Masterbuilt 20051713 Owner's Manual

Page 1
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Servicio de atención al cliente: 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL
WARNING & SAFETY INFORMATION
PROPANE SMOKER MODELS 20051713
THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR USE ONLY
Manual Code: 9805130003 103113-18GH
*Actual product may differ from picture shown
Tools needed for assembly: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
This manual contains important
Burning wood chips gives off carbon
monoxide, which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips inside homes,
vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
Use only outdoors where it is
well ventilated.
Failure to follow these warnings and instructions properly could result in fi re or explosion, which
could cause property damage, personal injury, or death.
information necessary for the proper assembly
and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and
instructions before assembling and using
the appliance.
Follow all warnings and instructions when
using the appliance.
Keep this manual for future reference.
Page 2
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
DANGER DANGER
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open fl ame.
3. Open/remove door.
4. If odor continues, keep away from the appliance and immediately call your Fire Department.
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet (3m) of any structure, combustible material or other gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of fl ammable liquids.
4. If fi re should occur keep away from appliance and immediately call your fi re department. Do not attempt to extinguish an oil/grease fi re with water.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN FIRE, EXPLOSION OR BURN
HAZARD, WHICH COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
• Unit is for outdoor use only.
• Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents.
• Never use inside recreational vehicles or on boats.
• Never operate unit under overhead construction such as roof coverings, carports, awnings, or overhangs.
• Never use unit as a heater.
• Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other structures.
• Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants, grass, brush, paper, or canvas.
• Keep appliance clear and free from combustible materials such as gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Use unit on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick or rock.
• Keep children and pets away from unit at all times. Do NOT allow children to use unit.
• Unit has an open fl ame. Keep hands, hair, and face away from burner fl ame. Do NOT lean over burner when lighting. Loose hair and clothing may catch fi re.
• Allow unit to cool below 115°F (46°C) before moving or storing.
• Avoid bumping or impacting unit.
• This unit is HOT while in use and during cooling process. Wear protective gloves/mitts.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may impair user’s ability to properly assemble or safely operate unit.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in unit.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around unit during or following its use until it has cooled.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, Inc. are not recommended.
• Never use unit for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial use.
• Use in accordance with local, state and federal fi re codes.
• Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has protective collar (cylinder not included with unit).
FILETE MIÑÓN AHUMADO
4 lb. de fi lete de res 2 cucharadas de aceite de oliva 4 dientes de ajo (machacados) Sal
Pimienta molida
Madera sugerida para el ahumado:
Trocitos de madera de mezquite o de cerezo
Sazone la carne con los dientes de ajo, la sal y la pimienta. Caliente el aceite de oliva en una sartén grande. Dore la carne rápidamente a fuego vivo, por ambos lados. Esto permitirá concentrar el jugo antes de ahumarla.
Envuelva cada fi lete en papel aluminio grueso pero deje descubierta la parte superior. Rocíe un poquito de aceite de oliva sobre cada uno de los fi letes. Coloque los fi letes envueltos en el ahumador precalentado a 107°C (225°F) y cocine durante 20-30 minutos.
Un fi lete término poco cocido-medio tendrá una temperatura interna de 60°C (140°F) si lo revisa con el termómetro. Deje que la carne se enfríe un poco antes de picarla en rodajas de ½ pulgada. Sirva los fi letes a temperatura ambiente.
ELOTES AHUMADOS EN EL COBB
6 a 12 elotes con hojas ½ taza de aceite de oliva 1 manojo de cebollines
(fi namente picados) Sal Pimienta
Madera sugerida para el ahumado:
Trocitos de madera de nogal americano o de mezquite
Prepare los elotes jalando suavemente las hojas de cada mazorca Quite los fi lamentos pero no las hojas. Coloque las mazorcas en una sartén grande y llénela de agua hasta cubrir los elotes. Deje remojar varias horas.
Retire los elotes del agua. Unte aceite de oliva en cada elote y cubra con 1 a 2 cucharaditas de cebollines. Agregue sal y pimienta al gusto.
Cubra los elotes con las hojas. Coloque los elotes con hojas en el ahumador a 107°C (225°F) durante 1½ horas. Sirva con o sin hojas. Para comer, quite las hojas.
PIERNA DE CORDERO
AHUMADA
4 tazas de trocitos de madera de cerezo o de manzana Una pierna de cordero entera (con hueso) de 5-6 pies ½ taza de crema batida 1 cucharada de mostaza de Dijon 1 cucharadita de romero fresco cortado
Pimienta negra partida (opcional) Al menos 1 hora antes de asar la carne, ponga los trocitos
de madera en remojo con sufi ciente agua para que los cubra. Recorte la grasa de la carne. Escurra las astillas. Póngalas en la parrilla a fuego medio e indirecto. Ponga la mitad de los trocitos de madera sobre el carbón. Coloque la carne sobre la parrilla por encima de la bandeja de goteo. Cúbrala y déjela en la parrilla hasta que se cocine. Déjela cocinar de 1¾ a 2¼ horas para término poco cocido-medio y de 2¼ a 2¾ para término medio.
Agregue el resto de los trocitos de madera cuando haya transcurrido la mitad del tiempo. Retire la carne de la parrilla, cúbrala con papel aluminio y déjela reposar durante 15 minutos. La temperatura de la carne después de reposar debe ser de 60°C (145°F) para término poco cocido-medio y de 70°C (160°F) para término medio.
Mientras tanto, en un pequeño recipiente para mezclar, bata la crema batida con un batidor de huevos hasta que espese un poco y empiece a formar una masa, agregue la mostaza y el romero mientras sigue moviendo. Sírvala inmediatamente sobre las rebanadas de cordero. Si lo desea, rocíe pimienta.
1
18
Page 3
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
JAMÓN GLASEADO CON
JARABE DE ARCE
Pernil o paleta de 5 a 7pies (con hueso, completamente cocido)
1½ taza de jarabe de arce 1 cdta. jengibre ¼ de cdta. de nuez moscada ½ de cdta. de pimienta de Jamaica 16 clavos de olor enteros 1 lata de rodajas de piña 1 frasco de cerezas Maraschino Trocitos de madera de
nogal americano o de mezquite Quite el pellejo grueso y recorte la grasa, dejando una
capa de no más de ½” de grosor. Haga hendiduras en el jamón. En un tazón pequeño, mezcle el jarabe de arce, el jengibre, la nuez moscada y la pimienta de Jamaica (Allspice). Coloque el jamón en un plato grande y úntele la mezcla de jarabe. Deje reposar el jamón en el jarabe durante 1 o 2 horas hasta que adquiera temperatura ambiente, untándole la mezcla frecuentemente.
Cuando el jamón esté listo para el ahumado, sáquelo del plato y húndale los clavos de olor. Coloque el jamón en el ahumador precalentado a 107°C (225° F) Ahúmelo aproximadamente por 2 o 3 horas. Úntele la mezcla de jarabe al menos dos veces durante la cocción. Cuando falte una hora para terminar el ahumado, adorne el jamón con las rodajas de piña y las cerezas, y vuelva a untarle jarabe. La temperatura interna del jamón debe ser de 54°C a 60°C (130° F a 140° F).
HUACHINANGO AHUMADO
Ingredientes
1½ pies de fi lete de huachinango (con piel)
2 cucharadas de aceite de oliva
1 cucharada de azúcar morena
1 cucharada de ajo, picado 1 cucharadita de pimienta
negra recién molida 1 cucharada de jarabe de arce 6 oz. de trocitos de madera
humedecidas para ahumar 1 charola de papel aluminio
para pay
Solución con sal
2 cuartos de galón de agua 12 oz. de sal Kosher
aproximadamente 2 cdas. de azúcar morena 1 cucharada de ajo granulado
Prepare la solución con sal disolviendo sufi ciente sal en agua fría de manera que fl ote un huevo. (La cantidad mencionada es aproximada) Agregue el azúcar y el ajo granulado.
Deje el pescado en la solución con sal durante una hora. (Puede usar huachinango congelado y ponerlo en la solución con sal durante 2-2½ horas). Mezcle el aceite de oliva, el azúcar morena, el ajo y la pimienta para untarlos. Unte la mezcla de ingredientes secos en el pescado. Agregue un poco de aceite a la piel del pescado para que no se pegue a la parrilla del ahumador. Deje ahumar el pescado durante 60-70 minutos, dependiendo de su grosor, a 107.2°C (225°F). Opcional: Unte jarabe de arce al pescado para glasearlo antes de servirlo.
Costillas de cerdo
o de lechón
De 2 a 4 pies (1 a 2 kg) de costillas de cerdo o de lechón ½ cda. de sal ¼ de taza de azúcar rubia 2 cdas. de chile mexicano en polvo 1½ cdas. de comino molido 2 cdtas. de pimienta de Cayena 2 cdtas. de pimienta negra (recién molida) 2 cdtas. de ajo en polvo 2 cdtas. de cebolla en polvo
Trocitos de madera de nogal Mezcle los ingredientes y úntele mezcla a la carne, 2
horas antes de cocinarla. Deje que la carne alcance la temperatura ambiente.
Cocine las costillas en el ahumador precalentado durante 3 horas, a 107° C (225° F). Use los trocitos de madera de nogal americano durante las primeras 2 horas.
Luego de transcurridas 3 horas, saque las costillas y envuélvalas en papel aluminio grueso.
Cocínelas durante 1 o 1½ hora más.
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
• Installation of unit must conform with local codes or in the absence of local codes, with National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Liquefi ed Petroleum Gasses, ANSI/NFPA 58 or CSA B149.1, Natural Gas Installation Code; Propane Storage and Handling, CSA B149.2; or the Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2/NFPA 1192; and Recreational Vehicle Code, CSA Z240 RV Series as applicable.
• LP gas cylinder being used must be constructed and marked in accordance with specifi cations for LP gas cylinders of the US Department of Transportation (DOT) or the Standard for Cylinders, Spheres and Tubes for the Transportation for Dangerous Goods, CAN/CSA-B339.
• Always perform soapy water test (see “Soapy Water Test Instructions” in this manual) EVERY TIME you use unit.
• Before each use check all nuts, screws and bolts to make sure they are tight and secure.
• Before each use inspect gas hose for signs of damage.
• Always disconnect gas cylinder from unit when not in use.
• Never attach/disconnect gas cylinder, move or alter gas fi ttings when unit is in operation.
• Never use gas cylinder if there is evidence of dents, gouges, bulges, fi re damage, erosion, leakage, excessive rust, or other forms of visible external damage. This may be hazardous and cylinder should be taken to a liquid propane supplier to be checked.
• Regulator and hose assembly supplied with unit MUST be used. For replacement parts, if needed, contact Masterbuilt Customer Service at 1-800-489-1581.
• When lighting burner remove all smoker parts to prevent explosion from gas build up.
• If ignition does not take place within fi ve seconds using ignitor button, turn gas control valve to
off position and wait fi ve minutes and repeat lighting procedures.
• Keep fuel supply hose away from unit while in operation.
• Keep fuel supply hose away from any heated surface.
• Do NOT obstruct fl ow of combustion and ventilation. Keep ventilation openings of cylinder enclosure free and clear of debris.
• When use is complete, always turn regulator control valve OFF fi rst, then gas cylinder valve OFF.
• Gas MUST be turned off at the supply cylinder when not in use.
• Do NOT store spare LP gas cylinder under or near unit. Gas cylinder safety relief valve may overheat allowing gas to release causing fi re which may cause death or serious injury.
• Never fi ll cylinder over 80% full or cylinder may release gas causing fi re which may cause death or serious injury.
• If you smell, hear or see gas escaping, immediately get away from gas cylinder and call the Fire Department. Fire may cause death or serious injury.
• Place a dust cap on cylinder valve outlet whenever cylinder is not in use. Only install dust cap provided with cylinder. Other caps or plugs may cause leaks.
• Cylinder MUST be stored outdoors, out of children’s reach and must NOT be stored in a building, garage, or any other enclosed area.
• This appliance is not for frying turkeys.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
17
2
Page 4
SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES
GARANTÍA LIMITADA
WARNINGS
Soapy Water Test MUST be performed each time gas cylinder is connected to burner/hose or each time it is used.
• Soapy Water Test MUST be performed outdoors in well ventilated area.
• When performing Soapy Water Test keep smoker away from open fl ames, sparks or lit cigarettes.
• Smoker is designed to work with propane gas only. Only use gas cylinders marked propane with this unit. This product will NOT operate with natural gas.
• Never use an open fl ame to test for gas leaks.
PREPARATION:
• Remove any cookware from smoker.
• Make sure regulator and gas cylinder valve are turned to the OFF position.
• Prepare soapy water solution: (1) part dish washing liquid (or more if desired), (3) parts water.
• Apply soapy water solution to gas cylinder valve, regulator and hose length up to burner.
Apply solution to
gas cylinder valve
Apply solution to hose regulator
and the full length of the hose
Apply solution underneath control panel
where burner and hose are connected
Failed test will present bubbles as
shown below.
