Scie à Onglets à Table SupérieureManuel d’instructions
D
Universal-Kapp- und GehrungssägeBetriebsanleitung
I
Sega da banco con pianettoIstruzioni per l’uso
NL
Tafel-, afkort- en verstekzaagGebruiksaanwijzing
E
Sierra de Inglete con BancoManual de instrucciones
P
Serra de Esquadria e BancadaManual de instruções
DK
Bord-geringssavBrugsanvisning
GR Επιτραπέζιο λοξό πριόνι Οδηγίες χρήσεως
12
17
19
18
8
12
16
8
12
13
15
14
9
10
11
3
5
6
8
7
2
3
2
4
1
012175
012176
34
56
78
2
012177
012179
012181
012178
015123
012182
910
4
27
26
6
25
7
2
4
23
22
19
20
8
82
012183
012184
21
1112
012188015680
24
6
25
2
1314
1516
012191012192
012190012189
3
1718
42
42
40
38
41
39
6
30
27
33
31
32
28
29
27
29
4-5mm
3
012193
34
82
012194
36
1920
34
6
37
2122
2324
015681
012197
012199
22
27
43
44
012196
015124
42
38
015125
4
2526
52
53
50
51
3
27
42
38
48
42
42
45
46
40
38
41
AB CD
42
38
27
012201
47
47
012202
2728
2930
3132
012204012203
49
50
012207012208
51
012206012205
5
3334
64
60
61
62
63
59
11
57
58
5
60
54
55
52
56
012209
001549
3536
3738
3940
6
015064
015127
015129
015126
64
015128
64
65
11
66
65
001844
41
72
68
71
15mm
10mm
14mm
40mm
70mm
300mm
140mm
73
74
130mm
68
7
55mm
200mm
80mm
30mm
10mm
10mm
30mm
9mm
70
250mm
50mm
100mm
69
53
67
56
015130
42
4344
4546
015131012216
005566
40
012214005565
7
4748
78
16
12
55
75
27
77
75
14
11
21
79
8
78
12
012217
66
012218
4950
55
5152
5354
8
015132
8
76
012221
012222
015133
010798
012223
80
81
5556
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία
τους πριν από τη χρήση.
• Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones.
• Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções.
• Leggete il manuale di istruzioni. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
007834012227
END292-5
• DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO
• DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT• DOBBELT ISOLERET
• DOPPIO ISOLAMENTO• ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE
9
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
• Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
• Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
• Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
• Για να αποφύγετε τραυματισμό από ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πριόνι με το κεφάλι προς τα
κάτω, αφού κάνετε κοπές, μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
• When using the tool in the miter saw mode, secure the top table at the topmost position so that the
saw blade never protrudes from the top surface of the top table.
• Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet, fixez la table supérieure à la position la plus
élevée, de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface supérieure de la table supérieure.
• Wenn Sie die Maschine im Gehrungssägenmodus verwenden, sichern Sie den oberen Tisch in der
Höchststellung, damit das Sägeblatt nicht über die Oberfläche des oberen Tisches hinausragt.
• Quando si usa l’utensile nella modalità di sega a unghia, fissare il piano superiore sulla posizione
più alta in modo che la lama non sporga mai dalla superficie superiore del piano superiore.
• Voor gebruik van het gereedschap als verstekzaag dient u de boventafel in de hoogste stand vast
te zetten, zodat het zaagblad nooit uitsteekt voorbij de bovenkant van de boventafel.
• Cuando utilice la herramienta en el modo de sierra de inglete, sujete la mesa superior en la
posición máxima superior sin que el disco sobresalga nunca por la parte superior de la mesa
superior.
• Quando utiliza a ferramenta no modo de serra de esquadria, prenda a mesa superior na posição
mais elevada de modo a que a lâmina nunca fique saliente da superfície superior da mesa superior.
• Når maskinen anvendes i geringssav-indstilling, skal det øverste bord sikres i den øverste stilling,
således at savklingen ikke på noget tidspunkt stikker frem fra overfladen på det øverste bord.
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
• Placez toujours le GUIDE INFÉRIEUR en position gauche pour les coupes en biseau à gauche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves pour l’opérateur.
• Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten
immer auf die linke Position. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen der Bedienungsperson kommen.
• Mettere sempre la GUIDA PEZZO SECONDARIA sulla posizione a sinistra per eseguire i tagli
inclinati a sinistra. In caso contrario, c’e pericolo di un serio incidente per l’operatore.
• Klap voor het links schuin zagen altijd het HULPBESCHERMBLAD om naar de linker stand. Als u
dit nalaat, kan dat ernstig gevaar voor de gebruiker van de zaag opleveren.
• Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Coloque sempre a SUB-GUIA para a esquerda quando realizar cortes de esquadria bisel a
esquerda. Se não o fizer, o operador pode sofrer ferimentos graves.
• Sæt altid UNDERANSLAGET til den venstre stilling, når der udføres venstre skråsnit. Forsømmelse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
• ΝαρυθμίζετεπάντατοΒΟΗΘΗΤΙΚΟΦΡΑΚΤΗ στην αριστερή θέση όταν πραγματοποιείτε
αριστερές κωνικές τομές. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί
χειριστή.
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser
comporte un risque de blessure aux yeux.
• Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
• Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
• Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
• No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
• Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
• Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne, relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea, sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn, inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
σοβαρόςτραυματισμόςστο
11
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua
aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
• Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
• ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού
εξοπλισμού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται σε μιά περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
12
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Bolt
2Lower blade guard A
3Top blade guard
4Lower blade guard B
5Screw
6Hex bolt
7Handle
8Lever
9Top surface of turn base
10 Periphery of blade
11 Guide fence
12 Pointer
13 Lock lever
14 Grip
15 Miter scale
16 Bevel scale
17 Power switch
18 Lamp switch
19 Laser switch
20 Lamp
21 Stopper pin
22 Top table
23 Motor housing
24 Center cover
25 Socket wrench
26 Shaft lock
27 Saw blade
28 Blade case
29 Arrow
30 Outer flange
31 Inner flange
32 Spindle
33 Ring
34 Riving knife
35 Area to press in
36 Hex bolts
37 Blade width
38 Rip fence holder
39 Guide rail on the top table
40 Clamping screw (A)
41 Clamping screw (B)
42 Rip fence
43 Line to be aligned with
44 Workpiece
45 Square nut
46 Washer
47 Scale
48 Adjusting screw
49 Dust nozzle
50 Dust bag
51 Fastener
52 Vacuum cleaner
53 Blade cover
54 Support
55 Turn base
56 Sub-fence
SPECIFICATIONS
ModelLH1200FL
Blade diameter .................................................................................................................................................... 305 mm
Blade body thickness.................................................................................................................................1.9 mm or less
Hole diameter
For all countries other than European countries ..............................................................................................25.4 mm
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 305 mm in diameter in the miter saw mode
Bevel angle
90°
45°
Max. Cutting capacities at 90° in the table saw (bench saw mode) ...................................................................... 52 mm
No load speed (min
Laser Type................................................................................................... Red Laser 650 nm, < 1 mW (Laser Class 2)
Table size (W x L) ............................................................................................................................... 307 mm x 465 mm
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Net weight .................................................................................................................................................. .......... 20.7 kg
57 Vise arm
58 Vise rod
59 Holder
60 Vise knob
61 Projection
62 Vise shaft
63 Base
64 Vise
65 Spacer block
66 Aluminum extrusion
67 Small boss
68 Face/edge parallel
69 Wood screw
70 Glue together
71 Hole (7 mm in diameter)
72 Push stick
73 Auxiliary fence
74 Push block
75 Triangular rule
76 0° bevel angle adjusting bolt
77 Top surface of turn table
78 Arm
79 45° bevel angle adjusting bolt
80 Screwdriver
81 Brush holder cap
82 Knob
95 mm x 110 mm
62 mm x 135 mm
64 mmx 65 mm
40 mm x 85 mm
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
13
Intended use
The tool is intended for accurate straight cutting and
(only when used as a miter saw on the lower table) miter
cutting in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
ENE060-1
ENF002-2
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
GEA010-1
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ENB088-5
TABLE TOP MITER SAW SAFETY WARNINGS
FOR BOTH MITER SAW MODE AND TABLE SAW
(BENCH SAW) MODE
1. Check the blade carefully for cracks or deformation before operation.
Replace damaged blade immediately.
