Feel the force, speed, and thrills of racecar driving.
WingMan® Formula™ Force GP offers:
• Force feedback technology that lets you feel the road, bumps,
walls, and crashes
• Full-size, 10-inch racing wheel
• Rubber hand grips for comfort and control
• Wheel-mounted shifters for fast gear changes
• Four programmable buttons located for easy access while driving
• Realistic gas and brake pedals
• Dual clamping system that holds the wheel base tight
• Weighted pedals base, which prevents slippage
• USB only connection
IMPORTANT ERGONOMIC INFORMATION
Long periods of repetitive motions using an improperly set-up workspace,
incorrect body position, and poor work habits may be associated
with physical discomfort and injury to nerves, tendons, and muscles.
If you feel pain, numbness, weakness, swelling, burning, cramping,
or stiffness in your hands, wrists, arms, shoulders, neck, or back,
see a qualified health professional.
For more information, please refer to the Comfort Guidelines
(.pdf files) on the WingMan® Software CD or on the Logitech® web site at
www.logitech.com
Laissez-vous griser par la puissance, la vitesse
et les sensations fortes au volant de votre
voiture de course. WingMan Formula Force
GP présente les caractéristiques suivantes:
• La technologie du retour de force
permet de ressentir les effets de la route,
des cahots et des collisions
• Volant de course grandeur nature
(25 cm de diamètre)
• Revêtement caoutchouté assurant
une prise en main, un confort et
un contrôle accrus
• Leviers de vitesse au volant pour changer
de vitesse en un clin d’œil
• Quatre boutons programmables faciles
d'accès pendant la conduite
• Pédales d'accélérateur et de frein
réalistes
• Système de fixation double assurant
la stabilité du socle du volant
• Socle des pédales lourd afin d’éviter
les glissements
• Connexion USB uniquement
Volant de course grandeur nature
(25 cm de diamètre)
Revêtement caoutchouté pour
une meilleure prise en main
Deux leviers de vitesse montés sur
le volant
Système de fixation double
Quatre boutons programmables
Technologie du retour de force
(à l'intérieur)
Accélérateur et frein
Socle des pédales lourd
Surface d'appui antidérapante
INFORMATIONS
IMPORTANTES RELATIVES
AU CONFORT
Des tâches répétitives effectuées pendant
de longues périodes et un espace de travail
mal agencé peuvent entraîner de l'inconfort,
voire des blessures au niveau des nerfs,
des tendons et des muscles.
Si vous ressentez des douleurs,
des engourdissements, des gonflements,
des crampes, des raideurs ou des sensations
de brûlure, au niveau des mains,
des poignets, des bras, des épaules, du cou
ou du dos, consultez votre médecin.
Pour de plus amples informations, veuillez
consulter le guide Logitech et votre confort
(fichiers .pdf) sur le CD WingMan Software
ou sur le site Web de Logitech à l'adresse
www.logitech.com.
.
FrançaisItalianoEspañolPortuguêsNederlands
Avverti la forza, la velocità e i brividi
delle corse automobilistiche. Caratteristiche
di WingMan Formula Force GP:
• La tecnologia del ritorno di forza
consente di avvertire le asperità
della strada, i muri e gli urti
• Volante standard da corsa da 25 cm
• Impugnatura in gomma per il massimo
comfort e controllo
• Leve del cambio al volante per cambi
marcia fulminei
• Quattro pulsanti programmabili
facilmente accessibili durante la guida
• Acceleratore e freno realistici
• Sistema di fissaggio doppio che
garantisce una tenuta sicura della base
del volante
• Base dei pedali robusta per evitare
slittamenti
• Solo collegamento USB
Volante standard da corsa da 25 cm
Impugnatura in gomma
Due leve del cambio al volante
Sistema di fissaggio doppio
Quattro pulsanti programmabili
Tecnologia del ritorno di forza
(all’interno)
Pedali dell'acceleratore e del freno
Base dei pedali robusta
Pedana antiscivolo
IMPORTANTI INFORMAZIONI
ERGONOMICHE
Lunghi periodi di attività ripetitiva,
un utilizzo inadeguato dell’area di lavoro,
una postura scorretta e cattive abitudini
possono provocare dolori e lesioni a nervi,
tendini e muscoli.
Rivolgersi a un medico se le mani, i polsi,
le braccia, le spalle, il collo o la schiena fanno
male, sono intorpiditi, indeboliti, gonfi,
irrigiditi, se si hanno dei crampi o si avverte
una sensazione di formicolio o bruciore.
Per ulteriori informazioni consultare
la sezione relativa alle indicazioni per
il massimo comfort (file .pdf) nel CD
del software WingMan oppure visitare
il sito Web di Logitech all’indirizzo
www.logitech.com.
Sienta la fuerza, la velocidad y la emoción
de conducir un coche de carreras.
Características de WingMan Formula Force GP:
• La tecnología Force Feedback permite
• Volante de carreras de tamaño real
• Recubrimiento de goma,
• Palancas de cambio integradas en
• Cuatro botones programables situados
• Auténticos pedales de freno y acelerador
• Sistema de sujeción por doble leva
• Base estable para los pedales que evita
• Conexión USB exclusivamente
INFORMACIÓN SANITARIA
IMPORTANTE
Realizar tareas repetidas durante largos
períodos de tiempo, una disposición
inadecuada del lugar de trabajo, una
posición incorrecta del cuerpo y hábitos
de trabajo deficientes pueden ocasionar
cansancio y lesiones físicas en nervios,
tendones y músculos.
Ante cualquier síntoma de dolor, rigidez,
debilidad, inflamación, quemadura,
calambre o agarrotamiento de manos,
muñecas, brazos, hombros, cuello o espalda,
consulte a un profesional sanitario titulado.