Masterbuilt garantiza que, por un plazo de 90 días contados desde la fecha de la compra original en el establecimiento minorista, sus productos no tendrán defectos de materiales ni de fabricación, siempre que se armen correctamente, se los use en condiciones normales y se les dé el mantenimiento adecuado. La garantía de Masterbuilt no ampara la pintura de acabado, pues ésta se puede deteriorar por el calor con el uso normal. La garantía de Masterbuilt no ampara la oxidación de la unidad. Para hacer reclamos en virtud de la garantía, Masterbuilt exige que se presente evidencia razonable de la compra, de modo que le sugerimos que conserve el comprobante. Toda obligación en virtud de la garantía termina en la fecha de vencimiento de la misma. Durante el período de vigencia de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reparará o cambiará los componentes defectuosos, sin costo alguno, y el pago del envío correrá a cargo del propietario del producto. Si Masterbuilt exige la devolución de los componentes en cuestión para inspeccionarlos, Masterbuilt pagará los gastos de envío por la devolución de los artículos solicitados. Esta garantía no incluye los daños materiales producidos por el uso indebido, el maltrato y los accidentes, los daños sufridos durante el transporte, o los daños causados por el uso con fi nes comerciales de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía que ofrece Masterbuilt y reemplaza toda otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías implícitas sobre su idoneidad para su comercialización o para algún otro fi n en particular. Ni Masterbuilt ni los establecimientos que venden este producto están autorizados a ofrecer garantías o a prometer recursos adicionales o incongruentes con los antes especifi cados. La responsabilidad máxima de Masterbuilt no excederá, en ningún caso, el precio que pagó el consumidor/comprador original por la compra del producto. En algunos estados no se permite la exclusión ni la limitación de los daños accesorios o indirectos. En tal caso, es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no correspondan a su caso.
(Smoker shown on back for clarity only)
TESTING GAS VALVE:
Turn gas cylinder valve ON and watch for bubbles. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder OFF and retighten fi tting. Repeat test.
TESTING REGULATOR AND HOSE:
• AFTER gas cylinder valve has passed Soapy Water Test, turn gas cylinder valve ON, open regulator control valve one full turn and check for bubbles at valve location, along full length of hose and at burner connection. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn regulator valve OFF, turn gas cylinder OFF and retighten the connection that is leaking gas. If hose is source of leak, STOP, do not use unit. Hose must be replaced.
• When test is complete, and there are no leaks, wait minimum of 5 minutes for gas fumes to diminish before lighting cooker.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO
APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR
MASTERBUILT CUSTOMER SERVICE @ 1-800-489-1581.
Note: Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a protective collar with this unit. Cylinder NOT included with this unit.
SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES
Wind Flow
Before using smoker check wind direction and place cylinder UPWIND, upright 12” (30.5cm) away from unit. This is necessary so that cylinder supply system is arranged for vapor withdrawal.
WARNING:
HOSE IS A TRIP HAZARD
Overhead Construction
10 Feet
Rails
10 Feet
Walls
Sólo para los residentes de California: No obstante esta limitación de la garantía, se aplicará la siguiente restricción específi ca: en el caso en que no sea comercialmente viable dar mantenimiento, reparar o cambiar el producto, el minorista que vende este producto o Masterbuilt le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el comprador original, antes de haber descubierto la falla. El propietario debe llevar el producto al establecimiento que lo vende, para recibir los servicios en virtud de la garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos específi cos; es posible que usted tenga además otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
Visite el portal en www.masterbuilt.com
o llénela y devuélvala a
la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA31907
Nombre: _________________________________Dirección:__________________________Ciudad:_______________
Estado/provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Dirección de correo electrónico:_________________________________
Número de modelo: __________ Número de serie: ____________________
Fecha de compra: ____- _____- _______ Lugar de compra: _________________
* Número de modelo y número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
3
12” (30.5cm) Apart
16
Page 5
TABLA DE AHUMADO
OBJETO TAMAÑO TEMP. AGUA
Estofado (brazo,
lomo, paletilla,
paleta)
Falda
Lomo asado
(con hueso)
Lomo asado
(sin hueso)
Costillas de
cerdo
Pollo
(2 pollos enteros)
Pavo
Salmón
Filetes de
pescado
Camarones,
almejas Patas de
cangrejo
Codorniz,
Paloma, etc.
Faisán, pato,
etc.
de 4 a 5 lb.
(de 1,8 a 2,3 kg)
de 3 a 4 lb.
(de 1,4 a 1,8 kg)
de 3 a 4 lb.
(de 1,4 a 1,8 kg)
5 - 7 lb.
(de 2,3 a 3,2 kg)
de 3 a 5 lb.
(de 1,4 a 2,3 kg)
de 4 a 6 lb.
(de 1,8 a 2,7 kg)
de 7 a 10 lb.
(de 3,2 a 4,6 kg)
de 2 a 3 lb. cada
uno
(de 0,9 a 1,4 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3,6 a 4,6 kg)
de 11 a 13 lb.
(de 5,0 a 5,9 kg)
de 6 a 7 lb.
(de 2.7 a 3.2 kg)
La parilla entera
La parilla entera
de 12 a 16 aves
de 5 a 7 lb.
(de 2,3 a 3,2 kg)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
de 3 a 4 cuartos de
4 cuartos de galón
4 cuartos de galón
6 cuartos de galón
de 4 a 5 cuartos de
4 cuartos de galón
de 5 a 6 cuartos de
de 3 a 4 cuartos de
5 cuartos de galón
5 cuartos de galón
de 5 a 6 cuartos de
3 cuartos de galón
3 cuartos de galón
4 cuartos de galón
de 4 a 5 cuartos de
CARNE DE RES
galón
(de 2,8 a 3,8 l)
(3.8 l)
CARNE DE CERDO
(3,8 l)
(5,7 l)
galón
(de 3,8 a 4,7 l)
(3,8 l)
galón
(de 4,7 a 5,7 l)
AVES DE CORRAL
galón
(de 2,8 a 3,8 l)
(4,7 l)
(4,7 l)
MARISCOS
galón
(de 4.7 a 5.7 l)
(2,8 l)
(2,8 l)
AVES DE CAZA
(3,8 l)
galón
(de 3,8 a 4,7 l)
TROCITOS DE
MADERA
de 2 a 3 tazas
(de 0,56 a 0,83 l)
3 tazas (0.83 l)
2 tazas (0,56 l)
3 tazas (0,83 l)
3 tazas (0,83 l)
3 tazas (0,83 l)
3 tazas (0,83 l)
2 tazas (0,56 l)
3 tazas (0,83 l)
3 tazas (0,83 l)
3 tazas (0.83 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0,28 a 0,56 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0,28 a 0,56 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0,56 a 0,83 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0,56 a 0,83 l)
TIEMPO DE
COCCIÓN
de 3 a 4 horas
de 3 a 4,5 horas
de 3,5 a 4,5
horas
de 5 a 7 horas
de 3,5 a 5,5
horas
de 2,5 a 3,5
horas
de 3,5 a 5 horas
de 2,5 a 3,5
horas
de 4 a 6 horas
de 6 a 7,5 horas
de 4 a 6.5 horas
de 1,5 a 2,5
horas
de 1 a 2 horas
de 2 a 4 horas
de 4 a 5 horas
TEMP. INTERNA
140° F (60° C) crudo, 160° F (71° C) medio
170° F (77° C) bien
cocido
170° F (77° C)
Bien cocido
170° F (77° C)
Bien cocido
170° F (77° C)
Bien cocido
Está bien hecho cuando
la carne se desprende
del hueso
180° F (82° C)
(la pata se mueve
con facilidad)
185° F (85° C)
(Se puede mover la pata
con facilidad)
La carne está blanca, se
desmenuza al pincharla
con un tenedor
La carne está blanca, se
desmenuza al pincharla
con un tenedor
Los camarones están
rosados
Se abren las cáscaras
Se puede mover la pata
con facilidad
180° F (62° C)
(85° C)
Bien hecho
WARNING
PERFORM “SOAPY WATER TEST” BEFORE EACH USE. SEE “SOAPY WATER TEST” SECTION IN
MANUAL. EXTINGUISH ALL OPEN FLAMES BEFORE CONNECTING REGULATOR TO GAS
CYLINDER. TURN GAS OFF AFTER EACH USE.
REGULATOR, BURNER AND GAS VALVE CONNECTION & OPERATION
CLOCKWISE
12.25” (45cm)
APPROX.
YELLOW
BLUE
COUNTER
CLOCKWISE
17.75”
(45cm)
APPROX.
1. Read all instructions and warnings before lighting.
2. Check gas control valve and gas cylinder valve to be certain it is in OFF position before connecting to gas cylinder. Perform soapy water test before each use.
• Inspect hose before each use. If there are signs of wear, cuts, or leaks, replace unit. DO NOT USE.
• Inspect burner before each use. Check burner and burner ventura tube for insects and insect nests. A clogged tube can lead to a fi re beneath appliance.
• Connect hose regulator to LP Gas Cylinder
1. Make sure gas cylinder valve is closed. Turn knob clockwise until it stops.
2. Make sure control knob on smoker is in the “OFF” position.
3. Remove protective cap from gas cylinder and coupling nut if applicable.
4. Center and insert regulator nipple into valve outlet on gas cylinder as shown in gure on the left. Turn regulator coupling nut clockwise until it stops. DO NOT OVER TIGHTEN.
• Perform Soapy Water Test.
• To use, turn gas cylinder ON, turn regulator control valve ON, push burner control knob in and turn counter-clockwise ¼ turn. Push ignitor button to light.
If ignition does not take place within fi ve seconds, turn gas control valve to off position
and wait fi ve minutes and repeat lighting procedures. If ignition still does not occur, see match light directions below.
• After use turn burner control knob OFF, turn regulator control valve OFF, then turn gas cylinder OFF.
Burner control knob adjusts burner fl ame. Turn knob counter-clockwise to decrease ame. Turn knob clockwise SLOWLY to increase fl ame. Push burner control knob in and turn clockwise to shut fl ame off.
• Visually check burner fl ame. A CORRECT FLAME should be blue with a small amount of yellow at the tip. An INCORRECT FLAME is excessively yellow and irregular. If an incorrect fl ame occurs, turn burner control knob to “OFF” position, turn off regulator and propane tank. Allow unit to cool and then clean burner. Let burner completely dry before re-lighting.
MATCH LIGHT INSTRUCTIONS
• Cuando la temperatura exterior sea inferior a 65° F (18° C) y/o la altitud sobrepase los 3 500 pies (1 067 m), es posible que se necesite un tiempo de cocción mayor. Use un termómetro para
medir la temperatura interna y verifi car que la carne esté completamente cocida.
• Abrir la puerta del ahumador durante la cocción puede prolongar el tiempo de cocción, debido a la pérdida de calor.
15
3. Open door during lighting.
4. Turn gas control valve on, turn gas cylinder valve on.
5. Place a long, lit fi replace match stick close enough to burner to ignite.
6. After each use, fi rst turn gas control valve off, then gas cylinder valve off. Always allow unit to cool completely before touching, moving or storing.
4
Page 6
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on silver label on back of unit.
ALMACENAMIENTO SEGURO Y MANTENIMIENTO
• Revise periódicamente todos los herrajes de las partes armadas para verifi car que la unidad funcione correctamente.
PARTS LIST
26
25
23
11
12
13
14
24
10
9
8
22
21
20
19
18
17
16
15
PART NO QUANTITY DESCRIPTION PART NO QUANTITY DESCRIPTION
1 1 Smoker Body 14 1 Ignitor (pre-assembled) 2 1 Smoker Door 15 1 Matchstick w/Chain
3 2 Body Handle 16 1 Regulator/Hose 4 1 Door Handle 17 1 Heat Shield 5 1 Temperature Gauge 18 1 Burner Box 6 1 Drip Cup 19 1 Burner (pre-assembled) 7 1 Grease Clip 20 1 Heat Diffuser 8 1 Right Front Leg 21 1 Wood Chip Tray w/ Lid
9 1 Left Front Leg 22 1 Water Pan Rack 10 2 Rear Legs 23 1 Water Pan 11 1 Control Panel 24 6 Rack Support 12 1 Valve (pre-assembled) 25 2 Cooking Grate 13 1 Control Knob
26 1 Damper
(pre-assembled)
1
3
4
5
6
7
(pre-assembled)
• Deje SIEMPRE que la unidad se enfríe completamente antes de manipularla.
• Limpie la unidad, y sus superfi cies especiales, tales como las rejillas de cocción, con productos de limpieza suaves. Frote su parte exterior con un paño húmedo. NO USE productos de limpieza para hornos.
• Cubra y guarde SIEMPRE la unidad fría, en un área protegida.
2
• La unidad está hecha de acero y puede oxidarse con el tiempo. Si aparece corrosión en las superfi cies exteriores, limpie el área con papel de lija o con lanilla de acero; después pinte esas áreas con una pintura resistente al calor.
• NUNCA PINTE LAS SUPERFICIES INTERIORES DE LA UNIDAD.
GUÍA PARA AHUMAR CARNES CON LEÑA
SABOR A LEÑA
Nogal americano
Sabor acre, ahumado y parecido
al tocino
Mesquite
Sabor dulce y delicado
Aliso
Sabor delicado y ahumado
Pacana
Sabor pronunciado y vigoroso
Arce
Sabor dulce y sutil
Manzano
Sabor dulce y delicado
Cerezo
Sabor dulce y delicado
AVES DE CORRAL
PESCADO JAMÓN
CARNE DE
RES
CARNE DE
CERDO
CORDERO
5
14
Page 7
3
16
PASO 13
Cuando no se esté utilizando, cuelgue el regulador/manguera (16) en el asa del cuerpo del ahumador (3), según se ilustra.
