust met trimmerkop (origineel)95
Trillingsniveaus
(zie opm. 3)
Equivalente trillingsniveaus (a
gemeten overeenkomstig EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts5,45/5,85
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste
niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde
geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van
hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 2,5 dB (A).
Opm. 3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1,5 m/s
3
dB(A)109
WA
) bij handvat,
hv,eq
2
2
.
26,2
0,75/8500
5,0
Dutch – 147
Page 64
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 148 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde
accessoires
T26CSTrimmerkopP25 (Ø 2,0 mm draad)574 61 31-01
De volgende optionele universele accessoires zijn beschikbaar voor gebruik met de genoemde modellen.
Naam uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500.
Husqvarna AB is als enige verantwoordelijk voor de op benzine aangedreven grastrimmer, platform(s) AT26CCMC
vertegenwoordigend(e) model(len) McCULLOCH T26CS respectievelijk met serienummers van 2016 en later. Het
platform- en modelnummer staan duidelijk op het productplaatje vermeld, samen met het jaartal en serienummer.
De inhoud van de hierboven beschreven verklaring is in overeenstemming met de eisen van de EU-richtlijnen:
- 2006/42/EG ”betreffende machines” 17 mei 2006.
- van 26 februari 2014 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2014/30/EU.
- 2000/14/EG 'betreffende geluidsemissies in het milieu' 08 mei 2000
In overeenstemming met bijlage V staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in het technische gegevensblad van de
bedieningshandleiding.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. heeft een vrijwillig typeonderzoek uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB, onder vermelding
van AM50270954 – Certificaat van conformiteit met EG-richtlijn 2006/42/EG voor machines. Dit certificaat is van
toepassing op alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals vermeld op het product. De geleverde grastrimmer is
conform het geteste exemplaar.
Ronnie E. Goldman, Technische directeur. (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor
technische documentatie.)
148 – Dutch
Page 65
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 192 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
AT26CCMC
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
eingesetzte Rasentrimmer können
schwere oder tödliche Verletzungen bei
Benutzern oder anderen Personen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr für von oben herabfallende
Gegenstände besteht
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Zugelassener Augenschutz
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten und
abprallenden Gegenständen.
Der Anwender des Geräts hat darauf
zu achten, dass während der Arbeit
keine Menschen oder Tiere näher als
15 m herankommen.
Nur für nichtmetallische, flexible
Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für
Trimmerköpfe mit Trimmerfäden.
Pfeile, die die Grenzen für die
Platzierung des Handgriffhalters
markieren.
Choke: Den Chokehebel in ChokeLage führen.
Den Chokehebel in BETRIEB-Lage führen.
Kraftstoffpumpe
Tanken.
Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des
Gerätes ist im Kapitel Technische Daten
und auf dem Geräteschild angegeben.
Sonstige Symbole/Aufkleber am
Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Zum Abstellen des Motors den
Stoppschalter auf Stopp stellen.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht
automatisch in die Startstellung zurück.
Um ein ungewolltes Starten zu
vermeiden, muss bei Montage,
Kontrolle und/oder Wartung daher stets
die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
Dafür sorgen, dass das Haar nicht weiter
als auf Schulterhöhe herabfä
llt.
192 – German
Visuelle Kontrolle.
Ein zugelassener Augenschutz muss
getragen werden.
Page 66
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 193 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
!
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
!
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
eingesetzte Rasentrimmer können
!
schwere oder tödliche Verletzungen bei
Benutzern oder anderen Personen
verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
German – 193
Page 67
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 194 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen
Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von
Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt
– eine Revolution in der Holzbearbeitung.
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde
erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-Kettensägen in den
1960ern. In den 1970ern und 1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und Laubblasgeräte hinzu.
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren, technischer
Innovationen und ausgeklügelter Designs fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser Markenzeichen sind.
Höchste Priorität haben für uns ein geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und niedrigere Emissionen sowie auch
größere Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten. Seine
Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich des
Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur oder Wartung
benötigen, verwenden Sie bitte die Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com. heruntergeladen werden.
194 – German
Page 68
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 195 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WAS IST WAS?
1
2
1
Was ist was am Trimmer?
1 Trimmerkopf
2 Schutz für die Schneidausrüstung
3 Führungsrohr
4 Führungsrohrverbindung
5 Loophandgriff
6 Gashebel
7 Stoppschalter
8 Gashebelsperre
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 196 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel
Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung
des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der
Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Kontroll, Wartungs- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind genau zu befolgen. Gewisse
Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
Anweisungen unter dem Titel Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als
15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am
gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Vor dem Gebrauch der Maschine eine
Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan.
WARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in seiner
!
Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem
rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet
ist und mit geringer Geschwindigkeit und
Kraft am Starthandgriff gestartet werden
kann, können u. U. auch kleine Kinder die
Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät
ohne Aufsicht ist.
