LIEBHERR CBNsdc 5753, CBNBSD 576I User guide

Instrukcja obsługi
Quality, Design and Innovation
home.liebherr.com/fridge-manuals
Zawartość
SabbathMode........................................................14
1 Prezentacja urządzenia......................................... 3
1.1 Zakres dostawy........................................................ 3
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia.......................... 3
1.3 Zakres zastosowania urządzenia.............................. 3
1.4 Zgodność................................................................. 4
1.5 Baza danych produktów EPREL............................... 4
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa........................... 4
3 Uruchomienie......................................................... 5
3.1 Włączanie urządzenia.............................................. 5
3.2 Zakładanie wyposażenia.......................................... 6
4 Zarządzanie żywnością......................................... 6
4.1 Przechowywanie żywności....................................... 6
4.2 Okresy przechowywania........................................... 7
5 Oszczędzanie energii............................................. 8
6 Obsługa................................................................... 8
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza.............................. 8
6.2 Logika działania........................................................ 9
6.2.4 Wybór wartości nastawczej................................... 10
6.2.5 Wywoływanie menu klienta................................... 10
6.3 Funkcje..................................................................... 10
Temperatura.......................................................... 10
SuperCool............................................................. 11
SuperFrost............................................................ 11
PowerCool.............................................................11
PartyMode.............................................................11
HolidayMode.........................................................11
EnergySaver..........................................................12
HydroBreeze*........................................................12
CleaningMode.......................................................14
TubeClean*............................................................14
Kostki lodu*........................................................... 14
BioFresh B-Value*................................................. 14
Przypomnienie...................................................... 15
Wyłączanie urządzenia......................................... 15
6.5 Ostrzeżenia.............................................................. 15
7 Wyposażenie.......................................................... 16
7.1 Półka w drzwiach...................................................... 16
7.2 Dzielona półka środkowa.......................................... 17
7.3 VarioSafe.................................................................. 17
7.4 InfinitySpring*........................................................... 18
7.5 Różne półki na butelki.............................................. 18
7.6 Szuflady................................................................... 18
7.7 Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe............................... 19
7.8 Regulacja wilgotności............................................... 19
7.9 HydroBreeze*........................................................... 20
7.10 EasyTwist-Ice*.......................................................... 20
7.11 VarioSpace............................................................... 21
7.12 Akcesoria................................................................. 21
8 Konserwacja........................................................... 23
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-..................... 23
8.2 Zbiornik wody*.......................................................... 23
8.3 Filtr wody*................................................................. 24
8.4 Rozmrażanie urządzenia.......................................... 24
8.5 Czyszczenie urządzenia........................................... 24
9 Wsparcie klienta.................................................... 27
9.1 Dane techniczne...................................................... 27
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy.................................... 27
9.3 Zakłócenie techniczne.............................................. 28
9.4 Serwis...................................................................... 29
9.5 Tabliczka znamionowa.............................................. 30
10 Wyłączenie urządzenia.......................................... 30
11 Utylizacja urządzenia............................................. 30
IceMaker / MaxIce*................................................12
6.4 Ustawienia................................................................ 12
Język.....................................................................12
Blokada wejścia.................................................... 13
Jasność wyświetlacza...........................................13
Alarm otwartych drzwi........................................... 13
Jednostka temperatury..........................................13
Informacja............................................................. 13
Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urzą­dzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urzą­dzeniem. Fragmenty dotyczące tylko określonych urządzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze są wyróżnione symbolem , a wyniki działań symbolem .
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla:
CBN (st) (bs) (sd) (c) (d) 57..(i) / 77..(i)
Wskazówka
Jeśli w nazwie urządzenia znajduje się litera N, to jest to urzą­dzenie NoFrost.
2 * zależne od modelu i wyposażenia
Prezentacja urządzenia
1 Prezentacja urządzenia
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń trans­portowych. W przypadku jakichkolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową (patrz 9.4 Serwis) .
Zakres dostawy składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
-
Wyposażenie (w zależności od modelu)
-
Materiał montażowy (w zależności od modelu)
-
„Quick Start Guide“
-
„Installation Guide“
-
Broszura serwisowa
-
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. 1 Przykładowa prezentacja
Zakres temperatury
(A) Chłodziarka (C) Zamrażalnik (B) BioFresh (D) Najzimniejsza strefa
Wyposażenie
(1) Elementy obsługowe
w drzwiach
(2) Wentylator z FreshAir-
węglem aktywnym
(3) Dzielona półka środ-
kowa
(4) VarioSafe (16) Uchwyt butelek (5) HydroBreeze* (17) Szuflada zamrażalnika (6) Pokrywa Fruit & Vege-
table-Safe
(13) Półka w drzwiach
(14) VarioBox
(15) Stojak na butelki
(18) VarioSpace
(7) Różne półki na butelki (19) Otwór odpływowy (8) Fruit & Vegetable-Safe (20) Tabliczka znamionowa (9) Meat & Dairy-Safe/
Fisch & Seafood-Safe*
(10) EasyTwist-Ice* (22) Łopatka do kostek lodu*/
(11) Półka na jajka (23) IceMaker* (12) Pojemnik na masło (24) InfinitySpring*
Wskazówka
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie-
u
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe­tyczną. Zmiany rozmieszczenia w zakresie podanych opcji szufladowych, np. półki w chłodziarce, nie mają jednak wpływu na zużycie energii.
(21) Akumulatory chłodnicze
pojemnik na kostki lodu*
1.3 Zakres zastosowania urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo­wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, motelach oraz innych miejscach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach w handlu hurtowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stoso­wania w formie urządzenia do zabudowy.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej produktów medycz­nych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych wybu­chem
-
Stosowania na ruchomym podłożu w stat­kach, pociągach lub samolotach
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przezna­czeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskaza­nych granic temperatury otoczenia. Klasa klima­tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
Aby zagwarantować prawidłową pracę, prze-
u
strzegać podanych temperatur otoczenia.
* zależne od modelu i wyposażenia 3
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Klasa klima­tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C
1.4 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana kontroli. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich prze­pisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/WE, 2011/65/UE, 2010/30/UE i 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod nastę­pującym adresem: www.Liebherr.com
Komora BioFresh spełnia wymagania odnośnie komory schła­dzania określone w normie DIN EN 62552:2020.
1.5 Baza danych produktów EPREL
Od 1 marca 2021 informacje odnośnie etykietowania ener­getycznego oraz wymagań dotyczących ekoprojektu można znaleźć w europejskiej bazie danych produktów (EPREL). Baza danych produktów jest dostępna pod adresem https:// eprel.ec.europa.eu/. Po wejściu na stronę wyświetli się pole­cenie wpisania identyfikatora modelu. Identyfikator modelu jest podany na tabliczce znamionowej.
Temperatura otoczenia
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez dzieci oraz przez osoby z ograniczonymi zdol­nościami fizycznymi, sensorycznymi i mental­nymi lub przez osoby posiadające niedosta­teczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znaj­dują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem. Dzieci w wieku 3-8 lat mogą umie­szczać produkty w urządzeniu oraz je z niego wyjmować. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia, jeżeli nie są w sposób nieprzerwany nadzorowane.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
-
Naprawy i ingerencje w urządzenie powierzać wyłącznie placówce serwisowej lub odpo­wiednio wykwalifikowanemu personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urzą­dzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
-
Niniejszą instrukcję należy starannie przecho­wywać i przekazać ją wraz z urządzeniem ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym podłą­czeniem do sieci wodociągowej.*
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy (dane na tabliczce znamionowej) jest przy­jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypły­wający czynnik chłodniczy może ulec zapło­nowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze­wodów obiegu czynnika chłodniczego.
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu­lować źródłami zapłonu.
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: Usunąć ogień lub źródła zapłonu, znaj­dujące się w pobliżu miejsca nieszczel­ności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki z alkoholem należy przechowywać wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró­cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności do spożycia.
4 * zależne od modelu i wyposażenia
Uruchomienie
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierzchniami lub z chłodziarko­zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
Ryzyko zgniecenia:
-
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania i zamykania drzwi. Może dojść do zakle­szczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprę­żarce. Odnosi się do oleju umieszczonego w sprężarce i wskazuje na następujące niebezpieczeństwo: Może być śmiertelny w przypadku połknięcia i przedostania się do dróg oddechowych. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recyklingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce i wska­zuje na zagrożenie związane z substancjami palnymi. Nie usuwać naklejki.
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
zówki i porady.
3 Uruchomienie
3.1 Włączanie urządzenia
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest ustawiane i podłączane zgodnie z instrukcją
q
montażu. Wszystkie taśmy klejące, folie klejące i ochronne oraz
q
zabezpieczenia transportowe w urządzeniu i na nim są zdjęte. Wszystkie wkładki reklamowe z szuflad zostały usunięte.
q
Włączyć urządzenie na wskaźniku.
u
Fig. 2
Po włączeniu urządzenia wybrać język.
u
Taka lub podobna naklejka może znajdować się z tyłu urządzenia. Dotyczy ona pianko­wych paneli w drzwiach i / lub w obudowie. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przy­padku recyklingu. Nie usuwać naklejki.
Należy przestrzegać specjalnych wska­zówek, podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE­CZEŃ­STWO
OSTRZE­ŻENIE
OSTRO­ŻNIE
UWAGA informuje o niebezpiecznej sytuacji,
informuje o bezpośrednio niebez­piecznej sytuacji, która w razie zlek­ceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować szkody rzeczowe.
Fig. 3
Następnie wyświetlany jest ekran statusu.
u
Jeśli tryb DemoMode jest wyświetlany razem z niebieskim
u
ekranem po włączeniu urządzenia, tryb DemoMode może zostać dezaktywowany w ciągu następnych 5 minut.
Fig. 4
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk Demo-
u
Mode. Tryb DemoMode jest nieaktywny.
w
Wskazówka
Producent zaleca:
Włożyć jedzenie: odczekać ok. 6 godzin, aż zostanie osiąg-
u
nięta nastawiona temperatura. Produkt umieszczać przy temperaturze -18 °C lub niższej.
u
* zależne od modelu i wyposażenia 5
Zarządzanie żywnością
3.2 Zakładanie wyposażenia
Założyć dołączone wyposażenie, aby w pełni wykorzystać
u
możliwości urządzenia. Nabyć i założyć moduł SmartDevice (patrz https://smartde-
u
vice.liebherr.com/install).*
Zainstalować aplikację SmartDevice (patrz https://
u
apps.home.liebherr.com/).