2. Do not operate saw without guards and riving
knife in place, especially after a mode change.
Check blade guards for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guards do
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the blade guards into the open position.
Any irregular operation of the blade guards
should be corrected immediately.
3. Use only saw blades specified by the manufacturer and which conform to EN847-1. The groove
width of the cut must be thicker than the riving
knife and the blade body must be thinner than
the riving knife.
4. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
5. Wear eye protection.
6. Wear hearing protection to reduce the risk of
hearing loss.
7. Wear gloves for handling saw blades (saw
blades shall be carried in a holder wherever
practicable) and rough material.
8. Connect the tool to a dust collecting device
when sawing.
9. Always store the push-stick when it is not in use.
10. Keep the floor area around the tool level well
maintained and free of loose materials e.g. chips
and cut-offs.
11. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the tool.
12. Stop and unplug the saw when unattended.
13. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
14. Use only saw blades that are marked with a maximum speed equal to or higher than the no load
speed marked on the tool.
15. When the tool is fitted with a laser or LED, do not
replace the laser or LED with a different type.
Ask an authorized service center for repair.
16. Never remove any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the tool is
running with an unguarded saw blade.
17. The tool should not be used for slotting, rebating
or grooving.
18. Before carrying the tool, always cover the upper
part of the saw blade by the top guard and
secure all moving portions. When lifting or carrying the tool, do not use the guard as a carrying
handle.
19. Clean and be careful not to damage the spindle,
flanges (especially the installing surface) and
hex bolt before or when installing the blade.
Damage to these parts could result in blade
breakage. Poor installation may cause vibration/
wobbling or slippage of the blade. Use only
flanges specified for this tool.
20. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
21. Select the correct saw blade for the material to
be cut.
22. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
and other foreign material from the workpiece
before operation.
23. Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
24. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
25. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the work area and table top before
plugging the tool and starting operation.
26. Keep hands and make your bystander and yourself position out of path of and not in line with
saw blade. Avoid contact with any coasting
blade. It can still cause severe injury and never
reach around saw blade.
27. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
28. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
29. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
30. Wait until the blade attains full speed before cutting.
31. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
32. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
33. Unplug tool before changing blade, servicing or
not in use.
14
34. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
- lead from lead-based-painted material and,
- arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
35. Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
- Damage to health resulting from hand-arm
vibrations if the power tool is used over a
longer period of time and is not operated or
serviced correctly.
- Injury or damage caused by loose tool attach-
ments which can unexpectedly slide out/from
the power tool due to sudden damage, wear or
improper mounting.
WHEN USING IN MITER SAW MODE:
36. Replace the kerf board when worn.
37. Use a push stick or a push block to avoid working with the hands and fingers close to the saw
blade.
38. Make sure that the arm is securely fixed when
beveling. Tighten the lever clockwise to fix the
arm.
39. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
40. Ensure that the tool is stable before each cut.
41. Fix the tool to a work bench, if needed.
42. Support long workpieces with appropriate additional supports.
43. Never cut so small workpiece which cannot be
securely held by the vise. Improperly held work-
piece may cause kickback and serious personal
injury.
44. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials.
45. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
46. Make sure the blade does not contact the turn
base in the lowest position and is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
47. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW)
MODE:
48. Make sure that the arm is securely fixed in the
working position. Tighten the lever clockwise to
fix the arm.
49. Make sure that the bench saw table is securely
fixed at the chosen height.
50. Do not perform any operation freehand. Freehand means using your hands to support or
guide the workpiece, in lieu of a rip fence.
51. Make sure the blade is not contacting the riving
knife or workpiece before the switch is turned
on.
52. Pay particular attention to instructions for reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden
reaction to a pinched, bound or misaligned saw
blade. KICKBACK causes the ejection of the
workpiece from the tool back towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS by keeping
the blade sharp, by keeping the rip fence parallel
to the blade, by keeping the riving knife and
blade guard in place and operating properly, by
not releasing the workpiece until you have
pushed it all the way past the blade, and by not
ripping a workpiece that is twisted or warped or
does not have a straight edge to guide along the
fence.
53. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do not
bend or twist workpiece while feeding. If you
stall or jam the blade in the workpiece, turn the
tool off immediately. Unplug the tool. Then clear
the jam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
CAUTION:
• Keep the floor area around the tool level well main-
tained and free of loose materials such as chips and
cut-offs.
Bench mounting (Fig. 1)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 2 & 3)
CAUTION:
• Make sure that the handle cannot be lowered without
pushing the lever nearby the handle to the left.
• Make sure that the lower blade guards A and B dose
not open unless the lever near the handle is pushed at
the topmost position of the handle.
When lowering the handle while pushing the lever to the
left, the lower blade guard A rises automatically. The
lower blade guards are spring loaded so it returns to its
original position when the cut is completed and the handle is raised. The top blade guard falls flat on the top surface after workpiece has passed under it. NEVER
DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS,
THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER
BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD.
15
In the interest of your personal safety, always maintain
each blade guard in good condition. Any irregular operation of the guards should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of the lower
blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER
BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE
GUARD ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If any of these see-through blade guards becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade is
no longer easily visible, unplug the saw and clean the
guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents
or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the lower blade guard A is especially dirty and vision
through the guard is impaired, proceed as follows. Fix the
top table at the fully elevated position, raise the handle
fully, push in fully the stopper pin with the handle fully
raised, and use the supplied socket wrench to loosen the
hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by
turning it counterclockwise and raise the lower blade
guard A and center cover while pushing the lever to the
left. With the lower blade guard A so positioned, cleaning
can be more completely and efficiently accomplished.
When cleaning is complete, reverse procedure above
and secure bolt.
In the same case for the top blade guard as above
stated, loosen the screw holding it with a screwdriver and
remove the top blade guard. After cleaning, always reinstall it securely by tightening the screw to the extent that
the top blade guard moves smoothly up or down.
If any of these blade guards becomes discolored through
age or UV light exposure, contact a Makita service center
for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE
GUARDS.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 4)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 305 mm saw blade.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Adjusting the miter angle (Fig. 5)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 6 & 7)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
• Before operation, make sure that the tool is turned on
and off.
To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it,
press the OFF ( O ) button.
Lighting up the lamps (Fig. 9)
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Laser beam action (Fig. 10)
CAUTION:
• LASER RADIATION
Do not stare into beam.
To turn on the laser beam, press the upper position ( I )
of the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position ( O ) of the switch.
Adjusting the up and down of top table (Fig. 11)
To adjust the up and down of top table, loosen two levers
by turning counterclockwise and then turn the knob. To
raise the top table, turn the knob clockwise. To lower the
top table, turn the knob counterclockwise. Tighten these
levers firmly after the adjustment.
WARNING:
• Position the top table at the topmost position when
using the tool in the miter saw mode and at the desired
position when using in the table saw mode (bench
mode).
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
Secure the top table at the topmost position.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 12)
Then use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise
the lower blade guard A and center cover while pushing
the lever nearby the handle to the left. (Fig. 13 & 14)
Press the shaft lock to lock the spindle, use the socket
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove
the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 15)
16
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (lefthanded) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock. (Fig. 16 & 17)
CAUTION:
• The ring 25.4 mm or 30 mm in outer diameter is factory-installed onto the spindle. Before mounting the
blade onto the spindle, always be sure that the correct
ring for the arbor hole of the blade you intend to use is
installed onto the spindle. (Fig. 18)
Return the lower blade guard A and center cover to its
original position. Then tighten the hex bolt clockwise to
secure the center cover. Raise the lower blade guard B
as far as it will go and tighten the clamping screw firmly
while holding it in the raised position. Lower the handle to
make sure that the lower blade guards move properly.
