|
Cordless Screwdriver |
Instruction manual |
GB |
||
|
|
|
|
Visseuse sans Fil |
Manuel d’instructions |
F |
||
|
|
|
|
Akku-Schrauber |
Betriebsanleitung |
D |
||
|
|
|
|
Avvitatore senza fili |
Istruzioni per l’uso |
I |
||
|
|
|
|
Accuschroefmachine |
Gebruiksaanwijzing |
NL |
||
|
|
|
|
Atornillador Inalámbrico |
Manual de instrucciones |
E |
||
|
|
|
|
Parafusadeira a Bateria |
Manual de instruções |
P |
||
|
|
|
|
Akku-skruemaskine |
Brugsanvisning |
DK |
||
|
|
|
|
Κατσαβίδι μπαταρίας |
Οδηγίες χρήσης |
GR |
BFT043F
BFT083F
BFT125F
1
2
3
1
A 5
B
3
7
5
|
8 |
10 |
|
9 |
12 |
|
13 |
11 |
11 |
|
14 |
7
2
4
2
6
4
8
9
6
8
|
17 |
15 |
16 |
9 |
10 |
18
11 |
12 |
19
20
13
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. |
Red part |
8. |
Adjust grip |
15. |
Bit |
2. |
Button |
9. |
Ring |
16. |
Sleeve |
3. |
Battery cartridge |
10. |
Adjust ring |
17. |
Bit-piece |
4. |
Switch trigger |
11. |
Scale |
18. |
Limit mark |
5. |
Reversing switch lever |
12. |
Hole for adjust grip |
19. |
Brush holder cap |
6. |
Front lamp |
13. |
Yellow line |
20. |
Screwdriver |
7. |
LED indicator |
14. |
Compression spring |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPECIFICATIONS
Model |
|
BFT043F |
|
BFT083F |
|
BFT125F |
|
Fastening torque |
|
Hard joint |
1 - 4 N•m |
|
3 - 8 N•m |
|
5 - 12 N•m |
|
Soft joint |
1 - 4 N•m |
|
3 - 8 N•m |
|
5 - 12 N•m |
|
|
|
|
|
||||
No load speed (min-1) |
|
80 |
|
80 |
|
150 |
|
Dimensions (L x W x H) |
|
|
200 mm x 72 mm x 255 mm |
|
|||
Net weight |
|
|
|
1.5 kg |
|
||
Rated voltage |
|
|
|
D.C. 14.4 V |
|
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
•Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use |
ENE033-1 |
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
General Power Tool Safety |
|
Warnings |
GEA010-1 |
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS SCREWDRIVER |
|
SAFETY WARNINGS |
GEB050-2 |
1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2.Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3.Hold the tool firmly.
4.Keep hands away from rotating parts.
5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-6
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.Do not disassemble battery cartridge.
3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5.Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.
4
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8.Be careful not to drop or strike battery.
9.Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.Charge the battery cartridge before completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
•Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
•Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
•Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before operation.
•Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
•When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
LED indicator (Fig. 5)
CAUTION:
• The lamp on the tool shows the following functions.
