Makita LS1013FL, LS1013F, LS1013, LS1013L User Manual [cz]

 

GB

Slide Compound Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Scie Multi Coupe

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Gehrungs und Kappzugsäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Sega composita a slitta

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Radiaal-/afkortzaag

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Sierra de Inglete

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Serra de esquadria telescópica

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Kombineret afkorter-geringssav

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

λισθαίν ντα σύνθετ πρι νι

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

LS1013

LS1013F

LS1013L

LS1013FL

1

2

1

2

3

3

3

4

4

5

5

6

 

7

 

 

5

 

8

9

10

6

2

11

12

7

16

17

9

22

11

25

26

22

13

14

13

15

8

18

19

21

20

10

23

22

20

24

12

25 27

26

14

3

84

85

 

85

15

16

16

28

17

18

A B

29

30

19

20

31

32

1

3

29

21

22

4

34

33

 

 

 

 

 

35

29

 

 

 

 

32

23

 

 

39

 

38

 

36

 

 

40

 

37

 

6

 

25

 

 

 

42

41

 

 

43

27

 

 

 

 

94

 

91

95

 

 

29

 

 

34 33

34

6

24

31

32

3

29

26

91

93

92

28

94

91

30

5

m

46

44

45

31

32

46

47

48

33

 

 

50 49

51

52

 

 

53

35

 

37

 

6

 

34

54

55

52

 

36

56

38

66

66

 

75

 

53

39

40

57

57

41

42

53 58 59

60 59

43

 

44

60

61

63

 

 

53

 

 

62

45

46

7

1

47

53

64

49

66

67

68

51

32

53

8

48

53

65

50

23

22

32

52

65

6

 

13

54

Makita LS1013FL, LS1013F, LS1013, LS1013L User Manual

48

69

70

70

55

23

74

57

78

56

59

81

71

72

73

56

76

77 56

58

79

80

81

60

86

87

86

 

 

88

89

90

61

62

9

79

83

82

63

64

10

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Σύµ λα

Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύµ λα π υ ρησιµ π ι ύνται για τ µη άνηµα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σηµασία τ υς πριν απ τη ρήση.

• Read instruction manual.

• Lea el manual de instrucciones.

• Lire le mode d’emploi.

• Leia o manual de instruções.

• Bitte Bedienungsanleitung lesen.

• Læs brugsanvisningen.

• Leggete il manuale di istruzioni.

• ∆ια άστε τις δηγίες ρήσης.

• Lees de gebruiksaanwijzing.

 

• DOUBLE INSULATION

• DOBLE AISLAMIENTO

• DOUBLE ISOLATION

• DUPLO ISOLAMENTO

• DOPPELT SCHUTZISOLIERT

• DOBBELT ISOLERET

• DOPPIO ISOLAMENTO

• ∆ΙΠΛΗ Μ#ΝΩΣΗ

DUBBELE ISOLATIE

To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop.

• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.

Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.

Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa sega finché la lama non si è arrestata completamente.

Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.

Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo, depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.

For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter skæring, indtil savklingen står helt stille.

Για να απ φύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµα ίδια, κρατάτε τ πρι νι µε τ κεφάλι πρ ς τα κάτω, αφ ύ κάνετε κ πές, µέ ρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.

11

1

2

3

When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage toward the guide fence.

Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.

Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.

Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.

Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.

Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.

Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carro completamente e empurre a pega para baixo e em seguida empurre o carro na direcção da placa guia.

Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned og derefter trykke slæden mod anslaget.

#ταν εκτελείτε λισθητική κ πή, πρώτα τρα ή τε την κινητή άση πλήρως και πατήστε την λα ή κάτω, µετά σπρώ τε την κινητή άση πρ ς τ ν φρά τη δηγ .

Do not place hand or fingers close to the blade.

Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.

Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.

Non avvicinare le mani o le dita alla lama.

Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.

No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.

Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.

Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.

Μη ά+ετε τ έρι ή τα δάκτυλα κ ντά στην λάµα.

For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.

Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de com-

mencer le travail.

Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.

Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di taglio prima di procedere.

Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan zagen.

Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo antes de iniciar la tarea.

Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.

Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.

Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα απ κ πίδια, µικρά κ µµάτια, κλπ. απ τ τραπέ+ι πριν απ την λειτ υργία.

12

Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator.

Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PAREÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.

Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.

Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.

Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.

Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.

Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda. Se não o fizer pode ferir o operador.

Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.

Πάντ τε ρυθµί+ετε τ SUB-FENCE (ΥΠ#-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε αριστερές λ 6ές κ πές. Αµέλεια να τ κάνετε µπ ρεί να πρ καλέσει σ αρ τραυµατισµ στ ν ρήστη.

Always remove SUB-FENCE R when performing right bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator.

Retirez toujours la BUTÉE PARE-ÉCLATS ROTATIVE DE DROITE lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.

Vor der Ausführung von rechtsseitigen Neigungsschnitten muss der ZUSATZANSCHLAG R immer entfernt werden. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.

Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria R per eseguire i tagli a unghia destri. In caso contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.

Verwijder altijd de HULPGELEIDER R wanneer u rechtse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.

Quite siempre la GUÍA AUXILIAR DERECHA cuando realice cortes en bisel derecho. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.

Retire sempre a GUIA AUXILIAR Direita quando executa cortes de bisel à direita. Se não o fizer pode ferir o operador.

Fjern altid det højre hjælpeanslag (SUB-FENCE R), når der laves højre skråsnit. Forsømmelse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.

Πάντ τε αφαιρείτε τ ν SUB-FENCE R (ΥΠ#-ΦΡΑΚΤΗ R) ταν εκτελείτε δε6ιές λ 6ές κ πές. Αµέλεια να τ κάνετε µπ ρεί να πρ καλέσει σ αρ τραυµατισµ στ ν ρήστη.

Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.

Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte un risque de blessure aux yeux.

Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.

Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.

Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.

No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.

Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.

Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.

Π τέ µη κυττάτε απευθείας την ακτίνα λέι+ερ. Η απευθείας ακτίνα λέι+ερ µπ ρεί να πρ καλέσει τραυµατισµ στα µάτια σας.