ASSEMBLY HARDWARE
(A)
M6x12
Phillips Screw
Qty: 25
(C)
M6
Flange Nut
Qty: 8
Self-tapping Screw
Door Handle Bushing
(B)
#10-16x3/8
Qty: 4
(D)
Qty: 1
REPLACEMENT PARTS LIST
REPLACEMENT PART ITEM NO Body Kit 9905100013 Door 9005100033 Air Damper Kit 9904090069 Left Front Leg Kit 9905100026 Right Front Leg Kit 9905100027 Rear Leg Kit 9905100014 Control Panel Kit 9905100016 Burner Box Kit 9905100005 Door Handle Kit 9905100015 Body Handle Kit 9905100028 Heat Diffuser 9005100040
(E)
Door Latch
Qty: 1
(G)
M6
Lock Nut
Qty: 1
(F)
M8
Flat Washer
Qty: 1
(H)
#8-32
Lock Nut
Qty: 1
Water Pan 9005100009 Wood Chip Tray with Lid 9005100037 Water Pan Rack 9005100035 Cooking Grate 9005100034 Temperature Gauge Kit 9904100056 Valve Kit 990060291 Ignitor Assembly Kit 990060328 Control Knob 911060014 Burner Kit 9905100018 Grease Clip 9005100025 Grate Support Kit 9907100022 Match Stick with Chain 908060003 Regulator/Hose 911060001 Drip Cup 9005100039
13
EL AHUMADOR AHORA ESTÁ LISTO PARA SU USO
(I)
Retainer Ring
(Included with temperature
gauge assembly)
Qty: 1
Hardware Kit 9905100019 Instruction Manual 9805130003
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
6
Page 8
ASSEMBLY
ARMADO
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: ADJUSTABLE WRENCH, PHILLIPS HEAD SCREWDRIVER
10
Carefully position grill as shown.
A
Do not tighten screws all the way. Leg frames may need to be adjusted during assembly.
A
STEP 1
Attach rear legs (10), right front leg with matchstick and chain (8) and
9
1
8
left front leg (9) to bottom of smoker body (1) using phillips head screws (A).
Do not fully tighten screws yet.
PASO 11
Inserte el extremo del gancho pequeño de la presilla (7) hasta arriba, a través del agujero grande
1
7
ubicado en la parte inferior del cuerpo del ahumador (1) de manera que se apoye en la lengüeta pequeña.
Coloque el recipiente de goteo (6) en la presilla de modo que quede seguro.
Nota: El recipiente de goteo se necesita para recolectar la grasa que escurre.
Quizás se deba ajustar la presilla para que se adapte al diámetro del recipiente.
6
A
8
11
STEP 2
Attach control panel (11) to right front leg (8) as shown using phillips head screws (A) and secure with fl ange nut (C).
Repeat on opposite side attaching
PASO 12
Cuelgue el portafósforos (15) en el costado del cuerpo del ahumador (1), como se ilustra.
contol panel (11) to left front leg (9).
1
9
C
1
15
7
12
Page 9
ARMADO
ASSEMBLY
23
ALGUNAS PARTES NO SE ILUSTRAN PARA MAYOR CLARIDAD
PASO 9
Coloque el recipiente para agua (23) en la parilla para el recipiente para agua (22) y deslícelo para que entre en el soporte de la parrilla (24) como se ilustra.
.
18
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY
.
STEP 3
Position burner box (18) over center
A
hole in bottom of smoker body (1), carefully aligning venturi over valve orifi ce as shown. Attach burner box (18) to smoker body (1) using phillips
1
head screws (A) and hex fl ange nut (C).
Firmly attach ignition wire to piezo ignitor on control panel as shown in Figure B.
Venturi
Valve Orifi ce
20
19
24
22
Ignition Wire
Piezo Ignitor
Figure B
STEP 4
PASO 10
Coloque el difusor de calor (20) sobre la base del ahumador (1) y alinéelo directamente por encima del quemador (19).
Coloque la charola para trocitos de madera (21) sobre las ranuras del
21
1
difusor de calor (20), como se ilustra en la fi gura C.
Nota: Para usar el ahumador, la charola para los trocitos de madera y el recipiente para el agua DEBEN estar colocados en su lugar. Esto reduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan llamaradas en la madera.
B
17
Attach heat shield (17) to burner box (18) using self tapping screws (B) as shown.
Tighten all hardware at this time.
11
20
Figura C
18
B
8
Page 10
ASSEMBLY
ARMADO
STEP 5
1
body (1). Secure with phillips
Align damper (26) inside smoker
I
PASO 7
Introduzca el termómetro (5) a través del orificio ranurado en la puerta del ahumador (2). Fíjelo con el anillo
head screws (A) and lock nut (G).
G
A
26
*Do not fasten completely, leaving hardware slightly loose in order to adjust damper.
5
2
4
H
E
D
F
Inserte la manilla de la puerta (4) en la puerta (2). Coloque la arandela plana (F), el manguito de la manilla de la puerta (D) y el picaporte de la puerta (E) en la manilla. Fíjelos con la contratuerca (H) como se ilustra.
STEP 6
Mount body handle (3) to smoker
1
body (1) using phillips head screw (A).
3
A
Repeat step on opposite side.
24
25
1
ALGUNAS PARTES NO SE ILUSTRAN PARA MAYOR CLARIDAD.
PASO 8
Coloque las rejillas de cocción (25) sobre el soporte de la parrilla (24) y córralas para meterlas en el cuerpo de ahumador (1).
9
10
Page 11
ARMADO
ASSEMBLY
PASO 5
Alinee el regulador (26) dentro del
1
cuerpo del ahumador (1). Fíjelo
I
con un tornillo Phillips (A) y una
STEP 7
Insert temperature gauge (5) through slotted hole in smoker door (2). Secure with ring (I).
contratuerca (G).
Insert door handle (4) through smoker
G
A
26
*No lo apriete completamente, deje un poco fl ojas las piezas para ajustar el regulador.
5
2
4
H
E
D
F
door (2). Place flat washer (F), door handle bushing (D), and door latch (E) onto handle. Secure with lock nut (H) as illustrated.
PASO 6
Fije el asa (3) al cuerpo del
1
ahumador (1) con el tornillo Phillips
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY.
(A)
Repita el mismo paso en el lado
3
A
opuesto.
24
25
1
STEP 8
Slide cooking grates (25) onto rack support (24) inside smoker body (1).
9
10
Page 12
ASSEMBLY
ARMADO
24
23
22
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY
.
STEP 9
Set water pan (23) into water pan rack (22) and slide onto rack support (24) as shown.
18
ALGUNAS PARTES NO SE ILUSTRAN PARA MAYOR CLARIDAD
.
PASO 3
Coloque la caja de los quemadores (18)
A
por encima del orifi cio central de la parte inferior del cuerpo del ahumador (1), y alinee cuidadosamente el tubo Venturi sobre el orifi cio de la válvula, como se ilustra. Fije la caja de los quemadores (18) en el cuerpo del ahumador (1)
1
con un tornillo Phillips (A) y una tuerca hexagonal con brida (C).
Fije bien el alambre de ignición al dispositivo de encendido piezoeléctrico en el panel de control, como se muestra en la fi gura B.
Tubo
Venturi
Orifi cio de a
válvula
Alambre de
ignición
Dispositivo de
encendido piezoeléctrico
Figura B
20
19
PASO 4
Con tornillos autorroscantes, fi je el
STEP 10
Place heat diffuser (20), onto base of smoker (1) aligning directly over burner (19).
protector contra el calor (17) en la caja del quemador (18), como se ilustra en la fi gura B.
En este momento, apriete todos los herrajes.
21
Place wood chip tray (21) onto slots of heat diffuser (20) as illustrated in Figure C.
B
17
Note: Wood chip tray and water pan MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of wood fl are ups.
1
20
Figure C
11
18
B
8
Page 13
ARMADO
ASSEMBLY
• ANTES DE ARMARLA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• ARME LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ARMADO: LLAVE INGLESA, DESTORNILLADOR PHILLIPS
10
Coloque la parrilla con cuidado, como se ilustra.
A
No apriete completamente los tornillos. Es posible que necesite ajustar los marcos de las patas al
A
9
1
8
armar el ahumador.
PASO 1
Instale las patas traseras (10), la pata delantera derecha con el portafósforos y la cadena (8) y pata delantera izquierda (9) en la parte inferior del cuerpo del con un tornillo Phillips (A).
No apriete los tornillos todavía.
ahumador (1)
la
STEP 11
Insert small hook end of grease clip (7) all of the way up through
1
large hole in bottom of smoker body (1) so that it is supported on small tab.
7
Position drip cup (6) on grease clip so it rests snugly.
Note: Drip cup is needed to collect grease run-off.
Clip may require adjustment to fi t diameter of container.
6
A
8
11
1
9
C
PASO 2
Arme el panel de control (11) en la pata delantera derecha (8) como se ilustra, fíjelo con un tornillo Phillips (A) y una tuerca con brida (C).
Repita la operación del otro lado armando delantera izquierda.
el panel de control (11) a la pata
STEP 12
Hang matchstick (15) on side of smoker body (1) as shown.
1
15
7
12
Page 14
PIEZAS PARA EL ARMADO
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
STEP 13
When not in use, hang regulator/hose (16) on body handle
3
(3) as shown.
PIEZA DE REPUESTO ART. No.
Juego de piezas del cuerpo 9905100013
16
(A)
Tornillo Phillips
M6x12
Cant.: 25
(C)
Tuerca con brida
M6
Cant: 8
(E)
Cerrojo de la puerta
Cant.: 1
(B)
Tornillo autorroscante
No. 10-16 de 3/8
Cant.: 4
(D)
Manguito de la manilla
de la puerta
Cant.: 1
(F)
Arandela plana
M8
Cant.: 1
Puerta con la placa del logotipo 9005100033
Juego de regulador de ventilación 9904090069
Juego de piezas de la pata delantera izquierda
Juego de piezas de la pata delantera derecha
Juego de piezas de las patas traseras 9905100014
Juego de piezas del tablero de control 9905100016
Juego de piezas de la caja del quemador 9905100005
Juego de piezas de la manilla de la puerta 9905100015
Juego de asas del cuerpo 9905100028
Difusor de calor 9005100040
Bandeja colectora de agua 9005100009
Charola para trocitos de madera con tapa 9005100037
Rejilla de la bandeja colectora de agua 9005100035
Rejilla de cocción 9005100034
Juego del termómetro 9904100056
Juego de la válvula 990060291
9905100026
9905100027
13
SMOKER IS READY FOR USE
(G)
Contratuerca
M6
Cant.: 1
(incluido con la unidad del
Contratuerca
(I)
Anillo de retención
termómetro)
Cant.: 1
(H)
No. 8-32
Cant.: 1
Juego de la unidad del encendedor 990060328
Perilla de control 911060014
Juego de piezas del quemador 9905100018
Presilla del recipiente para la grasa 9005100025
Piezas de apoyo para rejillas de cocción 9907100022
Portafósforos con cadena 908060003
Regulador/manguera 911060001
Recipiente para goteo 9005100039
Juego de herrajes 9905100019
Manual de instrucciones 9805130003
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO MINORISTA
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581
6
Page 15
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO MINORISTA
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas,
llame al Servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581
SAFE STORAGE & MAINTENANCE
• Inspect all hardware in assembled parts for tightness on a regular basis to ensure unit is in safe working
condition.
25
23
22
21
20
19
18
17
11
12
13
14
LISTA DE PIEZAS
26
24
10
• ALWAYS allow unit to cool completely before handling.
1
• Clean unit, including special surfaces such as cooking grates with mild cleaning agents. Wipe outside of
unit with damp rag. DO NOT use oven cleaner.
2
• ALWAYS cover and store cold unit in a protected area.
• Unit is made of steel and may rust over time. If rusting occurs on outside surfaces, clean area with sand
paper or steel wool, then cover with heat resistant paint.
• NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF UNIT.
WOOD SMOKING GUIDE FOR MEATS
WOOD FLAVOR POULTRY FISH HAM BEEF PORK LAMB
3
Hickory
4
5
6
Pungent, smoky, bacon-like fl avor
Mesquite
Sweet and delicate fl avor
Alder
Delicate, wood smoke fl avor
7
16
PIEZA No. CANTIDAD DESCRIPCIÓN PIEZA No. CANTIDAD DESCRIPCIÓN
1 1 Cuerpo del ahumador 14 1 Encendedor (preensamblado) 2 1 Puerta del ahumador 15 1 Portafósforos con cadena
3 2 Asa del cuerpo 16 1 Regulador/manguera 4 1 Manilla de la puerta 17 1 Escudo térmico 5 1 Termómetro 18 1 Caja del quemador 6 1 Recipiente para goteo 19 1 Quemador (preensamblado) 7 1 Presilla del recipiente para la grasa 20 1 Difusor de calor 8 1 Pata delantera derecha 21 1 Bandeja para astillas de madera
9 1 Pata delantera izquierda 22 1 Rejilla de la bandeja colectora
10 2 Patas traseras 23 1 Bandeja colectora de agua 11 1 Panel de control 24 6 Soporte de la parrilla
12 1 Válvula (preensamblada) 25 2 Rejilla de cocción 13 1 Perilla de control
(preensamblada)
15
9
26 1 Regulador
8
(preensamblado)
con tapa
de agua
5
Pecan
Bold and hearty fl avor
Maple
Sweet, subtle fl avor
Apple
Sweet, delicate fl avor
Cherry
Sweet, delicate fl avor
14
Page 16
SMOKING CHART
ITEM SIZE TEMP WATER
BEEF
Pot Roast
(arm, top,
chuck, blade)
Brisket
4 - 5 lbs
(1.8-2.3kgs)
3 - 4 lbs
(1.4-1.8kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
3 - 4 qts
(2.8-3.8l)
4 qts (3.8l)
PORK
Loin Roast
(bone in)
Loin Roast
(boneless)
Spare Ribs
3 - 4 lbs
(1.4-1.8kgs)
5 - 7 lbs
(2.3-3.2kgs)
3 - 5 lbs
(1.4-2.3kgs)
4 - 6 lbs
(1.8-2.7kgs)
7 - 10 lbs
(3.2-4.6kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F (93°C) 200°F (93°C)
4 qts (3.8l) 6 qts (5.7l)
4 - 5 qts
(3.8-4.7l)
4 qts (3.8l)
5 - 6 qts
(4.7-5.7l)
POULTRY
Chicken
(2 whole)
Turkey
2 - 3 lbs ea
(0.9-1.4kgs)
8 - 10 lbs
(3.6-4.6kgs)
11 - 13 lbs
(5.0-5.9kgs)
200°F (93°C)
200°F (93°C)
200°F (93°C)
3 - 4 qts
(2.8-3.8l)
5 qts (4.7l) 6 qts (5.7l)
SEAFOOD
Salmon
Fish Fillets Full Grate
Shrimp,
Clams,
Crab Legs
6 - 7 lbs
(2.7-3.2kgs)
Full Grate
200°F (93°C)
200°F (93°C)
200°F (93°C)
5 - 6 qts
(4.7-5.7l)
3 qts (2.8l)
3 qts (2.8l)
WILD GAME
Quail,
Dove, etc.