Zakładanie zbiornika wody (patrz 8.2.2 Zakładanie zbiornika
u
wody) .* Zakładanie tacy zbierającej wodę (patrz 8.2.3 Wyjmowanie /
u
zakładanie tacy zbierającej wodę) .*
Wskazówka
Akcesoria można nabyć w sklepie z urządzeniami gospodar-
stwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
4 Zarządzanie żywnością
4.1 Przechowywanie żywności
Zagrożenie pożarowe
u
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Podczas przechowywania żywności należy zawsze prze­strzegać następujących zasad:
q
q q q
q
q q
Wskazówka
Niezastosowanie się do tych wymogów może prowadzić do psucia się żywności.
4.1.1 Chłodziarka
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza można ustawić różne zakresy temperatur.
Posortować żywność:
u
u
4.1.2 BioFresh
BioFresh umożliwia przechowywanie świeżej żywności przez dłuższy okres niż w przypadku zwykłego przechowywania w lodówce.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
OSTRZEŻENIE
O ile producent nie zalecił inaczej, w strefie urządzenia, gdzie znajdują się produkty spożywcze, nie wolno używać żadnych elektrycznych przyrządów.
Nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Szczeliny powietrzne po wewnętrznej stronie tylnej ściany są wolne. Szczeliny powietrzne na wentylatorze są wolne.
Żywność jest dobrze zapakowana. Żywność, która łatwo nabiera lub uwalnia zapach lub smak,
znajduje się w zamkniętych pojemnikach lub jest przykryta. Surowe mięso lub ryby przechowuje się w czystych, zamkniętych pojemnikach, tak aby nie można było dotykać lub kapać na nie innym pokarmem. Płyny znajdują się w zamkniętych pojemnikach.
Żywność jest przechowywana w pewnej odległości, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
W górnym obszarze i na drzwiach: Masło i ser, jedzenie w puszkach i rurki. W najzimniejszej strefie się, takie jak dania gotowe.
Fig. 1 (D)
: Potrawy łatwo psujące
Jeżeli temperatury spadają poniżej 0 °C, żywność może przy­marzać.
Wskazówka
Warzywa wrażliwe na zimno, takie jak ogórek, bakłażan, cukinia i wrażliwe na zimno owoce tropikalne należy przecho­wywać w części chłodniczej.
Fruit & Vegetable-Safe
Tutaj przy zamkniętej pokrywie tworzy się wilgotny klimat do przechowywania. Wilgotny klimat jest odpowiedni do przecho­wywania niepakowanych produktów spożywczych o wysokiej wilgotności wewnętrznej (np. sałatek, warzyw, owoców).
Wilgotność w komorze zależy od wilgotności przechowywa­nych produktów, jak również od częstości jej otwierania. Można regulować wilgotność powietrza.
Posortować żywność:
Umieścić niezapakowane owoce i warzywa.
u
Zbyt wysoka wilgotność powietrza: Wyregulować wilgotność
u
powietrza (patrz 7.8 Regulacja wilgotności) .
Meat & Dairy-Safe
Występuje tu stosunkowo mała wilgotność powietrza. Suchy klimat jest odpowiedni dla suchej lub pakowanej żywności (np. produktów mlecznych, mięsa, ryb, kiełbas).*
Występuje tu stosunkowo mała wilgotność powietrza. Suchy klimat jest odpowiedni dla suchej lub pakowanej żywności (np. produktów mlecznych, mięsa, kiełbasy).*
Posortować żywność:
Umieścić suchą lub pakowaną żywność.
u
4.1.3 Zamrażalnik
Tutaj, suchy, mroźny klimat do przechowywania ustawia się na -18 °C. Mroźny klimat jest odpowiedni do przechowywania żywności głęboko mrożonej i mrożonek przez kilka miesięcy, do wytwarzania kostek lodu lub zamrażania świeżej żywności.
Zamrażanie żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na tabliczce znamionowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) w punkcie „Zdolność zamrażania ... kg/24h”.
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy prze­strzegać następujących ilości na opakowanie:
Owoce, warzywa do 1 kg
-
Mięso do 2,5 kg
-
Przed zamrożeniem zwrócić uwagę:
SuperFrost jest aktywny (patrz 6.3 Funkcje) gdy ilość zamra-
q
żania jest większa niż ok. 2 kg. W przypadku małych ilości zamrażania: SuperFrost jest
q
aktywowany ok. 6 godzin wcześniej. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania: SuperFrost
q
jest aktywowany ok. 24 godzin wcześniej.
Posortować żywność:
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
u
u
OSTROŻNIE
Butelki i puszki zamrażać tylko z zastosowaniem funkcji
BottleTimer
W przypadku małych ilości zamrażania: Zapakowaną żywność umieścić w górnych szufladach. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
.
6 * zależne od modelu i wyposażenia
Górne szuflady wyjąć, a zapakowaną żywność ułożyć na
u
górnych półkach. Przy maksymalnej ilości zamrażanych produktów spoży­wczych: Po automatycznym wyłączeniu SuperFrost należy umieścić
u
żywność w szufladzie.
Rozmrażanie żywności
- w komorze chłodniczej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
- w temperaturze pokojowej
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży-
u
wczych.
Wyjąć tylko potrzebną ilość żywności.
u
Rozmrożoną żywność należy zużyć możliwie jak najszyb-
u
ciej.
4.2 Okresy przechowywania
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyj­nymi.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
4.2.1 Chłodziarka
Obowiązuje data przydatności do spożycia podana na opako­waniu.
4.2.2 BioFresh
Wskazówka
Wartości orientacyjne można również wywołać za pomocą apli­kacji BioFresh https://home.liebherr.com/de/deu/service/apps/
landingpage-apps-emea.html.
Orientacyjny czas przechowywania w Meat & Dairy-Safe masło w tempera-
turze 1 °C
twardy ser w tempera-
turze 1 °C
mleko w tempera-
turze 1 °C
kiełbasa, wędliny w tempera-
turze 1 °C
drób w tempera-
turze 1 °C
mięso wieprzowe w tempera-
turze 1 °C
mięso wołowe w tempera-
turze 1 °C
dziczyzna w tempera-
turze 1 °C
Wskazówka
Należy pamiętać, że żywność wysokobiałkowa psuje się
u
szybciej. Oznacza to, że ślimaki lub skorupiaki psują się szybciej niż ryby, a ryby szybciej niż mięso.
do 90 dni
do 110 dni
do 12 dni
do 8 dni
do 6 dni
do 6 dni
do 6 dni
do 6 dni
Zarządzanie żywnością
Orientacyjny czas przechowywania w Fruit & Vegetable­Safe
Warzywa, sałaty
karczochy w tempera-
turze 1 °C
seler w tempera-
turze 1 °C
kalafior w tempera-
turze 1 °C
Brokuły w tempera-
turze 1 °C
cykoria w tempera-
turze 1 °C
roszponka warzywna w tempera-
turze 1 °C
groch w tempera-
turze 1 °C
jarmuż w tempera-
turze 1 °C
marchew w tempera-
turze 1 °C
czosnek w tempera-
turze 1 °C
kalarepa w tempera-
turze 1 °C
sałata siewna w tempera-
turze 1 °C
zioła w tempera-
turze 1 °C
szczypiorek w tempera-
turze 1 °C
grzyby w tempera-
turze 1 °C
rzodkiewka w tempera-
turze 1 °C
brukselka w tempera-
turze 1 °C
szparagi w tempera-
turze 1 °C
szpinak w tempera-
turze 1 °C
kapusta włoska w tempera-
turze 1 °C
Owoce
morele w tempera-
turze 1 °C
jabłka w tempera-
turze 1 °C
gruszki w tempera-
turze 1 °C
jeżyny w tempera-
turze 1 °C
daktyle w tempera-
turze 1 °C
do 14 dni
do 28 dni
do 21 dni
do 13 dni
do 27 dni
do 19 dni
do 14 dni
do 14 dni
do 80 dni
do 160 dni
do 14 dni
do 13 dni
do 13 dni
do 29 dni
do 7 dni
do 10 dni
do 20 dni
do 18 dni
do 13 dni
do 20 dni
do 13 dni
do 80 dni
do 55 dni
do 3 dni
do 180 dni
* zależne od modelu i wyposażenia 7
Oszczędzanie energii
Orientacyjny czas przechowywania w Fruit & Vegetable­Safe
truskawki w tempera-
turze 1 °C
figi w tempera-
turze 1 °C
jagody w tempera-
turze 1 °C
maliny w tempera-
turze 1 °C
porzeczki w tempera-
turze 1 °C
czereśnie w tempera-
turze 1 °C
kiwi w tempera-
turze 1 °C
brzoskwinie w tempera-
turze 1 °C
śliwki w tempera-
turze 1 °C
borówki w tempera-
turze 1 °C
rabarbar w tempera-
turze 1 °C
agrest w tempera-
turze 1 °C
winogrona w tempera-
turze 1 °C
do 7 dni
do 7 dni
do 9 dni
do 3 dni
do 7 dni
do 14 dni
do 80 dni
do 13 dni
do 20 dni
do 60 dni
do 13 dni
do 13 dni
do 29 dni
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych
-
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta-
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.3 Zakres zastosowania urządzenia) . W przypadku podwyższonej temperatury otoczenia zużycie energii może być większe. Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane:
-
home.liebherr.com/food.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze zapa-
-
kowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do tempe-
-
ratury pokojowej. Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych czasów urlopowych skorzystać
-
z funkcji HolidayMode (patrz HolidayMode) .
6 Obsługa
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza
Wyświetlacz umożliwia szybki przegląd nastawy temperatury oraz stanu funkcji i ustawień. Obsługa funkcji i ustawień odbywa się poprzez aktywację/dezaktywację lub poprzez wybór wartości.
6.1.1 Wyświetlacz Status
4.2.3 Zamrażalnik
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów lody w tempera-
turze -18 °C
kiełbasa, szynka w tempera-
turze -18 °C
chleb, pieczywo w tempera-
turze -18 °C
dziczyzna, wieprzowina w tempera-
turze -18 °C
ryby, tłuste w tempera-
turze -18 °C
ryby, chude w tempera-
turze -18 °C
Ser w tempera-
turze -18 °C
drób, wołowina w tempera-
turze -18 °C
warzywa, owoce w tempera-
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
2 do 3 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 9 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 8 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 do 12 miesięcy
5 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Fig. 5
(1) Wskaźnik temperatury
chłodziarki*
(2) Wskaźnik temperatury
BioFresh* (Fish & SeaFood-safe)*
(3) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika*
Fig. 6
(1) Wskaźnik temperatury
chłodziarki*
(2) Wskaźnik temperatury
BioFresh*
Wyświetlacz Status pokazuje ustawione temperatury i jest wyświetlaczem wyjściowym. Stamtąd można przejść do funkcji i ustawień.