Para obtener más información, consulte
las recomendaciones para evitar el cansancio
(archivos .PDF) disponibles en el CD
de WingMan Software y en la página Web
de Logitech:
1.
Full-size, 10-inch
racing wheel
2. Rubber hand grips
3. Two wheel
mounted
gear shifters
4. Dual clamping system
sentir la carretera, los baches, las barreras
y colisiones
(25 cm)
para comodidad y control
el volante para cambios a toda velocidad
estratégicamente para acceder
a ellos con facilidad mientras se conduce
que mantiene firme la base del volante
deslizamientos
Volante de carreras de tamaño real
(25 cm)
Recubrimiento de goma
Dos palancas de cambio de marchas
integradas en el volante
Sistema de sujeción por doble leva
Cuatro botones programables
Tecnología Force Feedback
(en el interior)
Pedales de freno y acelerador
Base firme para los pedales
Superficie de apoyo antideslizante
www.logitech.com.
7. Gas and brake pedals
8. Weighted pedals base
9. Textured floorboard
Sinta a força, a velocidade e as emoções
de pilotar um carro de corrida. O WingMan
Formula Force GP oferece:
• Tecnologia de reorientação de força
que faz você sentir a pista, os solavancos,
os muros e as colisões
• Volante de 25 cm
• Volante de borracha para conforto
e controle
• Câmbios fixados no volante
para mudanças de marcha velozes
• Quatro botões programáveis localizados
para acesso fácil enquanto você pilota
• Pedais de freio e de acelerador realistas
• Sistema duplo de encaixe que mantém
firme a base do volante
• Base pesada dos pedais, o que impede
deslizamento
• Apenas conexão USB
Volante de 25 cm
Volante de borracha
Dois câmbios fixados no volante
Sistema duplo de encaixe
Quatro botões programáveis
Tecnologia de reorientação de força
(interna)
Pedais de freio e de acelerador
Base pesada dos pedais
Piso com textura
INFORMAÇÃO ERGONÔMICA
IMPORTANTE
Longos períodos de movimento repetitivo
em uma área de trabalho inadequada,
posição corporal incorreta e hábitos
de trabalho desconfortáveis podem estar
associados a mal-estar físico e traumatismo
nos nervos, tendões e músculos.
Se sentir dor, dormência, fraqueza, inchação,
ardor, cãimbra ou rigidez nas mãos,
nos pulsos, braços, ombros, pescoço
ou costas, consulte um médico.
Para mais informações, consulte
as Orientações de Conforto (arquivos .pdf)
no CD do WingMan Software ou no site Web
da Logitech em
www.logitech.com.
5. Four programmable buttons
6. Force feedback
technology (inside)
Ervaar de kracht, snelheid en sensatie van
racen. De WingMan Formula Force GP biedt:
• Krachtfeedback-technologie
waardoor u de weg, hobbels,
muren en botsingen voelt;
• Authentiek racestuur van 25 cm;
• Rubberen handgrepen voor gemak
en controle;
• Versnellingsschakelaars op het stuurwiel
om gemakkelijk te schakelen;
• Vier programmeerbare knoppen binnen
handbereik tijdens het rijden;
• Realistische gas- en rempedalen;
• Tweeklemmensysteem waardoor
het onderstuk van het stuurwiel niet
verschuift;
• Verzwaard antislip-voetstuk met
pedalen;
• Alleen USB-verbinding.
Authentiek racestuur van 25 cm
Rubberen handgrepen
Twee versnellingsschakelaars
op stuurwiel
Tweeklemmensysteem
Vier programmeerbare knoppen
Krachtfeedback-technologie (intern)
Gas- en rempedalen
Verzwaard pedalenvoetstuk
Getextureerde vloer
BELANGRIJKE
ERGONOMISCHE
INFORMATIE
Lange perioden van herhaalde bewegingen
met een slecht georganiseerde werkruimte,
verkeerde lichaamshouding en slechte
werkgewoontes kunnen de oorzaak zijn van
lichamelijk ongemak en letsel aan zenuwen,
pezen en spieren.
Zoek medisch advies als uw handen,
polsen, armen, schouders, nek of rug pijnlijk,
gevoelloos, zwak, gezwollen, branderig zijn,
of als u stijfheid of tintelingen ondervindt.
Voor meer informatie raadpleegt u
de comfortrichtlijnen (.pdf-bestanden) op
de WingMan-software-cd of de weblokatie
van Logitech op
www.logitech.com.
®
1
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
Install the WingMan
Install the WingMan
®
Software first before installing the steering wheel and pedals.
®
Software
Insert the software CD into the CD-ROM drive of your computer. If your computer
is AutoPlay compatible, go to Step 5 to continue with software installation.
Go to the Windows
®
Taskbar and click Start, then Run.
Type D:\DEMO\DEMO32.EXE and press the Enter key, where “D:” is the drive
designation of your CD-ROM drive.
Follow the on-screen instructions to continue with the software installation.
When prompted to connect your game controller to the computer, continue on
to the next page.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
English
Making Force Feedback Adjustments
You can test the basic functionality of the steering wheel, pedals, buttons, shifters,
and force feedback effects after you have completed software and hardware
installation.
Go to the Windows
Double-click the Game Controllers icon.
Click the Properties button, then test the steering wheel and pedals. Hold the steering
wheel and press the buttons and shifters to feel some force feedback effects.
Click the Settings button to see the different force feedback adjustments you can
make. Move the cursor over a control to get more information.
Note that most games that support force feedback also have force feedback
adjustment sections. Refer to your game documentation for more information.
Force Feedback Powered by Immersion® TouchSense™ Technology
Protected by one or more of the following United States Patents:
Taskbar and click Start, select Settings, then click Control Panel.
