Makita EM4351UH User Manual

Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à conservez ce manuel d’instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le norme per la sicurezza. Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad. Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança! Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını haryen takip
edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
EM4351UH EM4350UH EM4350LH
Deutsch
(Originalanweisungen)
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs
von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Motorsense von
MAKITA anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen
Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen
Punkten, die die herausragende Leistung dieses Produkts demonstrieren,
aufmerksam durch. So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem
Produkt von MAKITA erzielen.
SYMBOLE
Beim Lesen der Betriebsanleitung werden Ihnen die folgenden Symbole begegnen:
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise!
Inhaltsverzeichnis Seite
Symbole.......................................................................54
Sicherheitsvorschriften ................................................55
Technische Daten ........................................................59
Bezeichnung der Bauteile............................................60
Montieren des Griffs ....................................................61
Montieren des Schutzes ..............................................62
Montieren des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs........64
Vor dem Betrieb ...........................................................65
Richtige Handhabung des Werkzeugs ........................67
Wichtige Betriebsschritte und Stoppen
des Werkzeugs ............................................................68
Nachschärfen des Schneidwerkzeugs ........................70
Wartungsanweisungen ................................................74
Aufbewahrung .............................................................77
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine
anderen Personen und keine Tiere aufhalten!
Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
Verboten!
Halten Sie Abstand!
Gefahr durch herumiegende
Gegenstände!
Rückschlag!
Rauchen verboten!
Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und
Gehörschutz!
Maximal zulässige Werkzeugdrehzahl
Kraftstoff (Vergaserkraftstoff)
Manueller Motorstopp
Not-Aus
Erste Hilfe
Umgang mit offener Flamme verboten!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen. Empfohlen werden Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.
54
EIN / START
AUS / STOPP
POSITION „GASHEBEL VERRIEGELT“
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitsregeln
Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang
mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch
unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden.
Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über – Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
Überreichen Sie stets auch diese Betriebsanleitung. Erstanwender sollten sich von ihrem Händler grundlegende Anleitungen
geben lassen, um im Umgang mit einer Motorsense vertraut zu werden. Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren ist die Bedienung dieses
Werkzeugs untersagt. Personen über 16 Jahre dürfen das Werkzeug für
Übungszwecke bedienen, jedoch nur unter Aufsicht eines entsprechend
qualizierten Anleiters.
Verwenden Sie dieses Werkzeug stets mit äußerster Vorsicht und – Aufmerksamkeit.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nur, wenn Sie in guter physischer Verfassung
sind. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und mit Vorsicht aus. Die Bedienperson ist gegenüber Dritten haftbar.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nie unter dem Einuss von Alkohol und/oder – Medikamenten, oder wenn Sie müde oder erkrankt sind.
Die Erlaubnis zur Verwendung dieses Werkzeugs kann durch örtlich geltende
Gesetze und Bestimmungen eingeschränkt sein.
Verwendungszweck des Werkzeugs
Dieses Werkzeug darf ausschließlich für das Schneiden von Gras, – Unkrautbewuchs, Gestrüpp und Wildwuchs verwendet werden. Das Werkzeug darf nicht für andere Zwecke verwendet werden, beispielsweise
zum Beschneiden von Einfassungen oder Hecken, da es dabei zu Verletzungen kommen kann.
Persönliche Schutzausrüstung
Tragen Sie zweckmäßige und geeignete Kleidung, d. h. die Kleidung sollte
am Körper anliegen, jedoch ohne zu behindern. Tragen Sie keinen Schmuck. Tragen Sie keine Kleidung, mit der Sie sich in Büschen oder Gestrüpp verfangen könnten.
Um Verletzungen von Gehör, Augen, Händen und Füßen zu vermeiden, – aber auch um Ihre Hörleistung zu schützen, ist während des Betriebs des Werkzeugs die folgenden Schutzausrüstungen oder Schutzkleidungen zu
tragen. Tragen Sie stets einen Helm, wenn die Gefahr herabfallender Gegenstände
besteht. Der Schutzhelm (1) muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft
und spätestens alle 5 Jahre durch einen neuen Helm ersetzt werden. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Schutzhelme.
Das Visier (2) des Helms (oder alternativ eine Schutzbrille) schützt das – Gesicht vor herumiegenden Fremdkörpern und Steinen. Tragen Sie
während des Betriebs des Werkzeugs eine Schutzbrille oder ein Visier, um Verletzungen der Augen zu vermeiden.
Tragen Sie einen angemessenen Gehörschutz, um eine Schädigung des – Gehörs zu vermeiden (Gehörschutzkapseln (3), Gehörschutzstöpsel usw.).