Make sure shaft lock has released spindle before making
cut.
Adjusting riving knife
Before adjusting the riving knife, loosen the two levers by
turning counterclockwise and move the top table to its
lowered position by turning the knob counterclockwise.
Then secure the top table by firmly re-tightening the two
levers as shown in the figure. (Fig. 19)
There must be a clearance of about 4 – 5 mm between
the riving knife and the blade teeth. Adjust the riving knife
accordingly by loosening two hex bolts counterclockwise
with the hex socket wrench and measuring the distance.
Tighten the hex bolts securely, and then check to see
that the top blade guard works smoothly before cutting.
(Fig. 20)
The riving knife has been installed before shipment from
the factory so that the blade and riving knife are in a
straight line. (Fig. 21)
CAUTION:
• If the blade and riving knife are not aligned properly, a
dangerous pinching condition may result during operation. Make sure the riving knife is positioned between
both outer ends of the blade teeth when viewing from
the top. You could suffer serious personal injury while
using the tool without a properly aligned riving knife. If
they are not aligned for any reasons, always have Makita authorized service center repair it.
• Don’t remove the riving knife.
Installing and adjusting rip fence
1. Install the rip fence on the table so that the rip fence
holder engages with the guide rail. Tighten the
clamping screw (B) of the rip fence firmly clockwise.
2. Loosen the clamping screw (A).
3. Slide the rip fence and secure it so that the far end
from you of the rip fence is aligned with the point at
which the front edge of saw blade just appears from
top surface of the workpiece. The purpose of this
adjustment is to reduce risk of kick-back toward
operator that cut piece from the workpiece is
pinched between the saw blade and rip fence and
finally pushed out toward operator. The line 3 varies
by thickness of workpiece or the table level. Adjust
the position of the rip fence according to the thickness of the workpiece.
After adjusting the rip fence, tighten the clamping
screw (A) firmly. (Fig. 22 & 23)
NOTE:
• The rip fence must be mounted the left side of the saw
blade when in the miter saw mode. (Fig. 24)
NOTE:
• There are four patterns to position the rip fence as
shown in the figure. (Fig. 25) Rip fence has two slits on
its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the
same side and the other without it. Use the surface of
rip fence with this fringe facing the workpiece only
when cutting off into a piece of a thin workpiece.
NOTE:
• To change the rip fence pattern, remove the rip fence
from the rip fence holder by loosening the clamping
screw (A) and change the facing of the rip fence to the
rip fence holder so that the rip fence faces the rip fence
holder according to your work as shown in the figure.
Insert the square nut on the rip fence holder into the
back end of either slit of the rip fence so that they fit as
shown in the figure.
To change from the pattern A or B to the pattern C or D,
or in adverse case, remove the square nut, washer and
clamping screw (A) from the rip fence holder, then position the clamping screw (A), washer and square nut on
the opposite position of the rip fence holder compared
to the original position. Tighten the clamping screw (A)
securely after inserting the square nut of the rip fence
holder into the rip fence slit.
Insert the square nut on the rip fence holder into the
back end of either slit of the rip fence so that they fit as
shown in the figure. (Fig. 26)
The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to
the blade surface. Make sure that it is parallel. To check
to be sure that the rip fence is parallel with the blade.
Lower the table to the lowest position so that the blade
appears at the topmost position from the table. Mark
one of the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A) and (B) between the rip fence and blade.
Take both measurements using the tooth marked with
the crayon. (Fig. 27) These two measurements should
be identical. If the rip fence is not parallel with the
blade, proceed as follows: (Fig. 28)
(1) Turn the adjusting screws counterclockwise.
(2) Shift the back edge of the rip fence slightly to right
or left until it becomes parallel with the blade.
(3) Tighten the adjusting screw on the rip fence firmly.
CAUTION:
• Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with
the blade, or a dangerous kickback condition may
occur.
• Be sure to adjust the rip fence so that it does not contact the top blade guard or saw blade. (Fig. 29)
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle. (Fig. 30)
NOTE:
• In miter saw mode, always insert the dust bag to the
back nozzle only.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further
collection. (Fig. 31)
17
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed.
When using in the table saw mode, connect a vacuum
cleaner.
Table saw mode (Fig. 32)
Miter saw mode (Fig. 33)
To install the blade cover when using in the table saw
mode (bench mode), turn the turn base to 0° miter angle
(see the section titled “Adjusting the miter angle”) and
place the blade cover on the turn table so that the blade
cover is centered over the slit for the blade entrance in
the turn table and then lock the handle in the lowest position by fully pushing in the stopper pin as shown in the
figure.
NOTE:
• When using the tool in the table saw mode (bench
mode), make sure that the blade cover is installed on
the turn table.
Securing workpiece
Whenever possible, secure the workpiece with the
optional vise. If you must use your hand to hold the workpiece, then it must be done firmly and securely so as not
to lose control of the workpiece. Your hand and arm must
be kept well away from the blade area (100 mm minimum). Squeeze the workpiece firmly against the guide
fence with your fingers held over the top of the guide
fence. The workpiece must also rest steadily on the turn
base.
WARNING:
• Never use your hand to hold the workpiece that
requires your hand to be any closer than 100 mm from
the blade area. In this case, always use the optional
vise to secure the workpiece. After any cutting operation, raise the blade gently. Never raise the blade until it
has come to a complete stop. Serious injury may result.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are as
high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
(optional) to secure the workpiece. (Fig. 34)
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK.
Sub-fence (for European countries only) (Fig. 35)
This tool is equipped with the sub-fence. Usually position
the sub-fence inside. However, when performing left
bevel cuts, flip it outward.
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the sub-fence outward. Otherwise, it will contact the blade or a part of the
tool, causing possible serious injury to the operator.
Vertical vise (Fig. 36)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence or the holder
assembly and tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 37)
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 30° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite
the direction in which the turn base is to be turned. By
turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 200 mm.
OPERATION
WARNING:
• When using the tool in the miter saw mode, secure the
top table at the topmost position so that the saw blade
never protrudes from the top surface of the top table.
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
CUTTING AS MITER SAW
CAUTION:
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
1. Press cutting (Fig. 38)
Secure the workpiece against guide fence and turn table.
Switch on the tool without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered position
to cut the workpiece. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
18
3. Bevel cut (Fig. 39)
75mm
122mm
122mm 75mm
90mm
22mm
Over 520 mm
Over 10 mm
Hole
Hole
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece against guide fence and turn table. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait until
the blade attains full speed. Then gently lower the handle
to the fully lowered position while applying pressure in
parallel with the blade. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
• When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the
blade during a cut, the angle of the blade might be
shifted and the precision of the cut will be impaired.
• (Only for European countries) always set the sub-fence
outside when performing left bevel cuts.
4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
Bevel angleMiter angle
45°Left and Right 0° – 45°
006366
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
5. Cutting aluminum extrusion (Fig. 40)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the figure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent buildup
of the aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool.
• Never cut aluminum in the table saw mode (bench
mode).
6. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood facing.
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the screw
heads are below the surface of the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE)
When using the tool in the table saw mode (bench
mode), place the blade cover on the turn table so that the
blade cover is centered over the slit for the blade
entrance in the turn table and two small bosses on the
underside of the blade cover fit into the semi-circular slit
in the periphery of the guide fence on the turn table as
shown in the figure and then lock the handle in the lowest
position by fully pushing in the stopper pin. If not fixing
the blade cover, the table can not be down. (Fig. 41)
In case of tools for European countries, flip the sub-fence
outward before placing the blade cover.
015190
19
CAUTION:
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your hands or
fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table and the
rip fence. Do not bend or twist it while feeding. If the
workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may
occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is running. If you must withdraw the workpiece before completing a cut, first switch the tool off while holding the
workpiece firmly. Wait until the blade has come to a
complete stop before withdrawing the workpiece. Failure to do so may cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade is running.