13

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment together with household waste material!

In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Solo per Paesi UE

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.

Alleen voor EU-landen

Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!

De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.

Kun for EU-lande

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.

Μ ν για τις ώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικ ύ ε6 πλισµ ύ µα+ί µε τα ικιακά απ ρρίµµατα.

Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απ ρριµµάτων ειδών ηλεκτρικ ύ και ηλεκτρ νικ ύ ε6 πλισµ ύ και την εφαρµ γή της σύµφωνα µε την εθνική ν µ θεσία, τα είδη ηλεκτρικ ύ ε6 πλισµ ύ π υ έ υν φθάσει στ τέλ ς της +ωής τ υς πρέπει να συλλέγ νται 6ε ωριστά και να επιστρέφ νται σε µιά περι αλλ ντικά συµ ατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.

14

ENGLISH

Explanation of general view

1

Stopper pin

34

Arrow

66

Screw

2

Bolt

35

Shaft lock

67

Miter scale

3

Blade guard

36

Inner flange

68

Pointer

4

Knob

37

Spindle

69

Bevel scale

5

Kerf board

38

Ring

70

Pointers

6

Saw blade

39

Outer flange

71

Arm holder

7

Blade teeth

40

Hex bolt (left handed)

72

Right 45° bevel angle

8

Left bevel cut

41

Dust nozzle

 

adjusting bolt

9

Straight cut

42

Dust bag

73

Left 45° bevel angle

10

Right bevel cut

43

Fastener

 

adjusting bolt

11

Adjusting bolt

44

Support

74

Hex lock nut

12

Turn base

45

Turn base

75

Kerf block

13

Top surface of turn base

46

Sub-fence

76

Work piece

14

Periphery of blade

47

Sub-fence R

77

Cutting line

15

Guide fence

48

Screws

78

Vertical vise

16

Adjusting screw

49

Vise arm

79

Screwdriver

17

Stopper arm

50

Vise rod

80

Screw (one piece only)

18

Lock lever

51

Screw

81

Lens for the laser light

19

Grip

52

Vise knob

82

Limit mark

20

Pointer

53

Guide fence

83

Brush holder cap

21

Miter scale

54

Vise plate

84

Light

22

Lever

55

Vise nut

85

Light switch

23

Arm

56

Holder

86

Pull out

24

Bevel scale

57

Knob

87

Push

25

Lock-off button

58

Vise

88

Lamp box

26

Switch trigger

59

Spacer block

89

Screws

27

Handle

60

Aluminum extrusion

90

Fluorescent tube

28

Switch for laser

61

Spacer blocks

91

Dust box

29

Socket wrench

62

Horizontal vise

92

Cover

30

Wrench holder

 

(optional accessory)

93

Button

31

Center cover

63

Cut grooves with blade

94

Cylinder part

32

Hex bolt

64

Hex bolts

95

Sawdust

33

Blade case

65

Triangular rule

 

 

SPECIFICATIONS

Model

LS1013/LS1013F/LS1013L/LS1013FL

Blade diameter .........................................................................................................................................

250 – 260 mm

Hole diameter

 

For all countries other than European countries .............................................................................

25 mm and 25.4 mm

For European countries ........................................................................................................................................

30 mm

Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter

Miter angle

 

Bevel angle

 

 

 

 

 

45° (left)

45° (right)

 

 

 

 

50 mm x 310 mm

91 mm x 310 mm

31 mm x 310 mm

 

 

 

 

45°

(left) 50 mm x 200 mm

91 mm x 220 mm

31 mm x 220 mm

(right) 50 mm x 220 mm

 

 

 

 

 

 

 

52° (right)

91 mm x 190 mm

 

 

 

 

No load speed (min–1) ............................................................................................................................................

 

 

3,700

Laser Type (LS1013L/LS1013FL only) ..........................................................

Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)

Dimensions (L x W x H)

 

 

 

LS1013/LS1013F.............................................................................................................

 

 

715 mm x 520 mm x 625 mm

LS1013L/LS1013FL.........................................................................................................

 

 

715 mm x 520 mm x 640 mm

Net weight .................................................

LS1013: 22.4 kg, LS1013F: 22.6 kg, LS1013L: 23.2 kg, LS1013FL: 23.4 kg

Safety class .............................................................................................................................................................

 

 

/II

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

15

Intended use

The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

ENB034-3

1.Wear eye protection.

2.Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause severe injury.

3.Do not operate saw without guards in place. Check blade guard for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open position.

4.Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.

5.Never reach around saw blade.

6.Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.

7.Unplug tool before changing blade or servicing.

8.Always secure all moving portions before carrying the tool.

9.Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.

10.Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases.

11.Check the blade carefully for cracks or damage before operation.

Replace cracked or damaged blade immediately.

12.Use only flanges specified for this tool.

13.Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.

14.Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation.

15.For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.

16.Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

17.Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on.

18.Be sure that the blade does not contact the turn base in the lowest position.

19.Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping.

20.Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

21.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.

22.Wait until the blade attains full speed before cutting.

23.Stop operation immediately if you notice anything abnormal.

24.Do not attempt to lock the trigger in the on position.

25.Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Do not be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving.

26.Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury.

27.Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials.

28.Connect miter saws to a dust collecting device when sawing.

29.Select saw blades in relation to the material to be cut.

30.Take care when slotting.

31.Replace the kerf board when worn.

32.Do not use saw blades manufactured from high speed steel.

33.Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

lead from lead-based-painted material and,

arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

34.To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean.

35.The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.

36.Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.

37.Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INSTALLATION

Bench mounting

When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper pin. (Fig. 1)

This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible injury.

(Fig. 2)

16

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Blade guard (Fig. 3 & 4)

When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The blade guard returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD. In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.

If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.

If the blade guard is especially dirty and vision through the guard is impaired, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. With the blade guard so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.

Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)

This tool is provided with the kerf boards in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows:

First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only to the extent that the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the handle fully and push in the stopper pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten firmly).

