Lenco L 78 User guide

Page 1

Beschreibung und Gebrauchsanweisung

Der Lenco-Plattenspieler L 78 ist ein Pra

Der Lenco-Plattenspieler L 78 ist ein Präzisionsge-rät der echten Hi-Fi-Klasse und genügt den Bedürf-nissen anspruchsvoller Musiktreunde. Das Gerät ist sowohl für Stereo- als auch für Mono-Wiedergabe verwendbar. Alle üblichen Drehzahlen des Plattentellers, nämlich 161/1, 331/3, 45 und 78 Umdrehungen pro Minute sind fest einstellbar. Daneben kann die Tourenzahl in einem Bereiche von 30 bis 66 ümdrehungen pro Minute am Geschwindigkeitsregler auf jeden ge-wünschten Zwischenwert eingeregelt werden. Der Leicht-Tonarm des Gerätes ist ein Spitzener-zeugnis feinmechanischer Präzision und garantiert eine saubere, unverzerte Wiedergabe bei grösst-möglicher Plattenschonug. Das Aufsetzen des Tonarmes auf die Platte erfolgt durch eine hydraulische Aufsetzvorrichtung, so dass Beschädigungen der Platte und der Pickup-Nadel beim Tonarm-Aufsetzen präktisch ausgeschlossen sind. Das Gerät ist SEV-geprüft.

Technische Kurzbeschreibung

Auf einer starren Stahlblechgrundplatte ist der sehr ruhig laufende Vierpolmotor (44) federnd aufgehängt. Der dynamisch ausgewuchtele Plattenteiler ist aus Zinkspritzguss und hat ein Gewicht von 4 kg. Die Kraftübertragung zwischen der konischen Mo-torweile (43) und dem Plattenteiler erfolgt unmittel-bar durch ein Zwischenrad (41) mit geschliffener Gummiauflage.

Gummiauflage. Eine Umstellung der Tourenzahl wird durch Ver-schieben des Zwischenrades auf der konischen Moborwelle erreicht. Der Tonarm ist für Bewegungen in seitlicher Rich-

Der ionarm ist für Bewegungen in seitlicher Rich-tung in Miniatur-Präzisionskugellagern gelagert, während die Lager für Bewegungen in der Senk-rechten als frei aufliegende Schneidenlager ausge-bildet sind, die ein Minimum an Reibungskräften

Der hintere Teil des Tonarmrohres ist federnd mit dem vordern Teil verbunden. Ein verstellbares Laufgewicht (5) gestattet die ge-naue Einstellung des für das verwendete Tonab-nehmersystem vorgeschriebenen Auflagedruckes. Der Plattenteller wird nach dem Abstellen auto-matisch gebremst (23). Die Blindschraube (20) in der hinteren, linken Ecke der Montageplatte wird entfern und an de-ren Stelle die dem LENCOCLEAN beiliegende, schraubbare Achse C eingestzt. Der genaue Montagevorgang ist zudem in der Gebrauchsan-weisung, die jedem LENCOCLEAN beiliegt, be-schraubbare Achse C eingestzt. Der genaue Montagevorgang ist zudem in der Gebrauchsan-weisung, die jedem LENCOCLEAN beiliegt, be-schrieben. Zu jedem L7 8 gehört ein Adapter für Platten mit grossem Mittelloch, eine Stroboskopscheibe zum genauen Einstellen der Tourenzahl, eine Nadelein-stelleher für die Montage des Tonabnehmersystems, eine Einbaugamitur für die erschütterungstreil Authängung des Plattenspielerchassis sowie eine Einbauschablone (wird nur beim Einbaumodell be-nötigt).

Auspacken des L 78

Auspacken des L 78 Überprüfen Sie das Gerät beim Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Der L 78 wurde vor dem Versand in der Fabrik einer strengen Kontrolle unterzogen und ist in einwandfreiem Zustand an Sie abgesandt worden. Sollte der Plattenspieler während des Transportes beschädigt worden sein, so retournieren Sie Ihn so-fort zusammen mit der kompletten Verpackung dem Postbüro oder der Bahn, die das Gerät ausgeliefert hat, und veranlassen Sie die Aufnahme eines Scha-denprotokolls.

hat, und veranlassen Sie die Aufnahme eines Scha-denprotokolls. In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen, dass das Oberteil des Schneidenlagers des Tonar-mes frei im Unterteil ruht, d. h. dort nur durch das Eigengewicht des Armes gehalten wird. Das hier-durch bedingte Spiel im Lager, das bei leichtem Anheben des Tonarmes oberhalb der Lagerstelle fühlbar wird, ist eine normale und notwendige Ei-genschaft dieses Lagertyps und nicht auf eine Be-schädigung zurückzuführen.

Vorbereitungen für die Inbetriebnahme

Der Plattenspieler L 78 ist auf einen Holzsocke (Zarge) montiert oder als Einbauchassis erhältlich Um Beschädigungen des Plattentellerlagers wäh rend dem Transport zu vermeiden, wird der Platten spieler mit abgenommenem und im Karton separa verpacktem Plattenteller geliefert.

Auflagedruck
pond
Force d'appui
Stylus pressure
Spitzenverrundung der Pick-up-Nadel
Rayon de la pointe Tip radius
Nålspetsradie Afronding Radio de la punta
Raggio della puntina
Nadel
ius
la punta
Antiskating-Einstellung
Réglage
Anti-skating setting
Antiskating institution
Naalddruk
uerza de apoyo
gram
orza d'appoggio gr.
ellipt.
bzw.
biradiai
12 μm
.0005''
.5 mil
15 μm
.0006''
.6 mil
18 μm
.0007''
.7 mil
25 μm
.001''
1 mil
Dwarskracht
Fijación del
Compensazione
kompensatie
Anti-skating
con anti-skating
4 g 4 g 4 g 4 g Belastungsgewicht
Poids de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
2,5 4 3 3 1 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura
4 g 4 g 4 g 4 g Belastungsgewicht
Polds de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
3,0 5 4 4 2 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura
4 g 4 g 4 g Belastungsgewicht
Poids de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
3,5 5 4 3 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura
4 g 4 g 4 g Belastungsgewicht
Poids de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
4,0 9 5 4 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura
4 g 4 g Belastungsgewicht
Poids de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
4,5 6 4 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura
4 g 4 g Belastungsgewicht
Poids de compensation
Peso
Weight
Vikt
Gewicht
Peso
5,0 7 5 Kerbe
Encoche
Riga
Notch
Markering
Inkeping
Ranura