• NEVER place your hands or fingers in the path of the
saw blade.
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous kickbacks may occur.
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
“work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without
the need for the operator to contact the blade with any
part of the body.
Push block (Fig. 42)
Use a 15 mm piece of plywood.
Handle should be in center of plywood piece. Fasten with
glue and wood screws as shown. Small piece 10 mm x
9 mm x 30 mm of wood must always be glued to plywood
to keep the blade from dulling if the operator cuts into
push block by mistake.
(Never use nails in push block.)
Auxiliary fence (Fig. 43 & 44)
Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood
pieces.
Remove the rip fence, clamping screw (A), flat washer
and square nut from the rip fence holder and then attach
and secure the auxiliary fence to the rip fence holder by
using a bolt M6 longer than M6 x 50, washers and nut.
Ripping
CAUTION:
• When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support behind the table. DO NOT allow a
long board to move or shift on the table. This will cause
the blade to bind and increase the possibility of kickback and personal injury. The support should be at the
same height as the table.
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thick-
ness of the workpiece. To make this adjustment,
loosen two levers and lower or raise the top table.
2. Position the rip fence to the desired width of rip and
secure in place by tightening the clamping screw
(A). Before ripping, make sure the two screws of the
rip fence holder are secured. If it is not secured
enough, retighten it.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into
the blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 40 mm or wider, use a
push stick. (Fig. 45)
(2) When the width of rip is narrower than 40 mm,
the push stick cannot be used because the
push stick will strike the top blade guard. Use
the auxiliary fence and push block.
Install securely the auxiliary fence which is
secured to the rip fence holder on the table.
Feed the workpiece by hand until the end is
about 25 mm from the front edge of the top
table. Continue to feed using the push block on
the top of the auxiliary fence until the cut is
complete. (Fig. 46)
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. The table must be
fixed at the top position. Secure the blade at 0° bevel
angle and the turn base at left miter angle fully. Lower the
handle fully and lock it in the lowered position by fully
pushing in the stopper pin. (Fig. 47)
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 48)
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing
the guide fence using the socket wrench. (Fig. 49)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 50)
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Loosen the
lever at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the right
side of the turn base two or three revolutions clockwise to tilt the blade to the right. (Fig. 51)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, trysquare, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting
bolt counterclockwise. (Fig. 52)
20
Make sure that the pointer on the turn base point to
0° on the bevel scale on the arm. If it does not point
to 0°, loosen the screw which secures the pointer
and adjust the pointer so that it will point to 0°.
(Fig. 53)
(2) 45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points to
45° on the bevel scale on the arm. If the pointer
does not point to 45°, turn the 45° bevel angle
adjusting bolt on the left side of the arm until the
pointer points to 45°. (Fig. 54)
Replacing carbon brushes (Fig. 55 & 56)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guards clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
• Socket wrench 13
• Holder set
• Dust bag
• Triangular rule
• Blade cover
• Push stick
• Ruler assembly (Rip fence)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Model LH1200FL 220 V – 240 V
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model LH1200FL 110 V
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
L
): 93 dB (A)
pA
L
): 106 dB (A)
WA
L
): 95 dB (A)
pA
L
): 108 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG905-1
ENH003-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Table Top Miter Saw
Model No./ Type: LH1200FL
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN61029
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Director
21
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Boulon
2Protecteur de lame inférieur A
3Protecteur de lame supérieur
4Protecteur de lame inférieur B
5Vis
6Boulon hexagonal
7Poignée
8Levier
9Face supérieure du socle rotatif
10 Bord de la lame
11 Gu ide
12 Index
13 Levier de verrouillage
14 Manche
15 Secteur
16 Échelle de coupe en biseau
17 Interrupteur d’alimentation
18 Interrupteur de lampe
19 Interrupteur du laser
20 Lampe
21 Broche d’arrêt
22 Table supérieure
23 Carter du moteur
24 Capot central
25 Clé à douille
26 Blocage de l’arbre
27 Lame
28 Porte-lame
29 Flèche
30 Flasque extérieur
31 Flasque intérieur
32 Axe
33 Bague
34 Couteau diviseur
35 Zone à presser
36 Boulons hexagonaux
37 Largeur de la lame
38 Support du garde parallèle
39 Rail du guide sur la table
supérieure
40 Vis de serrage (A)
41 Vis de serrage (B)
42 Garde parallèle
43 Ligne d’alignement
44 Pièce
45 Écrou carré
46 Etrier
47 Échelle
48 Vis de réglage
49 Raccord à poussières
50 Sac à poussière
51 Fermeture
52 Aspirateur
53 Carter de lame
54 Cale
55 Socle rotatif
56 Guide inférieur
57 Bras de l’étau
SPÉCIFICATIONS
ModèleLH1200FL
Diamètre de la lame ............................................................................................................................................ 305 mm
Épaisseur du corps de la lame .............................................................................................................. 1,9 mm ou moins
Diamètre de l’orifice
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe................................................................................................... 25,4 mm
Pour l’Europe...................................................................................................................................................... 30 mm
Capacités max. de coupe (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 305 mm, en mode de scie à coupe
d’onglet
Angle de biseau
90°
45°
Capacités max. de coupe à 90° en mode de scie circulaire à table (scie d’établi)................................................52mm
Vitesse à vide (min
Type de laser......................................................................................Laser rouge 650 nm, < 1 mW (Laser de classe 2)
Dimensions de la table (Largeur x Longueur).....................................................................................307 mm x 465 mm
Dimensions (L x l x H) ........................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Poids net ...............................................................................................................................................................20,7 kg
58 Tige de l’étau
59 Servante
60 Poignée de l’étau
61 Ergot
62 Axe de l’étau
63 Socle
64 Étau
65 Cale d’écartement
66 Profilé d’aluminium
67 Petit bossage
68 Face/bord parallèles
69 Vis à bois
70 Coller ensemble
71 Orifice (7 mm de diamètre)
72 Bâton poussoir
73 Garde auxiliaire
74 Bloc poussoir
75 Règle triangulaire
76 Boulon de réglage de coupe en
biseau 0°
77 Face supérieure du plateau
tournant
78 Bras
79 Boulon de réglage de coupe en
biseau 45°
80 Tournevis
81 Bouchon de porte-charbon
82 Molette
95 mm x 110 mm
62 mm x 135 mm
64 mm x65 mm
40 mm x 85 mm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
22
ENE060-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et
(uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet
sur la table inférieure) pour la coupe d’onglet dans le
bois.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
ENB088-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA
SCIE À ONGLETS À TABLE SUPÉRIEURE
POUR LE MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET ET LE
MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI)
1. Avant utilisation, assurez-vous que la lame n’est
pas fissurée ni déformée.
Remplacez immédiatement une lame endommagée.
2. N’utilisez pas la scie sans mettre en place les
protecteurs et le couteau diviseur, en particulier
après un changement de mode. Vérifiez le bon
fonctionnement des protecteurs de lame avant
chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si les
protecteurs de lame ne se déplacent pas librement et ne se referment pas instantanément sur
la lame. Ne jamais fixer ou attacher les protecteurs de lame en position ouverte. Tout fonctionnement anormal des protecteurs de lame doit
être immédiatement corrigé.
3. Utilisez uniquement les lames de scie spécifiées
par le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
L’épaisseur du couteau diviseur doit être inférieure à la largeur de coupe et supérieure à celle
du corps de la lame.
4. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
5. Portez des protections pour les yeux.
6. Portez des protecteurs d’oreilles afin de réduire
les risques de perte d’audition.
7. Portez des gants lorsque vous manipulez les
lames de scie (à transporter dans un étui lorsque
c’est possible) et des matériaux bruts.
8. Raccordez l’outil à un dispositif de collecte des
poussières pour effectuer vos travaux de sciage.