Persönliche Schutzausrüstung
WICHTIG!
Falsch oder nachlässig eingesetzte Rasentrimmer
können schwere oder tödliche Verletzungen bei
Benutzern oder anderen Personen verursachen. Es ist
sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der
Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
!
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
HELM
Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände besteht
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim
Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
!
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr für
schwere oder tödliche Verletzungen
auszuschließen, sollten Personen mit
einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats
konsultieren.
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
196 – German
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen.
Page 70
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 197 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
!
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
A
B
WICHTIG!
Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät
den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
German – 197
Page 71
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 198 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät
starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und
kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum
Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Schutz für die Schneidausrüstung
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände
zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz
verhindert auch, dass der Anwender mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein
solches Netz hat.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den
Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war
oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige
Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
!
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
198 – German
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
Page 72
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 199 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
!
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran:
!
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Trimmerkopf
WICHTIG!
Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls
entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
• Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden
verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine
bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist
besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer
Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die
empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
• Erreicht eine maximale Schneidleistung.
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG!
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des
richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen
für die Schneidausrüstung.
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
!
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung kann die
!
Unfallgefahr erhöhen.
• Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine
Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist,
dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial
vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch
den Widerstand des zu mähenden Grases
überwinden muss.
• Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim
gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
• Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz
intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige
Länge zu schneiden.
• Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt.
Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
German – 199
Page 73
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 200 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage des Loophandgriffs
• Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen.
Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den
Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden
muss.
• Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
• Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
Kupplung.
verwenden.
• Bolzen, Klemmblech und Flügelmutter gemäß
Abbildung montieren. Die Flügelmutter anziehen.
Montage und Demontage des
zerlegbaren Führungsrohrs
Montage:
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
drehen.
• Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit
der Öffnung an der Kupplung (B) aus.
B
A
Demontage:
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
(mindestens dreimal) drehen.
• Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das
Motorende sicher fest und ziehen Sie das
Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
C
200 – German
Page 74
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 201 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
MONTAGE
Montage der Schneidausrüstung
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
!
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
Montage von Trimmerschutz und
Trimmerkopf
• Den Schutz gemäß Abbildung montieren. Fest
anziehen.
• Staubschutz an die Achse montieren. Die Mutter soll
ganz vom Staubschutz umschlossen sein.
• Den Staubschutz mit dem Rollgabelschlüssel
festhalten, damit die Achse nicht rotieren kann.
• Den Trimmerkopf auf die Achse schrauben.
German – 201
Page 75
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 202 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
• Sichern Sie das Gerät beim Transport, um Leckagen
von Kraftstoff und Sach- oder Personenschäden zu
vermeiden.
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, ist die Zündkappe bei der
Langzeitaufbewahrung und bei allen
Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das
Gerät ohne Aufsicht ist.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das Feuer-
!
und Explosionsrisiko und an die Gefahr
des Einatmens.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
!
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
202 – German
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet werden
(max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die Verwendung von
Ethanol-Mischungen höher als E10 führt zu Magerlauf,
der Motorschäden verursachen kann.
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
• Mischungsverhältnis
Benzin
1 US. gal3.2 oz.95 ml (cc)
5 Liter4.3 oz.125 ml (cc)
1 lmp. Gal.4.3 oz.125 ml (cc)
Mischverhältnis40 Teile Benzin und 1 Teil
1 ml = 1 cc
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Universal, Universal powered by McCULLOCHZweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere
luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
Zweitaktöl,
Liter
Zweitaktöl.
40:1
Page 76
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 203 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
Tanken
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
• Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
!
Feuergefahr:
Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit
von Funken und Flammen mischen und
eingießen.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen.
Überfüllungsschutz.
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
German – 203
Page 77
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 204 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start
• Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem
Schutz benutzen.
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Starten und stoppen
• Choke: Ihr Gerät verfügt über drei Choke-Positionen:
• Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgasposition.
• Kraftstoffpumpe: Drücken Sie die Gummiblase der
Full choke“ (Drosselklappe ganz geöffnet), Half
choke“ (Drosselklappe halb geöffnet) und die
Betriebsposition. Den Chokehebel in Choke-Lage
führen.
WARNUNG! Wenn der Motor mit Vollgas
gestartet wird, fängt die
!
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Kraftstoffpumpe 10 Mal.
WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
!
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung lösen
und Verletzungen verursachen.
Die Maschine vor dem Start immer aus
dem Auftankbereich und von der
Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät
auf festem Untergrund abstellen. Darauf
achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des
Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Starten
Kalter Motor
NOTE!
Kürzen Sie Überstände auf 13 cm, um die Belastung des
Motors während des Anlassens und Aufwärmens zu
minimieren.