Function |
Status |
Status of the LED indicator/beeper |
Action to be taken |
||
LED indicator |
Beeper |
||||
|
|
|
|||
|
This function works when the tool has |
|
|
|
|
|
reached the preset fastening torque |
|
|
|
|
Auto-stop fastening |
and normal tightening has been |
|
|
|
|
|
completed. This helps overtightening |
Lights up in green for |
|
|
|
|
to be avoided. |
approximately one |
— |
— |
|
|
For approximately one second after |
second. |
|
|
|
Delayed re-start |
auto-stop fastening, the tool does not |
|
|
|
|
start even if the switch trigger is |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
pulled. |
|
|
|
|
|
Insufficient fastening has been |
|
|
|
|
Warning against |
performed when the switch trigger |
Lights up in red. |
A long beep |
Retighten the |
|
insufficient fastening |
has released before reaching the |
screw |
|||
|
|
||||
|
preset fastening torque. |
|
|
|
5
Function |
Status |
Status of the LED indicator/beeper |
Action to be taken |
||
LED indicator |
Beeper |
||||
|
|
|
|||
Warning for battery |
This indicates the appropriate time to |
|
A series of long |
Replace the battery |
|
replace the battery cartridge when |
Flickers in red slowly. |
with fully charged |
|||
cartridge capacity |
the battery power becomes low. |
|
beeps |
one |
|
|
|
|
|||
Checking the |
This function works when the battery |
|
|
Replace the battery |
|
remaining battery |
power is almost used up. At this time, |
Lights up in red. |
A long beep |
with fully charged |
|
capacity, Autostop |
tool stops immediately. |
|
|
one |
|
|
This function works to check the |
Lights up first in |
|
|
|
Check the LED |
proper operation of the LED indicator, |
|
|
||
green, next red. |
A series of very |
|
|||
indicator, light and |
light and beeper when a battery |
— |
|||
(And then the light |
short beeps |
||||
beeper operation |
cartridge has been inserted into the |
|
|||
comes on.) |
|
|
|||
|
tool. |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
This function works when an |
|
|
Replace the battery |
|
Anti-reset of |
abnormal drop of the battery voltage |
Flickers in red and |
A series of short |
||
with fully charged |
|||||
controller |
occurs for some reason, and the tool |
green alternatively. |
beeps |
||
one |
|||||
|
stops. |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
This function works when the |
|
|
Remove the battery |
|
|
Flickers in red |
A series of short |
cartridge |
||
Overheat |
temperature of the controller goes up |
||||
quickly. |
beeps |
immediately and |
|||
|
very highly, and the tool stops. |
||||
|
|
|
cool the tool down. |
||
|
|
|
|
||
|
This function works to avoid the tool’s |
|
|
|
|
Operation error of the |
immediate start upon insertion of |
Flickers in red and |
A series of short |
Release the switch |
|
switch trigger |
battery cartridge into the tool with the |
green alternatively. |
beeps |
trigger. |
|
|
switch trigger being pulled. |
|
|
|
Adjusting the fastening torque (Fig. 6)
When you wish to drive machine screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the fastening torque as follows.
1.First remove the battery cartridge from the tool.
2.Loosen and remove the screw that secures the ring.
3.Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a hole can be seen below the ring.
4.Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger. Release it so that the adjust ring rotates and the hole becomes visible as illustrated. And then remove the battery cartridge. (Fig. 7)
5.Use an optional adjust grip to adjust the fastening torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole in the front of the tool. And then, turn the adjust grip clockwise to set a greater fastening torque, and counterclockwise to set a smaller fastening torque.
6.Align the yellow line with your desired number on the fastening torque scale.
7.Insert the battery cartridge and be sure that a fastening torque has been set up by using a fastening torque tester.
8.Rotate the ring in the front of the tool and then tighten the screw to secure the ring.
NOTE:
•Numbers on the fastening torque scale are a guideline to set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 8)
Use only bits that have inserting portions shown in the figure.
For tool with shallow bit hole
A=12 mm |
Use only these type of bit. Follow the |
|
B=9 mm |
procedure (1). |
|
(Note) Bit-piece is not necessary. |
||
|
For tool with deep bit hole
A=17 mm To install these types of bits, follow the B=14 mm procedure (1).
To install these types of bits, follow A=12 mm the procedure (2).
B=9 mm (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
1.To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 9)
2.To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve
as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 10)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
•If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
6
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 11)
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the motor will stop automatically. Then release the switch trigger.
NOTE:
•Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this range, the clutch does not work. And the tool cannot deliver enough fastening torque.
NOTE:
•The revolution angle means the angle which a screw/ bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of desired torque.