9. Rangez toujours le bâton poussoir une fois son
utilisation terminée.
10. Le plancher doit être maintenu en bon ordre et
exempt de matériaux tels que copeaux et
retailles autour de la zone d’utilisation de l’outil.
11. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
12. Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la
laissez sans surveillance.
13. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur lesquelles est indiquée une vitesse maximale égale
ou supérieure à la vitesse à vide figurant sur
l’outil.
15. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une
DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une
DEL de type différent. Ces réparations doivent être
effectuées par un centre technique agréé.
16. N’enlevez jamais de la zone de coupe les chutes
ou autres parties détachées de la pièce pendant
que l’outil fonctionne avec une lame de scie
sans protection.
17. N’utilisez jamais l’outil pour l’ébavurage, le
feuillurage ou le rainurage.
18. Avant de transporter l’outil, recouvrez toujours
la partie supérieure de la lame de scie avec le
protecteur de lame supérieur et bloquez toutes
les parties mobiles. Lorsque vous soulevez ou
portez l’outil, n’utilisez pas le protecteur comme
poignée.
19. Avant ou pendant l’installation de la lame, nettoyez et manipulez avec soin l’axe, les flasques
(tout spécialement la surface d’installation) et le
boulon hexagonal pour éviter de les endommager. Tout dommage subi par ces pièces risquerait d’entraîner le bris de la lame. La lame risque
de vibrer, sautiller ou onduler si elle n’est pas
correctement installée. Utilisez exclusivement
les flasques spécifiés pour cet outil.
20. Utilisez toujours les accessoires recommandés
dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats, tels que les meules à tronçonner, comporte un risque de blessure.
21. Sélectionnez la lame qui convient au type de
matériau à couper.
22. Ne coupez pas d’objets métalliques tels que des
vis ou des clous. Avant de procéder à la coupe,
vérifiez la pièce pour en retirer les clous, vis et
autres corps étrangers.
23. AVANT de commencer la coupe, éliminez tous
les nœuds vicieux de la pièce.
24. Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz ou
liquides inflammables.
25. Pour votre propre sécurité, retirez les copeaux,
petites pièces, etc., qui se trouvent dans la zone
de travail ou sur la table supérieure avant de
brancher l’outil et de l’utiliser.
26. Évitez que vos mains, ainsi que toute personne,
y compris vous-même, ne se trouvent sur la
ligne de coupe de la lame. Évitez tout contact
avec une lame en roue libre. Même une lame en
roue libre comporte un risque de blessure grave.
Gardez les mains à l’écart de la lame.
27. Restez vigilant en tout temps, et surtout lors des
sciages répétés et monotones. Ne vous laissez
jamais prendre par un sentiment trompeur de
sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.
28. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré
avant de mettre le contact.
23
29. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un
instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre
pas et ne sautille pas, ce qui signifierait qu’elle
est mal installée ou mal équilibrée.
30. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
31. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal.
32. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
33. Débranchez l’outil avant de changer la lame,
avant de réparer l’outil et après l’utilisation.
34. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de
l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
- le plomb que contiennent les matériaux recou-
verts de peinture à base de plomb, ainsi que
- l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail.
Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et utilisez des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
35. Même lorsque l’outil est utilisé conformément
aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer
tous les facteurs de risque résiduel. Les dangers
suivants peuvent survenir en raison des caractéristiques de fabrication et de conception de
l’outil :
- Effets sur la santé causés par les vibrations
sur la main et le bras en cas d’utilisation prolongée de l’outil électrique, ou si ce dernier
n’est pas utilisé ou réparé correctement.
- Blessure ou dommages causés par un acces-
soire mal fixé et glissant hors de l’outil électrique de manière inattendue si l’outil est
endommagé, usé ou mal monté.
LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE À
COUPE D’ONGLET :
36. Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est
usé.
37. Utilisez un bâton poussoir ou un bloc poussoir
pour éviter d’avoir à poser les mains et les
doigts à proximité de la lame pendant le sciage.
38. Assurez-vous que le bras est correctement fixé
lors des coupes en biseau. Pour serrer le bras,
tournez le levier vers la droite.
39. Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être fer-
mement serrée contre le socle rotatif et le guide
avec l’étau pendant toutes les opérations. N’utilisez
jamais votre main pour immobiliser la pièce.
40. Assurez-vous que l’outil est stable avant chaque
coupe.
41. Fixez l’outil sur un établi si nécessaire.
42. Utilisez des cales supplémentaires adaptées
pour soutenir les pièces de grande longueur.
43. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est
impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce
mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en
retour et de provoquer des blessures.
44. Ne pas utiliser la scie pour couper tout autre
matériau que le bois, l’aluminium et des matériaux similaires.
45. Assurez-vous que le socle rotatif est bien fixé,
afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le
sciage.
46. Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
lame, lorsqu’elle se trouve sur sa position la
plus basse, n’entre pas en contact avec le socle
rotatif ou avec la pièce.
47. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que
la scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à l’arrêt.
LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) :
48. Assurez-vous que le bras est fermement fixé en
position de travail. Pour serrer le bras, tournez le
levier vers la droite.
49. Assurez-vous que la table de scie d’établi est fermement fixée à la hauteur désirée.
50. Ne réalisez pas d’opération à main levée, c’est-àdire en utilisant vos mains pour soutenir ou guider la pièce au lieu d’avoir recours à un garde
parallèle.
51. Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
lame n’entre pas en contact avec le couteau diviseur ou la pièce.
52. Prêtez une attention particulière aux instructions
concernant la réduction des risques de CHOC
EN RETOUR. Le choc en retour désigne une
réaction soudaine de l’outil qui se produit lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée.
Lors d’un CHOC EN RETOUR l’outil éjecte la
pièce vers l’utilisateur. LES CHOCS EN RETOUR
COMPORTENT UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE. Évitez les CHOCS EN RETOUR en maintenant la lame bien affûtée, le garde parallèle en
position parallèle à la lame, le couteau diviseur
et le protecteur de lame bien en place et en bon
état de fonctionnement, en évitant de relâcher la
pièce avant de l’avoir poussée complètement
derrière la lame, et en évitant de scier en long
une pièce tordue, déformée ou dont le bord inégal rend l’utilisation du guide impossible.
53. Évitez de faire avancer la pièce de manière brusque ou rapide. Faites-la avancer le plus lentement possible lorsque vous coupez des pièces
dures. Évitez de plier ou tordre la pièce pendant
la progression de l’outil. Coupez immédiatement
le contact si la lame se bloque ou se coince dans
la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez la lame.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
24
INSTALLATION
ATTENTION :
• La surface du plancher autour du point d’utilisation de
l’outil doit être maintenue en bon ordre et exempte de
matériaux tels que copeaux et retailles.
Montage de l’établi (Fig. 1)
Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une surface stable et de niveau, en utilisant les orifices à boulon
prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 2 et 3)
ATTENTION :
• Assurez-vous qu’il n’est pas possible d’abaisser la poignée sans avoir d’abord poussé vers la gauche le
levier situé près de la poignée.
• Assurez-vous que les protecteurs de lame inférieurs A
et B ne s’ouvrent que si le levier situé près de la poignée est poussé sur la position la plus élevée de la poignée.
Le protecteur de lame inférieur A s’élève automatiquement si vous abaissez la poignée tout en poussant le
levier sur la gauche. Les protecteurs de lame inférieurs
étant dotés d’un ressort, ils retournent en position initiale
une fois la coupe terminée et la poignée levée. Le protecteur de lame supérieur tombe à plat sur la surface
supérieure de la pièce une fois celle-ci passée sous ledit
protecteur. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LES
PROTECTEURS DE LAME INFÉRIEURS, LE RESSORT QUI LE RETIENT ET LE PROTECTEUR DE
LAME SUPÉRIEUR.
Par mesure de sécurité personnelle, chacun des protecteurs de lame doit être maintenu en bonne condition.