FrançaisItalianoEspañolPortuguêsNederlands
Installation du logiciel
WingMan
Installez le logiciel WingMan avant
d'installer le volant et les pédales.
Insérez le CD du logiciel dans le lecteur
de CD-ROM de votre ordinateur.
Si votre ordinateur est compatible
AutoPlay, passez à l'étape 5 pour
poursuivre l'installation du logiciel.
Cliquez sur “Start” (Démarrer)
dans la barre des tâches de Windows,
puis sur “Run” (Exécuter).
Tapez D:\DEMO\DEMO32.EXE et
appuyez sur la touche “Enter” (Entrée),
D: désignant votre lecteur de CD-ROM.
Suivez les instructions à l'écran pour
continuer l'installation du logiciel.
Réglage du retour
de force
Vous pouvez tester le fonctionnement
du volant, des pédales, des boutons,
des leviers de vitesse et du retour
de force une fois les installations
matérielle et logicielle terminées.
Dans la barre des tâches de Windows,
cliquez sur “Start” (Démarrer),
sélectionnez la commande “Settings”
(Paramètres), puis “Control Panel”
(Panneau de configuration).
Double-cliquez ensuite sur l'icône
“Game controllers” (Contrôleurs de jeu).
Cliquez sur le bouton “Properties”
(Propriétés), puis testez
le fonctionnement du volant et
des pédales. Maintenez le volant
et appuyez sur les boutons et les leviers
de vitesse pour ressentir les effets
du retour de force.
Cliquez sur le bouton “Settings”
(Paramètres) pour examiner les différents
réglages de retour de force disponibles.
Placez le pointeur sur l’une
des commandes pour obtenir plus
d’informations sur celle-ci.
Veuillez noter que la plupart des jeux
qui prennent en charge le retour de force
comportent également des sections relatives
à son réglage. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la documentation de
votre jeu.
Installazione
del software WingMan
Prima di installare il volante e i pedali,
occorre installare il software WingMan.
Inserire il CD-ROM del software
nell’apposita unità. Se il computer
è compatibile con la funzione
di riproduzione automatica dei CD,
passare al punto 5 per continuare
l’installazione del software.
Nella barra delle applicazioni di Windows
fare clic su “Start” (Avvio/Start) e quindi
su “Run” (Esegui).
Digitare D:\DEMO\DEMO32.EXE
e premere “Enter” (Invio),
dove “D”: rappresenta l'unità del lettore
di CD-ROM.
Per completare l’installazione del
software, seguire le istruzioni che
compaiono a video.
Regolazione del ritorno
di forza dinamico
Una volta completata l’installazione
del software e dell’hardware, è possibile
testare la funzionalità di base del volante,
dei pedale, dei pulsanti, delle leve
e degli effetti del ritorno di forza.
Nella barra delle applicazioni di Windows
selezionare “Start” (Avvio/Start),
“Settings” (Impostazioni) e quindi
“Control Panel” (Pannello di controllo).
Fare doppio clic sull’icona “Game
Controllers” (Periferiche di gioco).
Fare clic sul pulsante “Properties”
(Proprietà) e quindi testare il movimento
del volante e dei pedali. Afferrare il
volante e premere i pulsanti e le leve per
avvertire alcuni degli effetti del ritorno di
forza.
Fare clic sul pulsante “Settings”
(Impostazioni) per selezionare le diverse
regolazioni del ritorno di forza. Spostare
il puntatore su un comando
per visualizzare ulteriori informazioni
in proposito.
Si noti che la maggior parte dei giochi
che supporta il ritorno di forza dispone di
una sezione per la regolazione dello stesso.
Per ulteriori informazioni consultare
la documentazione fornita con il gioco.
Instalación
de WingMan Software
Instale WingMan Software antes
de conectar el volante y los pedales.
Introduzca el CD del software
en la unidad de CD-ROM de
la computadora. Si la computadora
admite la función de reproducción
automática, vaya al paso 5 para proseguir
con la instalación del software.
En la barra de tareas de Windows,
haga clic en “Start” (Inicio) y elija “Run”
(Ejecutar).
Escriba D:\DEMO\DEMO32.EXE (si “D:”
corresponde a la unidad de CD-ROM de
la computadora) y pulse la tecla Entrar.
Siga las instrucciones en pantalla para
proseguir con la instalación del software.
Ajuste de los efectos
de Force Feedback
Tras instalar el software y conectar
el hardware, es posible poner a prueba
las funciones básicas del volante,
los pedales, los botones y las palancas
de cambio, así como los efectos de Force
Feedback.
En la barra de tareas de Windows,
haga clic en el botón “Start” (Inicio),
elija “Settings” (Configuración) y “Control
Panel” (Panel de control). A continuación,
haga doble clic en el icono “Game
Controllers” (Dispositivos de juego).
Haga clic en el botón “Properties”
(Propiedades) y ponga a prueba
el volante y los pedales. Agarre el volante
y pulse los botones y palancas
del dispositivo para sentir algunos de
los efectos de Force Feedback.
Haga clic en el botón de configuración
para ver los distintos ajustes de Force
Feedback que pueden realizarse.
Sitúe el puntero sobre un control
para obtener más información sobre
el mismo.
Tenga en cuenta que la mayoría de los juegos
que admiten Force Feedback también
cuentan con prestaciones para el ajuste de
dichos efectos. Consulte la documentación
del juego para obtener más información.
Instale o WingMan
Software
Instale primeiro o WingMan Software
antes de instalar o volante e os pedais.
Insira o CD do software na unidade
de CD-ROM do computador.
Se seu computador for compatível com
AutoReprodução, passe para a Etapa 5
para continuar a instalação do software.