•Use of a low temperature conditioned battery cartridge may sometimes give warning for battery cartridge capacity by warning lamp and beeper which makes the tool stop immediately. In this case, the fastening capacity may be inferior to the specification on this manual even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
•Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 12)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 13)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Various types of Makita genuine batteries and chargers
•Adjust grip
•Protector
•Grip Base Set
•Grip 37
•Anti kickback head
Noise |
ENG905-1 |
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 70 dB (A) or less Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration |
ENG900-1 |
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
•The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
•The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
•Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only |
ENH101-14 |
EC Declaration of Conformity |
|
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Screwdriver
Model No./ Type: BFT043F, BFT083F, BFT125F are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
3. 2. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. |
Partie rouge |
8. |
Poignée de réglage |
15. |
Embout |
2. |
Bouton |
9. |
Bague |
16. |
Manchon |
3. |
Batterie |
10. |
Bague de réglage |
17. |
Partie de l’embout |
4. |
Gâchette |
11. |
Secteur |
18. |
Repère d’usure |
5. |
Levier de l’inverseur |
12. |
Orifice pour la poignée de réglage |
19. |
Bouchon de porte-charbon |
6. |
Lampe avant |
13. |
Repère jaune |
20. |
Tournevis |
7. |
Voyant DEL |
14. |
Ressort de compression |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPÉCIFICATIONS
Modèle |
|
BFT043F |
|
BFT083F |
|
BFT125F |
|
Couple de serrage |
|
Joint dur |
1 - 4 N•m |
|
3 - 8 N•m |
|
5 - 12 N•m |
|
Joint souple |
1 - 4 N•m |
|
3 - 8 N•m |
|
5 - 12 N•m |
|
|
|
|
|
||||
Vitesse à vide (min-1) |
|
80 |
|
80 |
|
150 |
|
Dimensions (L x P x H) |
|
|
200 mm x 72 mm x 255 mm |
|
|||
Poids net |
|
|
|
1,5 kg |
|
||
Tension nominale |
|
|
|
14,4 V C.C. |
|
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
•Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
•Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations |
ENE033-1 |
Cet outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques |
GEA010-1 |
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA VISSEUSE
SANS FIL |
GEB050-2 |
1.Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que les pièces de fixation entrant en contact avec un fil sous tension mettent les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
2.Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée.
3.Tenez l’outil fermement.
4.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
5.Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après le fonctionnement ; ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-6
POUR LA BATTERIE
1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2.Ne démontez pas la batterie.
3.Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
8
4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5.Évitez de court-circuiter la batterie :
(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9.N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
•Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
•Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
•Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.
•N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
•Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 3)
ATTENTION :
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier de l’inverseur en position neutre.
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur depuis le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou depuis le côté B pour une rotation en sens inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Allumage des lampes (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source lumineuse.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lumière s’éteint d’elle-même 10 secondes après le relâchement de la gâchette.
REMARQUE :
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
Voyant DEL (Fig. 5)
ATTENTION :
• La lampe sur l’outil présente les fonctions suivantes.