After adjusting the kerf boards, release the stopper pin and raise the handle. Then tighten all the screws securely.

CAUTION:

Before and after changing the bevel angle, always adjust the kerf boards as described above.

Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7 & 8)

Unplug the tool before any adjustment is attempted. This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 255 mm saw blade.

When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows: First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide fence fully and lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base.

With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.

CAUTION:

After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged.

Stopper arm (Fig. 9)

The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops at the desired position when lowering the handle fully.

Adjusting the miter angle (Fig. 10)

Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise.

CAUTION:

When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.

After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.

Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)

To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the handle somewhat strongly in the direction that you intend to tilt the saw blade.

Tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.

CAUTION:

When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully.

After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise.

When changing bevel angles, be sure to position the kerf boards appropriately as explained in the “Positioning kerf boards” section.

Switch action

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation.

17

Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.

For European countries (Fig. 13)

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push the lever to the left, press in the lock-off button and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

For all countries other than European countries (Fig. 14)

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

WARNING:

NEVER use tool without a fully operative switch trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further usage.

For your safety, this tool is equipped with a lock-off button which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage.

NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off button.

Lighting up the lamps (Fig. 15 & 16)

For Model LS1013F, LS1013FL only

CAUTION:

This is not a rainproof light. Do not wash the light in water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct can cause an electric shock and fume.

Do not touch the lens of the light, as it is very hot while it is lighted or shortly after it is turned off. This may cause a burn to a human body.

Do not apply impact to the light, which may cause damage or shorted service time to it.

Do not keep casting the beam of the light to your eyes. This can cause your eyes to be hurt.

Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or similar objects while it is lighted, which can cause a fire or an ignition.

Push the upper position of the switch for turning on the light and the lower position for off.

Move the light to shift an area of lighting.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of light, or it may lower the illumination.

Laser beam action

For model LS1013L, LS1013FL only

CAUTION:

Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.

LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.

To turn on the laser beam, press the upper position (I) of the switch. Press the lower position (O) to turn off.

(Fig. 17)

Laser line can be shifted to either the left or right side of the saw blade by adjusting the adjusting screw as follows. (Fig. 18)

1.Loosen the adjusting screw by turning it counterclockwise.

2.With the adjusting screw loosened, slide the adjusting screw to the right or left as far as it goes.

3.Tighten the adjusting screw firmly at the position where it stops sliding.

Laser line is factory adjusted so that it is positioned within 1 mm from the side surface of the blade (cutting position).

NOTE:

When laser line is dim and almost or entirely invisible because of the direct sunlight in the indoor or outdoor window-by work, relocate the work area to a place not exposed to the direct sunlight.

Aligning the laser line (Fig. 19)

Laser line can be shifted to either the left or right side of the blade according to the applications of cutting. Refer to explanation titled “Laser beam action” regarding its shifting method.

NOTE:

• Use wood facing against the guide fence when aligning the cutting line with the laser line at the side of guide fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and miter angle right 45 degrees).

A)When you obtain correct size on the left side of workpiece

Shift the laser line to the left of the blade.

B)When you obtain correct size on the right side of workpiece

Shift the laser line to the right of the blade.

Align the cutting line on your workpiece with the laser line.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Socket wrench storage (Fig. 20)

The socket wrench is stored as shown in the figure. When using the socket wrench, pull it out of the wrench holder. After using the socket wrench, return it to the wrench holder.

Installing or removing saw blade

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.

Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause a personal injury.

Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. (Fig. 21)

To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover.

(Fig. 22)

Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 23)

18

To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case.

Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock.

(Fig. 24)

For all countries other than European countries

CAUTION:

The black ring 25 mm in outer diameter and the silver ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as shown in the figure. When using a blade with 25 mm hole diameter, replace the silver ring with the black ring. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed between the inner and outer flanges. (Fig. 25)

For European countries

CAUTION:

The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed between the inner and outer flanges.

Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing the shaft lock.

Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Release the handle from the raised position by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut.

(Fig. 26)

Dust bag (accessory) (Fig. 27)

The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle.

When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection.

NOTE:

If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed.

Dust box (accessory) (Fig. 28, 29 & 30)

Insert the dust box into the dust nozzle. Empty the dust box at the earliest possible.

To empty the dust box, open the cover by pushing the button and throw away sawdust. Return the cover to the original position and it locks. Dust box can easily be removed by pulling out while turning it near the dust nozzle on the tool.

NOTE:

If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, more efficient and cleaner operations can be performed.

CAUTION:

Empty the dust box before collected sawdust level reaches the cylinder part.

Securing workpiece

WARNING:

It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.

CAUTION:

When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. Do not rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise to secure the workpiece.

Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. (Fig. 31)

Sub-fence

This tool is equipped with the sub-fence which should ordinarily be positioned as shown in Fig. 32.

However, when performing left bevel cuts, set it to the left position as shown in Fig. 33.

CAUTION:

When performing left bevel cuts, flip the fence over to the left position as shown in Fig. 33. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator.

Sub-fence R (optional accessory) (Fig. 34)

The sub-fence R can be installed on the right side of the guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the holes in the guide fence. Tighten the screws which come with the sub-fence R to secure the sub-fence R.

CAUTION:

When performing right bevel cuts, never use the subfence R. It will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to operator.

Vertical vise (Fig. 35)

The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence or the base. Insert the vise rod into the hole in the guide fence and tighten the screw on the back of the guide fence to secure the vise rod.

Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully and pulling or pushing the carriage all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise.

Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob.

CAUTION:

The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations.

Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 36 & 37)

The horizontal vise can be installed in two positions on either the left or right side of the base. When performing 15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn base is to be turned.

19

By flipping the vise nut to the left, the vise is released, and rapidly moves in and out. To grip the workpiece, push the vise knob forward until the vise plate contacts the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn the vise knob clockwise to secure the workpiece.

The maximum width of workpiece which can be secured by the horizontal vise is 200 mm.