(3) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika*
6.1.2 Nawigacja
Dostęp do poszczególnych funkcji można uzyskać poprzez nawigację w menu. Po potwierdzeniu danej funkcji lub usta­wienia pojawia się sygnał dźwiękowy. Jeżeli po 10 sek. nie zostanie wybrana żadna opcja, wyświetlacz przełączy się na Status.
Aby obsługiwać urządzenie, należy przesunąć i potwierdzić na wyświetlaczu:
8 * zależne od modelu i wyposażenia
Symbol Funkcja
HolidayMode
EnergySaver
Obsługa
Fig. 7
Powrót:
Potwierdzić wybór w podmenu. Wyświetlacz wraca
-
z powrotem do menu.
-
Wybrać . Wyświetlacz powróci do funkcji / ustawienia.
Wrócić do wyświetlacza Status:
Zamknąć i otworzyć drzwi.
-
Zaczekać 10 sek. Wyświetlacz przechodzi do Status.
-
6.1.3 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urzą­dzenia.
Symbol Stan urządzenia
Standby
Urządzenie lub strefa temperatury jest wyłączona.
Pulsująca liczba
Urządzenie działa. Temperatura pulsuje do momentu osiągnięcia usta­wionej wartości.
Pulsujący symbol
Urządzenie działa. Wprowadzono ustawienie.
6.2 Logika działania
6.2.1 Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Następujące funkcje mogą być aktywowane / dezaktywowane:
Symbol Funkcja
SuperCool
PowerCool
SuperFrost
x
x
x
*
x
Jeśli funkcja jest aktywna, urządzenie pracuje z większą mocą. Może to tymczasowo zwiększyć hałas pracy urządzenia i zwiększyć zużycie energii.
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia
u
funkcji. Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Funkcja jest aktywowana/dezaktywowana.
w
HydroBreeze*
VarioTemp
6.2.2 Wybór wartości funkcji
W podmenu można ustawić wartość dla następujących funkcji:
Symbol Funkcja
Chłodzenie:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempera-
tury
Zamrażanie:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempera-
tury
VarioTemp:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempera-
tury
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia
u
funkcji. Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
u
Wybrać wartość nastawczą przejeżdżając po wyświetlaczu.
u
Ustawianie temperatury
Potwierdzić wybraną wartość, krótko ją naciskając.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
W stanie aktywnym wyświetlacz zmienia kolor na niebieski.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
w
Włączanie/wyłączanie strefy temperatury
Przez 3 sekundy przycisnąć potwierdzenie.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Wyświetlacz przechodzi z powrotem do wyświetlacza stanu.
w
6.2.3 Aktywacja / dezaktywacja ustawień
Następujące ustawienia mogą być aktywowane / dezaktywo­wane:
Symbol Ustawienie
*
IceMaker i MaxIcex*
PartyMode
x
1
WiFi
Blokada wejścia
2
* zależne od modelu i wyposażenia 9
Obsługa
Symbol Ustawienie
SabbathMode
Cleaning Mode
Przypomnienia
Przywracanie
Wyłączanie
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia
u
2
2
1
2
2
ustawień . Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego ustawienia.
u
1
Aktywować ustawienie (shortpress)
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Ustawienie jest aktywowane/dezaktywowane.
w
2
Aktywować ustawienie (longpress)
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby potwierdzić
u
wybór. Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Wyświetlacz zmienia się.
w
6.2.4 Wybór wartości nastawczej
W podmenu można ustawić wartość dla następujących usta­wień:
Symbol Ustawienia
Jasność
Symbol Funkcja
BioFresh B-Value*
1*
*
D-Value
TubeClean*
1
2*
*
Kostki lodu1*
*
Software
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia
u
ustawień Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać, aż na wyświetlaczu pojawi się informacja doty-
u
cząca urządzenia Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Wywołać menu klienta: Wprowadzić kod numeryczny 151.
u
W menu klienta przesuwać do momentu wyświetlenia żąda-
u
.
.
nego ustawienia.
1
Wybór wartości
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko na wyświetlaczu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
w
2
Aktywowanie ustawienia
Aby potwierdzić, należy nacisnąć i przytrzymać wyświetlacz
u
przez 3 sekundy. Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Na wyświetlaczu pojawia się status.
w
Symbol pulsuje tak długo, jak długo urządzenie pracuje.
w
6.3 Funkcje
Alarm otwartych drzwi
Jednostka temperatury
Język
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia
u
ustawień . Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego ustawienia.
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Wybrać żądaną wartość nastawczą przejeżdżając po
u
wyświetlaczu. Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko w podmenu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
w
6.2.5 Wywoływanie menu klienta
W menu klienta można wywołać następujące ustawienia:
Temperatura
Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość żywności
-
Strefa temperatury Zalecane ustawienie
Chłodziarka
Zamrażalnik
BioFresh
5 °C
-18 °C
(patrz BioFresh B-Value*)
10 * zależne od modelu i wyposażenia
Obsługa
Ustawianie temperatury
Fig. 8
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
u
Ustawiona temperatura jest wyświetlana w prawym dolnym
w
rogu wyświetlacza.
Włączanie strefy temperatury
Chłodziarkę można wyłączać oddzielnie. Gdy komora zamrażalnika jest wyłączona, wszystkie strefy
temperatury są wyłączone.
Dezaktywować IceMaker. *
u
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
u w
Wyświetlony zostanie .
Ustawianie temperatury w komorze BioFresh
Temperaturę ustawia się za pomocą BioFresh B-Value w menu klienta. (patrz BioFresh B-Value*)
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
W przypadku małych ilości zamrażania: Aktywować 6 godzin przed użyciem.
u
W przypadku maksymalnych ilości zamrażania: Aktywować 24 godzin przed użyciem.
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
-lub-
Aktywować / dezaktywować poprzez Liebherr SmartDevice-
u
App.*
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
PowerCool
Dzięki tej funkcji uzyskuje się optymalne rozwarstwienie tempe­raturowe do chłodzenia żywności.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Zastosowanie:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
ok. 35 °C ) przy wysokiej wilgotności powietrza, np. w dni letnie
-
podczas przechowywania wilgotnych towarów, aby uniknąć
-
kondensacji pary wodnej we wnętrzu
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Wskazówka
Wentylator może pracować również wtedy, gdy funkcja jest wyłączona. Zapewnia w ten sposób optymalny rozkład tempe­ratury w urządzeniu.
Fig. 1 (A)
.
SuperCool
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydaj­ność chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą tempera­turę chłodzenia.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Zastosowanie:
Szybko schłodzić duże ilości żywności.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Włożyć towar do chłodziarki: Aktywować tę funkcję podczas
u
wkładania towaru. Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
-lub-
Aktywować / dezaktywować poprzez Liebherr SmartDevice-
u
App.*
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
Fig. 1 (A)
SuperFrost
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydaj­ność mrożenia. Pozwala to na osiągnięcie niższych temperatur zamrażania.
Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Zastosowanie:
Zamrażać ponad 2 kg świeżej żywności dziennie.
-
Szybko całkowicie zamrażać świeżą żywność.
-
Zwiększyć zapasy zimna w przechowywanych mrożonkach
-
przed rozmrożeniem urządzenia.
Fig. 1 (C)
.
Funkcja aktywowana: Zużycie energii przez urządzenie jest
w
nieznacznie zwiększone.
PartyMode
Ta funkcja zapewnia zbiór specjalnych funkcji i ustawień, które są przydatne podczas imprezy.
Aktywowane są następujące funkcje:
SuperCool
-
SuperFrost
-
IceMaker
-
InfinitySpring*
-
Wszystkie funkcje mogą być ustawiane elastycznie i indywi­dualnie. Zmiany są odrzucane, gdy funkcja jest wyłączona.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Aktywowano: Wszystkie funkcje są aktywowane jedno-
w
cześnie. Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione
w
temperatury.
Po 24 godzinach funkcja jest automatycznie dezaktywowana.
i
MaxIce
*
HolidayMode
Funkcja ta dba o najniższe zużycie energii w przypadku dłuż­szej nieobecności. Temperatura sekcji chłodzenia jest usta­wiona na 15 °C i wyświetlana na ekranie statusu po jej osiąg­nięciu.
Ustawiona temperatura zamrażarki pozostaje zachowana. Funkcja ta odnosi się do chłodziarki
Fig. 1 (A)
.
* zależne od modelu i wyposażenia 11
Obsługa
Zastosowanie:
Oszczędność energii podczas dłuższej nieobecności.
-
Unikanie przykrych zapachów i tworzenia się pleśni podczas
-
dłuższej nieobecności.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Opróżnić całkowicie chłodziarkę.
u
Aktywować / dezaktywować. (patrz 6.2 Logika działania)
u
Aktywowano: Temperatura chłodzenia wzrasta.
w
Deaktywowano: przywrócona zostanie wcześniej ustawiona
w
temperatura.
EnergySaver
Ta funkcja obniża zużycie energii. Jeżeli włączysz tę funkcję, zwiększa się temperatura chłodzenia.
Strefa temperatury Zalecane usta-
wienie
5 °C 7 °C
Chłodziarka
-18 °C -16 °C
Zamrażalnik
Zastosowanie:
Oszczędzanie energii.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Aktywowano: We wszystkich strefach temperatury usta-
w
wiono wyższe temperatury. Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione
w
temperatury.
Temperatura przy aktywnym Energy­Saver
HydroBreeze*
HydroBreeze tworzy drobną mgiełkę w szufladzie przez 4 sekundy co 90 minut przy zamkniętych drzwiach. Funkcja ta jest aktywowana również podczas otwierania drzwi. Funkcja ta nie jest aktywna w momencie dostarczenia urządzenia.
Zastosowanie:
W celu przechowywania niepakowanej sałaty, warzyw
-
i owoców o wysokiej wilgotności wewnętrznej. Możliwe są następujące ustawienia:
1: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 4 sek.
2: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 6 sek.
3: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 8 sek.
Wył.: HydroBreeze jest dezaktywowany.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
-lub-
Aktywować / dezaktywować poprzez Liebherr SmartDevice-
u
App.*
IceMaker / MaxIce*
Funkcja ta aktywuje przygotowywanie kostek lodu.* Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika
Fig. 1 (C)
.*
Zastosowanie:*
Po aktywowaniu tej funkcji można wybrać pomiędzy
-
normalną funkcją IceMaker a funkcją MaxIce. Funkcja MaxIce produkuje w krótkim czasie ok. 1,5 kg
-
kostek lodu w ciągu doby.
Wielkość kostek lodu ustawia się za pomocą funkcji Wielkość kostek lodu. (patrz Kostki lodu*) *
Przewody czyści się za pomocą funkcji TubeClean. (patrz TubeClean*) *
Aktywowanie funkcji*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Dopływ wody przy stałym przyłączu wody jest zapewniony.
q
Patrz instrukcja montażu.* IceMaker został uruchomiony.
q
Aktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
u
-lub-
Aktywować za pomocą Liebherr SmartDevice-App.
u
Może to potrwać nawet do 24 godzin zanim powstanie
w
pierwsza kostka lodu.