9
Fonction |
État |
État du voyant DEL/générateur de bips |
Mesure à prendre |
||
Voyant DEL |
Générateur de bips |
||||
|
|
|
|||
|
Cette fonction peut être utilisée |
|
|
|
|
Serrage avec arrêt |
lorsque l’outil a atteint le couple de |
|
|
|
|
serrage prédéfini et que le serrage |
|
|
|
||
automatique |
|
|
|
||
normal a été réalisé. Cela permet |
S’allume en vert |
|
|
||
|
|
|
|||
|
d’éviter un serrage trop important. |
pendant une seconde |
— |
— |
|
|
Pendant environ une seconde après |
environ. |
|
|
|
Redémarrage retardé |
le serrage avec arrêt automatique, |
|
|
|
|
|
l’outil ne démarre pas, même si vous |
|
|
|
|
|
appuyez sur la gâchette. |
|
|
|
|
Avertissement relatif |
Le serrage est insuffisant lorsque la |
|
|
|
|
gâchette a été relâchée avant |
|
|
|
||
à un serrage |
S’allume en rouge. |
Un bip long |
Resserrez la vis |
||
d’atteindre le couple de serrage |
|||||
insuffisant |
|
|
|
||
prédéfini. |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
Avertissement relatif |
Cela indique le bon moment pour |
Clignote lentement |
Une série de bips |
Remplacez la |
|
à l’autonomie de la |
remplacer la batterie lorsque son |
batterie par une |
|||
en rouge. |
longs |
||||
batterie |
alimentation faiblit. |
batterie rechargée |
|||
|
|
||||
Vérification de |
Cette fonction peut être utilisée |
|
|
Remplacez la |
|
l’autonomie restante |
lorsque l’autonomie de la batterie est |
|
|
||
S’allume en rouge. |
Un bip long |
batterie par une |
|||
de la batterie, arrêt |
quasiment nulle. À ce stade, l’outil |
||||
|
|
batterie rechargée |
|||
auto |
s’arrête immédiatement. |
|
|
||
|
|
|
|||
Vérifiez le |
Cette fonction permet de vérifier le |
S’allume d’abord en |
|
|
|
fonctionnement du |
fonctionnement du voyant DEL, de |
|
|
||
vert, puis en rouge. |
Une série de bips |
|
|||
voyant DEL, de |
l’éclairage et du générateur de bips |
— |
|||
(Ensuite l’éclairage |
très courts |
||||
l’éclairage et du |
lorsqu’une batterie est insérée dans |
|
|||
s’allume.) |
|
|
|||
générateur de bips |
l’outil. |
|
|
||
|
|
|
|||
|
Cette fonction peut être utilisée en |
Clignote |
|
Remplacez la |
|
Anti-réinitialisation du |
cas de chute anormale de la tension |
Une série de bips |
|||
successivement en |
batterie par une |
||||
boîtier de commande |
de la batterie pour une raison |
courts |
|||
rouge et en vert. |
batterie rechargée |
||||
|
quelconque et d’arrêt de l’outil. |
|
|||
|
|
|
|
||
|
Cette fonction peut être utilisée |
|
|
Retirez |
|
Surchauffe |
lorsque la température du boîtier de |
Clignote rapidement |
Une série de bips |
immédiatement la |
|
commande augmente beaucoup et |
en rouge. |
courts |
batterie et |
||
|
|||||
|
que l’outil s’arrête. |
|
|
refroidissez l’outil. |
|
Erreur de |
Cette fonction permet d’éviter le |
Clignote |
Une série de bips |
Relâchez la |
|
démarrage immédiat de l’outil lors de |
|||||
fonctionnement de la |
successivement en |
||||
l’insertion de la batterie dans l’outil |
courts |
gâchette. |
|||
gâchette |
rouge et en vert. |
||||
alors que la gâchette est enfoncée. |
|
|
|||
|
|
|
|
Réglage du couple de serrage (Fig. 6)
Pour serrer des vis de mécanique, des boulons hexagonaux, etc., selon un couple de serrage préétabli, réglez le couple de serrage de la façon suivante.
1.Commencez par retirer la batterie de l’outil.
2.Desserrez et retirez la vis de retenue de la bague.
3.Faites tourner la bague à l’avant de l’outil à la main de manière à percevoir un trou sous la bague.
4.Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette. Relâchez-la afin de permettre à la bague de réglage de tourner et au trou d’être visible, comme illustré. Ensuite, retirez la batterie. (Fig. 7)
5.À l’aide d’une poignée de réglage fournie en option, ajustez le couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans le trou à l’avant de l’outil.
Ensuite, tournez la poignée de réglage dans le sens horaire pour définir un couple de réglage plus important et tournez-la dans le sens antihoraire pour définir un couple de serrage plus petit.
6.Alignez le repère jaune sur le chiffre souhaité du secteur du couple de serrage.
7.Insérez la batterie et vérifiez qu’un couple de serrage a été défini à l’aide d’un testeur de couple de serrage.
8.Faites tourner la bague à l’avant de l’outil, puis serrez la vis pour fixer la bague.