Leergetassene Felder bedautig, dass der berreinene Auflageunuck für uben gegebenen sommt der Fonableminer Nadel nicht mehr zulässig ist e.Les cases vides constituent la limite des forces d'appul qu'il n'est pas recom-mande de dépasser pour un rayon de pointe donné. e The empty squares show that the stylus pressure al these points is no longer permissible e Tomfält betyder att angivet nähtryck ei är att rekommendera vid denna slipping av pickupnålen. e Waar kolommen leeggelaten zijn, wil dat zeggen, dat de naaldkracht voor de gegeemplearse, teniendo en cuenta el radio de la aguja. • Le caselle vuote indicano chez la forza d'appoggio non

Page 2

den, wobei der auf der Einbauschablone vorge-schriebene Montagevorgang genau einzuhalten ist. Bei allen Geräten wird der ledernd aufgehängte An-triebsmotor (44) für den Transport fixiert. Dies ge-schieht durch zwei rot markierte Transportsiche-rungsschrauben (18) auf der Montageplatte unter dem Plattenteller, die nach Aufstellung des Gerätes gelöst werden müssen, bis der Motor frei federnd

gelost werden müssen, bis der Motor frei federad hängt. Der L 78 wird für den Anschluss an Wechselstrom 220 Volt. 50 Perioden, geliefert. Die Spannungs-umschaltung auf 110 Volt erfolgt direkt am Motor. Vor dem Auflegen des Plattentellers sind die für den Antrieb und einen einwandfreien Lauf wichtigen den Antrieb und einen einwandfreien Lauf wichtigen Lagerstellen und Antriebsteile auf Sauberkeit hin zu kontrollieren und nötigenfalls zu reinigen. Es sind dies: Plattentellerkonus, Plattentellerunterseite, Plattentellerkonus, Plattentellerunterseite, Plattentellerachse und der Gummibelag des Zwi-schenrades. Zur Reinigung ist ein sauberer, trocke-ner, faserfreier Lappen zu verwenden. Nur wenn die zu reinigenden Teile OI- oder Fettspuren auf-weisen, sollte der Reinigunglappen sparsam mit Spiritus oder Tetrachlorkohlenstoff (auf keinen Fall Benzin!) getränkt werden. Der Plattenteller wird nun aufgesetzt. Anschliessend ist der Plattenteller-gummi aufzulegen.

Auswechselbarer Leichtmetall-Ansteckkopf

Auswechselbarer Leichtmetall-Ansteckkopf Der L78 wird normalerweise ohne Tonabnehmer-system geliefert, dessen Auswahl dem Käufer über-lassen bleibt. Zum L78 gehören ein leerer Metall-Ansteckkopf (11) sowie Montageteile zum Einbau beliebiger Tonabnehmersysteme. Sollen wahlweise verschiedene Tonabnehmersysteme verwendet wer-den, empfiehlt sich die Anschaffung eines eigenen Metall-Ansteckkopfes für jedes dieser Systeme, um einen einfachen Wechsel zu ermöglichen.

Montage des Tonabnehmersystems in den Metall-Ansteckkopf

Metall-Ansteckkopf Tonabnehmersystem mit dem mitgelieferten Mon-tagematerial auf das Montageplättchen montieren. Ansteckkopf auf den Tonarm stecken und mit Rän-delmutter (10) sichern. Der halbrunde Ausschnitt im Karton der Nadelein-stellehre wird an die Lagerhülse des Tonarmes ge-legt und das Loch (A) über die Plattentellerachse gesteck.

gesteckt. Fonarm aus der Tonarmstütze (9) lösen, gegen die Plattentellermitte führen und auf die Einstellehre

Plattentellermitte fuhren und auf die Einstellehre legen. Schraube (14) auf Ansteckkopf (11) lösen und Montageplättchen mit Tonabnehmersystem im An-steckkopf so verschieben, dass die Nadelspitze genau auf dem schwarzen Strich der Einstellehre steht. Danach Befestigungsschraube (14) gut fest-schrauben.

schrauben. Ansteckkopf wieder vom Tonarm abnehmen und die Kabelösen an das Tonabnehmersystem anschlies-

Rechter Kanal: R = rot Masse rechter Kanal: GR = grün Linker Kanal: L = weiss Masse linker Kanal: GL = blau Ansteckkopf wieder auf den Tonarm aufschieben und mit der Rändelmutter (10) sichern.

2 Schrauben 3 mm lang 2 Schrauben 8 mm lang 2 Schrauben 9,5 mm lang

2 Schrauben 13 mm lang 2 Distanzhülsen 3.5 mm

Einstellen des Auflagedruckes

2 Aufbauschrauben Einsteilen des Auflagedruckes Der Auflagedruck des Tonabnehmersystems auf der Platte wird mittels zweier Gewichte (1, 5) am hinte-ren Ende des Tonarmes eingesteilt. Dabei dient das grosse Gewicht (1) ausschliesslich der Ausbalancierung des Tonarmes, während die Stellung des kleinen Gewichtes (5) den Auflage-druck bestimmt. 1. Das kleine Gewicht (5) wird auf seiner Füh-rungsstange ganz nach hinten geschoben. 2. Durch Verschleben des grossen Gewichtes (1) wird der Tonarm nun so ausbalanciert, dass er freischwebend parallel zum Plattenteller steht. 3. Mit dem kleinen Gewicht (5) wird sodann der für das verwendete Tonabnehmersystem vorge-schriebene Auflagedruck eingestellt. Verschie-bung des Gewichtes aus seiner Nullage am En-de der Führungsstange enach vorn bedeutet zu-nehmende Vergrösserung des Auflagedruckes. Pro Teilstrich auf der Führungsstange erhöht sich der Auflagedruck um je 0,5 p (p = pond, gleichzusetzen mit Gramm). Im Interesse einer verzerrungsarmen Wiedergabe empfiehit es sich, den Auflagedruck, der etwa 20 Pro-zent unter dem vom Hersteller des Tonabneh-mersystems angegebenen oberen Grenzwert liegt. Auch im Interesse einer geringen Schall-plattenabnutzung ist ein extrem niedriger Auf-lagedruck nicht zu niedrig zu wählen, dingt eine stärkere Plattenbeanspruchung, als ein Auflagedruck in der Plattentille und be-dingt eine stärkere Plattenbeanspruchung, als ein Auflagetruck in der Plattenbeanspruchung, als ein Auflagetruck in der Plattenbeanspruchung, als ein Auflagetruck in der Plattenbeanspruchung, als ein Auflagetruck in der Nähe des obberen Grenzwerts.