When installing the horizontal vise on the right side of the base, also use the sub-fence R to secure the workpiece more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described on previously for installing the sub-fence R.

CAUTION:

Always rotate the vice nut to the right fully when securing the workpiece. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be thrown, cause damage to the blade or cause the loss of control, which can result in PERSONAL INJURY.

Holders (Fig. 38)

The holders can be installed on either side as a convenient means of holding workpieces horizontally. Slip the holder rods into the holes in the base and adjust their length according to the workpiece to be held. Then tighten the holders securely with the screws.

CAUTION:

Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to prevent dangerous loss of control of the tool.

Kerf block (optional accessory) (Fig. 39 & 40)

CAUTION:

When using the kerf block, always cut at the same miter angle.

When changing the miter angle, use other kerf blocks.

When performing bevel cuts, never use the kerf block.

Failure to do so splits the block, causing a serious injury to operator.

When you use the kerf block at 90° cutting, you can splin- ter-free cut in workpiece on the side of the guide fence (height of the workpiece is up to 35 mm). Install the kerf block onto the guide fence by means of the two screws. (Adjust the guide fence and the kerf block so that they contact their faces. Then tighten the screws securely.)

OPERATION

CAUTION:

Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.

Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.

Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.

Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.

During a slide cut, gently push the carriage toward the guide fence without stopping. If the carriage movement is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.

1.Press cutting (cutting small workpieces)

(Fig. 41)

Workpieces up to 91 mm high and 70 mm wide can be cut in the following way.

Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the knob clockwise to secure the carriage. Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

CAUTION:

Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage will not move during operation. Insufficient tightening may cause unexpected kickback of the blade. Possible serious PERSONAL INJURY may result.

2.Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) (Fig. 42)

Loosen the knob counterclockwise so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Press down the handle and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

CAUTION:

Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the handle to the fully lowered position, then PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. NEVER START THE CUT WITH THE CARRIAGE NOT FULLY PULLED TOWARD YOU. If you perform the slide cut without pulling the carriage fully or if you perform the slide cut toward your direction, the blade may kickback unexpectedly with the potential to cause serious PERSONAL INJURY.

Never perform the slide cut with the handle locked in the lowered position by pressing the stopper pin.

Never loosen the knob which secures the carriage while the blade is rotating. This may cause serious injury.

3.Miter cutting

Refer to the previously covered “Adjusting the miter angle”.

4.Bevel cut (Fig. 43)

Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered “Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the way back toward the operator. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.

20

CAUTION:

 

 

 

CAUTION:

• Always be sure that the blade will move down to bevel

• Be sure to return the stopper arm to the original posi-

direction during a bevel cut. Keep hands out of path of

tion when performing other than groove cutting.

saw blade.

 

 

 

Carrying tool

• During a bevel cut, it may create a condition whereby

Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at

the piece cut off will come to rest against the side of the

0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.

blade. If the blade is raised while the blade is still rotat-

Secure the slide poles after pulling the carriage toward

ing, this piece may be caught by the blade, causing

you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered

fragments to be

scattered which is dangerous. The

position by pushing in the stopper pin. (Fig. 47)

blade should be raised ONLY after the blade has come

Carry the tool by holding both sides of the tool base as

to a complete stop.

shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,

• When pressing down the handle, apply pressure in par-

etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 48)

allel with the blade. If a force is applied perpendicularly

CAUTION:

to the turn base or if the pressure direction is changed

during a cut, the precision of the cut will be impaired.

• Always secure all moving portions before carrying the

• Always set the sub-fence to the left position when per-

tool.

forming left bevel cuts.

• Stopper pin is for carrying and storage purposes only

5. Compound cutting

and not for any cutting operations.

 

Compound cutting is the process in which a bevel angle

MAINTENANCE

is made at the same time in which a miter angle is being

cut on a workpiece. Compound cutting can be performed

CAUTION:

at angle shown in the table.

• Always be sure that the tool is switched off and

 

 

 

 

Miter angle

 

Bevel angle

 

unplugged before attempting to perform inspection or

 

 

maintenance.

 

 

 

 

Left 0° – 47°,

 

Left and Right 0° – 45°

 

WARNING:

Right 0° – 45°

 

 

 

 

 

• Always be sure that the blade is sharp and clean for the

 

 

 

 

Right 52°

 

Left 0° – 40° and Right 0° – 45°

 

best and safest performance.

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the cutting angle

At the miter angle of left 45° and bevel angle of left 45°,

This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,

workpieces up to 50 mm high and 200 mm wide can be

but rough handling may have affected the alignment. If

cut.

 

 

 

 

 

 

your tool is not aligned properly, perform the following:

At the miter angle of right 45° and bevel angle of left 45°,

1. Miter angle

workpieces up to 50 mm high and 215 mm wide can be

cut.

 

 

 

Push the carriage toward the guide fence and tighten the

At the miter angle of left and right 45° and bevel angle of

knob to secure the carriage.

right 45°, workpieces up to 31 mm high and 215 mm

Loosen the grip which secures the turn base. Turn the

wide can be cut.

 

 

 

turn base so that the pointer points to 0° on the miter

When performing compound cutting, refer to “Press cut-

scale. Then turn the turn base slightly clockwise and

ting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” expla-counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter

nations.

notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)

6. Cutting aluminum extrusion

Loosen the hex bolts securing the guide fence using the

socket wrench. (Fig. 49)

When securing aluminum extrusions, use spacer blocks

Lower the handle fully and lock it in the lowered position

or pieces of scrap as shown in Fig. 44 to prevent defor-

by pushing in the stopper pin. Square the side of the

mation of the aluminum. Use a cutting lubricant when

blade with the face of the guide fence using a triangular

cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the

rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts

aluminum material on the blade.

on the guide fence in the order from the right side.

CAUTION:

(Fig. 50)

• Never attempt to cut thick or round aluminum extru-

Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale.

sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur-

If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which

ing operation and round aluminum extrusions cannot

secures the pointer and adjust the pointer so that it will

be secured firmly with this tool. (Fig. 45)

point to 0°. (Fig. 51)

 

7. Groove cutting (Fig. 46)

2.