Vá para a barra de tarefas do Windows,
clique em "Start" (Iniciar) e, em seguida,
em "Run" (Executar).
Digite D:\DEMO\DEMO32.EXE
e pressione a tecla Enter, onde "D:"
é a letra da unidade de CD-ROM.
Siga as instruções na tela para continuar
a instalação do software.
Ajustando
a Reorientação
de Força
Você pode testar a funcionalidade básica
do volante, dos pedais, dos botões,
dos câmbios, e dos efeitos
de reorientação de força depois
de completar a instalação do software
e do hardware.
Vá para a barra de tarefas do Windows,
clique em "Start" (Iniciar), selecione
"Settings" (Configurações) e, em seguida,
clique em "Control Panel" (Painel
de Controle). Clique duas vezes no ícone
"Game Controllers" (Controladores
de Jogo).
Clique no botão "Properties"
(Propriedades), em seguida teste
o volante e os pedais. Segure o volante
e pressione os botões e os câmbios para
sentir alguns efeitos de reorientação
de força.
Clique no botão "Settings" para ver
os vários ajustes de reorientação de força
que você pode fazer. Mova o cursor
sobre um controle para obter mais
informações.
Observe que a maioria dos jogos
que suportam reorientação de força tem
também seções de ajuste de reorientação
de força. Consulte a documentação do jogo
para obter mais informações.
De WingMan-software
installeren
Installeer de WingMan-software voordat
u het stuurwiel en de pedalen installeert.
Plaats de software-cd in de cd-rom-drive
van uw computer. Als uw computer
Autoplay-compatibel is, gaat u naar
stap 5 om de software-installatie voort
te zetten.
Ga naar de Windows-taakbalk, klik op
“Start” en dan op “Run” (Uitvoeren).
Typ “D:\DEMO\DEMO32.EXE” en druk
op de Enter-toets. “D:” is de aanduiding
voor uw cd-rom-drive.
Volg de instructies op het scherm om
de software-installatie voort te zetten.
Krachtfeedback
aanpassen
U kunt de basisfunctionaliteit van het
stuurwiel, de pedalen, knoppen,
schakelaars en krachtfeedbackeffecten
testen, nadat u de installatie voor
de software en hardware voltooid heeft.
Ga naar de Windows-taakbalk en klik
op “Start”, selecteer “Settings”
(Instellingen) en klik dan op “Control
Panel” (Configuratiescherm). Dubbelklik
op het pictogram “Game Controllers”
(Spelbesturingen).
Klik op de knop “Properties”
(Eigenschappen) en test dan het
stuurwiel en de pedalen. Houd het
stuurwiel stevig vast en activeer
de knoppen en schakelaars om enkele
krachtfeedbackeffecten te voelen.
Klik op de knop “Settings” (Instellingen)
om de verschillende opties voor
krachtfeedback op te roepen. Ga met
de cursor over een optie om meer
informatie erover te krijgen.
De meeste spellen die krachtfeedback
ondersteunen, hebben ook secties voor
krachtfeedbackbijstelling. Raadpleeg uw
speldocumentatie voor meer informatie.
2
Install the Steering Wheel and Pedals
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FrançaisItalianoEspañolPortuguêsNederlands
Installation du volant
et des pédales
Fixez le volant à la table.
Resserrez les molettes situées sur le haut
du socle.
Placez les pédales sur le sol.
Branchez le connecteur à 4 broches du
câble des pédales sur le socle du volant.
Branchez le connecteur du cordon
d’alimentation sur le socle du volant.
Connectez l’extrémité du cordon
d’alimentation comportant le
transformateur à une prise électrique.
Connectez le volant au port USB de
l'ordinateur.
Suivez les instructions qui s'affichent
à l’écran pour poursuivre et terminer
l'installation.
Assurez-vous d'étalonner le volant
et les pédales pour obtenir
une performance optimale.
Une fois l'installation terminée, le volant
et les pédales sont prêts à être utilisés.
Lancez votre jeu, puis configurez
les boutons, les leviers, les pédales
et le retour de force comme vous
le souhaitez.
1. Attach steering wheel
to tabletop.
Tighten knobs on top
of base.
2. Place pedals on floor.
Plug the 4-pin connector
of the pedals’ cable into
the steering wheel base.
Installazione
del volante e dei pedali
Fissare il volante al ripiano del tavolo.
Avvitare le manopole nella parte
superiore della base.
Sistemare i pedali sul pavimento.
Collegare il connettore a 4 pin del cavo
dei pedali alla base del volante.
Collegare il cavo dell’alimentazione
alla base del volante.
Inserire l’estremità del cavo
dell’alimentazione con il trasformatore
nella presa a muro.
Collegare il volante alla porta USB
del computer.
Per completare l’installazione
del software, seguire le istruzioni a video.
Per ottenere prestazioni ottimali,
calibrare il volante e i pedali.
Al termine dell’installazione il volante
e i pedali sono pronti per essere utilizzati.
Avviare il gioco e quindi impostare
i pulsanti, le leve del cambio, i pedali
e le impostazioni del ritorno di forza
nel modo desiderato.
Conexión del volante
y los pedales
Coloque el volante en la mesa
sujetándolo con firmeza.
Apriete las piezas de sujeción situadas
en la parte superior de la base.
Coloque los pedales en el suelo.
Conecte a la base del volante el conector
de 4 patillas del cable de los pedales.
Conecte a la base del volante el conector
del cable de corriente.
Conecte a una toma de corriente
el extremo del cable de corriente
próximo al transformador.
Conecte el volante al puerto USB de
la computadora.
Siga las instrucciones en pantalla
para completar la instalación.
Asegúrese de calibrar el volante
y los pedales para optimizar
el rendimiento.