Grenzwertes. Te in den kalle des obeier Tabelle 1 dieser Beschreibung enthält Angaber über den günstigsten Auflagedruck und die Verrun dung der Nadelspitze einer Reihe von Stereo Tonabnehmersystemen.

Einstellen der Aufsetzvorrichtung

  • Einsteilen der Aufsetzvorrichtung Eine Schallplatte auf den Plattenteiler legen. Tonarm von Hand über die Einlaufrille der Schallplatte führen. Hebel (8) des Tonarmliftes nach vorn kippen; der Tonarm senkt sich nun automatisch auf die
  • Tonarm senkt sich nun automausen aus ----Platte. Die Rändelschraube (25) am Armheber so lange drehen, bis der Abstand zwischen diesem und dem Tonarm ungefählt zm beträgt. Tonarm auf die Stütze (9) auflegen. Die Nadel des Tonabnehmersystems darf den Schalterknopf (12) nicht berühren. Wenn nötig, ist die Höhe der Stütze nach Lösen der Schraube in der Hal-tehuchse entsprechend zu verstellen.

Elektrische Anschlüsse

Liektrische Anschlusse Das abgeschirmte Pickup-Anschlusskabel (37) ist mit einem genormten Stecker versehen und dient zur Verbindung des Plattenspielers mit dem Ein-gang des Verstärkers oder Radioapparates. Dieser Eingangsanschluss ist mit «Grammo», «Pickup»-oder «TA» bezeichnet. Neuere Verstärker und Ra-dioapparate europäischer Herkunft besitzen eine genormte Anschlussbuchse, in die der Normstecker des L78 passt. Für den Anschluss überseelscher Verstärker oder ältere Radioapparate muss ein abgeschirmtes Zwischenkabel verwendet werden.

Nachdem noch das Netzkabel (38) an die Licht-steckdose angeschlossen worden ist, ist der Plat-tenspieler betriebsbereit

Antiskating-Vorrichtung

Amuskaling-vorrichtung Das heute allgemein angewandte Tonarmprinzip be-dingt, dass — aus geometrischen Gründen — an der Nadel des Pickups von der Platte her eine Kraft wirksam wird, die es nach der Platte mitte bin zieht. Diese Kraft beziechnet man als "Sketinor-

Krait Wirksam wird, die es nach der Prateiminger hin zieht. Diese Kraft bezeichnet man als «Skating-kraft». Sie bewirkt, dass, besonders bei sehr niedri-gem Auflagedruck, die Nadel beim Aufsetzen auf die Platte u. U. einige Rillen überspringt. Die durch die Skatingkraft verunsachte unterschied-liche Auflagekraft an den beiden Flanken der Ton-rille erzeugt ausserdem ein gewisses Mass von Wie-dergabeverzerrungen. Diese sowie das Springen der Nadel, können vermieden werden, wenn die beschriebene Skatingkraft kompensiert wird. Die-sem Zwecke dient die Antiskating-Vorrichtung am Tonarm des L 78.

1234567 Kerben

Bügel (3) in das Loch A oben im Tonarm stecken und nach unten drücken.

Halter (29) auf Tonarmhülse «B« aufstecken. Der kleine Nocken im Innern des Halters (29) muss in das Loch auf der Vorderseite der Tonarmhülse ein-rasten.

Einstellen der Antiskating-Vorrichtung

Einstellen der Antiskating-Vorrichtung Vor dem Einstellen der Antiskating-Vorrichtung ist zu kontrollieren, ob alle anderen In der Gebrauchs-anweisung vorgeschriebenen Einstellungen des Tonarmes richtig vorgenommen wurden. Die Einstellung der benötigten Antiskatingkraft hångt von zwei Faktoren ab, nämlich: a) dem Auflagedruck; b) dem Spitzenradius der verwendeten Pickup-Nadel. Mit dem Plattenspieler L 78 werden zwei verschie-

Nadel. Mit dem Plattenspieler L 78 werden zwei verschie-dene Antiskatinggewichte gellefert, nämlich eines

von 1 g und eines von 4 g. In Tabelle 2 auf der letzten Seite ist für jede mög-liche Auflagekraft und jede übliche Spitzenverrun-dung der Abspielnadeln das jeweils zu verwen-dende Antisketingeweicht und dessen Einstellung

dende Antiskatinggewicht und dessen Einstellung angegeben. Wie das Antiskatinggewicht (28) anzubringen ist zeigt Abbildung 2. Die Kerben im Bügel (3) werden beginnend an des sen Befestigungsseite gezählt und sind in der Ta belle mit 1 bis 7 bezichnet.

Beispiele:

Belspiele: Die Antiskatingkraft soll eingestellt werden für ein Tonabnehmersystem, dessen Auflagekraft mit 1,5 ; gewählt wurde und dessen Nadel eine Spitzenver rundung von 18 µm besitzt. Tabelle 2 zeigt in der horizontalen Spaite für dir Auflagekraft von 1,5 p im Schnittpunkt mit de vertikalen Spaite der Spitzenverrundung von 18 µm dass das Antiskatinggewicht von 1 g benutzt wer den muss, dessen Haltefaden in die Kerbe Nr. 6 de Büggels (3) einzuhängen ist. Gemäss Abb. 2 wird da Gewicht sodann über die benachbarte Wendel de Halters (29) geführt, so dass es frei schwebt.

Tonzelle Nadeiradius
µ
Auflagedruck
p (g)
Antiska
Einstell
mit6ewicht
ting-
ung
Kerbe
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 g 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4

Abspielen von Schallplatten

  • Abspielen von Schallplatten Den Tourenzahlhebel (17) auf die gewünscht Tourenzahl stellen und darauf achten, dass de Hebel richtig eingerastei ist. Auf jeder Langspie platte ist die erforderliche Tourenzahl von 33' oder 45 U/min angegeben. Den Einschaltknopf (12) von OFF in die Stellun ON schieben, der Plattenteller dreht sich. Legen Sie den Tonarm so auf den Armhebe (27), dass die Nadel des Tonabnehmens über de-Einlaufrillen am Rende der Schallnaltta steht
  • (27), dess die Nadel des Tonabnehmers über de Einlaufrillen am Rande der Schallplatte steht. 4. Den Hebel des Tonarmliftes (8) nach vorne kir pen, der Tonarm senkt sich automatisch auf di Schallplatte. Zum Abspielen von Schallplatte mit grossen Mittelloch ist der dem L 78 beig legte Asdem Mittelloch ist der dem L 78 beig rette Asden Mittelloch zus der dem L 78 beig er HIFI-Plattenspieler L 78 ist mit einer automr tischen Endasschaltung ausgerüstet, kombinie mit automatischem Abheben des Tonarmes an Ende der Schallplatte, sofern der sich hinte beim Tonarm befindliche Knopf auf AUT (auto matic) gestellt ist.
  • beim Tonarm befindliche Knopf auf AUT (auto matic) gestellt ist. Ist die automatische Endabschaltung nicht er wünscht, z. B. bei Sprachkursen, ist der Knop MAN (manuel) zu stellen. Am Ende der Schal platte den Hebel des Tonarmliftes (8) nach hir ten kippen, der Tonarm hebt von der Schal platte ab, den Einschaltknopf (12) von ON au OFF schleben, das Gerät ist damit abgeschalte Den Tonarm auf seine Stütze zurücklegen.