Bevel angle

A dado type cut can be made by proceeding as follows:

1)

0° bevel angle

Adjust the lower limit position of the blade using the

 

Push the carriage toward the guide fence and

adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting

 

tighten the knob to secure the carriage. Lower the

depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section

 

handle fully and lock it in the lowered position by

described previously.

 

pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the

After adjusting the lower limit position of the blade, cut

 

rear of the tool. Make sure that the arm is locked.

parallel grooves across the width of the workpiece using

 

(Fig. 52)

a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove

 

Turn the hex bolt on the left side of the arm two or

the workpiece material between the grooves with a

 

three revolutions counterclockwise. Turn the hex bolt

chisel. Do not attempt to perform this type of cut using

 

on the right side of the arm two or three revolutions

wide (thick) blades or with a dado blade. Possible loss of

 

counterclockwise to tilt the blade to the left. (Fig. 53)

control and injury may result.

 

 

21

Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, trysquare, etc. by turning the hex bolt on the right side of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the left side of the arm clockwise as far as it will go. Then tighten the lever securely. (Fig. 54)

Make sure that the two pointers on the arm point to each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they do not point to 0°, loosen the screws which secure the pointers and adjust them so that they will point to 0°. (Fig. 55)

2)45° bevel angle (Fig. 56)

Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the pointer does not point to 45°, turn the left 45° bevel angle adjusting bolt on the side of the arm holder until the pointer points to 45°.

To adjust right 45° bevel angle, perform the same procedure described above.

Adjusting for smooth beveling action (Fig. 57)

The hex lock nut holding together the arm and arm holder has been factory adjusted to assure smooth beveling action and to guarantee precise cutting. Do not tamper with it. Should looseness develop at the arm and arm holder connection, tighten the hex lock nut using a wrench.

Adjusting the position of laser line (Fig. 58 & 59)

For model LS1013L, LS1013FL only

WARNING:

As the tool is plugged when adjusting the position of laser line, take a full caution especially at switch action. Pulling the switch trigger accidentally cause an accidental start of the tool and personal injury.

CAUTION:

Never look into the laser beam directly. Direct laser beam causes damage to your eyes.

Never apply a blow or impact to the tool. A blow or impact causes the incorrect position of laser line, damage to the laser beam emitting part or a short life of the tool.

When adjusting the laser line appears on the left side of the saw blade

1

2

4

5

 

3

 

 

1Screw to change the movable range of the adjusting screw

2Adjusting screw

3Hex wrench

4Laser line

5Saw blade

When adjusting the laser line appears on the right side of the saw blade

2

3

1

1Screw to change the movable range of the adjusting screw

2Saw blade

3Laser line

For both adjustments, do as follows.

1.Make sure that the tool is unplugged.

2.Draw the cutting line on the workpiece and place it on the turn table. At this time, do not secure the workpiece with a vise or similar securing device.

3.Lower the blade by lowering the handle and just check to see where the cutting line and the position of the saw blade is. (Decide which position to cut on the line of cut.)

4.After decision the position to be cut, return the handle to the original position. Secure the workpiece with the vertical vise without shifting the workpiece from the pre-checked position.

5.Plug the tool and turn on the laser switch.

6.Adjust the position of laser line as follows.

The position of laser line can be changed as the movable range of the adjusting screw for the laser is changed by turning two screws with a hex wrench. (The movable range of laser line is factory adjusted within 1 mm from the side surface of blade.)

To shift the laser line movable range further away from the side surface of blade, turn the two screws counterclockwise after loosening the adjusting screw. Turn these two screws clockwise to shift it closer to the side surface of the blade after loosening the adjusting screw.

Refer to the section titled “Laser beam action” and adjust the adjusting screw so that the cutting line on your workpiece is aligned with the laser line.

NOTE:

Check the position of laser line regularly for accuracy.

Have the tool repaired by Makita authorized service center for any failure on the laser unit.

Cleaning of the lens for the laser light (Fig. 60 & 61)

For model LS1013L, LS1013FL only

If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the laser line is no longer easily visible, unplug the saw and remove and clean the lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the lens.

To remove the lens for the laser light, remove the saw blade before removing the lens according to the instructions in the section titled “Installing or removing saw blade”.

Loosen but do not remove the screw which secures the lens using a screwdriver.

Pull out the lens as shown in the figure.

22

NOTE:

If the lens does not come out, loosen the screw further and pull out the lens again without removing the screw.

Replacing fluorescent tube (Fig. 62)

For LS1013F, LS1013FL only

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before replacing the fluorescent tube.

Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to be broken resulting in a injury to you or your bystanders.

Leave the florescent tube for a while immediately after a use of it and then replace it. If not, you may burn yourself.

Remove screws, which secure Lamp box for the light. Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper position of it as illustrated on Fig. 62.

Pull out the fluorescent tube and then replace it with Makita original new one.

Replacing carbon brushes (Fig. 63 & 64)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

After use

After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust.

When storing the tool, pull the carriage toward you fully so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn base.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Steel & Carbide-tipped saw blades

Sub-fence R

Vise assembly (Horizontal vise)

Vertical vise

Socket wrench 13

Holder

Dust bag

Elbow

Triangular rule

Lock-off button (2 pcs.)