Una vez concluida la instalación,
todo está listo para empezar a utilizar
el volante y los pedales. Inicie el juego
y configure los botones, las palancas
de cambio, los pedales y los efectos
de Force Feedback con las funciones
deseadas.
3. Plug the power cord
connector into the base
of the steering wheel.
Plug the transformer end
of the power cable
into an electrical outlet.
4. Connect the steering wheel
to the computer’s USB port.
Instalação do Volante
e dos Pedais
Fixe o volante à mesa.
Ajuste os botões sobre a base.
Coloque os pedais no chão.
Plugue o conector de 4 pinos do cabo
dos pedais na base do volante.
Plugue o conector do cabo de força
na base do volante.
Plugue a extremidade do transformador
do cabo de força na tomada.
Conecte o volante à porta USB
do computador.
Continue seguindo as instruções na tela
para completar a instalação.
Certifique-se de calibrar o volante
e os pedais para obter um desempenho
melhor.
Depois de completada a instalação,
o volante e os pedais estarão prontos
para usar. Inicie o jogo, depois defina
como desejar as configurações
dos botões, dos câmbios, dos pedais
e da reorientação de força.
5. Continue to follow the on-screen
instructions to complete
the installation.
6. Be sure to calibrate the steering
wheel and pedals for best
performance.
7. After you finish installation,
your steering wheel and pedals will
be ready to use. Launch your game,
then setup the buttons, shifters,
pedals, and force feedback settings
as desired.
Het stuurwiel en
de pedalen installeren
Bevestig stuurwiel aan tafelblad.
Draai knoppen op onderstuk goed aan.
Zet pedalen op de grond.
Sluit de 4-pens connector van
de pedalenkabel op het onderstuk
van het stuurwiel aan.
Sluit de stroomsnoerconnector aan
op het onderstuk van het stuurwiel.
Sluit het transformatoruiteinde van het
stroomsnoer op een stopcontact aan.
Sluit het stuurwiel op de USB-poort
van de computer aan.
Volg de instructies op het scherm om
de installatie te voltooien.
Kalibreer het stuurwiel en de pedalen
voor optimale prestaties.
Na de installatie zijn uw stuurwiel
en pedalen klaar voor gebruik.
Start uw spel en stel dan de knoppen,
schakelaars, pedalen en
krachtfeedbackinstellingen naar wens in.
3
English
Troubleshooting
WingMan
®
Formula
• Make sure that the game you are playing supports force feedback effects
and that force feedback is enabled in the game.
• Make sure the strength of the force feedback effects is set at 100% initially.
You can adjust the strength up or down once you know that it is working properly.
WingMan
®
Formula
• Data cables must be properly connected. Check connections at the steering
wheel base and at the computer’s USB port.
• Make sure that the power supply is properly connected.
• The status of WingMan
Control Panel/Game Controllers screen and the controller ID should be #1
(see the Advanced tab).
• Make sure the buttons, shifters, and pedals have been properly assigned
for your game.
• Try shutting down Windows®, turning off the computer, then restarting.
• See the Logitech web site for more information.
My game froze up or crashed
• Try shutting down Windows, turning off the computer, then restarting.
Dépannage
WingMan Formula Force GP ne produit
aucun effet de retour de force.
• Assurez-vous que le jeu auquel
vous jouez prend en charge le retour
de force et que celui-ci a bien été activé
dans le jeu.
• Assurez-vous que la puissance des effets
de retour de force est réglée sur 100%.
Vous pourrez augmenter ou réduire
la puissance après avoir vérifié que
le paramétrage d’origine fonctionne.
WingMan Formula Force GP
ne réagit pas
• Les câbles doivent être correctement
connectés. Vérifiez les connexions
au niveau du socle du volant et du port
USB de l'ordinateur.
• Vérifiez que le boîtier d'alimentation
est correctement connecté.
• La boîte de dialogue des contrôleurs
de jeu du “Control Panel” (Panneau de
configuration) Windows doit indiquer
que l'état de WingMan Formula Force GP
est “OK”, et l'identifiant du dispositif
doit être #1 (voir l'onglet “Advanced”
(Avancées)).
• Assurez-vous que les boutons, les leviers
et les pédales ont été correctement
configurés pour votre jeu.
• Tentez de refermer Windows,
de mettre votre ordinateur hors tension,
et de redémarrer.
• Consultez le site Web de Logitech
pour de plus amples informations.
Mon jeu s’est bloqué ou interrompu
• Tentez de refermer Windows,
de mettre votre ordinateur hors tension
et de redémarrer.
Portail de jeu Logitech
N'oubliez pas de consulter notre portail
wingmangamers.com
de jeu:
vous permet de découvrir tout ce que
vous devez savoir sur vos jeux préférés et sur
les jeux à venir.
™
Force GP does not produce force feedback effects
™
Force GP is not responding
®
™
Formula
FrançaisItalianoEspañolPortuguêsNederlands
. Ce site
Force GP should read “OK” in the Windows
Ricerca e soluzione
dei problemi
WingMan Formula Force GP non
produce gli effetti del ritorno di forza
• Assicurarsi che il gioco supporti gli effetti
del ritorno di forza e che il ritorno di forza
sia attivato.
• Verificare che all’inizio l’intensità degli
effetti del ritorno di forza sia impostata
su 100%. Una volta verificato il corretto
funzionamento, è possibile ridurne
o aumentarne la forza.
WingMan Formula Force GP
non risponde
• I cavi devono essere collegati
correttamente. Controllare
i collegamenti alla base del volante
e alla porta USB del computer.
• Accertarsi che i cavi di alimentazione
siano collegati correttamente.