Page 3

Soll das Abspielen der Schallplatte unterbro-chen werden, so muss wie unter Punkt 6 be-schrieben vorgegangen werden.

Kontrolle und Justierung der Tourenzahl

Kontrolle und Justierung der Tourenzahl Die jedem Gerät beigegebene Stroboskopschei-be (runde Aluminiumscheibe mit dreie Ringen, bestehend aus hellen und dunklen Strichen) wird auf eine auf dem Plattenteiler liegende Platte gelegt. Der Plattenteller wird in Betrieb gesetzt und die Stroboskopscheibe mit einer aus dem Licht-netz gespeisten Lampe beleuchtet, wobei der Raum nach Möglichkeit abgedunkeit sein sollte, da dies die Einstellung sehr erleichtert. Stimmt die am Einstellnebe des L 78 gewählte Touren-zahl, so stehen die dunklen Striche auf dem der roltring ruhig. Bewegen sie sich dagegen, so ist dies ein Zeichen dafür, dass die Tourenzahl vom Soll abweicht. Sie kann am Einstellnebel stuienlos nachgeregelt werden, indem dieser aus seiner Raste herausgehoben und um ein Ge-richtiger Einstellung des Hebels kommen die dunklen Striche des betreffenden Kontrollringes zur Ruhe.

ır Ruhe. ird eine willkürliche Abweichung der Touren-Zam von der infolgent internetigt gewinden (z. S. even ein Musikinstrument zusammen mit der Plattenaufnahme gespielt werden soll und die Stimmung der Instrumente anzugleichen ist), so kann diese Einstellung in entsprechender Weise durch Verstellen des Tourenzahlhebels vorgenommen werden. Ist ein Nachrusteinen der Geschwindigkeit, d. h. Neueinstellung der Raste für die betreffende Tourenzahl nötig, so geht man wie folgt vor: a) Die neben der betreffenden Raste für die Tou-renzahlenstellung betreffenden Raste für die Tou-renzahlenstellung betreffenden Raste für die Tou-renzahlenstellung betreffenden Baste für die Tou-renzahlenstellung betreffenden Baste für die Tou-lister.

  • b) der Tourenzahlregier wird in die Raste ein-gesetzt und sodann die Tourenzahl eingere-geit wie weiter oben beschrieben; c) der Tourenzahlhebel wird vorsichtig wieder aus der Raste herausgehoben ohne deren Lage zu verändern und sodann die Feststell-schraube wieder gut angezogen.

Pflege des Plattenspielers

Die im Gerät eingebauten Lager sind selbstschmie-rend und bedürfen keiner Pflage. Die Nadel des Tonabnehmersystems sollte vor je-dem Abspielen einer Platte mittels eines kleinen Pinsels von anhaftenden Fasern und von Staub be-

Die Nader des forlautensprechensten dem Abspielen einer Platte mittels eines kleinen Pinsels von anhaftenden Fasern und von Staub be-freit werden. Achtung! Streichrichtung stets nur von der Hinter-kante (Anschlussseite) des Tonabnehmersystems nach vorn, da dieses sonst beschädigt wird! Die Reinigung der Nadel kann unterbleiben oder zu-mindest auf ganz seitene Fälle beschränkt wer-den, wenn die Plattenreinigungsvorrichtung LENCO-CLEAN zur regelmässigen Anwendung gelangt. In Abständen von ungefähr einem Jahr sollte die Abspielnadel von einem Fachmann mit dem Mikro-skop untersucht werden. Abgenützte oder beschä-digte Abspielnadeln verursachen eine schliechte, verzerte Wiedergabe sowie stark erhöhtes Rau-schen und machen die wertvollen Platten in kürze-ster Zeit unbrauchbar.

Nivellierung (horizontale Einregulierung)

Nivellierung (horizontale Einregulierung) Der L 78 ist mit einer viskositätsgedämpften Feder-aufhängung ausgerüstet. Um dieses Präzisionsge-rät an seinem Standplatz genau nivellieren zu kön-nen, sind die verstellbaren Dämpfungshütsen mit einem Schlitz versehen. Mittels einer Münze kann urch Drehen die Höhe der vier Federelemente ge-nau auf einander abgestimmt werden. Bei den im Holzsockel gelieferten Geräten sind im Boden des Sockels die vier Offnungen für die Regulierung Wichtig

wichtig: Bevor das Gerät zum Regulieren gekippt wird muss unbedingt der Plattenteller abgenommen wer den. Zur Kontrolle, ob nun das Gerät richtig nivel-liert ist, muss der Plattenteller wieder aufgeleg werden.

Montage eines LENCOCLEAN

Montage eines LENCOCLEAN Die Plattenreinigungsvorrichtung LENCOCLEAN, welche die Platten während des Abspielens reinigt und befeuchtet und hierdurch sowohl die Abspiel-geräusche auf ein Minimum herabsetzt als auch die Lebensdauer der Platten um ein Vielfaches ver-längert, kann in einfachster Weise auf den L78 montiert werden.

Die Schraube (20) in der hinteren linken Ecke der Montageplatte des L 78 entfernen (Abb. 3) und an deren Stelle die dem LENCOCLEAN beillegende, autschraubbare Achse «C» einsetzen. Der genaue Montagevorgang ist zudem in der Ge-brauchsanweisung, die jedem LENCOCLEAN bei-liegt, beschrieben.