REMARQUE :
•Les chiffres figurant sur le secteur du couple de serrage permettent de définir le couple de serrage souhaité.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Pour installer ou retirer l’embout ou l’embout à douille (Fig. 8)
N’utilisez que des embouts qui ont une partie qui s’insère comme illustré sur la figure.
10
Pour les outils munis d’un orifice pour embout peu profond
N’utilisez que ces types d’embouts. Suivez A=12 mm la procédure (1).
B=9 mm (Remarque) La partie de l’embout n’est pas nécessaire.
Pour les outils munis d’un orifice pour embout profond
A=17 mm |
Pour installer ces types d’embouts, suivez |
B=14 mm |
la procédure (1). |
A=12 mm |
Pour installer ces types d’embouts, suivez |
la procédure (2). |
|
B=9 mm |
(Remarque) La partie de l’embout est |
|
nécessaire pour installer l’embout. |
1.Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi profondément que possible. Relâchez ensuite le manchon pour sécuriser l’embout. (Fig. 9)
2.Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi profondément que possible. La partie de l’embout doit être insérée dans le manchon avec son
extrémité pointée face à l’entrée. Puis libérez le manchon pour serrer l’embout. (Fig. 10)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et tirez sur l’embout avec fermeté.
REMARQUE :
•Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, ce dernier ne retournera pas à sa position d’origine et l’embout ne sera pas sécurisé. Dans ce cas, essayez de réinsérer l’embout selon les instructions précédentes.
FONCTIONNEMENT
Vissage (Fig. 11)
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Puis mettez sous tension l’outil. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Puis relâchez la gâchette.
REMARQUE :
•Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout risquent d’être endommagés.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil dans la plage de l’angle de révolution jusqu’à 360°. Si vous utilisez l’outil au-delà de la limite supérieure de cette plage, l’embrayage ne fonctionnera pas. L’outil ne pourra alors pas fournir un couple de serrage suffisant.
REMARQUE :
•L’angle de révolution correspond à l’angle sur lequel une vis/un boulon tourne lorsque l’outil atteint 50 % à 100 % du couple souhaité.
•L’utilisation d’une batterie conditionnée à basse température peut parfois permettre à l’opérateur de connaître l’autonomie restante de la batterie grâce à un voyant et un générateur de bips qui entraînent l’arrêt
immédiat de l’outil. Dans ce cas, le couple de serrage peut être inférieur aux spécifications indiquées dans ce manuel, même si vous utilisez une batterie rechargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
•N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 12)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. (Fig. 13)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour une utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou
pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
•Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita
•Poignée de réglage
•Protecteur
•Ensemble du socle avec poignée
•Poignée 37
•Tête anti-retour
Bruit |
ENG905-1 |
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations |
ENG900-1 |
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : perçage du métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2
11
ENG901-1
•La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
•La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
•Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement |
ENH101-14 |
Déclaration de conformité CE |
|
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Visseuse sans Fil
N° de modèle/Type : BFT043F, BFT083F, BFT125F sont fabriquées en série et
Sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE
Et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
3. 2. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
12
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. |
Roter Bereich |
8. |
Einstellgriff |
15. |
Bohreinsatz |
2. |
Taste |
9. |
Ring |
16. |
Kranz |
3. |
Akkublock |
10. |
Einstellring |
17. |
Einsatzteil |
4. |
Schalter |
11. |
Skala |
18. |
Verschleißgrenze |
5. |
Umschalthebel |
12. |
Loch für Einstellgriff |
19. |
Bürstenhalterkappe |
6. |
Vordere Lampe |
13. |
Gelbe Linie |
20. |
Schraubendreher |
7. |
LED-Anzeige |
14. |
Druckfeder |
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNISCHE DATEN
Modell |
|
BFT043F |
|
BFT083F |
|
BFT125F |
|
Feste Verbindung |
1 bis 4 Nm |
|
3 bis 8 Nm |
|
5 bis 12 Nm |
Anzugsmoment |
Weiche |
1 bis 4 Nm |
|
3 bis 8 Nm |
|
5 bis 12 Nm |
|
Verbindung |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) |
80 |
|
80 |
|
150 |
|
Abmessungen (L x B x H) |
|
200 mm x 72 mm x 255 mm |
|
|||
Nettogewicht |
|
|
|
1,5 kg |
|
|
Nennspannung |
|
|
14,4 V Gleichspannung |
|
•Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
•Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
•Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck |
ENE033-1 |
Das Werkzeug ist für das Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge |
GEA010-1 |
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU-SCHRAUBER GEB050-2
1.Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Werkzeug versteckte Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
2.Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen Stand.
Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Personen unter dem Standort aufhalten.
3.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4.Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
5.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den Einsatz noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-6
FÜR AKKUBLOCK
1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
13
4.Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.
(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3)Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.
6.Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.
7.Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus
1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.
2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montieren und Demontieren des Akkublocks (Abb. 1)
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entfernen.
•Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben.
•Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akku ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
•Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Bedienen des Umschalters (Abb. 3)
ACHTUNG:
•Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die Drehrichtung.
•Der Umschalter darf nur bei Stillstand des Werkzeugs betätigt werden. Wenn Sie die Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das Werkzeug beschädigt werden.
•Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, müssen Sie den Umschalthebel immer auf die neutrale Position
stellen.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter für die Änderung der Drehrichtung. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn drücken Sie den Umschalthebel von der Seite A nach unten, und für eine Drehbewegung entgegen dem Uhrzeigersinn von der Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann der Ein/Aus-Schalter nicht betätigt werden.
Einschalten der Lampen (Abb. 4)
ACHTUNG:
•Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Lichtquelle.
Betätigen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter betätigen, leuchtet die Lampe. Die Lampe erlischt automatisch nach 10 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters.
HINWEIS:
•Schmutz auf der Lampenlinse können Sie mit einem trockenen Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass die Lampenlinse nicht zerkratzt wird, da dies die Leuchtstärke mindern kann.
LED (Abb. 5)
ACHTUNG:
• Die LED am Werkzeug zeigt die folgenden Funktionen.
14
Funktion |
Status |
Status der LED / des akustischen Signals |
Auszuführende |
||
LED-Anzeige |
Akustisches Signal |
Maßnahme |
|||
|
|
||||
|
Diese Funktion wird ausgelöst, wenn |
|
|
|
|
|
das Werkzeug das voreingestellte |
|
|
|
|
Autostopp- |
Anzugsdrehmoment erreicht hat und |
|
|
|
|
Befestigung |
die Befestigung somit abgeschlossen |
|
|
|
|
|
ist. Auf diese Weise wird ein |
Leuchtet für etwa |
|
|
|
|
Überdrehen verhindert. |
eine Sekunde grün |
— |
— |
|
|
Nach der Auto-Stopp-Befestigung |
auf. |
|
|
|
|
lässt sich das Werkzeug etwa eine |
|
|
|
|
Verzögerter Neustart |
Sekunde lang nicht starten, auch |
|
|
|
|
|
wenn der Auslöseschalter betätigt |
|
|
|
|
|
wird. |
|
|
|
|
Warnung über |
Wird der Auslöseschalter vor |
|
|
|
|
Erreichen des voreingestellten |
|
|
Schraube neu |
||
unzureichende |
Leuchtet rot auf. |
Ein langer Piepston |
|||
Befestigung |
Anzugsdrehmoments losgelassen, ist |
|
|
anziehen |
|