Pheasant, Duck, etc.
12 - 16 birds
5 - 7 lbs
(2.3-3.2kgs)
200°F (93°C)
200°F (93°C)
4 qts (3.8l)
4 - 5 qts
(3.8-4.7l)
• When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m), additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature.
WOOD
CHIPS
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
3 cups
(0.83l)
2 cups
(0.56l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
2 cups
(0.56l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
1 - 2 cups
(0.28-0.56l)
1 - 2 cups
(0.28-0.56l)
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
COOK TIME INTERNAL TEMP
140°F (60°C) Rare
3 - 4 hrs
3 - 4.5 hrs
3.5 - 4.5 hrs
5 - 7 hrs
3.5 - 5.5 hrs 170°F (77°C)
2.5 - 3.5 hrs
3.5 - 5 hrs
2.5 - 3.5 hrs
4 - 6 hrs
6 - 7.5 hrs
4 - 6.5 hrs Flesh white,fl akes
1.5 - 2.5 hrs Flesh white,fl akes
1 - 2 hrs
2 - 4 hrs
4 - 5 hrs
160°F (71°C) Med 170°F (77°C) Well
170°F (77°C)
Well Done
170°F (77°C)
Well Done
Well Done
Well done when meat pulls away
from bone
180°F (82°C)
(Leg moves
easily in joint)
185°F (85°C)
(Leg moves easily
in joint)
when forked
when forked
Shrimp pink Shells open
Leg moves easily in
joint
180-185°F (82-85°C) Well Done
ADVERTENCIA
EFECTÚE LA "PRUEBA CON AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. LEA LA SECCIÓN DE "PRUEBA
CON AGUA JABONOSA" DEL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS AL DESCUBIERTO ANTES DE
CONECTAR EL REGULADOR AL TANQUE DE GAS. CIERRE EL PASO DE GAS CADA VEZ, DESPUÉS DE
USAR LA UNIDAD.
CÓMO CONECTAR Y USAR EL REGULADOR, EL QUEMADOR Y LA VÁLVULA DE GAS
• Examine la manguera cada vez antes de usar el aparato. Si muestra señales de desgaste, cortes o fugas, cambie la unidad. NO LA USE.
• Examine el quemador cada vez antes de usar el aparato. Revise el quemador y el tubo del quemador para comprobar que no tenga insectos o nidos de insectos. Los tubos obstruidos pueden ocasionar incendio por debajo del aparato.
• Conecte el regulador de la manguera al tanque de gas
1. Verifi que que la válvula del tanque esté cerrada. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj, hasta que no se pueda mover más.
2. Verifi que que la perilla de control del ahumador esté en posición CERRADA.
3. Retire la tapa protectora del tanque y la tuerca de unión, si corresponde.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la toma de la válvula del tanque, como se ilustra en la fi gura de la izquierda. Gire la tuerca de unión del regulador en el sentido de las agujas del reloj, hasta que no se mueva más. NO LA APRIETE DEMASIADO
• Efectúe la "Prueba con agua jabonosa".
• Para usar el aparato, abra la válvula del tanque de gas, abra la válvula de control del regulador, oprima la perilla de control del quemador y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj ¼ de vuelta. Oprima el botón del encendedor para encender.
Si el aparato no se enciende en cinco segundos, cierre la válvula del tanque, espere 5
• minutos y repita el procedimiento de encendido. Si no se enciende a pesar de lo anterior, vea las instrucciones que siguen sobre el encendido con fósforos.
• Después del uso, gire la perilla del quemador a la posición cerrada (OFF), después cierre la válvula de control del regulador y fi nalmente haga lo mismo con la válvula del tanque. La perilla de control del quemador permite regular la altura de la llama del quemador.
• Gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir las llamas. Para aumentar la llama, gire LENTAMENTE la perilla en el sentido de las agujas del reloj. Presione la perilla y gírela en el sentido de las agujas del reloj para apagar la fl ama.
• Revise las llamas del quemador. Una LLAMA CORRECTA debe ser azul, con una pequeña porción amarilla en la punta. LA LLAMA INCORRECTA es demasiado amarilla e irregular. Si se produce una llama incorrecta, lleve la perilla de control del quemador a la posición OFF, cierre la válvula del regulador y la del tanque. Deje que la unidad se enfríe y, luego, limpie el quemador. Deje que el quemador se seque por completo antes de volverlo a encender.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO CON CERILLAS
APROX.
AZUL
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
17.75”
(45 cm)
APROX.
EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
12.25” (45 cm)
AMARILLO
1. Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de encender el aparato.
2. Revise la válvula del control y la válvula del tanque de gas para verifi car que estén en la posición de apagado (OFF) antes de conectar el tanque. Efectúe una prueba con agua jabonosa cada vez, antes de usar el aparato.
3. Abra la puerta para encender la unidad.
4. Gire la válvula de control de gas a la posición abierta, gire la válvula del tanque de gas a la posición abierta.
• Opening smoker door during cooking process may extend cooking time due to heat loss.
15
5. Coloque un fósforo largo encendido lo sufi cientemente cerca como para que el quemador se prenda.
6. Cada vez, después de usar el aparato, cierre primero la válvula de control del gas, luego la válvula del tanque de gas. Siempre deje que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o guardarla.
4
Page 17
PROCEDIMIENTO Y ADVERTENCIAS PARA LA PRUEBA CON AGUA JABONOSA
LIMITED WARRANTY
ADVERTENCIAS
La prueba con agua jabonosa SE DEBE realizar cada vez que se conecte el tanque al quemador o a la manguera, o cada
vez que se utilice la unidad.
• La prueba con agua jabonosa SE DEBE realizar al aire libre, en un área bien ventilada.
• Cuando haga la prueba con agua jabonosa, mantenga el ahumador alejado de las llamas al descubierto, las chispas o los cigarrillos.
El ahumador está diseñado para funcionar solamente con gas propano. Con esta unidad, utilice sólo tanques identifi cados como de gas propano. Este producto NO funciona con gas natural.
• Nunca verifi que la existencia de fugas con una llama al descubierto.
PREPARACIÓN:
• Retire todo utensilio de cocina del ahumador.
• Verifi que que el regulador y la válvula del tanque estén APAGADOS.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si lo desea), mezclada con (3) partes
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase. Masterbuilt warranty does not cover paint fi nish as it may burn off during normal use. Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit. Masterbuilt requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate. Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall repair or replace defective components free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s) in question for inspection, Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item. This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
de agua.
• Aplique la solución jabonosa a la válvula del tanque, el regulador y toda la manguera, hasta el quemador.
Aplique solución a la válvula
del tanque de gas.
Aplique solución al regulador y
a todo lo largo de la manquera.
Aplique la solución a la parte inferior
del panel de control dónde se conectan
el quemador y la manguera
Los resultados de la prueba son
negativos cuando se producen
burbujas.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties, expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fi tness for a particular purpose. Neither Masterbuilt nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties or to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/ purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specifi c restrictions
(sólo se muestra la parte trasera del ahumador, para evitar confusiones)
CÓMO SOMETER A PRUEBA LA VÁLVULA DE GAS:
ABRA la válvula del tanque y observe si salen burbujas. NO DEJE QUE EL GAS SALGA POR MÁS DE 12 SEGUNDOS.
Si aparecen burbujas, deténgase, CIERRE el tanque y vuelva a apretar la conexión. Repita la prueba.
CÓMO SOMETER A PRUEBA EL REGULADOR Y LA MANGUERA:
• DESPUÉS de que la válvula del tanque haya pasado la prueba del agua jabonosa, llévela a la posición ON, abra
la válvula de control del regulador dándole una vuelta completa y observe si aparecen burbujas en la parte de la válvula, a lo largo de la manguera y en la conexión con el quemador. NO DEJE QUE EL GAS SALGA POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, deténgase, gire primero la válvula del regulador y después la del tanque hacia la posición de apagado (OFF) y vuelva a apretar la conexión que presenta fuga de gas. Si la fuga ocurre en la manguera, DETÉNGASE, no utilice la unidad. Debe cambiar la manguera.
• Cuando termine la prueba y no haya fugas, espere 5 minutos hasta que se disipen los vapores antes de volver
encender la cocina.
EN CUALQUIER MOMENTO DE LA PRUEBA, SI SIGUEN APARECIENDO BURBUJAS, DETÉNGASE Y NO USE
LA UNIDAD. COMUNÍQUESE CON EL DISTRIBUIDOR DE PROPANO DE SU ZONA O CON EL SERVICIO DE
ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT, AL 1-800-489-1581.
Nota: Con esta unidad, utilice un tanque de gas de 20 lb. (9 kg) que tenga un collarín de protección. El tanque NO viene incluido
con esta unidad.
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. This expressed warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Go Online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Name: __________________________________ Address :___________________________ City:________________
PROCEDIMIENTO Y ADVERTENCIAS PARA LA PRUEBA CON AGUA JABONOSA
Antes de usar el ahumador verifi que a dirección del viento y coloque el tanque EN LA DIRECCIÓN OPUESTA AL VIENTO en posición vertical a 12” (30.5 cm) de la unidad. Esto es necesario para que el sistema de abastecimiento del tanque esté confi gurado para retirar el vapor.
ADVERTENCIA:
LAS PERSONAS SE PUEDEN TROPEZAR CON LA MANGUERA
3
Estructura techada
Barandas
Paredes
10 Pies
10 Pies
Dirección del viento
12” (30.5 cm) de separación
State/Province: ________ Postal Code: ________________Phone Number: (_____) - ____________
E-mail Address:_______________________________________
*Model Number: ____________________ *Serial Number: ____________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of unit.
16
Page 18
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MAPLE GLAZED HAM
5-7 lbs Ham Shank or Butt (fully cooked, bone in) 1 ½ cup Maple Syrup 1 tsp Ginger ¼ tsp Nutmeg ½ tsp Allspice 16 whole Cloves 1 can Pineapple Slices (canned) 1 jar Maraschino Cherries
Hickory or Mesquite Chips Remove thick skin and trim fat leaving no more
than ½” thick covering on ham. Score ham. Combine syrup, ginger, nutmeg, and allspice in a small bowl. Place ham in large dish and baste with syrup mixture. Let ham stand in syrup mixture for 1 or 2 hours basting frequently until at room temperature.
When ready to smoke remove ham from dish and stud with cloves. Place ham in preheated 225°F (107°C) smoker. Cook for about 2-3 hours. Baste with syrup mixture at least 2 times during cooking time. Before last hour of smoking decorate ham with canned pineapple and cherries and baste. Internal temperature of ham should be at 130°F-140°F (54°C-60°C) when heated thru.
SMOKED RED SNAPPER
Ingredients
1 ½ lb Red Snapper Filet (skin on)
2 tbs Olive Oil 1 tbs Brown Sugar 1 tbs Garlic, Chopped 1tsp Pepper Black-
freshly ground 1 tbs Maple Syrup 6 oz Moistened Wood
Chips for smoking 1 foil Pie Plate
Brine
2 qts Water 12 oz Kosher Salt-approx 2 tbs. Brown Sugar 1 tbs Garlic, granulated
Pork or Baby Back Ribs
2-4 lbs Pork or Baby Back Ribs ½ tbsp Salt ¼ cup Brown Sugar 2 ½ tbsp Chili Powder 1 ½ tbsp Ground Cumin 2 tsp Cayenne Pepper 2 tsp Black Pepper (freshly ground) 2 tsp Garlic Powder 2 tsp Onion Powder
Hickory Chips Mix ingredients and rub mixture on meat for 2
hours before cooking. Allow meat to reach room temperature.
Cook ribs for 3 hours at 225°F (107°C) in preheated smoker using hickory chips during the rst 2 hours.
After 3 hours remove the ribs and wrap in heavy foil.
Cook for an additional 1- 1 ½ hours.
Prepare the brine by dissolving enough salt in cold water to fl oat an egg. (The amount given is approx.) Add the sugar and the granulated garlic.