Tout fonctionnement anormal des protecteurs doit être
immédiatement corrigé. Assurez-vous que le ressort
assure le retour des protecteurs de lame inférieurs. NE
JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE
LAME INFÉRIEUR, LE RESSORT OU LE PROTECTEUR DE LAME SUPÉRIEUR EST ENDOMMAGÉ,
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST TRÈS DANGEREUX ET COMPORTE UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
Lorsqu’un des protecteurs de lame transparents est sale
ou lorsque la sciure de bois y adhère au point que la
lame ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement les protecteurs avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser de solvant ou tout autre nettoyeur
à base de pétrole pour nettoyer le protecteur en plastique.
Si le protecteur de lame inférieur A est sale au point qu’il
n’est plus possible de bien voir à travers, procédez
comme suit. Immobilisez la table supérieure en position
complètement élevée, soulevez la poignée complètement, enfoncez complètement la broche d’arrêt alors que
la poignée est en position complètement élevée, et utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon
hexagonal en le tournant vers la gauche et soulevez le
protecteur de lame inférieur A et le capot central tout en
poussant le levier vers la gauche. Le nettoyage s’effectue de manière plus complète et efficace lorsque le protecteur de lame inférieur A se trouve dans cette position.
Une fois le nettoyage terminé, suivez la procédure cidessus dans l’ordre inverse et serrez le boulon.
Lorsque c’est le protecteur de lame supérieur qui est
sale, desserrez la vis qui le retient avec un tournevis et
retirez le protecteur de lame supérieur. Après l’avoir nettoyé, n’oubliez pas de le réinstaller en serrant la vis, mais
pas trop, de sorte que le protecteur de lame supérieur se
déplace doucement vers le haut et le bas.
Si l’un ou l’autre des protecteurs de lame se décolore
avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre de service après-vente Makita pour
vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER
OU RETIRER LES PROTECTEURS.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 4)
Cet outil est réglé en usine pour que sa capacité de
coupe soit maximale avec une lame de 305 mm.
ATTENTION :
• Après l’installation d’une lame neuve, assurez-vous
toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune partie
du socle inférieur lorsque la poignée est complètement
abaissée. L’outil doit toujours être débranché lors de
cette opération.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 5)
Desserrez le manche en le tournant vers la gauche. Faites tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de
verrouillage. Lorsque le manche est arrivé au point où
l’index indique la valeur angulaire désirée sur le secteur,
serrez le manche à fond en le tournant vers la droite.
ATTENTION :
• Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous faites tourner le socle rotatif.
• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en serrant le manche à fond.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 6 et 7)
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée
sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le
tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
• Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous inclinez la lame.
• Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en serrant le levier vers la droite.
25
Interrupteur (Fig. 8)
ATT ENTIO N :
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’interrupteur permet de mettre et couper le contact de l’outil.
Pour faire démarrer l’outil appuyez sur le bouton ON ( I ).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton ( O ).
Allumage des lampes (Fig. 9)
Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’éteindre.
ATT ENTIO N :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
Utilisation du faisceau laser (Fig. 10)
ATT ENTIO N :
• RAYONNEMENT LASER
Ne regardez pas fixement le faisceau.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure ( I ) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau
laser, appuyez sur la position inférieure ( O ) de l’interrupteur.
Réglage vertical de la table supérieure (Fig. 11)
Pour régler verticalement la table supérieure, desserrez
les deux leviers en les tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis tournez la molette. Pour
rehausser la table supérieure, tournez la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour abaisser la table
supérieure, tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Serrez fermement ces leviers
après le réglage.
AVERTISSEMENT :
• Placez la table supérieure sur sa position la plus élevée
lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à coupe
d’onglet, et à la position désirée lorsque vous l’utilisez
en mode de scie circulaire à table (scie d’établi).
ASSEMBLAGE
ATT ENTIO N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la lame
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut
entraîner une blessure.
Immobilisez la table supérieure sur la position la plus élevée.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche d’arrêt. (Fig. 12)
Utilisez ensuite la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal qui retient le capot central, en tournant vers la
gauche. Soulevez le protecteur de lame inférieur A et le
capot central tout en poussant vers la gauche le levier
qui se trouve près de la poignée. (Fig. 13 et 14)
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et
desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille,
en tournant vers la droite. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 15)
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du
porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche), en tournant vers
la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
(Fig. 16 et 17)
ATT ENTIO N :
• La bague de 25,4 mm ou 30 mm de diamètre extérieur a
été montée en usine sur l’axe. Avant de monter la lame
sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague qui est
montée sur l’axe est bien celle qui convient pour l’alésage de la lame que vous prévoyez utiliser. (Fig. 18)
Remettez le protecteur de lame inférieur A et le capot
central en position initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal en tournant vers la droite pour fixer le capot central. Soulevez le protecteur de lame inférieur B le plus
haut possible et serrez la vis de serrage fermement tout
en maintenant le protecteur en position élevée. Abaissez
la poignée pour vous assurer que les protecteurs de
lame inférieurs se déplacent correctement. Avant de passer à la coupe, assurez-vous que le blocage de l’arbre a
libéré l’axe.
Réglage du couteau diviseur
Avant de régler le couteau diviseur, desserrez les deux
leviers en les tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis placez la table supérieure en
position basse en tournant la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Fixez ensuite la table
supérieure en serrant fermement les deux leviers, tel
qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 19)
Il doit y avoir un espace libre d’environ 4 à 5 mm entre le
couteau diviseur et les dents de la lame. Réglez le couteau diviseur en conséquence, en desserrant les deux
boulons hexagonaux en tournant vers la gauche avec la
clé à douille hexagonale, et en mesurant la distance
nécessaire. Serrez les deux boulons hexagonaux fermement, puis vérifiez que le protecteur de lame supérieur
se déplace en douceur avant de procéder à la coupe.
(Fig. 20)
Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte que
la lame et le couteau diviseur se trouvent en droite ligne.
(Fig. 21)
ATT ENTIO N :
• Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas bien alignés, il se peut que la lame se coince dangereusement
pendant la coupe. Assurez-vous que le couteau diviseur, tel que vu du dessus, est placé entre les deux
extrémités extérieures des dents de la lame. Vous risquez une grave blessure si vous utilisez l’outil alors
que le couteau diviseur n’est pas bien aligné. S’ils ne
sont pas bien alignés pour une raison quelconque, faites réparer l’outil par un centre de service après-vente
Makita agréé.
• Ne retirez pas le couteau diviseur.
Installation et réglage du garde parallèle
1. Installez le garde parallèle sur la table de sorte que
le support de garde parallèle s’engage sur le guide
du rail. Serrez fermement la vis de serrage (B) du
garde parallèle, en tournant vers la droite.
26
2. Desserrez la vis de serrage (A).
3. Faites glisser le garde parallèle et fixez-le de sorte
que son extrémité la plus éloignée de vous soit alignée sur le point où le bord avant de la lame
dépasse juste un peu de la surface supérieure de la
pièce. Ce réglage a pour but de réduire les risques
de choc en retour vers l’utilisateur, en empêchant
que la partie coupée de la pièce ne vienne se coincer entre la lame et le garde parallèle, provoquant
finalement la poussée de la lame vers l’utilisateur.
La ligne 3 varie suivant l’épaisseur de la pièce ou le
niveau de la table. Réglez la position du garde parallèle en fonction de l’épaisseur de la pièce.
Une fois le garde parallèle réglé, serrez fermement
la vis de serrage (A). (Fig. 22 et 23)
NOTE :
• Le garde parallèle doit être monté du côté gauche de la
lame pour travailler en mode de scie à coupe d’onglet.
(Fig. 24)
NOTE :
• Il existe quatre façons de placer le garde parallèle, tel
qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 25) Le garde parallèle
est doté de deux fentes latérales, une frange se trouvant à proximité de la fente sur un seul des deux côtés.
Utilisez la surface du garde parallèle avec la frange faisant face à la pièce uniquement lorsque vous découpez dans une pièce mince.