Arbeitsanzüge (4) schützen gegen herumiegende Steine und Fremdkörper.
Wir empfehlen dringend, dass der Bediener einen Arbeitsanzug trägt.
Handschuhe (5) sind Bestandteil der vorgeschriebenen Ausrüstung und – müssen bei Betrieb dieses Werkzeugs immer getragen werden.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug stets feste Schuhe (6) mit
rutschfesten Sohlen. Derartige Schuhe schützen vor Verletzungen und geben
einen sicheren Halt.
Starten der Motorsense
Vergewissern Sie sich, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m keine – Kinder oder andere Personen aufhalten, achten Sie außerdem auf Tiere im Arbeitsbereich.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass das Werkzeug betriebssicher ist. – Prüfen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs, den Gashebel auf einfache
Bedienung und die Arretierung des Gashebels auf ordnungsgemäße Funktion. Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug nicht drehen. Wenden Sie sich
bei Bedenken an Ihren Händler, um die Einstellungen überprüfen zu lassen. Sorgen Sie dafür, dass die Griffe sauber und trocken sind, und testen Sie die
Funktion des Start-/Stoppschalters.
Schematische Darstellung
15 Meter
55
Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen.
Starten Sie den Motor auf keine andere Weise!Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen
Zwecke. Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut
ist. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur gestattet, wenn alles dazugehörige Zubehör anmontiert ist!
Überprüfen Sie vor dem Starten, dass das Schneidwerkzeug keine harten – Gegenstände (Geäst, Steine usw.) berührt, da sich das Schneidwerkzeug
beim Starten dreht. Schalten Sie den Motor bei Auftreten von Problemen mit dem Motor sofort aus. – Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder andere harte Gegenstände treffen,
schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug. Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in regelmäßigen, kurzen
Zeitabständen. Prüfen Sie durch einen Klopftest auf Haarrisse.
Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde oder
heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem auf Leckagen
und die Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an unser Ihr autorisiertes Servicecenter.
Betreiben Sie das Werkzeug nur mit befestigtem Schultergurt; der – Schultergurt muss vor Inbetriebnahme der Motorsense an den Bediener
angepasst werden. Wichtig ist, dass der Schultergurt auf die Körpergröße des Bedieners eingestellt wird, um ein Ermüden während der Arbeiten zu
verhindern. Halten Sie die Motorsense während des Betriebs niemals mit nur einer Hand.
Halten Sie die Motorsense während des Betriebs mit beiden Händen.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand.
Betreiben Sie das Werkzeug stets so, dass Sie keine Abgase einatmen. – Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen (Gefahr einer Gasvergiftung). Kohlenmonoxid ist ein geruchloses Gas.
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie das Werkzeug ablegen oder wenn – Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen, und lagern Sie das Werkzeug immer an einem sicheren Ort, um die Gefährdung von Personen und Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden.
Legen Sie die heiße Motorsense niemals in trockenes Gras oder auf sonstige
entammbare Materialien ab.
Bringen Sie stets den Schneidwerkzeugschutz am Werkzeug an, bevor Sie – den Motor starten. Andernfalls kann der Kontakt mit dem Schneidwerkzeug schwere Verletzungen verursachen.
Während des Betriebs müssen alle mit dem Werkzeug gelieferten – Schutzvorrichtungen und Abdeckungen verwendet werden.
Betreiben Sie den Motor niemals mit beschädigtem Auspuffschalldämpfer. – Schalten Sie den Motor während des Transports aus. – Bringen Sie vor dem Transportieren des Werkzeugs stets die Abdeckung am
Metallblatt an. Sorgen Sie bei Transport des Werkzeugs in einem Fahrzeug für eine sichere
Ablage, um das Austreten von Kraftstoff zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass beim Transport der Kraftstofftank des Werkzeugs
vollständig leer ist. Setzen Sie beim Abladen der Motorsense beim Abladen von einem LKW den
Motor niemals hart auf den Boden auf; anderenfalls kann der Kraftstofftank beschädigt werden.
Lassen Sie das Werkzeug nur in einem Notfall zu Boden fallen, da dadurch – das Werkzeug beschädigt werden kann.
Heben Sie das Werkzeug bei einem Umsetzen immer vollständig vom Boden – ab. Das Ziehen des Werkzeugs am Kraftstofftank ist äußerst gefährlich und
kann zu Beschädigung des Tanks oder Auslaufen von Kraftstoff führen und
ggf. einen Brand verursachen.