LENCOCLEAN mit SUPER-TONIC

nebengeräuschfreie Wiedergabe grösstmögliche Schonung von Schallplatten und Tonabnehmernadel einfachste Schallplattenpflege

Staubschutzhaube

Staubschutzhaube Der HI-FI-Studioplattenspieler L 78, montiert auf Sockel, wird zusammen mit einer Staubschutz-haube geliefert. Diese kann in die auf der Rick-wand des Sockels angebrachte Halterung gesteckt werden. Dank einer speziellen Konstruktion wird die Haube bis zu einer Neigung von ca. 20 ° In jeder Lage offen gehalten, danach schliesst sich die Haube von selbst. Beim Aufstecken der Haube auf den Sockel ist darauf zu achten, dass die belden sich an der Haube befindlichen Scharmierplatten gleichzeitig

darauf zu achten, dass die beiden sich an der Haube befindlichen Scharnierplatten gleichzeitig zurückgeklappt werden, andernfalls für den inne-ren, beweglichen Plastikteil der Haube Bruchge-fehr besteht

Description et mode d'emploi

  • des paliers à couteaux, comme dans les balance de précisions, pour une grande liberté d'action e un minimum de frottements. Un contrepolds ajustable (5) permet de régler, ave précision, la force d'appui de l'aiguille lectric en fonction des prescriptions du fabricant d cellules. Le plateau est automatiquement freiné lorsqu l'on coupe le courant du moteur (23). Le bras peut être muni d'un système comper sateur de la poussée latérale (anti-skating) ( 28, 29).

Baterin de la poussee rateriale (anti-skating) ( 28, 29). Un pivot-support est fourni avec chaque nettoi-disques LECOCLEAN pour le placement de c système de nettoyage et d'entretien des disque (20). Avec chaque L 78 il est fourni un adapteur pour di ques 45 tours, un strobaccope pour le réglage pr-cis des différentes vitesses de rotation, un gabar pour la détermination exacte de la position c l'aiguille du pick-up, un jeu de plèces pour la su pension de la platine ainsi qu'un plan de découp à utiliser dans le cas du montage dans un meub ou sur un socle.

Déballage

Lors du déballage de l'appareil, vérifiez-le-soigne sement afin de déceler tout dégât éventuel. L L 78 a subi un contrôle sévère avant de quitt l'usine. Si l'appareil a été endommagé durant transport, le faire constater par le transporteur ( Poste ou les Chemins de Fer) qui aura à établir u constat des dégâts. Il est particulièrement recommandé de s'assur d'abord si le bras n'a pas subi de dommages. L bérer le bras des liens en caoutchouc qui le retie nent en place et vérifier si ses mouvements, ta latéraux que verticaux ont lieu librement, sar qu'il soit nécessaire d'opérer une contrainte que conque pour le faire pivoter lorsque le bras reno:

de son propre poids sur son support. Le jeu ver cal que l'on pourrait constater lorsque l'on so lève légèrement le corps du bras est une cara-téristique normale, nécessaire et particuilière à « type de paliers et ne constitue aucunement u indice de malfaçon ou de détérioration quelconqu

Le tourne-disque L 78 est livré sur socle ou sou forme de chassis. Afin d'éviter tout dommage q pourrait être occasionné à l'axe et au roulemen du plateau, ce dernier est emballé à part et s trouve dans le fond de la boite d'emballage d

ralement sur des roulements précision. Icaux du bras sont assurés par

Le tourne-disque Lenco L 78 est un appareil de grande classe, dont les qualités remarquables le situent d'emblée dans la catégorie méritant l'appelsituent d'empiee dans la categorie .... lation HI-FI. L'appareil est utilisable tant pour la reproduction

Tation Hi-Fi. L'appareil est utilisable tant pour la reproduction mono que stéréo. Les quatre vitesses de rotation du plateau, 16%, 33%, 45 et 78 tours minute, sont sélectionnées par une manette à placer dans une des quatre enco-ches repères prévues à cet effet. Mais on peut, à volonté, obtenir toutes les vitesses intermédiaires, de 30 à 86 T. m., en déplacant la manette entre les repères fixes. Le bras de lecture, très léger, qui équipe le L 78 est un instrument de haute précision. Co chef-d'œuvre de fine mécanique garantit la lecture des disques avec un minimum de distorsion et un minimum de contrainte sur les sillons. Il autorise les forces d'appui les plus réduites. La pose et le relevage du bras ont lieu par un système hydraulique d'une douceur exception-nelle, assurant un maximum de protection tant du disque que de la pointe de lecture. Le L 78 est apprové par la SEV-ASE.

Données techniques abrégées

Le moteur à 4 pôles (44) extrêmement silencieux est fixé à la robuste platine de montage, en acier, par l'intermédiaire de ressorts. Le plateau, en alliage non-magnétique coulé sous pression, pèse 4 kg et est équilibré dynamiquement. La transmission entre l'axe conique du moteur (43) et le plateau a lieu par une poulle intermédiaire (41) à jante en caoutchouc rectifiée. La variation de vitesse est obtenue par le déplace-ment de la poulle intermédiaire le long de l'axe conique du moteur. Le bras pivote latéralement sur des roulements à billes minature, de précision. Les mouvement verticaux du bras sont assurés par

Page 4

aura lieu, au préalable, de pratiquer une découpe suivant le gabarit de parçage livré avec l'appareil. Dans tous les appareils la suspension souple du moteur (44) est bloquée à l'aide de deux vis à grosse léte rouge (18) qu'il y aura lieu de dévisser à fond, jusqu'à ce que le moteur soit libéré. Le L 78 est fourni prét à être branché sur le cou-rant alternatif à 220 volts. Le fonctionnement sur 110 V nécessite le déplacement de deux cavaliers que l'on trouvera sur le bâti du moteur, en-dessous de la plaite. Le déplacement de ces deux cava-liers sera effectué suivant les indications du cro-quis situé à côté des bornes de raccordement. Avant de placer le plateau, l'axe du pla-teau, l'envers du plateau, l'axe du pla-teau, vienvers du plateau, l'axe et le caoutchouc de la poulie intermédiaire (41) seront, si néces-saire, nettoyés à l'aide d'un chifón propre, sec et sans peluches. Il ne sera fait usage de tetrachlo-rure de carbone ou d'alcool (en aucun cas de sans peluches. Il ne sera tait usage de tetrachio-rure de carbone ou d'alcool (en aucun cas de naphte!) que dans le cas où ces pièces seraient enduites de graisse ou d'huile

Têtes amovibles

Têtes amovibles Le L 78 est normalement livré avec une coquille vide (11) afin que l'utilisateur puisse choisir la cel-lule pick-up qui correspond le mieux aux sensibili-tés d'entrée et aux caractéristiques de l'amplifica-teur qu'il possède. Les coquilles vides sont pré-vues au standard international pour recevoir tous les modèles de cellules (piezo, céramique ou magnétique) des différentes marques mondiales.