Brine the fi sh for one hour. (You can use frozen red snapper and put in the brine for about 2-2 ½ hours.) Combine the olive oil, brown sugar, garlic and pepper to make a rub. Rub the mixed dry ingredients into the fi sh. Oil the skin side of the fi sh lightly, so it won’t stick to the smoking racks. Smoke the fi sh for 60-75 minutes, depending on thickness at 225F. Optional: Paint the fi sh with maple syrup for glaze before serving.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
• Use un tanque de gas de 20 lb. (9 kg) que cuente con un collarín de protección (el tanque no viene con la unidad)
• La instalación del aparato debe cumplir con las disposiciones de los códigos locales o, en su defecto, con el Código nacional sobre gases combustibles, la norma ANSIZ223.1/NFPA 54 respecto al almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuado, la norma ANSI/NFPA 58, CSA B149.1, Código para instalaciones de gas natural, la norma CSA B149.2 respecto al almacenamiento y el manejo de gas propano, la norma ANSI A119.2/NFPA 1192 respecto a los vehículos de recreo y la serie CSA Z.240 RV del Código para el uso de vehículos de recreo.
• El tanque de gas que se utilice debe estar fabricado e identifi cado de acuerdo con las especifi caciones para tanques de gas del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos (DOT) o las normas para tanques, esferas y tuberías referente al transporte de mercancías peligrosas, CAN/CSA-B339.
• CADA VEZ que utilice la unidad, siempre realice la prueba con agua jabonosa (consulte las instrucciones de la prueba con agua jabonosa de este manual).
• Antes de cada uso, revise todas las tuercas, tornillos y pernos para confi rmar que estén bien apretados y fi jados.
• Antes de cada uso, inspeccione la manguera de gas para detectar cualquier daño.
• Desconecte siempre el tanque de gas de la unidad cuando no la esté usando.
• Durante el funcionamiento de la unidad, nunca conecte o desconecte el tanque de gas ni mueva o modifi que las conexiones de gas.
• Nunca use tanques de gas que presenten signos de: abolladuras, boquetes, bultos, daños causados por el fuego, erosión, fugas, oxidación excesiva u otros tipos evidentes de daños externos. Esto puede resultar peligroso, el tanque se debe llevar a un proveedor de propano licuado para su inspección.
• Se DEBE usar la unidad de regulador y manguera suministrada con la unidad. Llame al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt por el 1-800-489-1581 para pedir piezas de repuesto.
• Cuando encienda el quemador, retire todas las piezas del ahumador para evitar explosiones ocasionadas por la acumulación de gas.
• Si el aparato no se enciende en cinco segundos usando el botón de encendido, cierre la válvula del tanque, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido.
• Mantenga la manguera de suministro de gas alejada de la unidad mientras esté en uso.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible alejada de toda superfi cie caliente.
• NO obstruya el fl ujo de combustible ni del aire. Mantenga despejados y sin basura los orifi cios de ventilación del cuerpo del tanque.
• Cuando termine de usar el aparato, siempre CIERRE primero la válvula de control del regulador, y luego la del tanque.
• Cuando no se use la parrilla, el paso de gas se DEBE cerrar desde el tanque.
• NO guarde tanques de gas de repuesto debajo ni cerca de la unidad. La válvula de seguridad del tanque puede recalentarse y permitir la liberación de gas, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves.
• Nunca cargue el tanque a más del 80% de su capacidad máxima, de lo contrario el tanque puede despedir gas y provocar la muerte o lesiones graves.
• Si observa, huele o escucha una fuga de gas, aléjese de inmediato del tanque y llame a los bomberos. Los incendios pueden ocasionar lesiones graves o ser fatales.
• Cuando no use el tanque, colóquele una cofi a contra el polvo a la salida de la válvula. Instale sólo la cofi a contra polvo que se suministra con el tanque. Otras cofi as o tapones podrían ocasionar fugas.
• Los tanques se DEBEN guardar al aire libre, fuera del alcance de los niños, y NO se deben guardar en una edifi cación, garaje o área cerrada.
• Este aparato no se debe usar para freír pavos.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los productos que se generan por combustión al usar este aparato, contienen substancias químicas que en el estado de California se consideran causantes de defectos congénitos, daños al aparato reproductor o cáncer.
2. Este producto puede contener plomo, una substancia química que, en el estado de California, se considera causante de defectos congénitos y de otros trastornos al sistema reproductor.
Lávese las manos después de manejar este producto.
17
2
Page 19
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
PELIGRO PELIGRO
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
Si siente olor a gas:
1. Cierre el paso de gas al aparato.
2. Apague toda llama al descubierto.
3. Abra o quite la puerta.
4. Si el olor persiste, aléjese del aparato y llame a los bomberos inmediatamente.
EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR RIESGOS DE INCENDIO, DE EXPLOSIÓN O
DE QUEMADURAS, QUE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS MATERIALES, LESIONES O LA MUERTE.
1. Nunca deje desatendido el aparato mientras
esté funcionando.
2. Nunca use este aparato a menos de 10 pies (3 m) de distancia de otra estructura, material combustible o tanque de gas.
3. Nunca haga funcionar el aparato a menos de 25 pies (7.5 m) de distancia de recipientes con líquidos infl amables.
4. Si se produjera un incendio, aléjese del aparato y llame inmediatamente a los bomberos. Nunca intente extinguir con agua un incendio provocado por aceite o por grasa.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
• Esta unidad sólo se puede usar en exteriores.
• Nunca la use en lugares cerrados, como patios, garajes, edifi caciones o tiendas de campaña.
• Nunca la use en vehículos de recreo ni en embarcaciones.
• Nunca haga funcionar esta unidad bajo ninguna estructura techada, como cubiertas de techo, cocheras, toldos o aleros.
• Nunca la use como calentador.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3 m) de techos, paredes, rieles u otras estructuras.
• Mantenga mínimo 10 pies (3 m) de distancia de cualquier material combustible como madera, plantas secas, pasto, arbustos, papel o lienzo.
• Mantenga el aparato limpio y libre de materiales combustibles como la gasolina y otros líquidos y gases infl amables.
• Úsela sobre superfi cies niveladas, estables y no combustibles, como las de tierra, hormigón, ladrillos o roca.
• En todo momento, mantenga a los niños y a las mascotas alejados de la unidad. NO permita que los niños usen la unidad.
• Este aparato funciona con llamas al descubierto. Mantenga las manos, el cabello y la cara alejados de las llamas del quemador. No se incline sobre el quemador cuando lo encienda. El pelo y la ropa suelta se pueden incendiar.
• Antes de mover o de guardar la unidad, deje que se enfríe a menos de 115º F (46º C).
• Evite que la unidad reciba golpes o impactos.
• Mientras se usa, y durante el tiempo en que se enfría, la unidad permanece CALIENTE. Use mitones o guantes protectores.
• El consumo de alcohol y el uso de medicamentos, ya sean adquiridos con receta o no, pueden afectar la capacidad del usuario para ensamblar correctamente y manipular de forma segura la unidad.
• Nunca use utensilios de cocina de vidrio, plástico o cerámica con este aparato.
• NO deje que nadie realice actividades durante su uso o después de usarlo hasta que se enfríe.
• No se recomienda usar accesorios que no sean los suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.
• Nunca use esta unidad para otro fi n que no sea aquel para el cual ha sido diseñada. Esta unidad NO está fabricada para el uso comercial.
• Úsela siempre de conformidad con los códigos de prevención de incendios locales, estatales y federales correspondientes.
• Use un tanque de gas de 20 lb. (9 kg) que cuente con un collarín de protección (el tanque no viene con la unidad)
• La instalación del aparato debe cumplir con las disposiciones de los códigos locales o, en su defecto, con el Código nacional sobre gases combustibles, la norma ANSIZ223.1/NFPA 54 respecto al almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuado, la norma ANSI/NFPA 58, CSA B149.1, Código para instalaciones de gas natural, la norma CSA B149.2 respecto al almacenamiento y el manejo de gas propano, la norma ANSI A119.2/NFPA 1192 respecto a los vehículos de recreo y la serie CSA Z.240 RV del Código para el uso de vehículos de recreo.
SMOKED FILET MIGNON
4 lbs Beef Filets 2 tbsp Olive Oil 4 Garlic Cloves (crushed) Salt
Ground Pepper
Suggested wood for smoking:
Mesquite or cherry wood chips
Season meat with garlic cloves, salt and pepper. Heat olive oil in large frying pan. Sear/brown meat on all sides. This will seal in juices before smoking.
Wrap each fi llet in heavy aluminum foil leaving the tops of each uncovered. Sprinkle a little olive oil on top of each fi let. Place foil wrapped fi lets in 225 degree pre heated smoker and cook about 20- 30 minutes.
Medium rare fi let will have an internal temperature of 140 degrees when checked with thermometer. Allow meat to cool slightly then carve into ½ inch slices. Serve at room temperature.
SMOKED CORN ON THE COBB
6 to 12 ears Corn with husk still on
½ cup Olive Oil 1 bunch Green Onions
(fi nely chopped) Salt Pepper
Suggested wood for smoking:
Hickory of Mesquite Chips
Prepare corn by gently pulling back the husks on each ear. Remove the silk but not the husks. Place the ears in a large pan and fi ll with water to cover corn. Let soak for several hours.
Remove corn from water. Brush each ear with olive oil and coat with 1 to 2 tsp of green onions. Salt & pepper to taste.
Pull husks back over corn. Place corn with husks in 225 degree smoker for about 1 ½ hours. Serve with or without husks. Remove husks to eat.
SMOKED LEG OF LAMB
4 cups Apple or Cherry Wood Chips 1 5-6 lb Whole Leg of Lamb (with bone) ½ cup Whipping Cream 1 tbsp Dijon-Style Mustard 1 tsp Snipped Fresh Rosemary
Cracked Black Pepper (optional) At least 1 hour before grilling, soak wood chips in
enough water to cover. Trim fat from meat. Drain wood chips. Grill over medium low indirect heat. Sprinkle half of wood chips over the coals. Place meat on the grill rack over drip pan. Cover and grill until done. Allow 1 ¾ to 2 ¼ hours for medium rare and 2 ¼ to 2 ¾ hours for medium.
Add remaining wood chips halfway through grilling. Remove meat from grill, cover with foil and let stand for 15 minutes. The temperature of the meat after standing should be 145 for medium rare, and 160 degrees for medium.
Meanwhile, in a small mixing bowl, beat whipping cream with a rotary beater or wire whisk until slightly thickened and starts to mound, stir in mustard and rosemary. Serve immediately over lamb slices. If desired, sprinkle with pepper.
1
18
Page 20
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
MANUAL DE ARMADO, USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
AHUMADOR A GAS PROPANO MODELO 20051713
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA USARSE ÚNICAMENTE AL AIRE LIBRE
*El producto real puede ser diferente al que se muestra en la ilustración.
Herramientas necesarias para el armado: llave inglesa, destornillador Phillips
PELIGRO DE EMISIÓN DE MONÓXIDO
DE CARBONO
Este manual contiene información
La combustión del carbón produce monóxido de
carbono, que es inodoro y que puede causar la
muerte.
NO haga arder trocitos de madera dentro de
casas, vehículos, carpas, cocheras o áreas
cerradas.
Use este aparato únicamente al aire libre, en
lugares bien ventilados.
El no seguir debidamente estas advertencias e instrucciones puede ocasionar incendios o
explosiones, que pueden causar daños materiales, lesiones o la muerte.
importante, necesaria para armar y usar este
aparato de forma segura y correcta. Lea y siga todas las instrucciones y
advertencias antes de armar y usar este
Lea y siga todas las instrucciones y
advertencias cuando use este aparato.
Guarde este manual, para que lo pueda
ADVERTENCIA
aparato.
consultar en el futuro.
Page 21
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Service à la clientèle 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
MANUEL D'ASSEMBLAGE, D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION MISES EN GARDE ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Fumoir au propane MODÈLE 20051713
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE À L'EXTÉRIEUR SEULEMENT
*Le produit réel peut être différent de l'illustration
Outils requis pour l'assemblage : clé ajustable, tournevis cruciforme
ALERTE AU MONOXYDE DE CARBONE
Le présent manuel renferme des renseigne-
La combustion des copeaux de bois produit du
monoxyde de carbone, qui est un gaz sans odeur
et susceptible de causer la mort.
NE PAS brûler des copeaux de bois à l'intérieur
des maisons, des véhicules, des tentes, des ga-
rages ou de tout lieu clos.
N'utilisez le produit qu'à l'extérieur dans un en-
droit bien ventilé.
À défaut de suivre ces mises en garde et ces instructions, un incendie ou une explosion pourrait
survenir, entraînant des dommages matériels et des blessures, voire la mort.
ments importants nécessaires pour le bon as-
semblage et l'utilisation sécuritaire de l'appareil.
Lisez et observez toutes les mises en garde,
ainsi que l'ensemble des instructions avant
d'assembler et d'utiliser cet appareil.
Reportez-vous à ces avertissements et instruc-
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
MISE EN GARDE
tions lors de son utilisation.
Page 22
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
DANGER DANGER
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
1. Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveil­lance.
Si vous détectez une odeur de gaz :
1. Coupez l'alimentation en gaz de l'appareil.
2. Éteignez toute fl amme nue.
3. Ouvrez ou enlevez la porte.
4. Si l'odeur persiste, éloignez-vous de l'appareil et appelez immédiatement le ser­vice d'incendie.
2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins de 10 pi (3 m) de toute structure ou matériau combus­tible ou d'une autre bouteille à gaz.
3. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si des liquides infl ammables se trouvent dans un rayon de 25 pi (7,5 m).
4. Si un incendie se déclare, éloignez-vous de l'appareil et appelez immédiatement le service d'incendie. NE TENTEZ JAMAIS D'ÉTEINDRE UN FEU D'HUILE OU DE GRAISSE AVEC DE L'EAU.
À DÉFAUT DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS, UN INCENDIE, UNE EXPLOSION OU DES BRÛLURES POUR-
RAIENT SURVENIR, ENTRAÎNANT DES DOMMAGES MATÉRIELS ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
• Cet appareil est conçu pour un usage à l'extérieur seulement.
N'utilisez jamais l'appareil dans un lieu fermé, tel qu'un patio, un garage, un édifi ce ou une tente.
• N'utilisez jamais l'appareil à l'intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil sous une structure surélevée telle qu'une couverture, un abri d'auto, une marquise ou un porte-à-faux.
• N'employez pas l'appareil comme appareil de chauffage.
• Gardez une distance minimale de 10 pi (3 m) entre l'appareil et tout mur, rampe, structure suré­levée ou autre installation.
• Gardez une distance minimale de 10 pi (3 m) entre l'appareil et tout matériau combustible tel que du bois, des plantes sèches, du gazon, de la broussaille, du papier ou de la toile.
• Gardez l'appareil à distance et libre de tout matériau combustible tel que de l'essence ou tout autre liquide ou gaz infl ammable.
• Placez l'appareil sur une surface stable, plate et non combustible telle que de la terre battue, du béton, de la brique ou de la pierre.
• Gardez les enfants et les animaux à distance de l'appareil en tout temps. NE laissez PAS les enfants utiliser l'appareil.
• L'appareil génère une fl amme ouverte. Gardez les mains, les cheveux et le visage à distance de la fl amme. Ne vous penchez pas au-dessus du brûleur au moment de l'allumer. Des cheveux non attachés ou des vêtements amples peuvent prendre feu.
• Attendez que l'appareil se soit refroidi suffi samment pour atteindre une température inférieure à 115 °F (46 °C) avant de le déplacer ou de l'entreposer.
• Éviter de cogner ou de frapper l'appareil.
• L'ensemble des pièces de l'appareil deviennent CHAUDES lorsqu'il fonctionne, et elles le de­meurent, même en cours de refroidissement. Portez des gants ou des mitaines de protection.
La consommation d'alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la
capacité de l'utilisateur à assembler correctement l'appareil ou à le faire fonctionner de manière sûre.
• Ne placez jamais de verre, de plastique ni de céramique dans l'appareil.
• NE permettez à PERSONNE de mener des activités autour de l'appareil pendant ou après son fonctionnement, tant qu'il n'a pas refroidi.
L'utilisation d'accessoires qui n'ont pas été fournis par Masterbuilt Manufacturing, Inc. n'est pas recommandée.
• Utilisez l'appareil uniquement pour l'emploi pour lequel il a été conçu. Cet appareil n'a PAS été conçu à des fi ns commerciales.
• Utilisez l'appareil conformément aux codes municipaux, provinciaux et fédéraux d'incendie en vigueur.
• Employez une bouteille à gaz de 20 lb (9 kg) munie d’un collet de protection (bouteille non comprise).
FILET MIGNON FUMÉ
4 lb de fi lets de bœuf 2 c. à s. d'huile d'olive 4 gousses d'ail (écrasées) Sel
Poivre moulu Bois recommandé pour
le fumage : Copeaux de bois de cerisier ou de prosopis
Assaisonnez la viande de gousses d'ail, de sel et de poivre. Faites chauffer l'huile d'olive dans une grande poêle à frire. Saisissez la viande de chaque côté. Cette opération emprisonnera les jus avant le fumage.
Enveloppez chaque fi let dans du papier d'aluminium épais, en laissant les dessus à découvert. Versez un peu d'huile d'olive sur chaque fi let. Déposez les fi lets enveloppés de papier d'aluminium dans le fumoir préchauffé à 225 degrés, et faites cuire pendant environ 20 à 30 minutes.
Un fi let à cuisson mi-saignante aura une température interne de 140 degrés au thermomètre. Laissez la viande refroidir un peu, puis coupez-la en tranches d'environ ½ po. Servez une fois qu'elle est à la température de la pièce.
ÉPIS DE MAÏS FUMÉS
Bois recommandé pour le fumage :
6 à 12 épis de maïs (ne pas enlever les feuilles)
½ tasse d'huile d'olive
1 botte d'oignons verts nement hachés
Sel
Poivre
Copeaux de caryer ou de prosopis
Préparez le maïs en tirant doucement sur les feuilles de chaque épi pour le dégager. Enlevez les soies, mais pas les feuilles. Placez les épis dans un grand chaudron et ajoutez assez d'eau pour les recouvrir. Laissez tremper pendant plusieurs heures.
Sortez le maïs de l'eau. Brossez chaque épi avec de l'huile d'olive et parsemez avec 1 à 2 c. à thé d'oignons verts. Salez et poivrez au goût.
Tirez de nouveau sur les feuilles pour recouvrir l'épi. Déposez les épis avec leurs feuilles dans le fumoir à 225 degrés pendant environ 1½ heure. Servez avec ou sans les feuilles. Enlevez les feuilles pour manger.
GIGOT D'AGNEAU FUMÉ
4 tasses de copeaux de pommier ou de cerisier 1 gigot d'agneau entier (avec os) de 5 à 6 lb ½ tasse de crème à fouetter 1 c. à s. de moutarde de Dijon 1 c. à thé de romarin frais
Poivre noir moulu (facultatif) Au moins une heure avant la cuisson, faites tremper
les copeaux dans assez d'eau pour les recouvrir. Enlevez le gras de la viande. Drainez les copeaux. Faites griller au-dessus d'une chaleur indirecte à une température moyennement basse. Parsemez la moitié des copeaux sur les briquettes. Placez la viande sur la grille, au-dessus du plateau d'égouttement. Couvrez et grillez jusqu'à ce que la viande soit cuite. Prévoyez 1¾ à 2¼ heures pour une cuisson mi-saignante et 2¼ à 2¾ heures pour une cuisson à point.
Ajoutez le reste des copeaux au milieu de la cuisson. Retirez la viande de la grille, recouvrez-la avec du papier d'aluminium et laissez reposer pendant 15 minutes. Après le repos, la température de la viande doit être de 145 degrés pour une cuisson mi­saignante et de 160 degrés pour une cuisson à point.
Pendant ce temps, dans un petit bol à mélanger, fouettez la crème à fouetter au moyen d'un fouet mécanique ou d'un fouet, jusqu'à ce qu'elle soit légèrement épaissie et commence à former des pics; ajoutez la moutarde et le romarin. Servez immédiatement sur les tranches d'agneau. Poivrez au goût.
1
18
Page 23
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
RECETTES FUMÉES DE MASTERBUILT
MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
JAMBON GLACÉ À L'ÉRABLE
Jarret arrière ou jambon de 5 à 7 kg (entièrement cuit, sans retirer l'os)
1½ tasse de sirop d'érable 1 c. à thé de gingembre ¼ c. à thé de muscade ½ c. à thé de piment de la Jamaïque 16 clous de girofl e entiers 1 boîte d'ananas tranché (en conserve) 1 bocal de cerises au marasquin
Copeaux de caryer ou de prosopis Retirez la peau épaisse et enlevez le gras, en ne
laissant pas plus d'une épaisseur de ½ po sur le jambon. Pratiquez des entailles sur le jambon. Mélangez le sirop, le gingembre, la muscade et le piment de la Jamaïque dans un petit bol. Placez le jambon dans un grand plat et versez-y la sauce à l'érable. Laissez tremper le jambon dans la sauce de 1 à 2 heures, en arrosant souvent jusqu'à ce que le jambon soit à la température de la pièce.
Lorsque le jambon est prêt pour le fumage, retirez­le du plat et plantez-y les clous de girofl e. Placez le jambon dans le fumoir préchauffé à 225 °F (107 °C). Faites cuire pendant 2 à 3 heures. Arrosez le jambon avec le mélange au sirop d'érable au moins 2 fois pendant la cuisson. Au moins une heure avant la fi n du fumage, décorez le jambon avec les ananas en tranches et les cerises, puis arrosez le tout avec la sauce à l'érable. La température interne du jambon doit atteindre 130 °F (de 54 à 60 °C) lorsqu'il est cuit de part en part.
SÉBASTE AUX YEUX JAUNES FUMÉE
Ingrédients
1½ lb de fi lets de sébaste aux yeux jaunes (avec la peau)
2 c. à s. d'huile d'olive 1 c. à s. de cassonnade 1 c. à s. d'ail haché 1 c. à thé de poivre noir
fraîchement moulu 1 c. à s. de sirop d'érable 6 oz de copeaux humectés pour
le fumage 1 assiette à tarte en papier
d'aluminium
Saumure
2 pintes d'eau Environ 12 oz de sel
kosher 2 c. à s. Cassonnade 1 c. à s. d'ail déshydraté
17
CÔTES DE PORC OU PETITES CÔTES LEVÉES DE DOS
2 à 4 lb de côtes de porc ou de petites côtes levées de dos
½ c. à s. de sel ¼ tasse de cassonade 2½ c. à s. de poudre de chili 1½ c. à s. de cumin moulu 2 c. à thé de poivre de Cayenne 2 c. à thé de poivre noir (fraîchement moulu) 2 c. à thé de poudre d'ail 2 c. à thé de poudre d'oignon
Copeaux de caryer
Mélangez les ingrédients et frottez le mélange sur la viande pendant 2 heures avant la cuisson. Laissez la viande atteindre la température de la pièce.
Faites cuire les côtes dans le fumoir pendant 3 heures à 225 °F (107 °C). Utilisez les copeaux de bois de caryer au cours des 2 premières heures.
Après 3 heures, retirez les côtes et enveloppez­les dans un papier d'aluminium.
Faites cuire à nouveau pendant 1 heure à 1 ½ heure.
Préparez la saumure en dissolvant assez de sel dans l'eau froide pour qu'un œuf y fl otte. (La quantité indiquée est approximative.) Ajoutez le sucre et l'ail déshydraté.
Saumurez le poisson pendant une heure. (Vous pouvez utiliser de la sébaste surgelée et la laisser dans la saumure pendant 2 à 2½ heures.) Mélangez l'huile d'olive, la cassonnade, l'ail et le poivre pour en faire un apprêt. Enduisez le poisson avec les ingrédients secs mélangés. Huilez légèrement la peau du poisson, pour qu'elle ne colle pas sur les grilles de fumage. Faites fumer le poisson à 225 °F pendant 60 à 75 minutes, selon l'épaisseur. Facultatif : enduisez le poisson d'un glacis de sirop d'érable avant de le servir.
• L’installation de cet appareil doit se faire en conformité avec les codes locaux et, en l’absence de ceux-ci, avec le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Liq­uefi ed Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58 ou CSA B149.1, Natural Gas Installation Code, Propane Storage and Handling, CSA B149.2, ou le code Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2/ NFPA 1192 et Recreational Vehicle Code, CSA Z240 RV Series, s’il y a lieu.
• La bouteille à gaz employée doit être fabriquée et étiquetée conformément aux spécifi cations pour les bouteilles à GPL du ministère des Transports des États-Unis ou à la norme concernant les bouteilles et les tubes pour le transport des marchandises dangereuses, CAN/CSA-B339.
• Effectuez toujours un test d'étanchéité avec de l'eau savonneuse (voir la section « Test d'étanchéité avec de l'eau savonneuse » du présent manuel) CHAQUE FOIS que vous utilisez l'appareil.
• Avant toute utilisation, vérifi ez tous les écrous, les vis et les boulons afi n de vous assurer qu'ils sont bien serrés.
Avant chaque utilisation, inspectez le tuyau à gaz pour repérer la présence éventuelle de dommages.
• La bouteille doit être déconnectée de l'appareil lorsqu'elle n'est pas utilisée.
• Il ne faut jamais fi xer/déconnecter la bouteille à gaz, déplacer ou modifi er les raccords pour le gaz lorsque l'appareil fonctionne.
• N'utilisez jamais une bouteille à gaz qui montre des signes de bosselure, d'entaille, de renfl e- ment, de dommage par le feu, d'érosion, de fuite, de rouille excessive, ou de toute autre forme de dommages externes visibles. Cela peut être dangereux; il faut dans un tel cas apporter la bouteille à un fournisseur en gaz propane pour le faire inspecter. Il FAUT IMPÉRATIVEMENT employer le régulateur et le raccord de tuyau fourni avec l'appareil. Pour
• obtenir des pièces de rechange, appelez le service à la clientèle de Masterbuilt au 1-800-489-1581.
• Avant l'allumage des brûleurs, retirez toutes les pièces du fumoir pour empêcher qu'une explo­sion ne se produise en raison de l'accumulation de gaz.
• Si l'allumage ne s'effectue pas en moins de cinq secondes à l'aide du bouton d'allumage, fer­mez la valve de contrôle du gaz et attendez cinq minutes avant de répéter la procédure.
• Gardez le tuyau d'alimentation en gaz à distance de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne.
• Gardez le tuyau d'alimentation en gaz à distance de toute surface chaude.
• N'OBSTRUEZ PAS les fl ux de combustion ou de ventilation. Veillez à garder les orifi ces pour la ventilation dégagés et exempts de tout débris.
• Lorsque vous avez terminé l'utilisation de l'appareil, fermez toujours en premier la valve de commande, puis celle du bouteille à gaz.