204 – German
x10
• Warten Sie 10 Sekunden.
• Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starthandgriff,
maximal 6 Mal: Das Startseil niemals um die Hand
wickeln.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Page 78
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 205 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
STARTEN UND STOPPEN
• Bewegen Sie den Chokehebel in die Position Half
Choke“, wenn der Motor klingt, als würde er
anspringen.
• Ziehen Sie mit dem Gashebel in Vollgasposition am
Startseil bis der Motor startet.
Ziehen Sie das Startseil immer gerade heraus. Wenn Sie
das Startseil schräg herausziehen, reibt das Seil über die
Öse. Durch diese Reibung verschleißt das Seil schneller.
Halten Sie den Starthandgriff immer fest, wenn das Seil
eingerollt wird. Lassen Sie das Seil niemals frei aus der
ausgerollten Position zurück schnellen. Dadurch könnte
das Seil hängen bleiben oder ausfransen; außerdem
könnte die Startvorrichtung beschädigt werden.
Warmer Motor
• Den Chokehebel in BETRIEB-Lage führen.
• Dann mit der rechten Hand den Starthandgriff greifen
Stoppen
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
und das Startseil ziehen.
• Lassen Sie den Chokehebel nach dem Starten des
Motors für 20 Sekunden in der Position Half choke“.
Bewegen Sie den Chokehebel dann in die
Betriebsposition.
Wenn der Motor nicht startet, bewegen Sie den
Chokehebel in die Position Full choke“ und führen Sie die
Schritte erneut aus.
WARNUNG! Wenn der Motor mit Vollgas
gestartet wird, fängt die
!
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die
Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu
vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze
entfernt werden.
German – 205
Page 79
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 206 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einem Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und
Grastrimmen verstehen.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinflussen können.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere
noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der
Schneidausrüstung selber oder mit von der
Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen
Gegenständen in Kontakt kommen.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen
können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand
achten und das Gleichgewicht bewahren.
206 – German
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die
7 Alle Körperteile von rotierender Schneidausrüstung
8 Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
9 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
10 Beim Bewegen ist der Motor abzustellen.
11 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
12 Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Maschine auf der rechten Körperseite halten. Alle
Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten.
fernhalten.
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes
Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
befinden.
unbeaufsichtigt abstellen.
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
WARNUNG! Weder der Benutzer der
Maschine noch andere Personen dürfen
!
versuchen, das Mähgut aufzusammeln,
solange der Motor läuft oder die
Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden
können.
Stoppen Sie Motor und
Schneidausrüstung, bevor Sie Material
entfernen, das sich um den Trimmerkopf
festgesetzt hat, da ansonsten
Verletzungsgefahr besteht.
WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
!
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m
befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab,
wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden
Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich
hinter Ihnen niemand innerhalb der
Sicherheitszone befindet.
Page 80
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 207 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
ARBEITSTECHNIK
Grundlegende Arbeitstechnik
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen
lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste
oder Gras zwischen Schutz und
!
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
• Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
• Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
Mähen
• Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt
abgenutzt.
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt
und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er
gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
arbeiten (80%), damit der Faden länger hält und der
Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt
ist.
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher
schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden
parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf
die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät
beschädigt werden können.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
Trimmen
• Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und
etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende
abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt
arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material
hinein, das geschnitten werden soll.
• Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an
Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann
jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und
Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
• Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen,
indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die
Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
• Durch Sauberschaben kann unerwünschte
Vegetation vollständig entfernt werden. Den
Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen.
Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw.
herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
• Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht
ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am
Trimmerkopf führen.
Säubern
• Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann
auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen.
Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten,
die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und
herführen.
• Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas
das beste Resultat.
German – 207
Page 81
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 208 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Vergaser
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter
sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die
Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen.
Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis
die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt. Danach
die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt
eingestellte Leerlaufdrehzahl ist dann erreicht, wenn der
Motor in jeder Situation gleichmäßig läuft. Es sollte
außerdem ein guter Abstand zu der Drehzahl bestehen,
bei der die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische
Daten.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
!
Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden
Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Manche Schalldämpfer sind mit einem speziellen
Funkenfängernetz ausgestattet. Verfügt Ihr Gerät über
einen solchen Schalldämpfer, sollten Sie das Netz
mindestens einmal pro Monat reinigen. Dies geschieht
am besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern
ohne Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche
gereinigt und ggf. ausgetauscht werden. Bei
Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat
zu kontrollieren und evtl. zu reinigen. Beschädigte Netze sind auszutauschen. Wenn das Netz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator
nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei
Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft
ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge hat.
Schalldämpfer
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten
können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator
hat.
208 – German
NOTE!