Dezaktywowanie funkcji*
Dezaktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
u
-lub-
Dezaktywować za pomocą Liebherr SmartDevice-App.*
u
Bieżące przygotowywanie kostek lodu zostaje zakończone.
w
Następuje wyłączenie IceMaker.
6.4 Ustawienia
Język
To ustawienie pozwala na ustawienie języka wyświetlacza. Można wybrać następujące języki:
Niemiecki
-
Angielski
-
Francuski
-
Hiszpański
-
Włoski
-
Holenderski
-
Czeski
-
Polski
-
Portugalski
-
Rosyjski
-
Chiński
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
6.4.2 Tworzenie połączenia
To ustawienie pozwala na połączenie urządzenia z Internetem. Połączenie jest kontrolowane za pomocą urządzenia SmartDe­vice. Urządzenie można następnie zintegrować z SmartHome­System za pomocą SmartDevice-App. Aplikacja SmartDevice­App i inne kompatybilne sieci partnerskie mogą być również używane dla zaawansowanych opcji i ustawień.
WLAN
12 * zależne od modelu i wyposażenia
Wskazówka
Moduł SmartDevice jest dostępny w sklepie z urzą-
dzeniami gospodarstwa domowego firmy Liebherr (https:// home.liebherr.com/shop/de/deu/smartdevicebox.html).
Dodatkowe informacje na temat dostępności, warunków oraz poszczególnych opcji znajdują się na stronie internetowej pod adresem https://smartdevice.liebherr.com/install.
Zastosowanie:
Urządzenie można obsługiwać za pomocą aplikacji Smart-
-
Device-App lub kompatybilnych sieci partnerskich. Korzystać z zaawansowanych funkcji i ustawień.
-
Wywołać aktualny stan urządzenia za pomocą aplikacji
-
SmartDevice-App.
Moduł SmartDevice został nabyty i założony (patrz https://
q
smartdevice.liebherr.com/install).*
Aplikacja SmartDevice została zainstalowana (patrz https://
q
apps.home.liebherr.com/.
Tworzenie połączenia
Fig. 9
Aktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Połączenie zostało utworzone: Pojawia się Connecting.
w
Symbol pulsuje. Połączenie zostało utworzone: Pojawi się WiFi, a wyświet-
w
lacz zmieni kolor na niebieski. Połączenie nie powiodło się: Pojawia się WiFi Error.
w
Zrywanie połączenia
Dezaktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Obsługa
Połączenie i inne ustawienia są przywracane do stanu
w
dostawy.
Blokada wejścia
To ustawienie zapobiega przypadkowej obsłudze urządzenia, np. przez dzieci.
Zastosowanie:
Należy unikać niezamierzonych zmian ustawień i funkcji.
-
Unikać niezamierzonego wyłączania urządzenia.
-
Unikać niezamierzonego ustawiania temperatury.
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
Aktywować / dezaktywować.
u
(patrz 6.2 Logika działania)
Jasność wyświetlacza
To ustawienie pozwala na stopniową regulację jasności wyświetlacza.
Możliwe jest ustawienie następujących poziomów jasności:
40%
-
60%
-
80%
-
100%
-
Wybór ustawienia
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Alarm otwartych drzwi
To ustawienie pozwala na ustawienie czasu, w którym rozlega się dźwięk alarmu otwartych drzwi (patrz Zamknąć drzwi) .
Można ustawić następujące wartości:
1 min
-
2 min
-
3 min
-
Wył.
-
Wybór ustawienia
Ustawianie wartości (patrz 6.5 Ostrzeżenia) .
u
Fig. 10
w
Połączenie jest zerwane: Symbol
Przywracanie połączenia
Przywrócić ustawienia (patrz 6.2 Logika działania) .
u
jest stale widoczny.
Jednostka temperatury
To ustawienie umożliwia przełączenie pomiędzy jednostką temperatury Celsjusz - Fahrenheit.
Wybór ustawienia
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Informacja
To ustawienie pozwala na odczytanie informacji o urządzeniu i dostęp do menu klienta.
Można odczytać następujące informacje:
Nazwa modelu
-
Index
Fig. 11
* zależne od modelu i wyposażenia 13
-
Obsługa
Numer seryjny
-
Numer serwisowy
-
Pobieranie informacji dotyczących urządzenia
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
u
.
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia informacji.
u
Odczytać informacje dotyczące urządzenia.
u
SabbathMode
Ustawienie ta spełnia religijne wymogi w okresie szabatu lub świąt żydowskich. Po aktywacji trybu SabbathMode, niektóre funkcje elektroniki sterującej zostają wyłączone. Pozwala to na korzystanie z urządzenia bez powodowania jakiejkolwiek aktywności urządzenia.
Listę urządzeń z certyfikatem Star-K zamieszczono na stronie
www.star-k.org/appliances.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością! Jeżeli brak zasilania pojawi się w trakcie, gdy włączony będzie tryb SabbathMode, komunikat nie zostanie zapisany. Po usunięciu braku zasilania urządzenie pracuje ponownie w trybie SabbathMode. W przypadku braku awarii, na wskaź­niku temperatury nie będzie się wyświetlał komunikat doty­czący braku zasilania. Jeżeli w trakcie działania trybu SabbathMode pojawi się awaria zasilania:
u
Zachowanie urządzenia, gdy tryb SabbathMode jest aktywo­wany:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aktywacja / dezaktywacja SabbathMode
u
u
w w
W celu dezaktywacji tej funkcji, symbol wcisnąć na 3 sekundy. Tryb SabbathMode jest nieaktywny.
OSTRZEŻENIE
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać rozmrożonych produktów spożywczych!
Na wyświetlaczu Status na stałe widoczny jest tryb SabbathMode. Wyświetlacz jest zablokowany do obsługi, z wyjątkiem dezaktywacji trybu SabbathMode. Jeśli funkcje / ustawienia są aktywowane, pozostają aktywne. Wyświetlacz pozostaje jasny, gdy drzwi są zamknięte.
Przypomnienia nie są wykonywane. Ustawiony przedział czasu zostaje również wstrzymany. Funkcja ta nie jest konty­nuowana w trybie SabbathMode. Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Nie są przekazywane żadne sygnały akustyczne, a na wskaźniku nie wyświetlają się żadne ostrzeżenia/ustawienia np. alarm temperatury, alarm drzwi. Kostkarka IceMaker jest wyłączona.*
InfinitySpring jest wyłączony.* Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne. Cykl rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględ-
nienia użytkowania urządzenia. Po usunięciu braku zasilania urządzenie przełącza się samoczynnie na tryb SabbathMode.
W celu aktywacji funkcji na wyświetlaczu przesunąć aż do punktu menu Ustawienia i przytrzymać 1 sekundę. Menu
przełącza się na ekran dostępnych ustawień. Na wyświetlaczu przesunąć, aż pojawi się symbol trybu SabbathMode (Menora). Wcisnąć symbol na trzy sekundy. Wskazanie zmienia kolor. Funkcja SabbathMode jest aktywna.
CleaningMode
Ustawienie to pozwala na wygodne czyszczenie urządzenia. To ustawienie odnosi się do chłodziarki
Zastosowanie:
Chłodziarkę wyczyścić ręcznie.
-
Wyczyścić InfinitySpring*
-
Zachowanie urządzenia po aktywowaniu ustawienia:
Wyświetlacz pokazuje stale tryb CleaningMode.
-
Chłodziarka jest wyłączona.
-
Oświetlenie wewnętrzne jest aktywne.
-
Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak
-
sygnału dźwiękowego. Kostkarka InfinitySpring jest wyłączona.*
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
Aktywacja / dezaktywacja ustawień (patrz 6.2 Logika dzia-
u
łania) . Aktywowano: Chłodziarka jest wyłączona. Światło zostaje
w
włączone. Deaktywowano: przywrócona zostaje wcześniej ustawiona
w
temperatura.
Po 60 min. ustawienie jest automatycznie dezaktywowane. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy.
Fig. 1 (A)
.
TubeClean*
To ustawienie pozwala na czyszczenie przewodów IceMaker.*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Przygotowano czyszczenie IceMaker
q
(patrz 8.5.8 Czyszczenie IceMaker*) .
Aktywowanie ustawienia*
Aktywować wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika dzia-
u
łania) . Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol
w
pulsuje. Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa-
w
tycznie dezaktywowana.
Kostki lodu*
To ustawienie pozwala na indywidualną regulację wielkości kostek lodu.*
Wybór ustawienia*
Ustawianie wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika dzia-
u
łania) .
BioFresh B-Value*
Temperatura w komorze BioFresh zostaje ustawiona przy dostawie na wartość B5. Wskazanie stanu na wyświet­laczu pokazuje przynależną temperaturę zadaną w komorze BioFresh.
Wartość tę można zmieniać w niewielkim zakresie, jeżeli jest to wymagane ze względu na wyższą lub niższą temperaturę otoczenia. Przy ustawianiu wartości należy uwzględnić:
14 * zależne od modelu i wyposażenia
Obsługa
Wartość Opis B1 najniższa temperatura B1-B4 Temperatura może spaść poniżej 0 °C, przez co
żywność może lekko zamarznąć. B5 wstępnie ustawiona temperatura B9 najwyższa temperatura
BioFresh B-Value
Wybór ustawienia
Ustawianie wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika dzia-
u
łania) .
Przypomnienie
Przypomnienia są sygnalizowane akustycznie za pomocą sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał i stawał się coraz głośniejszy do zakończenia komunikatu.
Wymiana filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Komunikat ten pojawia się, gdy konieczna jest wymiana filtra powietrza.
Filtr powietrza należy wymieniać co sześć miesięcy.
u
Potwierdzić komunikat.
u
Ponownie rozpoczyna się przedział czasowy konserwacji.
w
Filtr powietrza gwarantuje optymalną jakość powietrza
w
w urządzeniu chłodzącym.
Wkładanie szuflady IceMaker*
Ten komunikat pojawia się, gdy szuflada IceMaker jest otwarta.
Wsunąć szufladę IceMaker
u
Komunikat gaśnie.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
w
Aktywowanie ustawienia
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Wyłączanie urządzenia
To ustawienie pozwala na wyłączenie całego urządzenia.
Wyłączanie całego urządzenia
6.5 Ostrzeżenia
Ostrzeżenia są sygnalizowane akustycznie za pomocą sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał i stawał się coraz głoś­niejszy do zakończenia komunikatu.
6.5.1 Komunikat
Zamknąć drzwi
Komunikat pojawia się, jeśli drzwi są otwarte zbyt długo. Czas do pojawienia się komunikatu może być ustawiony .