Auftanken
Schalten Sie den Motor aus, halten Sie den Motor von offenen Flammen fern – und rauchen Sie während des Auftankens nicht.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie – die Kraftstoffdämpfe nicht ein. Tragen Sie zum Auftanken immer Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung regelmäßig.
Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens – (Umweltschutz) sicher, dass kein Kraftstoff und kein Öl in das Erdreich
eindringt. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unverzüglich von der
Motorsense ab. Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht in Kontakt mit Kraftstoff kommt.
Falls Ihre Kleidung in Kontakt mit Kraftstoff gekommen ist, wechseln Sie die Kleidung sofort (Brandgefahr!).
Überprüfen Sie den Tankdeckel regelmäßig auf ordnungsgemäßen Sitz und – auf Dichtheit.
Schrauben Sie den Tankdeckel ordnungsgemäß fest. Entfernen Sie sich – mindesten 3 m vom Ort des Auftankens, bevor Sie den Motor starten.
Tanken Sie das Werkzeug niemals in geschlossenen Räumen auf. – Andernfalls kann es aufgrund einer Ansammlung von Kraftstoffdämpfen auf dem Boden zu einer Explosion kommen.
Transportieren und lagern Sie Kraftstoff ausschließlich in dafür zugelassenen – Behältern. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen Zugang zu gelagertem Kraftstoff haben.
56
Ablegen Transport Auftanken Wartung Werkzeugaustausch
3 Meter
Handhabung
Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. – Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste
oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen
sicheren Stand. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. – Schneiden Sie niemals auf einer Leiter stehend. – Klettern Sie niemals auf Bäume, um mit dem Werkzeug zu schneiden. – Arbeiten Sie niemals auf nicht stabilen Flächen. – Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich.
Fremdkörper können das Schneidwerkzeug beschädigen und so gefährliche Rückschläge verursachen.
Vergewissern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug – die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.
Schwingen Sie das Werkzeug bei Verwendung von Metallblättern im – Halbkreis von rechts nach links, wie eine Sense. Falls sich Gras oder Äste zwischen dem Schneidwerkzeug und dem Schutz verfangen, stoppen Sie vor dem Reinigen stets den Motor. Andernfalls kann eine unbeabsichtigte Drehung des Blattes schwere Verletzungen verursachen.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem Kontrollverlust
aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt. Wir empfehlen, jede Stunde
eine Pause von 10 bis 20 Minuten einzulegen.
Schneidwerkzeuge
Verwenden Sie ein für die anstehenden Arbeiten geeignetes Schneidwerkzeug. – Für das Schneiden von Rasengras sind Nylon-Schneidköpfe (Faden-
Trimmerkopf) geeignet.
Für das Schneiden von Unkraut, hohem Gras, Büschen, Gestrüpp, Unterholz,
Dickicht und ähnlichem sind Metallblätter geeignet. Verwenden Sie niemals andere Blätter, auch keine metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Vermeiden Sie bei Verwendung von Metallblättern ein Rückschlagen, – sogenanntes „Kickback“, und seien Sie auf ein plötzliches Rückschlagen gefasst. Informieren Sie sich in den Abschnitten „Rückschlag“ und „Vermeiden des Rückschlages“.
Rückschlag (Kickback)
Ein Rückschlagen (Kickback) ist eine plötzliche Reaktion bei einem – Verfangen oder Festsitzen des Metallblatts. Tritt ein Rückschlagen auf, wird
das Werkzeug mit großer Kraft seitwärts oder in Richtung des Bedieners geschleudert und kann schwere Verletzungen verursachen.
Ein Rückschlagen tritt vor allem auf, wenn feste Gegenstände, Büsche und – Bäume mit einem Durchmesser von mehr als 3 cm im Schneidblattbereich zwischen 12 und 2 Uhr geschnitten werden.
So vermeiden Sie ein Rückschlagen:
Schneiden Sie im Bereich zwischen 8 und 11 Uhr. Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 12 und 2 Uhr. Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 11 und 12 Uhr sowie zwischen
2 und 5 Uhr, es sei denn, der Bediener ist geschult und erfahren und führt
die Arbeiten auf eigene Gefahr aus.
Berühren Sie mit den Metallblättern niemals feste Gegenstände, wie • Zäune, Wände, Baumstümpfe und Steine.
Verwenden Sie die Metallblätter niemals senkrecht, beispielsweise zum Abkanten oder Heckenschneiden.
Schwingung
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen – Schwingungen aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen
und/oder Nervensystem kommen. Folgende Symptome können durch
Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen“
von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von
Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
Um das Risiko der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände – während des Arbeitens warm und warten und pegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Wartungsanweisungen
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch unser autorisiertes Servicecenter warten, – verwenden Sie stets nur originale Ersatzteile. Unsachgemäße Reparatur- und
Wartungsarbeiten können die Lebenszeit des Werkzeugs verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen.