• Nella schermata “Game Controllers”
(Periferiche di gioco) in “Control Panel”
(Pannello di controllo) di Windows deve
comparire il messaggio “OK” in relazione
allo stato di WingMan Force GP
e l’ID della periferica dovrebbe essere N.1.
Vedere la scheda “Advanced” (Avanzate).
• Assicurarsi che le assegnazioni
delle funzioni dei pulsanti, delle leve
del cambio e dei pedali siano state
eseguite correttamente per il gioco.
• Provare a chiudere Windows, spegnere
il computer e quindi riavviarlo.
• Per ulteriori informazioni visitare il sito
Web di Logitech.
Il gioco si è bloccato o si è interrotto
• Provare a chiudere Windows, spegnere
il computer e quindi riavviarlo.
Portale dei giochi
Logitech
Non dimenticare di visitare il portale
dedicato ai giochi:
In questo sito è possibile trovare
tutte le informazione su i giochi preferiti
e quelli futuri.
wingmangamers.com
Resolución
de problemas
WingMan Formula Force GP
no transmite efectos de Force Feedback
• Compruebe que el juego utilizado
admite Force Feedback y que la función
de Force Feedback está activada en
el juego.
• Compruebe que la intensidad de Force
Feedback tiene una configuración inicial
de 100%. Una vez haya comprobado que
los efectos de Force Feedback funcionan
correctamente, podrá configurar
la intensidad con el valor deseado.
WingMan Formula Force GP
no responde
• Los cables de transmisión de información
deben estar conectados correctamente.
Revise las conexiones en la base
del volante y en el puerto USB de
la computadora.
• Asegúrese de que el cable de la toma de
corriente está conectado debidamente.
• En la columna “Status” (Estado) del panel
de control “Game Controllers”
(Dispositivos de juego) de Windows,
debe aparecer la indicación “OK”
(Aceptar) en la posición correspondiente
a WingMan Formula Force GP y el
número de identificación del dispositivo
en la ficha “Advanced” (Avanzadas)
debe ser igual a 1.
• Compruebe que los botones, las palancas
y los pedales tienen asignadas funciones
del juego.
• Cierre Windows, apague la computadora
y vuelva a iniciarla.
• Visite la página Web de Logitech para
obtener más información.
El juego se ha quedado bloqueado
o no responde
• Cierre Windows, apague la computadora
y vuelva a iniciarla.
.
Portal de juegos
Logitech
Visite nuestro portal de juegos,
wingmangamers.com
todo lo necesario sobre sus juegos favoritos
y las últimas novedades.
Logitech® Gaming Portal
Be sure to check out our gaming portal,
find out everything you need to know about your favorite games, and new ones on
the way.
®
Solução de Problemas
O WingMan Formula Force GP
não produz efeitos de reorientação
de força
• Certifique-se de que o jogo que
você está jogando suporte efeitos
de reorientação de força e de que
a reorientação de força esteja ativada
no jogo.
• Verifique se a intensidade dos efeitos
de reorientação de força está definida
para 100% inicialmente. Você pode
ajustar a intensidade para mais ou para
menos depois de confirmar que está
funcionando corretamente.
O WingMan Formula Force GP
não responde
• É preciso conectar corretamente
os cabos de dados. Verifique as conexões
na base do volante e na porta USB
do computador.
• Certifique-se de que o fornecimento de
energia esteja conectado devidamente.
• O status do WingMan Formula Force GP
deve estar "OK" na tela "Control Panel/
Game Controllers" (Painel de Controle/
Controladores de Jogo) do Windows,
e o número de ID do controlador deve
ser #1 (ver guia "Advanced" [Avançado]).
• Certifique-se de que os botões,
os câmbios e os pedais tenham
atribuições corretas para seu jogo.
• Experimente fechar o Windows,
desligar o computador e depois reiniciar.
• Para mais informações, consulte o site
Web da Logitech.
Meu jogo congelou-se ou falhou
• Experimente fechar o Windows,
desligar o computador e depois reiniciar.
Portal de Jogo
da Logitech
Consulte nosso portal de jogo,
wingmangamers.com. Neste site
você encontra tudo o que precisa saber
sobre os jogos favoritos e os novos que estão
, para descubrir
para ser lançados.
wingmangamers.com
Problemen oplossen
WingMan Formula Force GP produceert
geen krachtfeedbackeffecten
• Zorg dat uw spel krachtfeedbackeffecten
ondersteunt en dat krachtfeedback
ingeschakeld is in het spel.
• Zorg dat de sterkte van de
krachtfeedbackeffecten om te beginnen
op 100% is ingesteld. U kunt de sterkte
aanpassen zodra u weet dat het spel
goed werkt.
WingMan Formula Force GP
reageert niet
• De gegevenskabels moeten
goed aangesloten zijn.
Controleer aansluitingen bij het
onderstuk van het stuurwiel en bij
de USB-poort van de computer.
• Zorg dat het netsnoer goed
is aangesloten.
• In het venster “Game Controllers”
(Spelbesturingen) van het Windows
“Control Panel” (Configuratiescherm)
dient de status van de WingMan Formula
Force GP “OK” te zijn en het besturingsID dient nr.1 te zijn (zie het tabblad
“Advanced” (Geavanceerd)).
• Zorg dat de knoppen, schakelaars
en pedalen correct zijn toegewezen
voor uw spel.
• Sluit Windows af, zet de computer uit
en start vervolgens opnieuw.
• Raadpleeg de weblokatie van Logitech
voor meer informatie.
Mijn spel zat vast of crashte
• Sluit Windows af, zet de computer uit
en start vervolgens opnieuw.
Spellokatie
van Logitech
Neem een kijkje op onze spellokatie,
wingmangamers.com. Hier vindt u alles
over uw favoriete en ook nieuwe spellen.