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
u
-lub-
Zamknąć drzwi.
u
Awaria zasilania
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania wzrosła z powodu przerwy w dostawie prądu. Po zakończeniu przerwy w zasilaniu, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej tempe­raturze.
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
u
Pojawia się alarm temperatury (patrz Alarm temperatury) .
w
Alarm temperatury
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania nie odpo­wiada temperaturze zadanej.
Przyczyny różnic temperatur mogą być różne:
Włożono ciepłą, świeżą żywność.
-
Dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do wnętrza
-
urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności. Dłuższa awaria zasilania prądem.
-
Urządzenie jest uszkodzone.
-
Po usunięciu przyczyny, urządzenie kontynuuje pracę w usta­wionej temperaturze.
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Wyświetlona zostanie najcieplejsza temperatura.
w
Potwierdź ponownie wyświetlacz.
u
Ukaże się wskaźnik statusu.
w
Wyświetlona zostanie aktualna temperatura.
w
Błąd
Ten komunikat pojawia się w przypadku błędu urządzenia. Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Potwierdzić komunikat.
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie.
w
Wyświetlacz przechodzi do wyświetlania statusu.
w
Zamknąć drzwi.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
6.5.2 Tryb DemoMode
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „D“, aktywny jest tryb demon­stracyjny. Funkcja ta jest przeznaczona dla sprzedawców, ponieważ wszystkie funkcje chłodnicze są wyłączone.
Fig. 12
Dezaktywować IceMaker .*
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Nieaktywny: wyświetlacz robi się czarny.
w
* zależne od modelu i wyposażenia 15
Dezaktywować tryb DemoMode
Gdy na wyświetlaczu skończy się czas: Potwierdzić wyświetlacz po upływie czasu.
u
Tryb DemoMode jest nieaktywny.
w
W przypadku braku czasu: Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
u
Ponownie podłączyć wtyczkę.
u
Tryb DemoMode jest nieaktywny.
w
Wyposażenie
7 Wyposażenie
7.1 Półka w drzwiach
7.1.1 Przenoszenie / wyjmowanie półek w drzwiach
Fig. 13
Przesunąć półkę do góry.
u
Pociągnąć do przodu.
u
Z powrotem zamocować w odwrotnej kolejności.
u
Fig. 17
Odłożyć wyłącznik na stole.
u
Fig. 14
Można użyć tylko jednego lub obu VarioBoxów. W przypadku, gdy na drzwiach będą przechowywane wyjątkowo duże butelki, nad półką na butelki należy zawiesić tylko jeden pojemnik.
Przestawić schowek z VarioBoxami:
Fig. 15
Wyjąć ku górze.
u
Ponownie włożyć w dowolnej pozycji.
u
Zmiana położenia VarioBoxów:
Fig. 18
Wyciągnąć środkowy element trzymający
u
Włożyć środkowy element trzymający na środkowej pozycji
u
Fig. 18 (2)
Fig. 19
Wymienić pojemniki.
u
.
Fig. 18 (1)
.
7.1.2 Demontaż półek w drzwiach
Półki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 16
Gdy półka drzwiowa jest zdjęta: Wyjąć pojemniki.
u
Fig. 20
16 * zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 21
Zdemontować półki w drzwiach.
u
7.2 Dzielona półka środkowa
7.2.1 Korzystanie z dzielonej półki
Półki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Wyposażenie
Fig. 24
Wyciągnąć szufladę.
u
Na dowolnej wysokości
u
7.3.2 Przenoszenie VarioSafe
VarioSafe można regulować w całości na wysokość.
Fig. 25
Pociągnąć do przodu.
u
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
w
Podnieść lub obniżyć na dowolną wysokość.
u
Wsunąć do tyłu.
u
Fig. 24 (1)
lub
Fig. 24 (2)
wsuwać.
Fig. 22
Wsunąć dzieloną półkę pod spód zgodnie z ilustracją.
u
Fig. 23
Regulowanie wysokości:
Wyciągnąć
u
Wyciągnąć szyny nakładek z zatrzasku i zablokować na
u
odpowiedniej wysokości. Przesunąć szklane płyty jedna po drugiej.
u
Płaskie stopery z przodu, bezpośrednio za szyną nakładki.
w
Wysoki stoper z tyłu.
w
Korzystanie z obu półek:
Złapać jedną ręką dolną płytę szklaną i pociągnąć do
u
przodu. Płyta szklana
w
z przodu. Stopery
w
Fig. 23 (1)
Fig. 23 (1)
Fig. 23 (3)
pojedynczo półki szklane do przodu.
z listwą ozdobną znajduje się
wskazują w dół.
7.3.3 Całkowite wyjmowanie VarioSafe
VarioSafe może być usunięty w całości.
Pociągnąć do przodu.
u
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
w
Fig. 26
Ustawić pod ukosem i pociągnąć do przodu.
u
7.3.4 Rozkładanie VarioSafe
VarioSafe można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
7.3 VarioSafe
VarioSafe zapewnia miejsce dla małych produktów spoży­wczych, opakowań, tubek oraz szklanych pojemników.
7.3.1 Korzystanie z VarioSafe
Szufladę można wyciągnąć i umieścić na dwóch różnych wyso­kościach. Oznacza to, że nawet wyższe małe części mogą być przechowywane w szufladzie.
* zależne od modelu i wyposażenia 17
Fig. 27
Rozłożyć VarioSafe.
u
Wyposażenie
7.4 InfinitySpring*
Wbudowany dozownik wody jest odpowiedni do wygodnego pobierania wody pitnej. Temperatura wody zależy od tempera­tury w chłodziarce.
Fig. 28
Przycisnąć szklankę do dolnego przycisku dozownika.
u
Jednostka podająca rusza się: Woda spływa do szkła.
w
Unikać rozpryskiwania wody: Należy powoli wyjąć szklankę
u
do picia. Pobieranie dużej ilości wody: Jeśli woda już nie spływa, należy wyjąć zbiornik wody
u
i ponownie nacisnąć dolny przycisk dozownika.
7.5 Różne półki na butelki
7.5.1 Korzystanie z półki na butelki
W dnie chłodziarki można używać albo różnych półek na butelki, albo płyty szklanej.
Wskazówka
Liebherr zaleca: Nie należy umieszczać towaru na pokrywie komory pod
spodem.
7.5.3 Zakładanie półki na butelki
Fig. 31
Półkę na butelki należy wsunąć do oporu i wcisnąć w dół.
u
Zatyczki z tyłu półki na butelki są podłączone automa-
w
tycznie. Dioda LED świeci się.
w
7.6 Szuflady
Szuflady mogą być wyjmowane do czyszczenia. Poniższe półki mogą być wykorzystane jako przestrzeń maga-
zynowa po wyjęciu szuflad. Wyjmowanie i wkładanie szuflad różni się w zależności od
systemu wysuwania. Państwa urządzenie może zawierać różne systemy szuflad.
Fig. 29
Wyjąć szklaną półkę i umieścić oddzielnie.
u
Wkładać butelki z dnem ustawionym do tyłu, w kierunku
u
ścianki tylnej.
Wskazówka
Jeżeli butelki wystają do przodu poza półkę na butelki:
Podnieść dolną półkę w drzwiach o jedną pozycję.
u
7.5.2 Wyjmowanie półki na butelki
Półkę na butelki można zdjąć do czyszczenia.
Wyjąć płytę szklaną przez półkę na butelki.
u
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance
u
urządzenia!
7.6.1 Wyjmowanie szuflady
Szuflada na szynach teleskopowych
Fig. 32
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Szuflada jest całkowicie wyciągnięta (patrz Fig. 1505) .
q
Całkowite wyciągnięcie:
Fig. 33
Podnieść lewy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po
u
Fig. 30
Podnieść z przodu półkę na butelki i wyciągnąć ją.
u
lewej do przodu Podnieść prawy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po
u
prawej do przodu Wyjąć szufladę do przodu
u
Fig. 33 (1)
Fig. 33 (2)
.
.
Fig. 33 (3)
.
18 * zależne od modelu i wyposażenia
Wsunąć szyny.
u
Częściowe wyciągnięcie zamrażarki*
Wskazówka
Uszkodzenie lub usunięcie magnesu w najwyższej szufladzie w zamrażarce powoduje zakłócenia pracy czujników drzwi.*
Nie uszkodzić ani nie usuwać magnesu.
u
Fig. 34
*
Jeżeli szuflada znajduje się w zamrażarce na górze:* Unieść szufladę z przodu
u
Wyjąć do przodu
u
Wsunąć szyny.*
u
Fig. 34 (2)
Fig. 34 (1)
.*
.*
Wyposażenie
7.7.1 Wyjmowanie pokrywy komory
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Półka na butelki jest zdjęta (patrz 7.5 Różne półki na
q
butelki) .
Fig. 38
Gdy szuflady są zdjęte: Pokrywę pociągnąć do przodu
u
w elementach trzymających. Podnieść tył od dołu i w wyjąć
u
7.7.2 Zakładanie pokrywy komory
Fig. 38 (1)
Fig. 38 (2)
, aż otworzy się
go do góry.
Fig. 35
*
Jeżeli szuflada znajduje się w zamrażarce po środku:* Wyciągnąć szufladę do połowy.*
u
Unieść z tyłu od dołu
u
Wyjąć do przodu
u
Wsunąć szyny.*
u
Fig. 35 (1)
Fig. 35 (2)
.*
.*
7.6.2 Wkładanie szuflady
Szuflada na szynach teleskopowych Całkowite wyciągnięcie:
Fig. 36
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Przesunąć maksymalnie do tyłu.
u
Całkowite wyciągnięcie: Zatrzaskuje się w sposób słyszalny.
w
Częściowe wyciągnięcie zamrażarki*
Fig. 39
W przypadku, gdy napis THIS SIDE UP znajduje się na górze: Ramiona pokrywy wprowadzić ponad otworem tylnego
u
uchwytu
Fig. 39 (2)
Umieścić pokrywę w żądanej pozycji (patrz 7.8 Regulacja
u
wilgotności) .
Fig. 39 (1)
.
i zazębić z przodu w uchwycie
7.8 Regulacja wilgotności
Wilgotność w szufladzie można regulować samodzielnie poprzez regulację pokrywy szuflady.
Pokrywa komory znajduje się bezpośrednio na górze szuflady i może być ukryta przez półki środkowe lub dodatkowe szuflady.
Fig. 37
Wsunąć szyny.*
u
Poprowadzić szufladę wokół stoperów
u
Założyć szufladę na szyny.*
u
Przesunąć maksymalnie do tyłu.*
u
7.7 Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe
Pokrywę komory można zdjąć do czyszczenia.