Überprüfen Sie immer den Zustand des Schneidblatts, vor allem auch
der Schutzvorrichtungen und des Schultergurtes, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Achten Sie besonders darauf, dass Metallblätter ordnungsgemäß geschärft sind.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor – Sie das Schneidwerkzeug austauschen oder schärfen; die gilt auch für das
Reinigen von Sense und/oder Schneidwerkzeug.
Achtung: Rückschlag
Schematische Darstellung
Schematische Darstellung
57
Beschädigte Schneidwerkzeuge dürfen auf keinen Fall begradigt oder geschweißt werden.
Nehmen Sie Rücksicht auf die Umwelt und auf Ihre Nachbarn. Vermeiden – Sie ein unnötiges Betätigen des Gashebels, damit Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich gehalten werden. Achten Sie auf
eine korrekte Vergasereinstellung. Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig und überprüfen Sie, ob alle
Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Das Ausführen von Arbeiten am Werkzeug oder das Lagern des Werkzeugs
in der Nähe offener Flammen ist verboten. Lagern Sie das Werkzeug in einem verschlossenen Raum und nur mit
geleertem Tank. Bringen Sie vor dem Reinigen, Warten und Einlagern des Werkzeugs stets
die Abdeckung am Metallblatt an.
Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Verhinderung von Unfällen, die von den zuständigen Berufsorganisationen und von Versicherungsunternehmen herausgebracht werden.
Nehmen Sie keinerlei technische Veränderungen am Werkzeug vor, da dies Ihre Sicherheit gefährden würde.
Der Bediener darf nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Alle anderen Arbeiten müssen von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich originale Ersatz- und Zubehörteile, die von
MAKITA freigegeben sind und geliefert werden.
Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
Erste Hilfe
Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass in der Nähe der Schneidarbeiten ein Erste-Hilfe-Kasten verfügbar ist. Ersetzen Sie aus dem
Erste-Hilfe-Kasten entnommene Materialien sofort.
Machen Sie folgende Angaben, wenn Sie Hilfe anfordern:
Ort des Unfalls – Was ist passiert – Anzahl der verletzten Personen – Art der Verletzungen – Ihr Name
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Motorsense Nummer / Typ des Modells: EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Maschinen gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN ISO 11806-1
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
EM4351UH: Gemessener Schallleistungspegel: 111,9 dB Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB EM4350UH: Gemessener Schallleistungspegel: 112,1 dB Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB EM4350LH: Gemessener Schallleistungspegel: 110,7 dB Garantierter Schallleistungspegel: 112 dB
8. 9. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
58
TECHNISCHE DATEN EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH
Modell EM4351UH EM4350UH EM4350LH
Typ des Griffs Fahrradgriff Fahrradgriff Bügelgriff
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
(ohne Schneidwerkzeug)
Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) kg 8,6 8,3 7,9
Volumen (Kraftstofftank) L 0,6
Volumen (Öltank) L 0,1
Motor-Hubraum cm
Maximale Motorleistung kW 1,5 bei 7.500 min
Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl min
Maximale Wellendrehzahl (entsprechend) min
Leerlaufdrehzahl min
Drehzahl für Kupplungseingriff min
Vergaser Art des Diaphragma
Zündungssystem Kontaktlos, mit Magnet
Zündkerze Typ NGK CMR6A
Elektrodenabstand mm 0,7 - 0,8
a
Rechter Griff
Schwingungen nach ISO 22867
(Hinterer Griff)
Linker Griff (Vorderer Griff)
Durchschnittlicher Schalldruckpegel nach ISO 22868
Durchschnittlicher
hv eq
Abweichung K m/s
a
hv eq
Abweichung K m/s
L
PA eq
Abweichung K dBA 1,8 2,0 2,2 1,6 1,6 2,1
L
WA eq
Schallleistungspegel entsprechend ISO 22868
Abweichung K dBA 1,8 1,4 1,1 1,1 1,5 1,2
Kraftstoff Auto-Vergaserkraftstoff (Benzin)
Motoröl
Schneidwerkzeuge (Schneidblatt-Durchmesser) mm 305 (mit drei Schneidblättern)
Übersetzung Getriebe 13/19
mm 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250