Fluorescent tube (For LS1013F, LS1013FL)

Kerf block

Hex wrench (For LS1013L, LS1013FL)

Dust box

23

FRANÇAIS

Descriptif

1

Broche d’arrêt

34

Flèche

66

Vis

2

Boulon

35

Blocage de l’arbre

67

Secteur

3

Protecteur de lame

36

Flasque intérieur

68

Index

4

Bouton

37

Axe

69

Echelle

5

Plateau de découpe

38

Bague

70

Index

6

Lame de scie

39

Flasque extérieur

71

Support des coulisses

7

Dents de lame

40

Boulon hexagonal (filetage à

72

Boulon de réglage de l’angle

8

Coupe en biseau à gauche

 

gauche)

 

de biseau de 45° à droite

9

Coupe droite

41

Raccord à poussières

73

Boulon de réglage de l’angle

10

Coupe en biseau à droite

42

Sac à poussière

 

de biseau de 45° à gauche

11

Boulon de réglage

43

Fermeture

74

Contre-écrou hexagonal

12

Plateau tournant

44

Cale

75

Bloc de découpe

13

Face supérieure du plateau

45

Plateau tournant

76

Pièce à travailler

 

tournant

46

Butée pare-éclats rotative

77

Ligne de coupe

14

Périphérie de la lame

47

Pare-éclats rotative de droite

78

Étau vertical

15

Guide

48

Vis

79

Tournevis

16

Vis de réglage

49

Bras de l’étau

80

Vis (une pièce seulement)

17

Bras de blocage

50

Tige de l’étau

81

Lentille du laser

18

Levier de verrouillage

51

Vis

82

Repère d’usure

19

Poignée

52

Poignée de l’étau

83

Bouchon de porte-charbon

20

Index

53

Guide

84

Lampe

21

Secteur

54

Plaque d’étau

85

Commutateur de lampe

22

Levier

55

Ecrou de l’étau

86

Tirer

23

Bras

56

Servante

87

Pousser

24

Echelle

57

Bague

88

Boîtier de la lampe

25

Bouton de déverrouillage

58

Étau

89

Vis

26

Gâchette

59

Cale d’écartement

90

Tube fluorescent

27

Poignée

60

Profilé d’aluminium

91

Boîte à poussières

28

Interrupteur de la lampe

61

Martyr

92

Couvercle

29

Clé à douille

62

Étau horizontal

93

Bouton

30

Support à clé

 

(accessoire en option)

94

Partie cylindrique

31

Capot central

63

Coupe de rainures avec la lame

95

Sciure de bois

32

Boulon hexagonal

64

Boulon hexagonal

 

 

33

Carter de lame

65

Règle triangulaire

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

LS1013/LS1013F/LS1013L/LS1013FL

Diamètre de la lame ..................................................................................................................................

250 – 260 mm

Diamètre de l’orifice

 

Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ...................................................................................

... 25 mm et 25,4 mm

Pour l’Europe.........................................................................................................................................................

30 mm

Capacités max. de coupe (H x l) avec lame de 260 mm de diamètre

Coupe d’onglet

 

Coupe en biseau

 

 

 

 

 

45° (gauche)

45° (droite)

 

 

 

 

50 mm x 310 mm

91 mm x 310 mm

31 mm x 310 mm

 

 

 

 

45°

(gauche) 50 mm x 200 mm

91 mm x 220 mm

31 mm x 220 mm

(droite) 50 mm x 220 mm

 

 

 

 

 

 

 

52° (droite)

91 mm x 190 mm

 

 

 

 

Vitesse à vide (min–1)..............................................................................................................................................

 

 

3 700

Type de laser (LS1013L/LS1013FL uniquement).................................

Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2)

Dimensions (L x l x H)

 

 

 

LS1013/LS1013F ............................................................................................................

 

 

715 mm x 520 mm x 625 mm

LS1013L/LS1013FL ........................................................................................................

 

 

715 mm x 520 mm x 640 mm

Poids net ...............................................

LS1013 : 22,4 kg, LS1013F : 22,6 kg, LS1013L : 23,2 kg, LS1013FL : 23,4 kg

Niveau de sécurité.............................................................................................................

 

......................................

/II

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

24

Utilisations

L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectilignes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des lames appropriées, il permet également de couper l’aluminium.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL

ENB034-3

1.Portez une protection oculaire.

2.Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous pourriez vous blesser gravement.

3.N’utilisez jamais la scie sans les protections en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte.

4.Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l'étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.

5.Gardez bien les mains à l’écart de la lame.

6.Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.

7.Débranchez l’outil avant de procéder à un changement de lame ou à une réparation.

8.Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles.

9.La broche d’arrêt qui verrouille en position basse la tête de fraisage sert à des fins de transport et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe.

10.Ne vous servez pas de votre outil en présence de gaz ou de liquides inflammables.

11.Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement.

12.N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.

13.Prenez garde d’endommager l’alésage, les flasques (tout particulièrement leur surface d’installation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame.

14.Assurez-vous que le plateau tournant est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le sciage.

15.Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant la mise en route.

16.Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins- pectez-la et retirez-en tous les clous.

17.Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact.

18.Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau tournant quand elle est abaissée au maximum.

19.Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt.

20.Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à scier avant de mettre le contact.

21.Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière.

22.Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse.

23.Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal.

24.Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position ON.

25.Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.

26.N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure.

27.N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que du bois, de l’aluminium ou des matériaux similaires.

28.Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispositif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage.

29.Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper.

30.Faites attention lorsque vous taillez des encoches.

31.Remplacez le plateau de découpe quand il est usé.

32.Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide.

33.Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment :

• le plomb que contient les matériaux recouverts de peinture à base de plomb ;

• l’arsenic et le chrome que contient le bois de construction traité chimiquement.

Les risques encourus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

34.Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.

35.L’utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil.

36.Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame.

37.Évitez de retirer de la zone de coupe les coupures et autres bouts détachés de la pièce à couper pendant que l’outil tourne encore et que la tête de la lame n’est pas en position de repos.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

25

INSTALLATION

Montage du banc

À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé en position abaissée par la broche d’arrêt. Pour dégager la broche d’arrêt, abaissez légèrement la poignée et tirez sur la broche. (Fig.1)

Boulonnez l’outil à l’aide de quatre boulons sur une surface stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 2)

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Protecteur de lame (Fig. 3 et 4)

Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et la poignée relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.

Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE. CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.

Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d’essence sur le protecteur en plastique.

Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu’il n’est plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.

Positionnement du plateau de découpe (Fig. 5 et 6)

Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit :

Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gauche). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il soit facile de déplacer manuellement les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. Desserrez le bouton qui retient les tiges de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière.

Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes les vis fermement.