Fig. 37 (1)
.*
Fig. 40
Niska wilgotność powietrza
Otworzyć szufladę.
u
Pociągnąć szufladę do przodu.
u
* zależne od modelu i wyposażenia 19
Wyposażenie
W przypadku zamkniętej szuflady: Szczelina między
w
pokrywą a komorą. Dezaktywować HydroBreeze.*
u
Wilgotność powietrza w Safe zmniejsza się.
w
Wysoka wilgotność powietrza
Otworzyć szufladę.
u
Przesunąć pokrywę komory wstecz.
u
W przypadku zamkniętej szuflady: Pokrywa szczelnie
w
zamyka komorę. Aktywować HydroBreeze.*
u
Wilgotność w Safe wzrasta.
w
Jeżeli w komorze występuje zbyt duża wilgotność: Wybrać ustawienie „mniejsza wilgotność“.
u
-lub-
Usunąć wilgoć ściereczką.
u
Wskazówka
Dzięki „niskiej wilgotności powietrza“, Fruit & Vegetable-Safe może być również używany jako Meat & Dairy-Safe.
Ustawić „niską wilgotność powietrza“.
u
7.9 HydroBreeze*
HydroBreeze mrozi zawartość i zapewnia wilgoć w komorze. HydroBreezei odpowiedni zbiornik wody znajdują się
w zmiennej półce na butelki. Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Zbiornik wody jest oczyszczony (patrz 8.5.4 Czyszczenie
-
wyposażenia) . Zbiornik wody jest prawidłowo włączony.
-
Wilgotność jest ustawiona na „wysoką wilgotność powie-
-
trza“ (patrz 7.8 Regulacja wilgotności) . Funkcja HydroBreeze jest aktywna (patrz HydroBreeze*) .
-
Fig. 41
Nacisnąć na tylny, lewy róg przedniej płyty szklanej.
u
Szklana płyta składa się do przodu.
w
Podnieść płytę szklaną i złożyć ją z powrotem, aż do oporu
u
Fig. 41 (1)
Szklana płyta stoi pionowo.
w
Przesunąć suwak
u
Zbiornik wody wyskakuje z zagłębienia.
w
Wyjmowanie zbiornika wody
u
Czyszczenie zbiornika wody (patrz 8.5.4 Czyszczenie wypo-
u
sażenia) . Kwadratowy otwór: Napełnić wodą pitną aż do oznaczenia.
u
Włożyć zbiornik wody z dnem jako pierwszy do zagłębienia.
u
Powoli opuścić przednią część i wcisnąć zbiornik.
u
Zbiornik wody jest zatrzaśnięty.
w
.
Fig. 41 (2)
w lewo.
Fig. 41 (3)
.
7.9.2 Rozkładanie zbiornika wody
Zbiornik wody można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
7.9.1 Napełnianie zbiornika wody
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u u
u
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie HydroBreeze.
u
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, zdekarbonizowanej wody pozwala na uzyskanie wody pitnej o najlepszej jakości, umożli­wiającej bezproblemowe funkcjonowanie HydroBreeze. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostęp­nemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody jest zainstalowany w zmiennej półce na butelki (patrz 1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia) .
OSTRZEŻENIE
Napełniać wyłącznie wodą pitną. Funkcja HydroBreeze nie jest aktywna: Opróżnić zbiornik wody. HydroBreeze nie jest stosowany przez dłuższy okres czasu: Opróżnić zbiornik wody.
Napełniać wyłącznie wodą pitną.
Zbiornik wody napełniać przefiltrowaną, dekarbonizowaną wodą pitną.
Fig. 42
Rozłożyć zbiornik wody.
u
7.10 EasyTwist-Ice*
EasyTwist-Ice produkuje kostki lodu za pomocą zamontowa­nego zbiornika wody.
EasyTwist-Ice służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Wskazówka
Nie zmieniać pozycji EasyTwist-Ice.
Upewnić się, że zostały spełnione następujące warunki:
EasyTwist-Ice jest wyczyszczony (patrz 8.5.7 Czyszczenie
-
EasyTwist-Ice*) Zbiornik wody jest wyczyszczony.
-
Szuflada EasyTwist-Ice jest całkowicie wsunięta.
-
7.10.1 Napełnianie zbiornika wody
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
Napełniać tylko wodą pitną.
u
20 * zależne od modelu i wyposażenia
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie EasyTwist-Ice.
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
u
Wyposażenie
Przestrzegać limitów obciążenia półek i szklanych płyt
u
(patrz 9.1 Dane techniczne) .
7.12 Akcesoria
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody umoż­liwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostęp­nemu w handlu specjalistycznym.
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekarbo-
u
nizowaną wodą pitną.
Zasilanie EasyTwist-Ice wodą następuje przy pomocy zbiornika wody.
Fig. 43
Podnieść zbiornik wody od tyłu
u
Fig. 43 (2)
Napełnić wodą pitną aż do oznaczenia.
u
Zamocować zbiornik wody w odwrotnej kolejności.
u
.
Fig. 43 (1)
i wyjąć go do góry
7.12.1 Pojemnik na masło
Otwieranie / zamykanie pojemnika na masło
Fig. 45
Demontaż pojemnika na masło
Pojemnik na masło można zdemontować do czyszczenia.
7.10.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygotowa­nych w określonym okresie czasu.
Maksymalna pojemność szuflady na kostki lodu - 40 sztuk (2 razy wyprodukować kostki).
Czas potrzebny do wyprodukowania kostek lodu – przynajmniej 5 godzin.
Wyjmowanie kostek lodu
Pokrętło obrócić w prawo aż do oporu.
u
W razie potrzeby powtórzyć kilkukrotnie, a głowicę wkręcić
u
bardziej.
7.11 VarioSpace
Fig. 44
Półki i szklane płyty można wyjmować z urządzenia. Dzięki temu dostępne jest miejsce do przechowywania dużych produktów spożywczych, takich jak drób, mięso, duże kawałki dziczyzny oraz wysokie pieczywo. Można je następnie zamrozić w całości i tak samo przyrządzać.
Fig. 46
Zdemontować pojemnik na masło.
u
7.12.2 Półka na jajka
Półkę na jajka można wyciągać i odwracać. Obydwie części półki na jajka mogą być używane, np. w celu zaznaczenia różnic, takich jak data zakupu.
* zależne od modelu i wyposażenia 21
Wyposażenie
Korzystanie z półki na jajka
Fig. 47
Strona górna: Przechowywać kurze jaja.
u
Strona dolna: Przechowywać przepiórcze jaja.
u
7.12.3 Uchwyt butelek
Korzystanie z uchwytu na butelki
Przesunąć wewnętrzny pojemnik.
u
Wyjmowanie FlexSystem
Fig. 51
Unieść do tyłu FlexSystem.
u
Wyjąć ku górze.
u
Zakładanie FlexSystem
Fig. 48
Wsunąć uchwyt na butelki.
u
Butelki nie przewracają się.
w
Wyjmowanie uchwyt na butelki
Fig. 49
Wcisnąć uchwyt butelek aż do samej krawędzi.
u
Wyjąć do tyłu.
u
7.12.4 FlexSystem*
Korzystanie z FlexSystem
FlexSystem wspiera przejrzyste, elastyczne przechowywanie i sortowanie żywności. Umożliwia jasny podział, np. na owoce, warzywa lub według daty przydatności do spożycia.
Fig. 52
FlexSystem założyć najpierw z przodu.
u
Opuścić tylną część.
u
Rozkładanie FlexSystem
FlexSystem można zdemontować w celu czyszczenia.
Fig. 53
Rozłożyć FlexSystem.
u
7.12.5 Akumulator chłodniczy
W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapobie­gają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
Akumulatory chłodnicze znajdują się w szufladzie.
Korzystanie z akumulatora chłodniczego
Fig. 50
Fig. 54
22 * zależne od modelu i wyposażenia
Konserwacja
Kiedy akumulatory chłodnicze są zamrożone: Zamrożoną żywność umieścić w górnej, przedniej części
u
zamrażalnika.
7.12.6 Pojemnik na kostki lodu z pokrywą*
Korzystanie z pojemnika na kostki lodu
Fig. 55
Jeżeli woda jest zamarznięta: Przytrzymać pojemnik na lód przez chwilę pod strumieniem
u
ciepłej wody. Zdjąć pokrywę.
u
Końcówki pojemnika na kostki lodu obrócić lekko w prze-
u
ciwnym kierunku. Wyjąć kostki lodu.
u
Rozkładanie pojemnika na kostki lodu
Pojemnik na kostki lodu można zdemontować w celu czyszczenia.
8.1.1 Wyjmowanie filtra z węglem aktywo­wanym FreshAir
Fig. 57
Wyciągnąć
u
Wyjąć
u
Fig. 57 (1)
Fig. 57 (2)
komorę do przodu.
filtr z węglem aktywowanym.
8.1.2 Zakładanie filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Fig. 58
Wkładać
u
z ilustracją. Filtr z węglem aktywowanym zatrzaskuje się.
w
Gdy filtr z węglem aktywowanym jest skierowany w dół: Wsunąć komorę
u
Filtr z węglem aktywowanym jest gotowy do użytkowania.
w
Fig. 58 (1)
Fig. 58 (2)
filtr z węglem aktywnym zgodnie
.
Fig. 56
Rozłożyć pojemnik na kostki lodu.
u
8.2 Zbiornik wody*
Zbiornik wody InfinitySpring znajduje się za dolną szufladą w chłodziarce.
8 Konserwacja
8.2.1 Wyjmowanie zbiornika wody
Zamknąć zawór wody.
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir znajduje się w komorze nad wentylatorem.
Gwarantuje on optymalną jakość powietrza.
Filtr z węglem aktywowanym należy wymieniać co 6
q
miesięcy. W przypadku aktywnego pojawia się komunikat informujący o konieczności wymiany. Filtr z węglem aktywowanym może być utylizowany razem
q
z normalnymi odpadami komunalnymi.
Wskazówka
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir jest dostępny w sklepie
z urządzeniami gospodarstwa domowego firmy Liebherr
(home.liebherr.com).
* zależne od modelu i wyposażenia 23
przypomnienia
, na wyświetlaczu
u
Stuknąć w InfinitySpring przez 30 sek. i zebrać resztki wody
u
za pomocą szklanki. Wyjąć szufladę.
u
Obrócić zbiornik wody w lewo, aż do oporu i wyciągnąć go.
u
Woda, która wycieknie, jest zbierana na tacy zbierającej
w
wodę. Opróżnić wodę z tacy zbierającej wodę.
u
Czyść tacę zbierającą wodę szmatką lub w zmywarce do
u
naczyń.