m/s
m/s
3
-1
-1
-1
-1
SCHNEIDBLATT
2
2,2 2,1 3,1 3,5 4,2 2,6
2
0,5 0,6 0,5 0,8 1,1 0,7
2
1,7 2,0 4,8 4,0 3,8 3,7
2
0,5 0,5 2,9 0,9 1,0 1,4
NYLON-
SCHNEIDKOPF
SCHNEIDBLATT
43,0
10.500
7.200
3.000
4.000
NYLON-
SCHNEIDKOPF
-1
SCHNEIDBLATT
SCHNEIDKOPF
dBA 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9
dBA 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7
Klasse SF oder höher nach API-Klassikation,
Klasse 10W-30 nach SAE-Klassikation
(Motoröl für Auto-Viertaktmotor)
NYLON-
59
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
7
12
8
9
11
4
10
13
15
14
4
11
12
9
10
16
13
14
15
4
11
12
7
10
16
13
14
15
9
5
6
19
20
2
1
17
18
3
EM4350LHEM4351UH EM4350UH
D BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Kraftstofftank 2 Seilzugstarter 3 Luftlter
EIN/AUS-Schalter und Schalter für
4
Gashebelentriegelung 5 Zündkerze 6 Auspuffschalldämpfer 7 Kupplungsgehäuse 8 Hinterer Griff 9 Einhänger
10 Griff 11 Gashebel 12 Bowdenzug und Steuerkabel 13 Welle 14 Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) 15 Getriebegehäuse / Kopfgehäuse 16 Griffhalterung 17 Kraftstoff-Tankdeckel 18 Startergriff 19 Abgasleitung 20 Öldeckel
60
MONTIEREN DES GRIFFS
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(1)
(2)
ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und
ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder
vollständig zusammengebaut ist.
Für die Modelle EM4351UH, EM4350UH
Setzen Sie den Stiel des Tragegriffs in den Handgriff ein, wie in der Abbildung dargestellt. Richten Sie die Schraubenbohrung im Handgriff mit der Bohrung im Stiel aus. Ziehen Sie die Schraube ordnungsgemäß fest.
Lösen Sie den Knauf (1). – Richten Sie den Tragegriff (4) zwischen Griffklemme (2) und Griffhalterung (3)
aus. Richten Sie den Tragegriff (4) in einem Winkel aus, der Ihnen eine
komfortable Arbeitsposition ermöglicht und sichern Sie diesen anschließend,
indem Sie den Knauf (1) handfest anziehen.
ACHTUNG: Vergessen Sie nicht, die Feder (5) anzubringen.
Handgriff
Schraube
Tragegriff
Motor
Für Modell EM4350LH
Befestigen Sie den Bügelgriff, wie dargestellt, mit Hilfe von vier Schrauben an – der Welle.
Um einen sachgemäßen Abstand zwischen den Handgriffen zu halten, setzen
Sie das Distanzstück (1) zwischen Bügelgriff und Einhänger (2) ein.
Motor
61
MONTIEREN DES SCHUTZES
Aufgrund der geltenden Sicherheitsvorschriften dürfen nur die in
dieser Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutz-Kombinationen verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Metallblätter bzw. einen Original-Nylon-Schneidkopf von MAKITA (gilt sowohl für Sägeblätter als auch für Schneidblätter).
Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine
Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während
des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor
und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
Schleifen oder ersetzen Sie das Metallblatt nach jeweils drei – Betriebsstunden.
Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen
Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie
den Nylon-Schneidkopf sofort.
ACHTUNG: Für Ihre eigene Sicherheit und gemäß den
Bestimmungen zur Unfallverhinderung müssen Sie
stets den entsprechenden Schutz anbringen.
Der Betrieb des Werkzeugs ohne installierten
Schutz ist verboten.
Der Außendurchmesser des Schneidblatts darf
max. 300 mm (12”) betragen. Verwenden Sie niemals ein Blatt mit einem Außendurchmesser
über 300 mm (12”).
Verwenden Sie den 200-mm-Sägeblattschutz nur
zusammen mit einem 200-mm-Sägeblatt.
Verwenden Sie den 225-mm-Sägeblattschutz nur
zusammen mit einem 225-mm-Sägeblatt.
Verwenden Sie bei Verwendung eines Sägeblatts
niemals andere Kombinationen.
HINWEIS: Die serienmäßige Kombination von
Schneidwerkzeugen ist in den einzelnen Ländern unterschiedlich.
Schneidblatt
Sägeblatt 200 mm
Sägeblatt 225 mm
Schutz für Metallblätter
Schutz für 200-mm-
Sägeblatt
Schutz für 225-mm-
Sägeblatt
Nylon-Schneidkopf
Schutz für
Nylon-Schneidkopf
62
(3)
(2)
(1)
(3)
(4)
Befestigen Sie bei Verwendung eines Metallblatts den Schutz (3) mit Hilfe
(1)
(2)
(3)
von zwei Schrauben (1) an der Klemme (2).