ATTENTION :

Avant et après la modification de l’angle de coupe en biseau, ajustez toujours les plateaux de découpe en procédant comme indiqué ci-dessus.

Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 7 et 8)

Débranchez l’outil avant toute opération de réglage. L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rendement maximal avec une lame de 255 mm.

Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire :

Débranchez d’abord l’outil. Repoussez le chariot à fond vers la butée et abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du plateau tournant, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du plateau tournant.

Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légèrement au besoin.

ATTENTION :

Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu’elle ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque la poignée est complètement abaissé. Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer cette opération.

Bras de blocage (Fig. 9)

Le bras de blocage permet un réglage facile de la position limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le bras de butée dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est complètement abaissée.

Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 10)

Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Faites tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point où l’index indique la valeur angulaire voulue sur le secteur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la droite.

26

ATTENTION :

Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien relever la poignée à fond.

Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.

Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 11 et 12)

Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Déverrouillez le bras en poussant la poignée plutôt fermement dans le sens où vous désirez incliner la lame.

Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle désiré sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras.

ATTENTION :

Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la poignée au maximum.

Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour le serrer.

Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de découpe, tel que décrit dans la section “Positionnement des plateaux de découpe”.

Interrupteur

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée.

Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez la clé de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.

Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

Pour l’Europe (Fig. 13)

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour démarrer l’outil, déplacez le levier sur la gauche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 14)

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez sur la gâchette.

AVERTISSEMENT :

NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé.

Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de déverrouillage qui empêche de faire démarrer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s'il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.

Il ne faut JAMAIS bloquer le bouton de déverrouillage avec du ruban adhésif ni la modifier.

Allumage de la lampe (Fig. 15 et 16)

Pour le modèle LS1013F, LS1013FL uniquement

ATTENTION :

Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de causer un choc électrique entraînant des émanations de fumée.

Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.

Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l’endommager ou raccourcir sa durée de service.

Évitez de diriger directement le faisceau de lumière vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.

Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton, une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu’elle est allumée, pour éviter tout risque d’incendie ou de feu.

Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’éteindre.

Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.

NOTE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.

Utilisation du faisceau laser

Pour le modèle LS1013L, LS1013FL uniquement

ATTENTION :

Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte un risque de blessure aux yeux.

RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 2M.

Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position supérieure (I) de l’interrupteur. Appuyez sur sa position inférieure (O) pour éteindre. (Fig. 17)

En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la lame. (Fig. 18)

1.Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la gauche.

2.Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la complètement vers la droite ou la gauche.

3.Serrez fermement la vis de réglage sur la position où elle cesse de glisser.

La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position de coupe).

NOTE :

Si la ligne de coupe est trop pâle et presque imperceptible parce que vous travaillez dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil ou près d’une fenêtre intérieure ou extérieure, changez de zone de travail pour ne plus être exposé directement aux rayons du soleil.

27

Alignement de la ligne laser (Fig. 19)

Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez déplacer la ligne laser d’un côté ou de l’autre de la lame. Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du faisceau laser” concernant la façon de le déplacer.

NOTE :

Placez un parement de bois contre le guide lorsque vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en biseau de 45 degrés et coupe d’onglet de 45 degrés

sur la droite).

A)Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la pièce à travailler

Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.

B)Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce à travailler

Placez la ligne laser du côté droit de la lame.

Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la pièce à travailler.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.

Rangement de la clé à douille (Fig. 20)

Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure. Pour utiliser la clé à douille, retirezla du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille, remettez-la dans le support à clé.

Pose et dépose de la lame

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame.

Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela comporte un risque de blessure.

Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche d’arrêt. (Fig. 21)

Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé hexagonale en le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 22)

Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 23)

Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du carter de lame.

Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. (Fig. 24)

Pour tous les pays à l’exception de l’Europe

ATTENTION :

La bague noire et la bague argent, respectivement d’un diamètre extérieur de 25 mm et 25,4 mm, sont installées en usine de la façon indiquée sur la figure. Lorsque vous utilisez une lame dont l’orifice a un diamètre de 25 mm, remplacez la bague argent par la bague noire. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours d’avoir installé entre les flasques intérieur et extérieur la bague qui convient à l’orifice central de la lame que vous désirez utiliser. (Fig. 25)

Pour l’Europe

ATTENTION :

Une bague d’un diamètre externe de 30 mm est installée en usine entre les flasques intérieur et extérieur.

Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.

Remettez le protecteur de lame et le capot central en position d’origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 26)

Sac à poussière (accessoire) (Fig. 27)

L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour installer le sac à poussière, fixez-le au raccord à poussières.

Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapotant légèrement pour en détacher toutes les poussières qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent d’entraver par la suite le ramassage des poussières.

NOTE :

Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.

Boîte à poussières (accessoire) (Fig. 28, 29 et 30)

Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussières.

Videz la boîte à poussières le plus tôt possible.

Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton et jetez la poussière. Remettez le couvercle en position initiale et il se verrouillera. La boîte à poussières se retire facilement en tirant dessus tout en la tournant près du raccord à poussières de l’outil.

NOTE :

En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez vos travaux de manière plus efficace et plus propre.

ATTENTION :

Videz la boîte à poussières avant que le niveau de la sciure de bois aspirée n'atteigne la partie cylindrique.

28

Serrage des pièces

AVERTISSEMENT :

II est extrêmement important de veiller à ce que les pièces à scier soient fermement et correctement immobilisées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous risquez d’endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet.

ATTENTION :

Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce.

Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. (Fig. 31)

Butée pare-éclats rotative

Cet outil est muni d’une butée pare-éclats rotative. Celleci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 32. Toutefois, pour effectuer des coupes en biseau à gauche, orientez-la à gauche comme indiqué sur la Fig. 33.

ATTENTION :

Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, faites basculer le garde sur la position de gauche, tel qu’indiqué sur la Fig. 33. Sinon, il touchera la lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser gravement l’utilisateur.

Butée pare-éclats rotative de droite (accessoire en option) (Fig. 34)

La servante gauche peut s’installer du côté droit du guide. Insérez les tiges de la butée pare-éclats rotative de droite dans les orifices du guide. Serrez les vis qui accompagnent la butée pare-éclats rotative de droite pour la fixer.