Konserwacja
8.2.2 Zakładanie zbiornika wody
Fig. 59
Wyjąć szufladę.
u
Włożyć zbiornik wody i obrócić do oporu o ok. 90° w prawo.
u
Sprawdzić, czy filtr wody jest szczelny i nie wypływa z niego
u
woda. Włożyć szufladę.
u
Otworzyć zawór wody.
u
Odpowietrzyć system wodny (patrz instrukcja montażu,
u
przyłącze wody)
Zamiast filtra wody można zastosować dodatkowy zbiornik wody.
Wskazówka
Zbiornik wody jest dostępny jako część zamienna.
8.3.1 Wyjmowanie filtra wody
Wyjąć szufladę.
u
Obrócić filtr wody w lewo, aż do oporu i wyciągnąć go.
u
Woda, która wycieknie, jest zbierana na tacy zbierającej
w
wodę. Czyść tacę zbierającą wodę szmatką lub w zmywarce do
u
naczyń.
8.3.2 Zakładanie filtra wody
Fig. 61
Wyjąć szufladę.
u
Włożyć filtr wody i obrócić do oporu o ok. 90° w prawo.
u
Sprawdzić, czy filtr jest szczelny i nie wypływa z niego woda.
u
Włożyć szufladę.
u
8.2.3 Wyjmowanie / zakładanie tacy zbiera­jącej wodę
Tacę zbierającą wodę można zdjąć do czyszczenia.
Fig. 60
Wyciągnąć tacę zbierającą wodę do przodu.
u
8.3 Filtr wody*
Filtr wody znajduje się za dolną szufladą w chłodziarce. Wchłania osady w wodzie i zmniejsza smak chloru.
Filtr wody należy wymieniać z podaną wydajnością co
q
najmniej co 6 miesięcy lub w przypadku znacznego spadku natężenia przepływu. Filtr wody zawiera węgiel aktywny i może być utylizowany
q
razem z normalnymi odpadami domowymi.
Nowe filtry wody mogą zawierać zawiesiny.
Odprowadzić i zutylizować 3 l wody z InfinitySpring.
u
Filtr wody jest gotowy do użytkowania.
w
8.4 Rozmrażanie urządzenia
OSTROŻNIE
8.4.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Rozmrażanie następuje automatycznie. Woda z rozmrażania spływa przez otwór odpływowy i odparowuje.
Regularnie czyścić otwór odpływowy (patrz 8.5 Czyszczenie
u
urządzenia) .
8.4.2 Rozmrażanie zamrażalnika z NoFrost
Rozmrażanie następuje automatycznie poprzez system NoFrost. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby odmrażania urządzenia.
8.5 Czyszczenie urządzenia
8.5.1 Przygotowywanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
OSTRZEŻENIE
Wyciągnąć wtyczkę chłodziarki lub odciąć dopływ prądu.
Wskazówka
Filtr wody jest dostępny w sklepie z urządzeniami gospodar-
stwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
Zagrożenie pożarowe
u
u
OSTRZEŻENIE
Nie uszkodzić układu obiegowego czynnika chłodniczego.
Opróżnić urządzenie.
24 * zależne od modelu i wyposażenia
Konserwacja
8.5.2 Czyszczenie obudowy
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
u
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących. Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
u
stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
u
zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
u
Wycierać obudowę miękką, czystą ściereczką. Przy silnych
u
zabrudzeniach należy użyć letniej wody z neutralnym środ­kiem czyszczącym. Szklane powierzchnie można dodat­kowo czyścić płynem do szyb.
8.5.3 Czyszczenie wnętrza
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
u
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących. Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
u
stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
u
zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego: czyścić ręcznie
u
miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń. Powierzchnie metalowe: czyścić ręcznie miękką, czystą
u
ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń. Otwór odpływowy
u
cienkiego przedmiotu, np. wacika kosmetycznego.
Fig. 1 (19)
: usunąć osady za pomocą
8.5.4 Czyszczenie wyposażenia
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
u
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących. Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
u
stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
u
zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Należy przestrzegać: Smar w prowadnicach służy smaro­waniu i nie może zostać usunięty!
Czyszczenie w zmywarce do 60 °C:
- Półka w drzwiach
- VarioBox
- Uchwyt butelek
- Dzielona półka środkowa
- Element trzymający dzielonej półki środkowej
- Zbiornik wody i pokrywa zbiornika wody HydroBreeze*
- Taca zbierająca wodę*
- Półka na jajka
- Pojemnik na masło
- Pojemnik na kostki lodu*
- Szufelka do lodu* Rozłożyć wyposażenie, patrz dany rozdział.
u
Oczyścić wyposażenie.
u
8.5.5 Czyszczenie InfinitySpring*
Jednostkę podającą InfinitySpring i okolice można czyścić bez konieczności odłączania urządzenia od zasilania.
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 5 dni.
q
Przycisnąć dolny przycisk dozownika.
u
Jednostka podająca rusza się.
w
Wyjście wody i otoczenie należy czyścić miękką, czystą
u
ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń. Zwolnić dolny przycisk.
u
8.5.6 Czyszczenie HydroBreeze*
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
HydroBreeze nie jest aktywny przez dłużej niż 48 godz.
q
Ponowne napełnienie zbiornika wody.
q
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
HydroBreeze nie jest aktywny (patrz HydroBreeze*) .
q
Zbiornik wody został wyjęty i wymyty w zmywarce.
q
Wgłębienie wytrzeć wilgotną szmatką.
u
Założyć zbiornik wody.
u
Aktywować HydroBreeze.
u
8.5.7 Czyszczenie EasyTwist-Ice*
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin
q
Zapotrzebowanie na czyszczenie.
q
Podczas pierwszego uruchomienia, dłuższego nieuży­wania lub w przypadku zapotrzebowanie na czyszczenie
Czyszczenie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń:
- VarioSafe
- Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe
- Szuflada Należy przestrzegać: Nie wyciągać magnesu z szuflady! Magnes zapewnia działanie IceMaker.*
- Odłącznik w szufladzie IceMaker*
- Różne półki na butelki
- FlexSystem*
Czyszczenie wilgotną ściereczką:
- Szyny teleskopowe
Fig. 62
Wyjąć zbiornik wody
u
Fig. 62 (2)
.
Fig. 62 (1)
i szufladę na kostki lodu
* zależne od modelu i wyposażenia 25
Konserwacja
Szufladę zamrażalnika wyjąć wraz z EasyTwist-Ice.
u
Fig. 63
Wcisnąć nakładkę
u
i wyjąć z szuflady zamrażalnika.
Fig. 63 (1)
, EasyTwist-Ice zdjąć od tyłu
Fig. 66
Osie
u
u
Fig. 66 (1)
a tylną stronę wcisnąć, Wsunąć szufladę EasyTwist-Ice.
na EasyTwist-Ice wsunąć w prowadnicę,
Fig. 66 (2)
aż nakładka się zazębi.
Fig. 64
Wcisnąć jednocześnie nakładki
u
po obu stronach EasyTwist-Ice, a pokrywę zdjąć podnosząc
Fig. 64 (2)
do góry.
Fig. 64 (1)
znajdujące się
Fig. 65
Wszystkie nakładki
u
Fig. 65 (2)
Szufladę na kostki lodu, zbiornik wody oraz EasyTwist-Ice
u
wyczyścić przy użyciu ciepłej wody i płynu do naczyń. Zmontować EasyTwist-Ice.
u
pokrywę.
Fig. 65 (1)
wcisnąć po kolei i zdjąć
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
Napełniać tylko wodą pitną.
u
Zbiornik na wodę napełnić wodą i włożyć.
u
(patrz 7.10.1 Napełnianie zbiornika wody)
Z niefiltrowaną wodą:
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej
u
produkcji należy zutylizować.
Z filtrowaną wodą:
Kostki lodu wyprodukowane 48 godziny po pierwszej
u
produkcji należy zutylizować.
8.5.8 Czyszczenie IceMaker*
IceMaker może być czyszczony na różne sposoby. Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 5 dni.*
q
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Szuflada IceMaker jest opróżniona.
q
Szuflada IceMaker jest wsunięta.
q
Funkcja IceMaker jest aktywna. (patrz 6.2 Logika działania)
q
W przypadku eksploatacji początkowej lub dłuższych okresów nieużywania
Wyczyścić IceMaker za pomocą funkcji TubeClean.
Aktywować funkcję TubeClean. (patrz 6.2 Logika działania)
u
Wyjąć szufladę IceMaker i usunąć zbiornik.
u
Wymyć szufladę IceMaker ciepłą wodą z dodatkiem delikat-
u
nego płynu do mycia naczyń. Wsunąć szufladę IceMaker.
u
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
w
Bez filtra wody Z filtrem wody:
Jeśli wymagane jest czyszczenie
IceMaker wyczyścić ręcznie.
OSTRZEŻENIE
26 * zależne od modelu i wyposażenia
Wyjąć szufladę IceMaker i wymyć ciepłą wodą z dodatkiem
u
odrobiny płynu do naczyń. Wsunąć szufladę IceMaker.
u
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
w
8.5.9 Po czyszczeniu
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Aktywować funkcję SuperFrost (patrz 6.3 Funkcje) .
u
Gdy temperatura jest wystarczająco niska: Włożyć artykuły spożywcze.
u
Powtarzać czyszczenie regularnie.
u
9 Wsparcie klienta
9.1 Dane techniczne
Zakres temperatury Chłodzenie 3 °C do 9 °C BioFresh 0 °C do 3 °C Zamrażanie -26 °C do -15 °C
Maksymalna ilość zamrażania / 24h Zamrażalnik Patrz tabliczka znamionowa przy
„wydajności zamrażania… /24h“
Maksymalna masa załadunkowa wyposażenia Wyposażenie Szerokość
urządzenia 55 cm (patrz instrukcja montażu, przyłącze wody)
Szuflada Zamrażalnik
Szklana płyta zamrażalnika
Produkcja kostek lodu* Produkcja kostek
lodu / 24h Maksymalna
produkcja kostek lodu / 24h
Oświetlenie
Klasa efektywności energetycznej Ten produkt zawiera źródło światła o klasie
efektywności energetycznej G
12 kg 12 kg
35 kg 35 kg 55 kg
W temperaturze -18 °C: 1,2 kg kostek lodu
Przy aktywnej opcji MaxIce: 1,5 kg kostek lodu
1 Urządzenie może zawierać źródła światła o różnych klasach efektywności energetycznej. Najniższa klasa efektywności energetycznej jest wskazana.
Dla urządzeń z połączeniem WLAN:*
Dane dotyczące częstotliwości* Pasmo częstotli-
wości Maksymalna moc
promieniowana
2,4 GHz
<100 mW
Szerokość urządzenia 60 cm (patrz instrukcja montażu, przyłącze wody)
1
Szerokość urządzenia 70 cm (patrz instrukcja montażu, przyłącze wody)
Źródło światła
Dioda LED
Wsparcie klienta
Dane dotyczące częstotliwości* Cel zastosowania
urządzenia radio­wego
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy
Urządzenie powoduje różne odgłosy użytkowania podczas pracy.