Montage du lecteur dans la coquille

Montage du lecteur dans la coquille. Monter le lecteur directement sur la plaquette de montage (présentant 4 trous filietés) à l'aide du matériel fourni et suivant les trous correspondant à la monture du lacteur. Placer la coquille sur le bras et la fixer à l'aide de la bague moletée (10). Poser le gabarit de réglage, le trou A sur l'axe du pivot vertical du bras. Dégager le bras de son crochet de fixation (6) en l'amenant vers le milieu du plateau et le placer sur le cabarit.

l'angebarit. Dévisser la vis (14) située au sommet de la coquille Dévisser la vis (14) située au sommet de la coquille (11). Déplacer la plaquette de montage avec la car-touche dans la coquille amovible jusqu'à ce que la pointe de lecture se trouve exactement sur le trait pointe de lecture se trouve exactement sur le trait noir de la jauge, puis serrer la vis de fixation. Enlever la coquille du bras et raccorder le lecteur aux cosses des câbles:

Masse canal de droite: GR = vert
Canal de gauche: L * blanc
Masse canal de gauche: GL - bleu

Replacer la coquille sur le bras et la fixer à l'aide de l'écrou moleté (10).

Matériel de montage

2 vis longueur 3 mm
2 vis longueur 8 mm
2 vis longueur 9,5 mm
2 vis longueur 13 mm
2 entretoises o le 3 5 mm de lon
2 vis de monta ge

Réglage de la force d'appui du lecteur

La force d'appui de l'aiguille lectrice sur le disque est ajustée à l'aide de deux contrepoids (1 et 5) si-tuée à l'aridee de deux contrepoids (1 et 5) si-

La force d'appui de l'aiguille lectrice sur le disque est ajustée à l'aide de deux contrepoids (1 et 5) si-tués à l'arrière du bras. Le contrepoids (1) sert uhiquement à l'équilibrage du bras, tandis que le petit contrepoids (5) sert à ajuster la force d'appui de l'aiguille lectrice. 1. Le plus petit des deux (5) devra tout d'abord être reculé au maximum (poussé à fond). 2. Régler ensuite l'équilibre du bras en faisant cou-teur de le gros contrepoids (1) sur le bras. Après cette opéralion le bras devra être partaitement horizontal comme le fléau d'une balance. 3. La force d'appui recommandée par le construc-teur de la cellule choisie sera ajustée à l'aide du petit contrepoids (5). Le déplacement vets l'avant de celui-ci augmentera progressivement la force d'application de l'aiguille de 0,5 g par division gravée dans la tige support. Une réduction exa-gérée de la pression de l'aiguille sur le disque entraîne de la distorsion. Une réduction d'en-viron 20 % de la valeur maximale renseignée par le fabricant de la cellule constitue une limite à ne pas dépasser. Une force d'appui trop faible peut avoir comme autre conséquence une usure anormalement rapide du disque. En effet, dans les donitos, l'aiguille aux tendance à «Int-ter- dans le silon et exercera une contrainte, alternativement sur les deux flancs de celui-ci, alternativement sur les deux flancs de celui-ci, alternativement sur les deux flancs de celuie contrainte, alternativement sur les deux comparable à celle qui

alternativement sur les deux flancs de celui-ci, provoquant une usure, comparable à celle qui résulterait d'une force d'application excessive. Les forces d'appui recommandées, ainsi que les divers rayons de pointe, pour la plupart des cel-lules stéréo du marché, sont repris dans le tableau 1 figurant dans les dernières pages de ce manuel.

Réglage du support «relève-bras ---

  • epose bras» Mettre un disque sur le plateau. Amener le bras vers le centre du disque de ma-nière à ce que la pointe de lecture repose dans les sillons morts terminaux (escargot). Tirer vers l'avant le levier (8) du lève-bras. Tourner ensuite la molette (25) située au som-met du support du lève-bras jusqu'à ce que le support en demi-lune soit à 2 mm du téton en caoutchouc incrusté dans le corps du bras. Replacer le bras dans la pince de son support (9) et s'assurer que lorsqu'il est engagé à fond, l'aliguille du plck-up ne vienne pas toucher la manette de mise en marche (12). Si nécessaire ajuster la hauteur du support (9) après avoir dévissé la vis de blocage.

Raccordement

Raccordements Le câble de pick-up blindé à deux conducteurs (37) fourni avec l'appareil, est équipé d'une fiche aux normes DIN et sera raccordé aux amplifica-teurs ou récepteurs de radio munis de la douille correspondante. Pour les amplificateurs ou récepteurs munis de douilles d'un autre type aux entrées pick-up, il y aura lieu de supprimer la fiche à contacts multiple livrée avec l'appareil et de remplacer cette der-nière par des fiches ad hoc. Le cordon secteur (38) sera ensuite introduit dans une prise de courant après s'étre assuré que le sélecteur de tension du moteur est bien raccordé pour la tension du réseau sur lequel l'appareil est destiné à fonctionner.

g

Antiskating (compensation de la poussée latérale) Suivant le principe généralement adopté dans la construction d'un bras de lecture, il résulte que pour des raisons de géométrie, une force prend naissance entre l'aiguille et le sillon du disque, force qui tend à attirer l'aiguille lectrice vers le centre du disque. Cette force est appelée «Skating» ou poussée latérale. Elle a notamment pour effet qu'à faible force d'apui l'aiguille a tendance à «sauter» quelques sillons lorsqu'elle est déposée sur le disque. De pius, la pression differnitielle exercée sur les deux flancs du sillon peut être gé-nératrice de distorsion. Cette distorsion ainsi que le franchissement de l'aiguille de plusieurs sillons à la fois peuvent être évités par une compensation mécanique de la poussée latérale, au moyen du système anti-skating du bras L 78.

Fig. 1

Introduire l'extrémité fend ne de la tige coudée (3) anouure rextremite tendue de la tige coudée (3 ans l'ouverture A située au sommet du pivot ho zontal du bras.

Mettre en place le support (29) dont le demi anneau en plastique viendra épouser le corps cylindrique B. Un léger mouvement de gauche à droite per-mettra de trouver la position exacte de la plèce dont le têton dont feile est munie, sera engagé et la bloquera en position correcte.

Réglage de la compensation de la poussée latérale

Ce réglage ne pourra avoir lieu qu'après que l'équi-librage du bras aura été parfaitement effectué et ce suivant les indications données plus avant dans ce mode d'emploi. Le réglage du système anti-skating dépend de deux facteurs: 1. le rayon de la pointe de lecture. 2. La force d'appul de la pointe de lecture sur le disque.