ATTENTION :

Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la droite, n’utilisez jamais la butée pare-éclats rotative de droite. Il touchera la lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser gravement l’utilisateur.

Étau vertical (Fig. 35)

L’étau vertical peut s’installer sur deux positions, soit à gauche soit à droite du guide ou du socle. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du guide et serrez la vis à l’arrière du guide pour immobiliser la tige de l’étau.

Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau touche le guide, installez-la de l’autre côté de la poignée de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu’au bout. Si l’étau s’avère mal placé, revoyez son emplacement.

Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tournant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et serrez à fond la poignée de l’étau.

ATTENTION :

La pièce doit être assurée fermement contre le plateau tournant et le guide durant tous les types de sciage.

Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 36 et 37)

L’étau horizontal peut s’installer sur deux positions, soit à gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer.

En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche, l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite la poignée de l’étau vers la gauche pour immobiliser la pièce.

L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 200 mm.

Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit du socle, utilisez également la butée pare-éclats rotative de droite pour immobiliser la pièce plus fermement. Pour installer la butée pare-éclats rotative de droite, référezvous à la section “Butée pare-éclats rotative de droite” cidessus.

ATTENTION :

Pour assurer la pièce, tournez toujours l’écrou de l’étau complètement vers la droite. Faute de cette précaution, la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en résulter la projection de la pièce, des dommages à la lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE BLESSURE.

Servantes (Fig. 38)

Les servantes peuvent être installées d’un côté ou de l’autre et constituent un moyen pratique de supporter les pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante dans les orifices du socle puis ajustez leur longueur selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les servantes fermement avec les vis.

ATTENTION :

Maintenez toujours les pièces de grande longueur parallèles à la surface supérieure du plateau tournant pour pouvoir effectuer des coupes précises et éviter toute perte de contrôle dangereuse de l’outil.

Bloc de découpe (accessoire en option) (Fig. 39 et 40)

ATTENTION :

Lors de l’utilisation du bloc de découpe, effectuez toujours la coupe au même angle de coupe.

Lorsque vous changez l’angle de coupe, utilisez un autre bloc de découpe.

Lorsque vous effectuez des coupes en biseau, n’utilisez jamais le bloc de découpe.

Sinon, le plateau se fendra et vous blessera gravement. Lorsque vous utilisez le bloc de découpe pour effectuer une coupe à 90°, vous pouvez faire une coupe sans éclats sur la pièce à travailler du côté de la butée (avec une hauteur maximale de 35 mm pour la pièce à travailler). Installez le bloc de découpe sur la butée au moyen des deux vis. (Ajustez la butée et le bloc de découpe pour que leurs faces entrent en contact. Puis serrez les vis à fond.)

29

UTILISATION

ATTENTION :

Avant d’utiliser l’outil, libérez bien la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche d’arrêt.

Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.

Pendant la coupe, n’appuyez pas trop fort sur la poignée. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou une diminution du régime. Abaissez la poignée en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon significative la vitesse de la lame.

Appuyez doucement sur la poignée pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latéralement, la lame vibrera et elle laissera une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également moindre.

Pendant une coupe longitudinale, poussez doucement le chariot vers le guide sans vous arrêter. Si le mouvement du chariot est interrompu pendant la coupe, cela provoquera une marque sur la pièce, et la précision de coupe sera réduite.

1. Coupe verticale (coupe de petites pièces) (Fig. 41)

Les pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales de 91 mm et 70 mm respectivement seront coupées de la façon suivante.

Poussez le chariot complètement vers le guide, puis serrez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le chariot. Puis, fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la laisser revenir en position haute.

ATTENTION :

Serrez fermement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le chariot ne bouge pas pendant l’opération. Si vous ne serrez pas assez, il y a risque de choc en retour soudain. Il peut en résulter une grave BLESSURE.

2.Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes pièces) (Fig. 42)

Desserrez le bouton en tournant vers la gauche pour que le chariot puisse glisser librement. Fixez la pièce dans l’étau. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE ET À TRAVERS LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.

ATTENTION :

Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière, TIREZ D’ABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENT VERS VOUS et abaissez la poignée sur sa position la plus basse, puis POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE. NE COMMENCEZ JAMAIS LA COUPE ALORS QUE LE CHARIOT N’EST PAS COMPLÈTEMENT TIRÉ VERS VOUS. Si vous effectuez une coupe en glissière sans avoir tiré complètement le chariot ou si vous effectuez la coupe dans votre direction, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour, risquant ainsi de causer une grave BLESSURE.

N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que la poignée a été verrouillée en position abaissée en appuyant sur la broche d’arrêt.

Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot alors que la lame tourne. Cela peut entraîner une grave blessure.

3.Coupe d’onglet

Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”.

4.Coupe en biseau (Fig. 43)

Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de biseau réglé (voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). Pensez à resserrer le levier à fond de façon à bien fixer l’angle de biseau sélectionné. Fixez la pièce dans l’étau. Assurez-vous que le chariot est complètement ramené vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE POUR COUPER LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que la lame descend dans le sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.

Lors d’une coupe en biseau, il arrive que le morceau coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, ce morceau risque d’être happé par la lame et ses fragments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un arrêt complet.

A la descente, manœuvrez la poignée selon l’angle donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression change de sens pendant la coupe, la précision de coupe en souffrira.

Placez toujours la butée pare-éclats sur la position de gauche lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche.

5.Coupe mixte

La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau.

Angle d’onglet

Angle de biseau

0 – 47° à gauche,

0 – 45° à gauche et droite

0 – 45° à droite

52° à droite

0 – 40° à gauche et 0 – 45° à droite

Avec une coupe d’onglet de 45° à gauche et une coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de couper des pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales de 50 mm et 200 mm respectivement.

Avec une coupe d’onglet de 45° à droite et une coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de couper des pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales de 50 mm et 215 mm respectivement.

30

Loading...
+ 82 hidden pages