. This site helps you
4
English
Advanced Users: The WingMan® Profiler™ Software
Use the WingMan® Profiler™, an optional software program,
to assign buttons and to optimize performance, game by game.
1. To launch the WingMan® Profiler™, double-click the WingMan® Profiler™
icon on the Windows® Taskbar.
To get more detailed information about the WingMan® Profiler™,
access the online help system by clicking the Help Menu in
the WingMan® Profiler™ menu bar.
Utilisez WingMan Profiler, logiciel en option,
pour attribuer des raccourcis aux boutons
et optimiser les performances, jeu par jeu.
1. Pour exécuter WingMan Profiler, double-
cliquez sur l'icône “WingMan Profiler”
dans la barre des tâches
Pour obtenir de plus amples informations
sur WingMan
système d'aide en ligne en cliquant
sur le menu “Help” (“?”) dans la barre
de menus de WingMan Profiler.
2. Sélectionnez un dispositif de jeu Logitech
et des profils de jeu.
3. Spécifiez les propriétés du volant,
de l'accélérateur et du frein.
4. Attribuez des commandes, des macros
et des taux de répétition aux leviers
de vitesse et aux boutons.
Windows.
Profiler, accédez au
Utenti esperti: software
WingMan Profiler
Per assegnare le funzioni ai pulsanti
e ottimizzare le prestazioni gioco per gioco,
utilizzare WingMan Profiler, un programma
software opzionale.
1. Per avviare WingMan Profiler, fare doppio
clic sull’icona corrispondente nella barra
delle applicazioni di Windows
Per ulteriori informazioni su WingMan
Profiler, accedere alla Guida in linea
facendo clic sul menu “Help” (“?”)
nella barra dei menu di WingMan Profiler.
2. Consentono di selezionare la periferica
di gioco Logitech e i profili di gioco.
3. Consentono di specificare le proprietà
del volante, dell’acceleratore e del freno.
4. Consentono di assegnare comandi,
macro e le frequenze di ripetizione
ai pulsanti e alle leve.
.
Usuarios expertos:
WingMan Profiler
WingMan Profiler es un programa
de software opcional que permite asignar
funciones a los botones y optimizar
los resultados para cada juego.
1. Para iniciar WingMan Profiler, haga doble
clic en el icono “WingMan Profiler”
situado en la barra de tareas
Para obtener información más detallada
sobre WingMan
al sistema de ayuda en pantalla haciendo
clic en el menú de ayuda situado en
la barra de menús de WingMan Profiler.
2. Selecciona un dispositivo de juego
de Logitech y perfiles de juego.
3. Configura el volante, el acelerador
y el freno.
4. Asigna comandos, macros y variables
de repetición a los botones y las palancas
de cambio.
Profiler, acceda
de Windows.
Usuários Avançados:
O Software WingMan
Profiler
Use o WingMan Profiler, um programa
de software opcional, para atribuir
funções a botões e otimizar desempenho,
jogo por jogo.
1. Para iniciar o WingMan Profiler, clique
duas vezes no ícone WingMan Profiler,
na barra de tarefas do Windows.
Para obter informações detalhadas sobre
Profiler, acesse o sistema
o WingMan
de ajuda on-line com um clique no menu
"Help" (Ajuda), na barra de menu
do WingMan Profiler.
2. Selecione um dispositivo de jogo e perfis
de jogo da Logitech.
3. Especifique propriedades para o volante,
o acelerador e o freio.
4. Atribua comandos, macros e taxas
de repetição a câmbios e botões.
Ervaren gebruikers:
De WingMan Profilersoftware
Gebruik WingMan Profiler, een optioneel
softwareprogramma, om spel voor spel
knoppen toe te wijzen en prestaties
te optimaliseren.
1. Dubbelklik op het pictogram
WingMan Profiler op de Windowstaakbalk om het programma te starten.
Voor meer gedetailleerde informatie over
WingMan Profiler roept u de online-Help
op via het Help-menu in de menubalk
van WingMan Profiler.
2. Selecteer een Logitech-spelapparaat
en spelprofielen.
3. Specificeer eigenschappen voor het
stuurwiel, het gaspedaal en de rem.
4. Wijs opdrachten, macro's en
herhalingsfrequenties toe aan
de schakelaars en knoppen.
In Latin America and the Caribbean: Contact your local authorized distributor, or call our Customer Support Hotline in the USA, at ✆ +1 702 269 3457.
Moulin-du-Choc
CH - 1122 Romanel-sur-Morges
6505 Kaiser Drive
USA - Fremont, CA 94555
#2 Creation Road IV – Science-Based – Industrial Park
ROC - Hsinchu, Taiwan
Level 2, 633 Pittwater Road
AUS - Dee Why NSW 2099, Australia
5025 Orbitor Dr., Bldg. 6, Suite 200
CDN - Mississauga, ON L4W 4Y5
Ryoshin Ginza East Mirror Bldg., 7F – 3-15-10 Ginza
Chuo-ku, Tokyo, Japan 104-0061
✆ +41 (0)21 863 54 00
Fax +41 (0)21 863 54 02
English
+41 (0)21 863 54 01
✆
Fax +41 (0)21 863 54 02
✆ (800) 231-7717✆ +1 702 269 3457
✆ +886 (2)-2761-5235
✆ +61 (02)9804 6968
✆ +61 (02)9972 3561
✆ (800) 231-7717✆ +1 702 269 3457
✆ +81 (3) 3543 2122
Fax +81 (3) 3543 2911
World Wide Web: http://www.logitech.comFTP: ftp://ftp.logitech.com/pub
Note For USA and Canadian customers only: please read the following prior to exchanging or returning your product. To exchange or return your product within the first 30 days, we recommend returning it to the point of purchase. If you return
or exchange your product through Logitech, you must first contact Customer Support to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Customer Support will give you an RMA number and a special address for the exchange.