NOTE :
• Pour placer le garde parallèle autrement, retirez-le de
son support en desserrant la vis de serrage (A) et
modifiez son orientation dans le support en fonction du
type de coupe à effectuer, tel qu’indiqué sur l’illustration. Insérez l’écrou carré du support de garde parallèle
dans l’extrémité arrière d’une des fentes, de sorte qu’ils
s’ajustent de la façon illustrée.
Pour passer du type d’installation A ou B au type d’installation C ou D, ou vice-versa, retirez l’écrou carré, la
rondelle et la vis de serrage (A) du support de garde
parallèle, puis placez la vis de serrage (A), la rondelle
et l’écrou carré sur la position opposée du support de
garde parallèle par rapport à la position initiale. Serrez
fermement la vis de serrage (A) après avoir inséré
l’écrou carré du support de garde parallèle dans la
fente dudit garde.
Insérez l’écrou carré du support de garde parallèle
dans l’extrémité arrière d’une des fentes, de sorte qu’ils
s’ajustent de la façon illustrée. (Fig. 26)
Le garde parallèle est ajusté en usine de sorte qu’il soit
parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu’il est
parallèle. Pour s’assurer que le garde parallèle est parallèle à la lame. Abaissez la table jusqu’à sa position la
plus basse, de sorte que la lame soit la plus élevée possible par rapport à la table. Avec un crayon, tracez une
marque sur une des dents de la lame. Mesurez les distances (A) et (B) entre le garde parallèle et la lame. Prenez les deux mesures en utilisant la dent marquée au
crayon. (Fig. 27) Les deux mesures doivent être identiques. Si le garde parallèle n’est pas parallèle à la lame,
procédez comme suit : (Fig. 28)
(1) Tournez les vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
(2) Déplacez le bord arrière du garde parallèle légère-
ment vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que le
garde soit parallèle à la lame.
(3) Serrez fermement la vis de réglage sur le garde
parallèle.
ATTENTION :
• Assurez-vous que le garde parallèle est bien réglé
parallèlement à la lame, sinon il y a risque de choc en
retour dangereux.
• Lorsque vous réglez le garde parallèle, assurez-vous
qu’il n’entre en contact ni avec le protecteur de lame
supérieur, ni avec la lame. (Fig. 29)
Sac à poussière
L’utilisation du sac à poussière permet d’effectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte de la poussière. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le
raccord à poussières. (Fig. 30)
NOTE :
• En mode de scie à coupe d’onglet, insérez toujours le
sac à poussière dans le raccord arrière uniquement.
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à
poussière en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient
de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite.
(Fig. 31)
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Lors de l’utilisation en mode de scie circulaire à table,
raccordez un aspirateur.
Mode de scie circulaire à table (Fig. 32)
Mode de scie à coupe d’onglet (Fig. 33)
Pour installer le carter de lame lors de l’utilisation en
mode de scie circulaire à table (scie d’établi), tournez le
socle rotatif sur l’angle de coupe d’onglet 0° (voir la section intitulée “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”) et
placez le carter de lame sur le plateau tournant de sorte
que le carter de lame soit centré par rapport à la fente
d’entrée de lame dans le socle rotatif, puis verrouillez la
poignée sur sa position la plus basse en enfonçant complètement la broche d’arrêt, tel qu’indiqué sur l’illustration.
NOTE :
• Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie circulaire
à table (scie d’établi), assurez-vous que le carter de
lame est installé sur le plateau tournant.
Immobilisation de la pièce
Lorsque possible, immobilisez la pièce avec l’étau en
option. Si vous devez tenir la pièce avec la main, il est
impératif qu’elle le soit de manière ferme et sûre pour
éviter toute perte de contrôle de la pièce. Vous devez
garder la main et le bras à l’écart de la zone de la lame (à
une distance minimale de 100 mm). Pressez la pièce fermement contre le garde parallèle, en plaçant les doigts
sur la face supérieure du garde parallèle. La pièce doit
aussi reposer de manière stable sur le socle rotatif.
AVERTISSEMENT :
• Ne tenez jamais la pièce avec la main si cette dernière
doit être placée à moins de 100 mm de la zone de la
lame. Dans ce cas, utilisez toujours l’étau en option
pour immobiliser la pièce. Après toute opération de
coupe, soulevez la lame doucement. Ne soulevez
jamais la lame avant qu’elle ne soit parfaitement arrêtée. Il pourrait en résulter une grave blessure.
27
ATT ENTIO N :
• Lorsque vous coupez des pièces longues, soutenezles au moyen de cales aussi hautes que le niveau de la
surface supérieure du socle rotatif. N’utilisez pas uniquement l’étau vertical et/ou l’étau horizontal (en
option) pour immobiliser la pièce. (Fig. 34)
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Soutenez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR.
Cet outil est équipé d’un guide inférieur. Le guide inférieur est habituellement orienté vers l’intérieur. Tournezle cependant vers l’extérieur pour les coupes en biseau à
gauche.
ATT ENTIO N :
• Tournez le guide inférieur vers l’extérieur pour les coupes en biseau à gauche. Sinon, il entrera en contact
avec la lame ou une autre partie de l’outil, et risque
d’entraîner des blessures graves pour l’opérateur.
Étau vertical (Fig. 36)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du guide. Engagez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou de la butée,
et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant
la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau entre en contact avec le guide, installez-la de l’autre côté du bras de
l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil ne touche
l’étau lorsque vous abaissez le bras complètement. Si
une quelconque partie de l’outil entre en contact avec
l’étau, modifiez la position de l’étau.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif.
Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez
à fond la poignée de l’étau.
ATT ENTIO N :
• La pièce doit être fermement immobilisée contre le
socle rotatif et le guide.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 37)
L’étau horizontal peut être installé du côté gauche ou
droit du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 30°
ou plus, installez l’étau horizontal sur le côté opposé au
sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer.
Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche,
la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée rapidement d’avant en arrière. La vis s’immobilise en tournant la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la
pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la
droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de
l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête à micourse. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau vers
la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et recommencez en tournant doucement la poignée vers la droite.
L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer
l’étau horizontal est de 200 mm.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet,
fixez la table supérieure sur sa position la plus élevée,
de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface
supérieure de la table supérieure.
ATT ENTIO N :
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche
d’arrêt.
• Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec
la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact.
COUPE EN MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET
ATT ENTIO N :
• N’appliquez pas une pression excessive sur la poignée
pendant la coupe. Vous risqueriez de provoquer une
surcharge du moteur et/ou une diminution de la capacité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uniquement la force nécessaire pour effectuer une coupe
en douceur sans diminuer de façon significative la
vitesse de la lame.
• Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort ou si une force latérale est appliquée, la lame vibrera et laissera une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de
coupe sera également affectée.
1. Coupe sous presse (Fig. 38)
Immobilisez la pièce contre le guide et le plateau tournant.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant
de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au
maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE
LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant
de ramener la lame en position complètement relevée.
2. Coupe d’onglet
Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de
coupe d’onglet”.
3. Coupe en biseau (Fig. 39)
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle
de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage
de l’angle de coupe en biseau”). N’oubliez pas de resserrer le levier fermement de façon à bien assurer l’angle de
biseau sélectionné. Immobilisez la pièce contre le guide
et le plateau tournant. Mettez l’outil en marche alors que
la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée
sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame. Lorsque la coupe est terminée,
coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME
SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée.
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le
sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez
bien les mains à l’écart de la lame.
• Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce
coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, ce
morceau risque d’être happé par la lame et ses fragments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
28
• Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres-
Orifice
Plus de 10 mmPlus de 520 mm
Orifice
sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas parallèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier
l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
• (Pour l’Europe uniquement) orientez toujours le guide
inférieur vers l’extérieur pour les coupes en biseau à
gauche.
4. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau.
Angle de biseauAngle d’onglet
45°Gauche et Droite 0° – 45°
006366
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux explications des sections “Coupe sous presse”, “Coupe
d’onglet” et “Coupe en biseau”.