Avec chaque platine L 78 il est fourni deux petiti poids de compensation (1 et 4 g). Le tableau 2, figurant à la fin du présent manue indique, pour chaque force d'appui recommandé pour l'aiguille et pour chaque rayon de pointe d lecture, le poids (28) qu'il y a lieu d'utiliser et dan quelle encoche il devra être accroché.

Exemple

Nous disposons d'une cellule de lecture dont force d'appui doit être de 1,5 g, le rayon de pointe étant de 18 µm (.0007'').

pointe etant de vani (Joor) , . La tableau 2 (1º colonne) indique que pour ur force d'appui de 1,5 g et un rayon de pointe c 18 m (Joor)" il y a tieu (quatrième colonne) d'a crocher le petit poids de 1 g à l'encoche 6 de l tige coudée (3). Le fil de nylon, auquel le poids e accroché, devra chevaucher une des spires de tige hélicoidale du support (23) et pouvoir ma œuvrer librement lors du déplacement latéral c bras (fig. 2). Tableau donnant les valeurs à adopter pour que ques cellules courantes.

Cartouche y. da la pointe
µm
orce d'appui
p (g)
Elémer
de cor
Poids
nts
rection
ш., |
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 9 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4
. 1 1

Lecture des disques

  • Lecture des trisqués 1. Placer le levier de changement de vitesse (1 sur la vitesse choisie, en s'assurant que celui-est bien engagé dans l'ancoche. Tous les di ques portent l'indication de leur vitesse de rot tion: 33% ou 45 t/m. 2. Mettre l'interrupteur de mise en marche (12, c la position «OFF» vers la position «ON», le pli teau tournere.
  • Mattre l'interrupteur de mise en marche (12), c la position «OFF» vers la position «ON», le pli teau tournera. Placer le bras de lecture sur le relève-bras (21 de manière que l'aiguille du pick-up se trouv au-dessus du sillon de départ. Tirer à soi le levier (8) commandant le relève bras, le bras descendra et l'aiguille se poser doucement sur le disque. Pour la lecture des dir ques de 17 cm avec grand trou, utiliser l'adapt teur fourni avec l'appareil L 78. Le tourne-disque L 78 est équipé d'un systèm d'arrêt automatique combiné avec relevage aut: matique du bras de lecture en fin de disque, condition que le bouton situé à l'arrière, prês d bras soit placé en position «AUT» (automatique 6. Si l'on ne désire pas utiliser l'arrêt automatique devra rester en position «AUT» (manuel). A l fin du disque, repousser vers l'arrière le bouto (8), le bras sera soulevé et il n'y aura plus qu' placer le bouton de l'interrupteur (12) sur le position «OFF» pour que l'appareil s'arrête. Re mettre ensuite le bras sur son support. Pou interrompre la lecture en un quelconque poir du disque, opèrer comme dècrit en 6.
Page 5

Réglage des 4 vitesses fixes

Hegiage des 4 vitesses fixes Le réglage des vitesses a été soigneusement effec-tué et contrôlé à l'usine. Au cas où, au cours du temps, l'on observerait une déviation de l'une ou l'autre des vitesses il y

  • riger. 2. L'on posera un disque sur le plateau. 3. Le strobascope sera ensuite déposé sur le cen-tre du disque. 4. Placer le bras en regard des sillons de départ du disque.
  • du disque. Enclencher l'interrupteur de mise en marche à l'aide de la manette (12). Laisser tourner le pla-teau durant quelques minutes, jusqu'à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionne-ment.

  • ment. Abaisser le levier du lève-bras (8). Le stroboscope devra être éclairé par une lampe raccordée au réseau de distribution à 50 pério-des. La série de stries du stroboscope corres-pondant à la vitesse dont on vérifie l'exactitude
  • suit: a) Dévisser légèrement (2 tours) la vis qui fixe la pièce munie de l'encoche correspondant à la vitesse à corriger. D) Placer ensuite le levier de vitesse dans l'en-coche et imprimer un léger mouvement à l'ensemble levier-encoche, dans le sens op-posé à celui vers lequel la déviation se mani-
  • de fixation. d) Cette opération pourra être répétée pour les autres vitesses, jusqu'à ce que celles-ci soient toutes exactes.

Entretien

Les pièces, roulements et paliers de l'appareil, ne

Les pièces, roulements et paliers de l'appareil, ne nécessitent aucun entretien. Par contre l'aiguille, ou pointe de lecture, devrait être débarassée des poussières ou peluches après chaque face de disque, à l'aide d'un pinceau

Attention! L'époussetage ne peut être effectué que par un mouvement d'arrière vers l'avant, faute de quoi il existe un risque d'endommager l'équipage mobile de la pointe lectrice.

mobile de la pointe lectrice. Il est aussi recommandé de faire vérifier au moins une fois l'an, l'état de la pointe de lecture, par un

Mise de niveau de la platine

Mise de niveau de la platine Le L 73 est équipé d'une suspension sur ressorts à amortissement visqueux. Pour permettre la mise de niveau parfaite de cette table de lecture de précision, condition essentielle d'un lecture cor-recte, les quatre éléments de suspension sont ajus-tables. La mise de niveau s'effectuera par rotation successive des quatre plèces de réglage, munies d'une fente, au moyen d'une plèce de monnaie, jusqu'à l'oblention du résultat désiré. Dans la ver-sion sur socle, quatre ouvertures ménagées dans le fond donnent accès aux éléments de suspension le fond donnent accès aux éléments de suspensio et permettent d'effectuer le réglage décrit ci-des sus, réglage qui devra toujours se faire à l'empla cement définitif qu'occupera le tourne-disque. LENCOCLEAN (Montage)

LENCOCLEAN (Montage) Le système pour le nettoyage des disques LENCO-CLEAN a été dévelopé spécialement pour le tourne-disque L78. Il assure le nettoyage parfait des disques et garantit une reproduction de la plus haute qualité. Retirer la vis (20) située dans l'angle gauche haut de la platine de montage du L78 (fig. 3) et visser à sa place la tige au bout filtét «C. livrée avec le système LENCOCLEAN. La manière exacte de pro-céder à cette dernière opération est déscrite dans la mode d'emploi joint à chaque LENCOCLEAN.