die Befestigung unzureichend. |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
Warnung zur Ladung |
Dies bedeutet, dass der Akkublock |
|
Eine Reihe langer |
Ersetzen Sie den |
|
nahezu entladen ist und |
Flackert langsam rot. |
Akku durch einen |
|||
des Akkublocks |
Piepstöne |
||||
ausgetauscht werden muss. |
|
geladenen. |
|||
|
|
|
|||
Prüfen der Akku- |
Dies bedeutet, dass der Akkublock |
|
|
Ersetzen Sie den |
|
Restladung, |
leer ist. Das Werkzeug schaltet sofort |
Leuchtet rot auf. |
Ein langer Piepston |
Akku durch einen |
|
Autostopp |
aus. |
|
|
geladenen. |
|
Prüfen von LED- |
Diese Funktion dient zur Überprüfung |
Leuchtet erst grün, |
|
|
|
der LED-Anzeige, der Leuchte und |
|
|
|||
Anzeige, Leuchte |
dann rot. |
Eine Reihe sehr |
— |
||
des akustischen Signals, wenn ein |
|||||
und akustischem |
(Dann leuchtet die |
kurzer Piepstöne |
|||
Akkublock in das Werkzeug |
|
||||
Signal |
Lampe.) |
|
|
||
eingesetzt wird. |
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
Diese Funktion wird durch einen |
Flackert |
|
Ersetzen Sie den |
|
Anti-Reset der |
unnormalen Abfall der |
Eine Reihe kurzer |
|||
abwechselnd rot und |
Akku durch einen |
||||
Steuereinheit |
Akkuspannung ausgelöst und stoppt |
Piepstöne |
|||
grün. |
geladenen. |
||||
|
das Werkzeug. |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Entfernen Sie den |
|
|
Diese Funktion wird durch hohe |
|
Eine Reihe kurzer |
Akkublock sofort |
|
Überhitzung |
Temperaturen der Steuereinheit |
Flackert schnell rot. |
und lassen Sie das |
||
Piepstöne |
|||||
|
ausgelöst und stoppt das Werkzeug. |
|
Werkzeug |
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
abkühlen. |
|
|
Diese Funktion verhindert ein |
|
|
|
|
Betriebsfehler des |
versehentliches Starten des |
Flackert |
Eine Reihe kurzer |
Lassen Sie den |
|
Werkzeugs durch Einsetzen des |
abwechselnd rot und |
||||
Auslöseschalters |
Piepstöne |
Schalter los. |
|||
Akkublocks bei betätigtem |
grün. |
||||
|
|
|
|||
|
Auslöseschalter. |
|
|
|
Einstellen des Anzugsdrehmoments (Abb. 6)
Für das Eintreiben von Maschinenschrauben, Sechskantschrauben usw. mit voreingestelltem Drehmoment stellen Sie das Drehmoment wie folgt ein.
1.Entfernen Sie zunächst den Akkublock aus dem Werkzeug.
2.Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Ring sichert.
3.Drehen Sie den Ring vorne im Werkzeug von Hand, so dass unter dem Ring ein Loch sichtbar wird.
4.Setzen Sie den Akkublock ein und betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter. Lassen Sie den Schalter los, so dass sich der Einstellring dreht und das Loch wie dargestellt sichtbar wird. Entnehmen Sie dann den Akkublock. (Abb. 7)
5.Verwenden Sie einen optionalen Einstellgriff zum Einstellen des Anzugsmoments. Führen Sie den Stift des Einstellgriffs in das Loch vorne im Werkzeug ein. Drehen Sie dann den Einstellgriff im Uhrzeigersinn, um ein höheres Anzugsmoment einzustellen, bzw.
gegen den Uhrzeigersinn, um ein niedrigeres Drehmoment einzustellen.
6.Richten Sie gelbe Linie mit der gewünschten Zahl auf der Anzugsdrehmoment-Skala aus.
7.Setzen Sie den Akkublock ein und prüfen Sie das eingestellte Drehmoment mit einem DrehmomentPrüfgerät.
8.Drehen Sie den Ring vorne am Werkzeug und ziehen Sie die Schrauben an, um den Ring zu sichern.
HINWEIS:
•Die Zahlen auf der Anzugsdrehmoment-Skala dienen als Richtlinie zur Einstellung des gewünschten Anzugsdrehmoments.
MONTAGE
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
15