5. Coupe de profilés d’aluminium (Fig. 40)
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utilisez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel
qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la déformation
de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez des profilés d’aluminium afin d’empêcher
l’accumulation de particules d’aluminium sur la lame.
ATTENTION :
• N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium
épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent
de se décaler durant l’opération, et les profilés d’aluminium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d’étau.
• Ne jamais couper l’aluminium en mode de scie circulaire à table (scie d’établi).
6. Parement de bois
L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des
coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le
guide en utilisant les orifices du guide.
Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voir l’illustration.
90mm
22mm
75mm
122mm
ATTENTION :
• Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois
droit d’épaisseur régulière.
• Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide.
Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes
ne dépassent pas à la surface du parement de bois.
• Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le
socle rotatif avec le bras abaissé. Vous risqueriez
d’endommager la lame et/ou le parement de bois.
COUPE EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE
(SCIE D’ÉTABLI)
Lors de l’utilisation de l’outil en mode de scie circulaire à
table (mode de scie d’établi), placez le carter de lame sur
le socle rotatif de sorte que le carter de lame soit centré
par rapport à la fente d’entrée de lame sur le socle rotatif,
et que les deux petits bossages sur la face inférieure du
carter de lame pénètrent dans la fente semi-circulaire à
la périphérie du guide parallèle sur le socle rotatif, tel
qu’illustré sur la figure, puis verrouillez la poignée sur sa
position la plus basse en enfonçant complètement la broche d’arrêt. La table ne pourra être abaissée si le carter
de lame n’est pas fixé. (Fig. 41)
Dans le cas des outils destinés à l’Europe, orientez le
guide inférieur vers l’extérieur lorsque vous placez le carter de lame.
122mm 75mm
015190
ATTENTION :
• Utilisez toujours des “dispositifs de protection” tels que
bâtons poussoirs et blocs poussoirs lorsqu’il y a risque
que vos mains ou vos doigts ne s’approchent trop près
de la lame.
• Immobilisez toujours fermement la pièce à travailler
contre la table et le garde parallèle. Évitez de la plier ou
de la tordre en faisant avancer l’outil. Il y a risque de
choc en retour dangereux si la pièce est pliée ou tordue.
• NE JAMAIS retirer la pièce alors que la lame tourne
encore. Si vous devez retirer la pièce avant d’avoir terminé la coupe, coupez d’abord le contact de l’outil, en
tenant fermement la pièce. Attendez que la lame se
soit complètement arrêtée avant de retirer la pièce.
Sinon, un dangereux choc en retour risque de se produire.
• NE JAMAIS retirer le bout de pièce coupé alors que la
lame tourne encore.
• NE JAMAIS placer les mains ou les doigts dans la ligne
de coupe de la lame.
• Immobilisez toujours le garde parallèle fermement,
sinon un dangereux choc en retour risque de se produire.
• Utilisez toujours des “dispositifs de protection” tels que
bâtons poussoirs ou blocs poussoirs lorsque vous coupez des pièces petites ou minces.
29
Dispositifs de protection
Les bâtons poussoirs, blocs poussoirs et gardes auxiliaires constituent des “dispositifs de protection”. Utilisez-les
pour effectuer des coupes en toute sûreté sans risque de
toucher la lame avec une quelconque partie du corps.
Bloc poussoir (Fig. 42)
Utilisez une pièce de contreplaqué de 15 mm.
La poignée doit se trouver au centre de la pièce de contreplaqué. Fixez la pièce de contreplaqué avec de la
colle et des vis à bois, tel qu’illustré. De petites pièces de
bois de 10 mm x 9 mm x 30 mm doivent toujours être collées à la pièce de contreplaqué pour éviter que la lame
ne s’émousse si l’utilisateur effectue la coupe dans le
poussoir par accident.
(Ne jamais planter de clous dans le poussoir.)
Garde auxiliaire (Fig. 43 et 44)
Fabriquez un garde auxiliaire avec des pièces de contreplaqué de 10 mm et 15 mm.
Retirez le garde parallèle, la vis de serrage (A), la rondelle plate et l’écrou carré du support de garde parallèle,
puis installez et immobilisez le garde auxiliaire sur le support de garde parallèle au moyen d’un boulon M6 plus
long que M6 x 50, de rondelles et d’un écrou.
Sciage en long
ATT ENTIO N :
• Une cale adéquate doit toujours être placée derrière la
table lors de la coupe de pièces longues ou larges. NE
PAS laisser un long panneau se déplacer ou bouger
sur la table. La lame se coincerait et cela augmenterait
les risques de choc en retour et de blessure. La cale
doit être de la même hauteur que la table.
1. Réglez la profondeur de coupe sur une valeur un
peu plus élevée que l’épaisseur de la pièce. Pour
effectuer ce réglage, desserrez les deux leviers et
abaissez ou élevez la table supérieure.
2. Placez le garde parallèle sur la position correspon-
dant à la largeur désirée pour le sciage en long, et
immobilisez-le en serrant la vis de serrage (A).
Avant de procéder au sciage en long, assurez-vous
que les deux vis du support de garde parallèle sont
bien serrées. Si elles ne sont pas assez serrées,
serrez-les à nouveau.
3. Mettez le contact et faites doucement avancer la
pièce vers la lame, le long du garde parallèle.
(1) Si la largeur du sciage en long est de 40 mm ou
plus, utilisez un bâton poussoir. (Fig. 45)
(2) Si la largeur du sciage en long est inférieure à
40 mm, il n’est pas possible d’utiliser le bâton
poussoir puisqu’il frapperait contre le protecteur
de lame supérieur. Utilisez le garde auxiliaire et
un bloc poussoir.
Installez de façon sûre le garde auxiliaire qui se
fixe au support de garde parallèle sur la table.
Faites avancer la pièce avec la main jusqu’à ce
que son extrémité se trouve à environ 25 mm
du bord avant de la table supérieure. Continuez
de faire avancer la pièce avec le bloc poussoir
sur la face supérieure du garde auxiliaire,
jusqu’à ce que la coupe soit terminée. (Fig. 46)
Transport de l’outil
Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit être
fixée sur la position la plus élevée. Fixez la lame sur un
angle de biseau de 0° et le socle rotatif complètement
sur l’angle d’onglet de gauche. Abaissez complètement
la poignée et verrouillez-la en position inférieure en
enfonçant complètement la broche d’arrêt. (Fig. 47)
Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le transporter, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus
facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à
poussière, etc. (Fig. 48)
ATT ENTIO N :
• Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes
ses pièces mobiles.
ENTRETIEN
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et
propre pour assurer un rendement optimal et une sécurité maximale.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine,
mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez
les opérations suivantes:
1. Angle de coupe d’onglet
Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Tournez
le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0° sur le
secteur. Serrez le manche et desserrez les boulons
hexagonaux qui retiennent le guide à l’aide de la clé à
douille. (Fig. 49)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position abaissée en enfonçant le broche d’arrêt. Placez
le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface
du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre
de menuisier, etc. Vissez ensuite fermement les boulons
hexagonaux du guide, dans l’ordre, en commençant du
côté droit. (Fig. 50)
2. Angle de coupe en biseau
(1) Angle de coupe en biseau 0°
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
en position abaissée en enfonçant la broche d’arrêt.
Desserrez le levier à l’arrière de l’outil.
Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux
ou trois tours vers la droite le boulon de réglage de
l’angle de coupe en biseau 0° du côté droit du socle
rotatif. (Fig. 51)
Placez soigneusement le côté de la lame à angle
droit par rapport à la surface supérieure du socle
rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une
équerre de menuisier, etc., en tournant vers la gauche le boulon de réglage de l’angle de coupe en
biseau 0°. (Fig. 52)
Vérifiez que l’index du socle rotatif indique 0° sur
l’échelle du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la
vis qui retient l’index et ajustez ce dernier de telle
sorte qu’il indique 0°. (Fig. 53)
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.