HINWEIS: Ziehen Sie die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, sodass
die Lücke zwischen der Klemme (2) und dem Schutz (3) gleich
bleibt.
Andernfalls könnte der Schutz ggf. nicht wie angegeben
funktionieren.
Vergewissern Sie sich bei Verwendung des Nylonfaden-Abschneiders, dass
der Schutz für den Nylonfaden-Abschneider (4) auf dem Schutz für das
Metallblatt (3) befestigt ist. Montieren Sie den Schutz des Nylonfaden-Abschneiders (4), indem Sie den
Schutz an der Flanke des Schutzes für das Metallblatt (3) hineinschieben,
wie in der Abbildung dargestellt. Entfernen Sie das auf der Schneide aufgeklebte Band am Schutz des
Nylonfaden-Abschneiders (4).
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie den Schutz des Nylonfaden-
Abschneiders (4) vollständig eingedrückt haben.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an der Schneide des
Nylonfaden-Abschneiders verletzen.
Um den Schutz für den Nylonfaden-Abschneider (4) abzunehmen, führen – Sie einen Inbusschlüssel in die Kerbe am Schutz für das Metallblatt (3) ein, drücken Sie den Schlüssel hinein und schieben Sie gleichzeitig den Schutz für den Nylonfaden-Abschneider ab.
Inbusschlüssel
63
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLON-SCHNEIDKOPFS
Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter / Nylon-Schneidköpfe von MAKITA.
Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche – aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt,
stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
Schleifen oder ersetzen Sie das Metallblatt nach jeweils drei Betriebsstunden. – Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt,
stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
Inbusschlüssel
ACHTUNG: Für Ihre eigene Sicherheit und gemäß den Bestimmungen zur
Der Betrieb des Werkzeugs ohne installierten Schutz ist verboten. Der Außendurchmesser des Schneidblatts darf max. 300 mm
Das Metallblatt bzw. den Nylon-Schneidkopf können Sie einfach austauschen, wenn Sie vorher das Werkzeug umdrehen.
Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse – und drehen Sie die Aufnahmescheibe (4), bis diese mit dem Inbusschlüssel
einrastet. Lösen Sie die Mutter (1) (Linksgewinde) mit dem Steckschlüssel, und
entfernen Sie die Mutter (1), Kappe (2) und Klemmscheibe (3).
Unfallverhinderung müssen Sie stets den entsprechenden Schutz
anbringen.
(12”) betragen. Verwenden Sie niemals ein Blatt mit einem
Außendurchmesser über 300 mm (12”).
Montieren des Metallblatts mit eingestecktem Inbusschlüssel
Montieren Sie das Metallblatt so auf die Welle, dass die Führung der – Aufnahmescheibe (4) in das Wellenloch im Metallblatt passt. Befestigen Sie die Klemmscheibe (3) und die Kappe (2), und sichern Sie das Metallblatt mit der Mutter (1). [Anzugsmoment: 20 bis 30 N m]
HINWEIS: Tragen Sie beim Umgang mit dem Metallblatt immer
HINWEIS: Die Mutter zum Festziehen des Metallblatts (mit Federscheibe) ist
Schutzhandschuhe.
ein Verschleißteil. Wenn Sie Verschleiß oder Deformation an der Federscheibe feststellen, ersetzen Sie die Mutter.
Montieren des Nylon-Schneidkopfs
Für die Montage des Nylon-Schneidkopfs werden die Klemmscheibe (3), die – Kappe (2) und die Mutter (1) nicht benötigt. Der Nylon-Schneidkopf muss auf
die Aufnahmescheibe (4) passen.
Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse – und drehen Sie die Aufnahmescheibe (4), bis diese mit dem Inbusschlüssel
einrastet. Schrauben Sie anschließend den Nylon-Schneidkopf auf die Welle auf, indem
Sie den Schneidkopf entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
Inbusschlüssel
Lösen Festziehen
Inbusschlüssel
Drehen
64
VOR DEM BETRIEB
Inspektion und Nachfüllen von Motoröl
Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. – Legen Sie das Werkzeug unbedingt auf einer ebenen Fläche ab und überprüfen Sie, ob der Ölstand zwischen der Untergrenze und der
Obergrenze an der Ölstandsanzeige liegt.