W przypadku niskiej wydajności chłodzenia, urządzenie
-
pracuje energooszczędnie, ale dłużej. Głośność jest mniejsza. W przypadku wysokiej wydajności chłodzenia, żywność
-
jest szybciej schładzana. Głośność jest większa. Przykłady:
aktywowane funkcje (patrz 6.3 Funkcje)
pracujący wentylator
świeżo włożona żywność
wysoka temperatura otoczenia
długo otwarte drzwi
Hałas Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu Bulgotanie i szem-
ranie
Prychanie i syczenie
Buczenie Urządzenie chłodzi.
Odgłosy szurania Drzwi z przepust-
Brzęczenie i szele­szczenie
Klikanie Komponenty
Grzechotanie lub buczenie
Hałas Możliwa przy-
wibracji nieodpo-
Stukotanie Wyposażenie
Połączenie z lokalną siecią WLAN w celu przesyłania danych
Czynnik chłodniczy przepływa w obiegu chłodniczym.
Czynnik chłodniczy rozpryskuje się w obiegu chłodni­czym.
Głośność zależy od wydajności chło­dzenia.
nicą zamykającą są otwierane i zamy­kane.
Wentylator pracuje. normalny hałas
włączane i wyłą­czane
Zawory lub klapy są aktywne.
Rodzaj hałasu Usuwanie
czyna
Błędny hałas Ustawić urzą­wiednia budowa.
Błędny hałas Zamocować Przedmioty
we wnętrzu urządzenia
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
podczas pracy normalny hałas
przełączania
normalny hałas przełączania
dzenie w pozycji poziomej za pomocą nóżek.
części sprzętu.
Zostawić przestrzeń pomiędzy przedmiotami.
* zależne od modelu i wyposażenia 27
Wsparcie klienta
9.3 Zakłócenie techniczne
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłó­cenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy
Błąd Przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie pracuje.
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Uszczelka drzwi jest uszkodzona lub należy ją wymienić z innych powodów.
Urządzenie jest oblodzone lub skrapla się w nim woda.
Zewnętrzne powierzchnie urzą­dzenia są ciepłe*.
→ Urządzenie nie jest włączone. → Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetk-
nięty do gniazda.
→ Bezpiecznik gniazda nie jest
sprawny.
→ Awaria zasilania
→ Wtyczka urządzenia nie jest dobrze
wetknięta do urządzenia.
→ Drzwi urządzenia nie są dobrze
zamknięte. → Wentylacja jest niewystarczająca. → Temperatura otoczenia jest za
wysoka. → Urządzenie było zbyt często otwie-
rane lub było otwarte przez dłuższy
czas. → Włożona została za duża ilość
świeżej żywności bez włączenia
funkcji SuperFrost. → Temperatura jest nieprawidłowo
ustawiona. → Urządzenie stoi za blisko źródła
ciepła (piec, ogrzewanie itd.). → Uszczelka drzwi jest wymienna.
Można ją wymienić bez stosowania
jakichkolwiek narzędzi.
→ Uszczelka drzwiowa mogła się
wysunąć z rowka.
→ Ciepło wytwarzane w obiegu chłod-
niczym jest wykorzystywane do prze-
ciwdziałania skraplaniu się wody.
zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym.
Następujące zakłócenia można usuwać samemu.
9.3.1 Funkcja urządzenia
Włączyć urządzenie.
u
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Trzymać urządzenie zamknięte.
u
Chronić żywność: ułożyć akumulatory chłodnicze od góry
u
na żywności lub skorzystać z decentralnej zamrażarki, jeżeli awaria zasilania utrzymuje się przez dłuższy czas. Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży-
u
wczych.
Skontrolować wtyczkę urządzenia.
u
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Odsłonić i wyczyścić kratkę wentylacyjną.
u
Rozwiązanie problemu: (patrz 1.3 Zakres zastosowania
u
urządzenia) . odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwi­sowej (patrz 9.4 Serwis) .
Rozwiązanie problemu: (patrz SuperFrost)
u
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzinach.
u
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
Sprawdzić, czy uszczelka drzwi znajduje się w rowku.
u
To normalne zjawisko.
u
9.3.2 Wyposażenie
Błąd Przyczyna Usunięcie
IceMaker nie pozwala się włączyć.*
→ Urządzenie, a tym samym
i IceMaker, nie są podłączone.
28 * zależne od modelu i wyposażenia
Podłączyć urządzenie (patrz instrukcja montażu).
u
Błąd Przyczyna Usunięcie
IceMaker nie produkuje kostek lodu.*
IceMaker nie działa.*
InfinitySpring nie działa.*
Przepływ wody w InfinitySpring jest nierówno­mierny.*
HydroBreeze nie nawilża schładza­nych produktów.*
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
→ IceMaker nie jest włączony. → Szuflada IceMaker nie jest dobrze
zamknięta. → Przyłącze wody nie jest otwarte. → W systemie wodnym jest powietrze.
→ Pojemnik na kostki lodu obraca się. → W systemie wodnym jest powietrze.
→ Przyłącze wody nie jest otwarte. → Napowietrzacz jest brudny.
→ HydroBreeze nie jest aktywowany. → W zbiorniku wody nie ma dość wody. → Przed koncentratorem znajduje się
brud. → Zbiornik wody nie jest prawidłowo
umieszczony w przeznaczonej do
tego wnęce. → Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe znaj-
duje się w miejscu o „niskiej wilgot-
ności“. → Urządzenie nie jest włączone. → Drzwi były otwarte dłużej niż przez
15 minut. → Oświetlenie LED lub osłonka są
uszkodzone:
Aktywować IceMaker.
u
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Otworzyć przyłącze wody.*
u
Odpowietrzyć system wodny (patrz instrukcja montażu,
u
przyłącze wody).
Spróbować ponownie po upływie 1 minuty.*
u
Odpowietrzyć system wodny (patrz instrukcja montażu,
u
przyłącze wody). Otworzyć przyłącze wody.*
u
Wymienić napowietrzacz. Zwrócić się do placówki serwi-
u
sowej (patrz 9.4 Serwis) .
Aktywować HydroBreeze.
u
Napełnić zbiornik wody.
u
Wyczyścić HydroBreeze
u
Włączyć prawidłowo zbiornik wody.
u
Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe znajduje się w miejscu
u
o „wysokiej wilgotności“.
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po
u
około 15 minutach przy otwartych drzwiach.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Pod pokrywą znajdują się części pod napięciem.
Oświetlenie wnętrza diodami świecącymi może być wymie-
u
niane i naprawiane wyłącznie przez placówkę serwisową lub przez przeszkolony personel specjalistyczny.
Wsparcie klienta
9.4 Serwis
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć samodzielnie (patrz 9 Wsparcie klienta) . W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu.
Adres znajduje się w załączonej broszurze „serwisowej firmy Liebherr“.
Niefachowa naprawa! Obrażenia ciała.
u
u
u
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 8 Konserwacja) , należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej. Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez producenta lub serwis klienta, bądź osobę o zbliżonych kwalifikacjach. W przypadku urządzeń z wtyczką do urządzeń nieemitują­cych ciepła wymianę może przeprowadzić klient.
9.4.1 Kontakt z serwisem technicznym
Upewnić się, że dostępne są następujące informacje o urzą­dzeniu:
Nazwa urządzenia (model i indeks)
q
Nr serwisowy (serwis)
q
Nr seryjny (nr ser.)
q
Informacje o urządzeniu można wywołać za pomocą
u
wyświetlacza (patrz Informacja) .
-lub-
Informacje o urządzeniu znajdują się na tabliczce znamio-
u
nowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) . Informacje te należy zanotować.
u
Powiadomić serwis techniczny: Należy zgłaszać błędy
u
i informacje o urządzeniu. Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
w
Przestrzegać wskazówek przekazanych przez serwis.
u
* zależne od modelu i wyposażenia 29
Wyłączenie urządzenia
9.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się za szufladami po wewnętrznej stronie urządzenia.
Fig. 67
(1) Nazwa urządzenia (3) Nr seryjny (2) Nr serwisowy
Odczytać informacje z tabliczki znamionowej.
u
10 Wyłączenie urządzenia
Opróżnić urządzenie.
u
Dezaktywować IceMaker .*
u
Wyłączyć urządzenie (patrz 6.4 Ustawienia) .
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
u
W razie potrzeby usunąć wtyczkę urządzenia: Wyjąć i jedno-
u
cześnie poruszać od strony lewej do prawej. Oczyścić urządzenie (patrz 8.5 Czyszczenie urządzenia) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
u
nieprzyjemnych zapachów.
Na lokalnych placach recyklingowych / składach materiałów wielokrotnego użytku, urządzenie może być utylizowane bezpłatnie za pomocą pojemników klasy 1. Przy zakupie nowej lodówki / zamrażalnika i powierzchni sprzedaży > 400 m2 , stare urządzenie jest również odbierane z powrotem bezpłatnie przez handel.
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieużywalności:
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
u
Odłączyć kabel przyłączeniowy od urządzenia.
u
11 Utylizacja urządzenia
Niebezpieczeństwo zatrzaśnięcia przez dzieci! Przed utylizacją starej lodówki lub zamrażarki:
u u
Urządzenie składa się jeszcze z wartościowych materiałów i należy je dostarczyć do skupu oddzie­lonego od niesortowanych odpadów osiedlowych. Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i usta­wami obowiązującymi w danym kraju.
Wyciekający czynnik chłodniczy i olej! Pożar. Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Zawarty w urządzeniu olej jest również palny. Wyciekający czynnik chłodniczy i olej mogą ulec zapaleniu, jeżeli stężenie będzie wystarczająco wysokie lub zetkną się z zewnętrznymi źródłami ciepła.
u
OSTRZEŻENIE
Zdemontować drzwi. Pozostawić półki w urządzeniu, tak aby dzieci nie mogły się łatwo wspiąć do środka urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie uszkadzać przewodów rurowych obiegu środka chłodni­czego i kompresora.
Podczas transportu zużytego urządzenia w celu jego utylizacji nie należy uszkodzić obiegu chłodniczego, aby znajdujący się w nim czynnik chłodniczy (informacja na tabliczce znamio­nowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) ) oraz olej nie mogły wydostawać się w niekontrolowany sposób.
Dla Niemiec:
30 * zależne od modelu i wyposażenia
Utylizacja urządzenia
* zależne od modelu i wyposażenia 31
home.liebherr.com/fridge-manuals
Chłodziarko-zamrażarka z komorą BioFresh
Data wydania: 20220221
Nr artykułu-indeks: 7080476-00
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
Bezirk Plovdiv
4202 Radinovo
Bulgarien
Loading...