• Fermez l'alimentation en gaz au niveau de la bouteille quand l'appareil n'est pas utilisé.
• N'ENTREPOSEZ PAS un bouteille à gaz de rechange sous l'appareil ni à proximité de celui-ci. La soupape de sûreté et de décharge de la bouteille peut surchauffer, ce qui permet au gaz de fuir, causant un incendie intense qui pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Ne remplissez jamais la bouteille à plus de 80 % de sa capacité, car du gaz peut alors se libérer, causant un incendie qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Si vous voyez, sentez ou entendez une fuite de gaz, éloignez-vous immédiatement de la bouteille à gaz et de l'appareil et appelez le service d'incendie. Un tel incendie peut causer des blessures graves, voire la mort.
• Placez un capuchon cache-poussière sur la valve de la bouteille lorsque celle-ci n'est pas utili­sée. N'utilisez que le capuchon cache-poussière fourni avec la bouteille. L'emploi d'autres types de capuchon risque d'entraîner des fuites de gaz.
• La bouteille DOIT être entreposée à l'extérieur, hors de la portée des enfants; elle NE DOIT PAS être entreposée dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit fermé.
• Cet appareil n'est pas conçu pour faire frire des dindes.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 EN CALIFORNIE
1. Produits de combustion produites lors de l’utilisation de ce produit contiennent des produits chimiques connus à l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congéni­tales et d’autres troubles de la reproduction.
2.
Ce produit contient des produits chimiques, y compris du plomb, reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ CE PRODUIT.
2
Page 24
MISES EN GARDE ET PROCÉDURES RELATIVES AU TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE
GARANTIE LIMITÉE
MISES EN GARDE
• Un test d'étanchéité avec de l'eau savonneuse DOIT être effectué chaque fois que l'on effectue le raccord de la bouteille à gaz au brûleur ou au tuyau, ou à chaque utilisation.
• Le test d'étanchéité à l'eau savonneuse DOIT être effectué à l'extérieur dans un endroit bien aéré.
• Au cours du test, gardez le fumoir loin de toute fl amme nue, cigarette allumée ou étincelle.
• Le fumoir n'a été conçu que pour fonctionner avec du gaz propane. N'utilisez que des bouteilles à gaz portant la mention « propane » avec cet appareil.
Ce produit NE fonctionnera PAS avec du gaz naturel.
• N'utilisez en aucun cas une fl amme nue pour détecter une fuite de gaz.
PRÉPARATION :
• Retirez tout article de cuisine du fumoir.
• Assurez-vous que le régulateur et la valve de la bouteille à gaz sont FERMÉS.
• Mélangez une mesure de détergent à vaisselle (ou plus si vous le désirez) pour trois mesures d'eau.
• Appliquez la solution d'eau savonneuse sur la valve de la bouteille à gaz, le régulateur, ainsi que sur toute la longueur du tuyau entre la bouteille et le brûleur.
Appliquez la solution sur
la valve de la bouteille à gaz
Appliquez la solution sur le
régulateur et sur toute la longueur
du tuyau.
Appliquez la solution à la connexion de
la valve et du tuyau
Si le test échoue, des bulles se
formeront, comme dans l'exemple
ci-dessous.
Masterbuilt garantit que ce produit est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'œuvre, à condition qu'il soit assemblé de manière appropriée et qu'il soit utilisé de façon normale en suivant les directives d'entretien recommandées, et ce, pendant une période de 90 jours suivant la date d'achat d'origine. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la couche de peinture de fi nition, car elle peut brûler dans un con- texte d'usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la formation de rouille sur l'appareil. Pour bénéfi cier de la garantie, Masterbuilt exige une preuve d'achat réputée raisonnable et recommande à cet effet de conserver le reçu de caisse. À la fi n de la période de ladite garantie, toutes les obligations du fabricant prennent fi n. Au cours de la période de garantie indiquée, Masterbuilt peut choisir, à sa discrétion, de remplacer ou de ré­parer sans frais les pièces défectueuses. Il appartient toutefois à l'acheteur d'assumer les frais d'expédition. Si Masterbuilt demande que lui soient envoyées les pièces en question pour inspection, l'entreprise as­sumera alors les frais d'expédition associés au retour de l'article demandé. La présente garantie exclut tout dommage matériel découlant d'une utilisation non conforme, d'un usage abusif, d'un accident, de dommages subis au cours de la manipulation ou du transport de l'appareil, ainsi que de tout emploi commercial de l'appareil.
La présente garantie constitue l'unique garantie offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie, ex­presse ou implicite, y compris les garanties tacites de valeur marchande ou d'aptitude à un usage particulier. Ni Masterbuilt ni le magasin de détail qui vend ce produit ne sont autorisés à offrir des garanties ou à prom­ettre quoi que ce soit qui dépasse ou qui contredise ce qui fi gure ci-dessus. La responsabilité de Masterbuilt se limitera, dans tous les cas, au prix d'achat payé pour le produit par
(le fumoir est montré à l'endos afi n d'éviter
TEST DE LA VALVE DE GAZ :
de surcharger la page)
• Ouvrez la valve de la bouteille, puis surveillez l'ensemble des composants pour repérer l'apparition éventu-
l'acheteur d'origine. Certains États ou certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de la responsabilité pour des dommages accessoires ou indirects. Dans un tel cas, il est possible que la restric­tion ci-dessus ne s'applique pas à vous.
elle de bulles. NE LAISSEZ PAS L'ARRIVÉE DE GAZ OUVERTE PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, fermez la bouteille à gaz et procédez au serrage des raccords. Reprenez le test.
TEST DU TUYAU ET DU RÉGULATEUR DE GAZ :
UNE FOIS que la valve de la bouteille à gaz a passé avec succès le test d'étanchéité à l'eau savonneuse, ouvrez la valve de la bouteille à gaz, ouvrez la valve de commande du régulateur d'un tour complet, puis vérifi ez la forma- tion éventuelle de bulles vis-à-vis de la valve, tout le long du tuyau et vis-à-vis du raccord du brûleur. NE LAISSEZ PAS L'ARRIVÉE DE GAZ OUVERTE PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, fermez la bouteille à gaz et procédez au serrage du raccord où se produit la fuite. Si la fuite est présente le long du tuyau, AR­RÊTEZ TOUT, n'utilisez pas l'appareil. Le tuyau doit être remplacé.
Pour les résidents de Californie seulement. Nonobstant cette limitation de garantie, les restrictions spéci­ ques suivantes s'appliquent : si la réparation ou le remplacement du produit n'est pas possible, le détaillant ayant vendu ce produit ou Masterbuilt remboursera le prix d'achat payé pour ce produit, moins un mon­tant directement proportionnel à l'utilisation qui en a été faite avant la découverte du défaut par l'acheteur d'origine. Le propriétaire peut rapporter le produit au magasin où il l'a acheté afi n de faire appliquer les mesures prévues dans la présente garantie. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifi ques; vous pouvez également disposer d'autres droits qui peuvent varier d'un État ou d'une province à l'autre.
• Lorsque le test est terminé et que vous n'avez repéré aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour per­mettre la dissipation d'émanations avant de rallumer l'appareil.
PENDANT LE TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE, SI DES BULLES CONTINUENT DE SE FORMER,
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL. COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ PROPANE OU
APPELEZ LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT AU NUMÉRO 1-800-489-1581.
Remarque : Utilisez uniquement une bouteille à gaz de 9 kg (20 lb) munie d'un collet de protection avec cet appareil. La
bouteille N'EST PAS comprise avec l'appareil.
Rendez-vous sur le site Web www.masterbuilt.com
ou complétez et retournez le formulaire à
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
MISES EN GARDE ET PROCÉDURES RELATIVES AU TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE
Direction du vent
Avant d'utiliser le fumoir, vérifi ez la direction du vent et placez la bouteille AU VENT, à la vertica­le, à 30,5 cm (12 po) de l'appareil. C'est néces­saire pour que le système d'alimentation de la bouteille puisse laisser les vapeurs se dissiper.
AVERTISSEMENT :
LE TUYAU CONSTITUE
UN DANGER DE CHUTE
3
Structure surélevée
3 m (10 pi)
Traverses
3 m (10 pi)
Parois
Distance de 30,5 cm (12 po)
Nom : ________________________________ Adresse :___________________________ Ville :________________
État/Province : ________ Code postal : ________________Numéro de téléphone : (_____) - ____________
Courriel :_______________________________________
*Numéro de modèle : ____________________ *Numéro de série : ____________________
Date de l'achat : _____- ______-_______ Lieu de l'achat : ____________________________________
*Les numéros de modèle et de série se trouvent sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
16
Page 25
TABLEAU DE FUMAISON
VIANDE TAILLE TEMP. EAU
COPEAUX DE
BOIS
BŒUF
Bœuf braisé
(bras, dessus, bloc d'épaule,
pointe)
Pointe de poitrine
De 4 à 5 lb
(De 1,8 à 2,3 kg)
De 3 à 4 lb
(De 1,4 à 1,8 kg)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
De 3 à 4 pintes (De 2,8 à 3,8 l)
4 pintes
(3,8 l)
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
PORC
Rôti de longe
(non désossé)
Rôti de longe
(désossé)
Côtelettes
De 3 à 4 lb
(De 1,4 à 1,8 kg)
De 5 à 7 lb
(De 2,3 à 3,2 kg)
De 3 à 5 lb
(De 1,4 à 2,3 kg)
De 4 à 6 lb
(De 1,8 à 2,7 kg)
De 7 à 10 lb
(De 3,2 à 4,6 kg)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F (93 °C)
4 pintes
(3,8 l)
6 pintes
(5,7 l)
De 4 à 5 pintes (De 3,8 à 4,7 l)
4 pintes
(3,8 l)
De 5 à
6 pintes
(De 4,7 à 5,7 l)
2 tasses
(0,56 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
VOLAILLE
Poulet
(2 poulets entiers)
Dinde
De 2 à 3 lb chacun
(De 0,9 à 1,4 kg)
De 8 à 10 lb
(De 3,6 à 4,6 kg)
De 11 à 13 lb
(De 5 à 5,9 kg)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
De 3 à 4 pintes (De 2,8 à 3,8 l)
5 pintes
(4,7 l)
6 pintes
(5,7 l)
2 tasses
(0,56 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
FRUITS DE MER
Saumon
Filets de poisson
Crevettes,
huîtres,
pattes de crabe
De 6 à 7 lb
(De 2,7 à 3,2 kg)
Grille entière
Grille entière
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
De 5 à 6 pintes (De 4,7 à 5,7 l)
3 pintes
(2,8 l)
3 pintes
(2,8 l)
3 tasses
(0,83 l)
De 1 à 2 tasses
(De 0,28 à 0,56 l)
De 1 à 2 tasses
(De 0,28 à 0,56 l)
GIBIER
Caille,
colombe, etc.
Faisan, canard,
etc.
De 12 à 16 oiseaux
De 5 à 7 lb
(De 2,3 à 3,2 kg)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
4 pintes
(3,8 l)
De 4 à 5 pintes (De 3,8 à 4,7 l)
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
• Lorsque la température extérieure est inférieure à 65 °F (18 °C) ou que la région se situe à une altitude supérieure à 3 500 pi (1 067 m), le temps de cuisson nécessaire peut s'allonger. Pour vous assurer que la viande est entièrement cuite, servez-vous d'un thermomètre à viande pour tester la température interne de la viande.
• Si vous ouvrez la porte du fumoir pendant la cuisson, cela peut également augmenter le temps néces­saire à la cuisson en raison de la perte de chaleur occasionnée.
15
TEMPS DE
CUISSON
De 3 à 4 h
De 3 à 4,5 h
De 3,5 à 4,5 h
De 5 à 7 h
De 3,5 à 5,5 h
De 2,5 à 3,5 h
De 3,5 à 5 h
De 2,5 à 3,5 h
De 4 à 6 h
De 6 à 7,5 h
De 4 à 6,5 h
De 1,5 à 2,5 h
De 1 à 2 h
De 2 à 4 h
De 4 à 5 h
TEMP. INTERNE
140 °F (60 °C) saignant
160 °F (71 °C) à point
170 °F (77 °C) bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
Bien cuit lorsque la vi-
ande se détache de l'os
180 °F (82 °C)
(La patte bouge
librement)
185 °F (85 °C)
(La patte bouge
librement)
Chair blanche qui s'effrite au contact des dents d'une fourchette
Chair blanche qui s'effrite au contact des dents d'une fourchette
Crevettes roses
Coquillages ouverts
La patte bouge
librement
de 180 à 185 °F (de 82 à 85 °C)
Bien cuit
MISE EN GARDE
EFFECTUEZ LE « TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE » AVANT CHAQUE UTILISATION.
CONSULTEZ LA SECTION « TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE » DU MANUEL. ÉTEIGNEZ
TOUTE FLAMME NUE AVANT DE CONNECTER LE RÉGULATEUR À LA BOUTEILLE À GAZ. FERMEZ
L'ALIMENTATION EN GAZ APRÈS CHAQUE USAGE.
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR, DU BRÛLEUR ET DE LA VALVE DE GAZ
SENS
HORAIRE
12,25 po (45 cm)
ENVIRON
JAUNE
BLEU
SENS
ANTIHORAIRE
17,75 po
(45 cm)
ENVIRON
INSTRUCTIONS POUR ALLUMAGE AVEC UNE ALLUMETTE
1. Lisez toutes les instructions et les mises en garde avant de procéder à l'allumage.
2. Vérifi ez la valve de contrôle du gaz et la valve de la bouteille de gaz pour vous assurer que tout est éteint avant d'effectuer le branchement sur la bouteille de gaz. Effectuez un test d'étanchéité à l'eau savonneuse avant chaque utilisation.