Wenn der Ölstand unter der Untergrenze liegt, nehmen Sie den Öldeckel ab, und füllen sie Öl auf. – Der Bereich um die Markierungen außen ist transparent, so dass Sie den Ölstand im Inneren prüfen können, ohne den Öldeckel
abzunehmen. Wenn die Ölleitung jedoch stark verschmutzt ist, kann die Transparenz verloren gehen, und der Ölstand muss am gestuften
Bereich im Inneren der Ölleitung geprüft werden. Ein Auffüllen von Öl ist nach jeweils ca. 10 Betriebsstunden (10 Auftankungen) erforderlich.
Falls das Öl seine Farbe geändert oder sich mit Schmutz vermischt hat, ersetzen Sie es durch neues Öl. (Weitere Informationen über Zeitraum und Vorgehensweise für den Ölwechsel nden Sie auf Seite 74.)
Empfohlenes Öl: Öl der API-Klassikation SAE 10W-30, Klasse SF oder höher (Viertaktmotor für Autos) Ölmenge: ca. 0,10 L
HINWEIS: Wenn sich der Motor nicht, wie dargestellt, auf einer waagerechten Fläche bendet, wird möglicherweise ein nicht zutreffender
Ölstand angezeigt, wodurch möglicherweise zu viel Öl aufgefüllt wird. Bei Auffüllen von Öl über die Obergrenze kann es zu
Verschmutzungen durch Öl und/oder Entwicklung von weißem Rauch kommen.
Ölwechsel: „Öldeckel“
Entfernen Sie Staub und Schmutz um den Öleinfüllstutzen, und nehmen Sie den Öldeckel ab. – Halten Sie den abgenommenen Öldeckel frei von Sand und Staub. Andernfalls kann am Öldeckel anheftender Sand oder Staub eine
abnormale Ölzirkulation oder einen Verschleiß der Motorteile und dadurch Probleme verursachen.
Öl
(1) Halten Sie den Motor waagerecht, und nehmen Sie den Öldeckel ab.
Obergrenze
Untergrenze
(2) Füllen Sie Öl bis zur Markierung für die Obergrenze auf. Verwenden Sie zum Auffüllen eine Ölasche.
(3) Ziehen Sie den Öldeckel fest. Bei unzureichendem Festziehen kann Öl
auslaufen.
65
Hinweis
Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors.• Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder
Ölnebelbildung kommen.
Nach dem Auffüllen von Öl
Wischen Sie danebengelaufenes Öl sofort mit einem Putzlappen ab.
AUFTANKEN
Umgang mit Kraftstoff
Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Lösungsmitteln ähnliche Substanzen enthalten. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit Kraftstoff.
Durch anhaltenden oder wiederholten Hautkontakt wird die Haut trocken, und es kann zu Hauterkrankungen oder allergischen Reaktionen
kommen. Falls Kraftstoff in die Augen gelangt, Augen sofort mit frischem Wasser spülen! Falls die Augenirritation anhält, suchen Sie einen Arzt
auf.
Aufbewahrungszeitraum von Kraftstoff
Kraftstoff sollte innerhalb eines Zeitraums von 4 Wochen verwendet werden, auch wenn er in einem speziellen Container an einem gut
belüfteten, schattigen Ort gelagert wird.
Andernfalls kann sich der Kraftstoff schon innerhalb eines Tages zersetzen.
LAGERUNG DES WERKZEUGS UND DES KRAFTSTOFFKANISTERS
Lagern Sie das Werkzeug und den Kraftstoffkanister an einem kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. – Bewahren Sie Kraftstoff niemals in einem Kraftfahrzeug auf.
Kraftstoff
Bei dem Motor handelt es sich um einen Viertaktmotor. Verwenden Sie ausschließlich einen unverbleiten Auto-Vergaserkraftstoff mit mindestens 87 Oktan ((R+M)/2). Der Alkoholanteil darf maximal 10 % (E-10) betragen.
Wichtige Punkte beim Tanken
Verwenden Sie niemals ein Gemisch aus Kraftstoff und Motorenöl. Andernfalls treten übermäßige Kohleablagerungen oder mechanische – Probleme auf.
Die Verwendung von minderwertigem Öl führt zu einem ungleichförmigen Anlaufen.
Auftanken WARNUNG: Schalten Sie den Motor aus, halten Sie den Motor von
offenen Flammen fern und rauchen Sie während des Auftankens nicht.
Lösen Sie den Tankdeckel etwas, um den Druck abzulassen. – Nehmen Sie den Tankdeckel ab. Tanken Sie das Werkzeug auf und leiten Sie
die Luft ab, indem Sie den Kraftstofftank neigen, sodass der Einfüllstutzen nach oben zeigt. Füllen Sie den Tank NICHT randvoll.
Wischen Sie den Bereich um den Tankdeckel gründlich sauber, damit keine – Fremdkörper in den Kraftstofftank gelangen.