Software License Agreement. LOGITECH IS WILLING TO LICENSE THE ENCLOSED SOFTWARE TO YOU ONLY ON THE CONDITION THAT YOU ACCEPT ALL OF THE TERMS CONTAINED IN THIS LICENSE AGREEMENT. This is a legal agreement
between you (either an individual end-user or an entity) and Logitech. By opening the software package, you are agreeing to be bound by the terms and conditions of the Agreement. If you do not agree
to the terms of this Agreement, promptly return the software package and other items that are part of this product in their original package with your payment receipt to your point of purchase for a full refund.
Grant of License. Logitech and its suppliers grant you a nonexclusive license to use one copy of the enclosed software program (“Software”) on one computer only with the Logitech product you have purchased. No other rights are granted.
The Software is in use if it is loaded on the computer’s permanent or temporary memory. For backup purposes only, you may make one copy of the Software. You must include on the backup copy all copyright and other notices included on the Software
as supplied by Logitech. Installation on a network server for the sole purpose of your internal distribution of the Software is permitted only if you have purchased an individual Software package for each networked computer to which the Software
is distributed. Restrictions. Logitech and its suppliers retain ownership of the Software. You shall not decompile, disassemble, reverse-engineer, or modify the Software in any way. You may not transmit the Software over a network (except as
expressly permitted above), by telephone, or electronically using any means. You may not transfer the Software except upon a permanent transfer of the enclosed Logitech product provided that all Software updates are included in the transfer,
you do not retain a copy of the Software, and the transferee agrees to be bound by the terms and conditions in this license. Upon any violation of any of the provisions of this Agreement, rights to use the Software shall automatically terminate and
the Software must be returned to Logitech or all copies of the Software destroyed. Limited Product Warranty. Logitech warrants that any hardware products accompanying this documentation shall be free from significant defects in material
and workmanship for a period of one year from the date of purchase. Logitech also warrants that the software accompanying this documentation will perform substantially in accordance with the documentation for a period of 90 days from the date
of purchase. Logitech’s hardware and software warranty is nontransferable and is limited to the original purchaser. Product Remedies. Logitech’s entire liability and the Licensee’s exclusive remedy for any breach of warranty, shall be, at Logitech’s
option, either (a) return of the price paid or (b) repair or replacement of the hardware or software, provided that the hardware or software is returned to the point of purchase, with a copy of the sales receipt. Any replacement hardware or software
will be warranted for the remainder of the original warranty period or 30 days for the hardware and 30 days for the software, whichever is longer. These remedies are void if failure of the hardware or software has resulted from accident, abuse,
or misapplication.
LIMITATION OF LIABILITY. THE WARRANTIES SET FORTH IN THIS AGREEMENT REPLACE ALL OTHER WARRANTIES. LOGITECH EXPRESSLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT OF THIRD-PARTY RIGHTS WITH RESPECT TO THE DOCUMENTATION, SOFTWARE, AND HARDWARE. NO LOGITECH DEALER, AGENT, OR EMPLOYEE IS AUTHORIZED TO
MAKE ANY MODIFICATION, EXTENSION, OR ADDITION TO THIS WARRANTY. IN NO EVENT WILL LOGITECH OR ITS SUPPLIERS BE LIABLE FOR ANY COSTS OF PROCUREMENT OF SUBSTITUTE PRODUCTS OR SERVICES, LOST PROFITS, LOSS OF INFORMATION OR
DATA, OR ANY OTHER SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING IN ANY WAY OUT OF THE SALE OF, USE OF, OR INABILITY TO USE ANY LOGITECH PRODUCT OR SERVICE, EVEN IF LOGITECH HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGES. IN NO CASE SHALL LOGITECH’S LIABILITY EXCEED THE ACTUAL MONEY PAID FOR THE PRODUCTS AT ISSUE. Because some jurisdictions do not allow the limitation of implied warranties or liability for incidental, consequential, special,
or indirect damages, the above limitation may not always apply. The above limitations will not apply in case of personal injury where and to the extent that applicable law requires such liability.
U.S. Government Restricted Rights. The Software is provided to the U.S. Government only with restricted rights and limited rights. Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to restrictions set forth in 48 C.F.R. 2.101
(October 1995), consisting of “Commercial Computer Software” and “Commercial Computer Software Documentation” as such terms are used in 48 C.F.R. 12.212 (September 1995), and in FAR Sections 52-227-14 and 52-227-19 or DFARS
Section 52.227-7013 (C) (1) (ii), or their successors, as applicable. Consistent with 48 C.F.R. 12.212 and 48 C.F.R. 227.7202-1 through 227.7204-4 (June 1995), or any successor regulations, this Software is provided to U.S. Government users pursuant
to the terms and conditions herein. Contractor/Manufacturer is Logitech Inc., 6505 Kaiser Drive, Fremont, CA 94555.
FCC Compliance and Advisory Statement. This hardware device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) reorient or relocate the receiving antenna; 2) increase the separation between the equipment and the receiver; 3) connect the equipment
to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected; 4) consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment. Where shielded interface cables have been provided with the product or specified additional components or accessories elsewhere defined to be used with the installation of the product, they must
be used in order to ensure compliance with FCC regulations.
Canadian DOC Statement. This digital device does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus specified in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus,” ICES-003 of the Department
of Communications. (Cet appareil numérique respecte les limites bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques,” NMB-003 édictée par le Ministère
des Communications.) This device complies with RSS-210 of Industry and Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: 1) this device may not cause interference, and 2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Technical Help
(Hotline)
Nederlands
Français (Belg.)
Vlaams (Belg.)
English
Sweden
Norway
Finland
English
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.