3. Ouvrez le couvercle durant l'allumage.
4. Allumez la valve de commande de gaz et celle de la bouteille à gaz.
5. Placez une longue allumette allumée assez près du brûleur pour que celui-ci s'allume.
6. Après chaque utilisation, fermez d'abord la valve de com­mande du gaz, puis celle de la bouteille à gaz. Laissez toujours l'appareil refroidir complètement avant de le toucher, de le dé­placer ou de l'entreposer.
• Inspectez le tuyau avant chaque usage. Si vous remarquez des signes d'usure, d'entailles ou de fuites, remplacez l'appareil. N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL.
Inspectez le brûleur avant chaque usage. Avant toute utilisation, nettoyez le brûleur et les tubes venturi et vérifi ez qu'ils ne contiennent pas d'insectes ou de nids d'insectes. Si le tube est obstrué, cela peut causer un incendie sous l'appareil.
• Connectez le régulateur à la bouteille à gaz
1. Assurez-vous que la valve de la bouteille est fermée. Tournez le bouton de ré­glage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2.
Assurez-vous que le bouton de réglage du fumoir se trouve en position fermée (OFF).
3. S'il y a lieu, enlevez le capuchon de protection et l'écrou de raccord de la valve de la bouteille à gaz.
4. Insérez le mamelon du régulateur bien au centre dans la valve de la bouteille à gaz de la façon illustrée sur le schéma de gauche. Tournez l'écrou de raccord du régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT.
• Effectuez un test d'étanchéité à l'eau savonneuse.
• Pour utiliser l'appareil, ouvrez la bouteille à gaz, ouvrez la valve de contrôle du régulateur, appuyez sur le bouton de réglage du brûleur et tournez-le d'un quart de tour dans le sens antihoraire. Appuyez ensuite sur le bouton d'allumage.
Si l'allumage ne s'effectue pas en moins de cinq secondes, fermez la valve de contrôle
du gaz et attendez cinq minutes avant de répéter la procédure. Si l'allumage ne se produit toujours pas, consultez les instructions d'allumage avec allumette ci-dessous.
• Après utilisation, fermez le bouton de réglage du brûleur, fermez la valve de com­mande du régulateur, puis fermez la bouteille à gaz.
Le bouton de réglage du brûleur permet d'ajuster la hauteur des fl ammes. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire. Tournez LENTEMENT le bouton de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de la fl amme. Pour éteindre la fl amme, appuyez sur le bouton de réglage du brûleur et tournez-le dans le sens horaire.
Vérifi ez visuellement les fl ammes produites par le brûleur. Une FLAMME CORRECTE doit être bleue avec un peu de jaune à l'extrémité. Une FLAMME INCORRECTE est trop jaune et irrégulière. Si une fl amme incorrecte est observée, éteignez le brûleur avec le bouton de réglage, puis fermez le régulateur et la bouteille à gaz. Laissez l'appareil refroi­dir, puis nettoyez le brûleur. Laissez le brûleur sécher complètement avant de le rallumer.
4
Page 26
ARRÊTEZ!
NE RENVOYEZ PAS L'APPAREIL AU DÉTAILLANT Pour obtenir de l'aide pour le montage ou encore
des pièces de rechange, ou si des pièces sont endommagées ou manquantes,
appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main pendant l'appel.
Ces numéros sont situés sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
RANGEMENT ET ENTRETIEN SÉCURITAIRES
• Inspectez les composants de chacune des parties assemblées de l'appareil de façon régulière afi n de vous assurer que l'appareil fonctionne de façon sécuritaire.
25
23
22
21
20
19
18
17
LISTE DES PIÈCES
26
24
11
12
13
14
10
• Laissez TOUJOURS l'appareil refroidir complètement avant de le déplacer ou de le manipuler.
1
• Nettoyez l'appareil, y compris les surfaces spéciales, telles que les grilles de cuisson, au moyen d'agents nettoyants doux. Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'EMPLOYEZ PAS de net-
2
toyeur pour le four.
• Une fois que l'appareil a refroidi, veillez à TOUJOURS le couvrir et à l'entreposer dans un endroit protégé.
• L'appareil est fabriqué avec de l'acier, et il peut donc rouiller à la longue. Si la rouille apparaît sur une sur­face extérieure, nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou d'une laine d'acier, puis couvrez la surface avec de la peinture qui résiste à la chaleur.
• EN AUCUN CAS NE COUVREZ DE PEINTURE LES SURFACES INTÉRIEURES DE L'APPAREIL.
3
GUIDE DE FUMAISON DE LA VIANDE AU BOIS
4
SAVEUR DE BOIS VOLAILLE POISSON JAMBON BŒUF PORC AGNEAU
5
Caryer
6
Saveur intense similaire à celle
du bacon
15
9
N° DE
PIÈCE
N° DE
PIÈCE
16
QUANTITÉ DESCRIPTION
1 1 Structure du fumoir 14 1 2 1 Porte du fumoir 15 1
QUANTITÉ DESCRIPTION
8
Dispositif d'allumage (préassemblé) Allumette avec chaîne (préassemblé)
3 2 Poignée de la structure 16 1 Régulateur et tuyau 4 1 Poignée de porte 17 1 Protecteur thermique 5 1 Thermomètre 18 1 Assemblage du brûleur 6 1 Récipient à graisse 19 1 Brûleur (préassemblé) 7 1 Pince à graisse 20 1 Diffuseur de chaleur 8 1 Pied avant droit 21 1
Récipient à copeaux avec couvercle
9 1 Pied avant gauche 22 1 Grille du bol d'eau
10 2 Pieds arrière 23 1 Bol d'eau
11 1 Panneau de commande 24 1 Support de la grille 12 1 Valve (préassemblée) 25 2 Grille de cuisson 13 1 Thermostat (préassemblé) 26 1 Registre
7
Saveur sucrée et délicate
Prosopis
Aulne
Saveur délicate de fumée de bois
Pacanier
Saveur pleine et riche
Érable
Saveur sucrée et subtile
Pommier
Saveur sucrée et délicate
Cerisier
Saveur sucrée et délicate
5
14
Page 27
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
PIÈCE DE RECHANGE Trousse pour la structure 9905100013
Nº D'ARTICLE
ÉTAPE 13
Lorsque le fumoir ne sert pas, ac-
QUINCAILLERIE REQUISE POUR
L'ASSEMBLAGE
crochez le régulateur/tuyau (16)
3
sur la poignée de la structure (3), tel qu'illustré.
Porte comportant la plaque de logo Trousse de clapet à air 9904090069
9005100033
16
(A)
M6x12
Vis cruciformes
Qté - 25
(C)
M6
Écrou à embase
Qté - 8
(E)
Loquet de la porte
Qté - 1
(B)
nº 10/16-x3/8 po
Vis autotaraudeuses
Qté - 4
(D)
Raccordement co-
nique de la poignée de
porte
Qté - 1
(F)
M8
Rondelle plate
Qté - 1
Trousse pour le pied avant gauche
9905100026 Trousse pour le pied avant droit 9905100027 Trousse pour le pied arrière 9905100014
Trousse pour le panneau de commande
Trousse d'assemblage du brûleur Trousse pour la poignée de porte
Trousse pour la poignée de la structure
Diffuseur de chaleur Bol d'eau Récipient à copeaux avec couvercle Grille du bol d'eau Grille de cuisson Trousse du thermomètre Trousse de valves Trousse d'assemblage de l'allumeur
9905100016
9905100005
9905100015
9905100028
9005100040
9005100009
9005100037
9005100035
9005100034
9904100056
990060291
990060328
13
LE FUMOIR EST PRÊT À L'EMPLOI
(G)
M6
Écrou auto-freiné
Qté - 1
(fournie avec l'assemblage
Écrou auto-freiné
(I)
Bague de retenue
du thermomètre)
Qté - 1
(H)
nº 8-32
Qté - 1
Thermostat Trousse pour le brûleur Pince à graisse Support pour grille de cuisson Allumette avec chaîne Régulateur et tuyau Récipient à graisse Trousse de ferrures Manuel de l'utilisateur
911060014
9905100018
9005100025
9907100022
908060003
911060001
9005100039
9905100019
9805130003
ARRÊTEZ!
NE RENVOYEZ PAS L'APPAREIL AU DÉTAILLANT
Pour obtenir de l'aide pour le montage ou encore des pièces de rechange, ou en
cas de pièces endommagées ou manquantes,
appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Veuillez
avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main pendant l'appel.
Ces numéros sont situés sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
6
Page 28
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
• AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
• ASSEMBLEZ L'APPAREIL SUR UNE SURFACE PROPRE ET PLATE.
• OUTILS REQUIS POUR L'ASSEMBLAGE : CLÉ À MOLETTE, TOURNEVIS CRUCIFORME.
10
Positionnez soigneusement la grille de la façon illustrée.
Ne serrez pas les vis à fond. Il
A
se peut qu'un ajustement des socles soit nécessaire en cours d'assemblage.
A
ÉTAPE 1
Fixez les pieds arrière (10), le pied avant droit avec l'allumette et la chaîne (8) et le pied avant gauche
9
(9) au fond de la structure du fumoir (1) au moyen de vis cruci-
1
8
formes (A).
Ne serrez pas les vis immédiatement.
ÉTAPE 11
Insérez le petit crochet à l'extrémité de la pince à graisse (7) complète-
1
ment dans le grand trou sous le fumoir (1) de façon à ce qu'il soit
7
soutenu sur le petit rebord.
Placez le récipient à graisse (6) sur la pince à graisse de façon à ce qu'il soit bien posé.
Remarque : le récipient à graisse est requis pour recueillir le gouttes de graisse.
Il peut être nécessaire d'ajuster la pince afi n qu'elle corresponde au diamètre du récipient.
6
A
8
11
1
ÉTAPE 2
Fixez le panneau de commande (11) au pied avant droit (8) tel qu'illustré, en utilisant une vis cru­ciforme (A), puis fi xez au moyen de l'écrou à embase (C).
Répétez l'opération du côté op­posé en fi xant le panneau de com-
ÉTAPE 12
Accrochez l'allumette (15) sur le côté du fumoir (1) tel qu'illustré.
1
mande (11) au pied avant gauche (9).
9
C
15
7
12
Page 29
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
23
Certaines pièces ne sont pas il­lustrées à des fi ns de clarté.
ÉTAPE 9
Posez le bol d'eau (23) sur la grille du bol d'eau (22), puis faites-le glisser sur le support de la grille (24), tel qu'illustré.
18
Certaines pièces ne sont pas illus­trées à des fi ns de clarté.
ÉTAPE 3
Placez l'assemblage du brûleur (18) au
A
centre du trou sous la structure du fumoir (1) en alignant minutieusement les tubes venturi au-dessus des trous de valve tel qu'indiqué. Fixez l'assemblage du brûleur
1
(18) à la structure du fumoir (1) , au moyen d'une vis cruciforme (A) et d'un écrou à embase hexagonal (C). Fixez fermement le fi l d'allumage au piézo-allumeur sur le panneau de com­mande tel qu'illustré sur la fi gure B
.
Venturi
Orifi ce de
valve
20
19
24
22
Fil d'allumage
Piézo-al-
lumeur
Figure B
ÉTAPE 4
ÉTAPE 10
Placez le diffuseur de chaleur (20) sur la base du fumoir (1), en
Fixez le protecteur thermique (17) à l'assemblage du brûleur (18) à l'aide de vis autotaraudeuses (B) tel qu'illustré.
l'alignant directement au-dessus du brûleur (19).
Parvenu à cette étape, serrez toutes les pièces de ferrure.
Placez le récipient à copeaux
21
(21) sur les fentes du diffuseur de
B
chaleur (20), tel qu'indiqué dans la gure C.
17
Remarque : le récipient à copeaux et le bol d'eau DOIVENT être in­stallés lorsque le fumoir est utilisé.
1
Ceci minimise les risques que les copeaux de bois s'enfl amment.
20
Figure C
11
18
B
8
Page 30
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 5
1
structure du fumoir (1). Fixez au
Alignez le registre (26) dans la
I
moyen d'une vis cruciforme (A) et d'un écrou auto-freiné (G).
G
A
26
*Ne serrez pas complètement; laissez la quincaillerie partielle­ment desserrée afi n de permettre l'ajustement du registre.
5
ÉTAPE 7
Insérez le thermomètre (5) dans le trou ovalisé pratiqué dans la porte du fumoir (2). Fixez-le au moyen de la bague (I).
Insérez la poignée de porte (4) dans la porte du fumoir (2). Posez la rondelle plate (F), le raccorde­ment conique de la poignée de porte (D) et le loquet de la porte (E) sur la poignée. Fixez le tout au
2
moyen de l'écrou auto-freiné (H), tel qu'illustré.
4
H
E
D
F
ÉTAPE 6
Installez la poignée de la structure
1
(3) sur la structure du fumoir (1) au moyen de vis cruciformes ( A).
Certaines pièces ne sont pas il­lustrées à des fi ns de clarté.
ÉTAPE 8
Faites glisser les grilles de cuis-
3
A
Recommencez l'étape sur le côté opposé.
24
1
son (25) sur le support des grilles (24) à l'intérieur de la structure du fumoir (1).
25
9
10
Loading...