Schrauben Sie nach dem Auftanken den Tankdeckel ordnungsgemäß fest.
Falls der Tankdeckel Makel oder Beschädigungen aufweist, ersetzen Sie den Deckel.
Der Tankdeckel nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Ersetzen Sie den Tankdeckel alle zwei bis drei Jahre.
Füllen Sie KEINEN Kraftstoff in die Öleinfüllstutzen.
Obergrenze für
Kraftstoff
Kraftstofftank
Kraftstoff­Tankdeckel
66
RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS
Befestigen des Schultergurts
Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Metallblatt
parallel zum Boden geführt wird.
Für EM4351UH, EM4350UH
Halten Sie den Gurt auf Ihrem Rücken, befestigen Sie den
Gurt im Gurtschloss, und stellen Sie die Länge der Bänder ein. HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich Ihre Kleidung usw.
nicht im Gurtschloss verfängt.
Gurtschloss
EM4351UH EM4350UH
Für EM4350LH
1) Legen Sie die Gurtplatte an. Führen Sie Ihre Arme und
Ihren Kopf durch den Gurt.
2) Wenn Sie den Gurt ordnungsgemäß anlegen, sitzt die
Gurtplatte auf Ihrem Rücken, und die Einsteller und der Haken benden sich an Ihrer rechten Seite.
Lösen des Werkzeugs
Für EM4351UH, EM4350UH
Um das Werkzeug zu lösen, drücken Sie die Seiten des Gurtschlosses (1) – zusammen und ziehen Sie den Schultergurt ab.
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über
das Werkzeug behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug in Ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in Ihrer Nähe schwenkt.
WARNUNG: Andernfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
wodurch es zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen kommen kann.
(1)
Gurtplatte
EM4350LH
EM4351UH EM4350UH
Für EM4350LH
Um das Werkzeug zu lösen, lösen Sie den Notfall-Trennhebel (2), indem Sie – mit den Fingern kraftvoll am Hebel ziehen.
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über
das Werkzeug behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug in Ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in Ihrer Nähe schwenkt.
WARNUNG: Andernfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
wodurch es zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen kommen kann.
Einhängring
Für EM4351UH
Am Ring können Gegenstände mit einem Gewicht von bis zu 2 kg eingehängt – werden.
HINWEIS: Hängen Sie keine Gegenstände mit einem Gewicht über 2 kg an
den Ring. Bei schwereren Gegenstände kann der Ring versagen, und der Gegenstand kann beschädigt werden.
ACHTUNG: Hängen Sie keine Gegenstände an den Ring, die sich in Büschen
oder Gesträuch verfangen könnten. Wenn sich ein solcher
Gegenstand verfängt, kann es zum Verlust des Gleichgewichts und der Kontrolle und dadurch zu Verletzungen kommen.
(2)
Einhänger
max. 2 kg
EM4351UH EM4350UH
EM4350LH
EM4351UH
67
WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS
Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung!
Bringen Sie immer erst den Griff in die ordnungsgemäße Stellung, bevor Sie das Werkzeug starten.
Andernfalls kann es aufgrund von Zug oder Biegung des Gasbowdenzugs zu einem Gasgeben und dadurch zu einem unerwarteten Rotieren des Werkzeugs kommen.
STARTEN
Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg. Legen Sie das Werkzeug auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt.
A: Kaltstart
1) Legen Sie das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ab.
2) Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (1) auf BETRIEB.
Gashebel
STOPP
(1)
BETRIEB
Entriegelungshebel
BETRIEB
STOPP
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
3) Choke-Hebel
Schließen Sie den Choke-Hebel. Öffnen des Chokes:
– Bei kalten Temperaturen oder wenn der Motor kalt ist, ist der Choke völlig
geschlossen.
– Wenn der Motor bereits etwas warm ist, wie z. B. nach dem Neustart des
Motors direkt nach dem Stoppen nach dem Aufwärmen, öffnen Sie den
Choke zur Hälfte oder vollständig.
4) Anlasseinspritzpumpe
Drücken Sie die Anlasseinspritzpumpe so lange, bis Kraftstoff in
die Anlasseinspritzpumpe eintritt. (Normalerweise reichen 7 bis 10 Betätigungen.)
Falls die Anlasseinspritzpumpe zu lange betätigt wird, ießt überüssiger
Kraftstoff zurück in den Kraftstofftank.
Hohe Drehzahl
Entriegelungshebel
EM4350UH EM4351UH
GESCHLOSSEN
Anlasseinspritzpumpe
Niedrige Drehzahl
Gashebel
(1)
EM4350LH
68
Loading...
+ 37 hidden pages