Das dargestellte hintere Gehäuse ist nur aus Gründen
der Übersichtlichkeit entfernt. Es ist nicht
empfehlenswert, die Abdeckung zur Wartung des Siebes
zu entfernen.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
Page 82
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 209 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Kühlsystem
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
2
1
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1 Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2 Kühlrippen des Zylinders.
Reinigen Sie das Kühlsystem einmal jährlich mit einer
Bürste, bzw. öfter bei anspruchsvollen
Arbeitsbedingungen. Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des
Gerätes, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge
haben kann.
Zündkerze
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,65 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
0,65
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Zerlegbares Führungsrohr
Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist
alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren.
Es besteht die Gefahr, dass sich die Enden der
Antriebswelle (Nutungsverband) bei den zerlegbaren
Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht regelmäßig
geschmiert werden.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn
er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Wenn das Gerät bei staubigen Verhältnissen angewendet
wird, ist der Luftfilter einzuölen. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Einölen des Luftfilters.
German – 209
Page 83
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 210 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich Filteröl benutzen, Teile-Nr. 531 00 92-48.
Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht
gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher Hautkontakt
vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl
hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls
kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und
überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert
wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl
läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am
Boden ab.
Gasregelzug prüfen und
einstellen
Stellen Sie sicher, dass das Gaskabel bei
ausgeschaltetem Motor und stillstehender
Schneidausrüstung ausreichend gespannt ist. Das
Gaskabel darf nicht zu schlaff sein, sonst kann das Gerät
nicht mit Vollgas betrieben werden.
Stellen Sie die Mutter am Gaskabel entsprechend ein.
Ziehen Sie die Kontermutter an.
210 – German
Page 84
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 211 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen.X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren.
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.X
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert.X
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.X
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
aufweist.
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei
Bedarf den Trimmerkopf austauschen.
Schrauben und Muttern nachziehen.X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Kontrollieren, ob das Gaskabel korrekt gespannt ist.X
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren.X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,65 mm
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder
austauschen (gilt nur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
Das Kühlsystem des Geräts reinigen.X
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten
Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Wöchentliche
Wartung
X
X
X
X
Monatliche
Wartung
X
X
X
X
Jährliche
Wartung
X
X
X
German – 211
Page 85
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 212 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten (AT26CCMC)
T26CS
Motor
Hubraum, cm
Bohrung, mm35,8
Hublänge, mm26
Drehzahlbereich im Leerlauf, U/min.2700-3300
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min7800
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min7600
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min0,75/8500
KatalysatorschalldämpferJa
Drehzahlgeregeltes ZündsystemJa
Zündanlage
ZündkerzeTORCH CMR7H
Elektrodenabstand, mm0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, cm3/Liter550/0,55
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und
Schutz, kg
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A)106
Garantierte Schallleistung L
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original)95
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3)
Äquivalente Vibrationspegel (a
gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts5,45/5,85
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 2,5dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1,5 m/s
3
dB(A)109
WA
) an den Griffen,
hv,eq
2
.
2
26,2
5,0
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
WA
212 – German
Page 86
S1156009-38,T26CS_1.fm Page 213 Wednesday, April 6, 2016 1:15 PM
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör Typ
T26CSTrimmerkopfP25 (Ø 2,0 mm Faden)574 61 31-01
Die folgenden optionalen Universalhalterungen sind für die Verwendung mit den angegebenen Modellen verfügbar.
Herausgeber: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500.
Husqvarna AB übernimmt alleinige Verantwortung für den benzinbetriebenen Rasentrimmer, Ladefläche(n)
AT26CCMC der entsprechenden Modelle McCULLOCH T26CS mit Seriennummern ab 2016. Nummer der Ladefläche
sowie Modellnummer sind deutlich in Druckbuchstaben auf dem Typenschild angegeben, gefolgt vom Baujahr und der
Seriennummer.
Die oben beschriebene Erklärung entspricht den Richtlinien des Rates:
- 2006/42/EG Maschinenrichtlinie' 17. Mai 2006.
- vom 26. Februar 2014 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2014/30/EU.
- 2000/14/EG "über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen" 08. Mai 2000
In Übereinstimmung gemäß Anlage V sind die angegebenen Schallwerte im Abschnitt Technische Daten“ des
Benutzerhandbuchs zu finden.
Folgende Normen wurden angewendet:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007
Der TÜV Rheinland N.A. führte im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung gemäß AM50270954
durch – Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie 2006/42/EG für Maschinen. Wie auf dem Produkt angegeben,
ist dieses Zertifikat für alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig. Der gelieferte Trimmer entsprechen dem
Exemplar, das der EU-Typenprüfung unterzogen wurde.
Unterzeichnet im Auftrag von: Husqvarna AB, Huskvarna, Schweden, 01.03.2016.
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor. (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation.)
German – 213
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.