Reproduction sonore sans bruit de fond Maintien dans un état de propreté permanente des disques et de l'aiguille lectrice Entretien facile des vos précieux microsillons LENCOCLEAN avec SUPER-TONIC, pour l'amour

Couvercle anti-poussières

La platine Hi-Fi Studio L 78, montée sur socle, est fournie avec un couvercle transparent qui la pro-tège de la poussière. Ce couvercle peut facilement

renson minimitée de 20 °. Si, pour une raison quelconque, on a dû enlever le couvercle, il y aura lieu lorsqu'on le remetra en place de veiller à engager en même temps les deux charrières et de s'assurer, avant de fermer le cou-vercle tout à fait, que celui-ci ne coince pas. Cette précaution est nécessaire pour éviter tout risque de bris du capot en plexi.

Features The Lenco L 78 Record player is a precision instru-ment of true HI-FI quality which will satisfy even the most demanding music lover. The instrument can be used for stereo as well as monophonic listening. The usual speeds of 161/n, 331/n, 45 and 78 RPM can be pre-set in click-stops and the speed can also be varied continuously from 30—88 RPM. The light tonearm of the L 78 is a first-class example of fine mechanical precision, and guarantees clear, undistorted sound reproduction, with the greatest possible protection for your records. The tonearm is lowered onto the record by a hydraulically dam-ped lowering device — thereby eliminating the pos-sibility of record or needles being damaged whilst putting the tonearm onto the record. The unit is SEV, DEMKO, NEMKO, SEMKO and CSA tested and approved.

Technical Description

The very silent 4-pole motor (44) is spring mounted onto a rigid steel baseplate. The dynamically ba-lanced turntable is made of die-cast zinc, and weighs 4 kg.

weighs 4 kg. The power is transmitted from the conical motor shaft (43) to the turntable by a rubber covered idler wheel (41). The speed is changed by moving the idler wheel on the motor shaft.

wheel (41). The speed is changed by moving the idler wheel on the motor shaft. The miniature ball-bearings fitted into the tonearm allow for a free sideways movement, and the knife-edge bearing keeps friction to a minimum. An adjustable silding weight (5) enables one to set the stylus pressure exactly to suit the cartridge being used. An automatic brake (23) comes into operation when the turntable is switched off. All tonearms can be supplied with the anti-skating device (3, 28, 29). Every L 78 is supplied with a centre piece for re-cords with a large centre hole, a stroboscope disc for exact setting of speed, a stylus-adjusting gauge

Hi-Fi Becord Player

L 78

for accurate setting of stylus overhang, a set of shock-absorbing mounting supports and a cut out template (only required for chassis model).

Unpacking the L 78

Unpacking the L 78 When unpacking check for possible damage. The L78 is toroughly checked and tested before leav-ing the factory. Any damage which may have beer caused during transport should be reported imme-diately. In this connection we would like to point out that the upper part of the knife-edge balance has beer put into the lower part, i.e. it is held there only by the weight of the arm. The resulting movement which can be felt just above pedestal spindle when lifting the arm, is a normal and necessary feature of this type of bearing and should not be mistaken for a fault or damage.

Preparation for Use

Preparation for Use The L 78 is available on a wooden base, or as a build-in model. To avoid damage of the turntable spindle during transportation, the turntable is packed separately in a cardboard sleeve. Models mounted on a wooden base are delivered fully assembled and can therefore be operated without any difficulty. The build-in model must be assembled on the spot, and the instructions on the cut out template should be carefully followed. On all models the spring-mounted motor (44) has been secured for transit. This has been done by means of two red securing screws (18) on the baseplate under the turntable and these should be losened until the motor is freely sprung. The L 78 is de-signed for use with 220 V 50 Hz. A C mains but can be supplied with a switchable motor for use on 115. 145 and 225 V mains.

145 and 225 V mains. To ensure perfect running, important bearing and driving points should be cleaned if necessary be-fore putting on the turntable. The important points are: Turntable spindle, underside of turntable, mo-tor shaft and the rubber surface of the idler wheei

(41). A clean, dry, non-fluffy cloth should be used for A clean, dry, non-fluffy cloth should be used for cleaning. Only if oil or grease spots are present should the cloth be sparingly sprinkled with methy-lated spirits or carbon tetrachloride. (Benzine musi not be used.) The turntable should now be placed on the spindle and the rubber mat on the turntable. Push the large, counterweight (1) on to the rear end (30) of the pick-up.

Interchangeable Plug-in Heads

The L 78 is usually supplied with an empty plug-in head, so that each user may select his own pick-up cartridge. The empty plug-in head (11) is complete with mounting screws for the popular, internation-ally standard cartridges. If various cartridges are

Page 6

selected (e.g. to play older 78 rpm shellac records), we suggest that a separate plug-in head is pur-chased for each one to facilitate the change from one cartridge to another.

Assembling of the Cartridge into the

The cartridge should be mounted onto the plate with the assembly material provided

The build be assembly material provided. The plug-in head should then be put onto the tone-arm and secured by knurled ring (10). Place the semi-circular cut out in the template round the pedestal of the pick-up arm and the hole A' over the centre spindle of the turntable. Withdraw the tonearm from the securing clip (9) push it towards the centre of the turntable and lay it gently on the cardboard. Loosen screw (14) on pick-up the head (11). Slide the small mounting plate with the cardindge in the plug-in head, until the point of the needle is di-rectly on the black line of the setting gauge, tighten the screw (14).

the screw (14). Remove plug-in head from tonearm and connect pick-up leads to cartridge.

Right channel: R = red
Right earth channel: GR = green
Left channel: L = white
Left earth channel: GL = blue
But the plug in head onto the tonearm again a

Mounting Material

Setting of Stylus Pressure

  • or the two weights (i, 6) at the rear end of the tone arm. The large weight (i) is used to balance out the tonearm, whilst the small weight (5) is used to set the stylus pressure. 1. Place the small weight (5) is used to set the stylus pressure. 2. Balance out the tonearm by moving the large weight (1) along the rear end of the arm until the arm floats parallel to the record. 3. The recommended stylus pressure for the parti-cular cartridge being used is then set with the small weight (5). Stylus pressure is increased by moving the weight forward from its null point at the end of the outrider. Each notch on the out-rider represents 0.5 P. (P = pond which is equi-valent to grams). In order to minimise distortion we suggest that too low stylus pressures be avoi-ded. We recommend that the stylus pressure be set to about 20% below the maximum pressure advised by the manufacturer of the particular cartridge being used. Extremely low stylus pre-sures should also be avoided in order to reduce record wear, as such low pressures tend to cause the stylus pressure for dwear. Table 1 of this instruction booklet contains details of the best stylus pressures and details of the styl-us dimensions of a range of pick-up cartridges.

To set the Arm Lifting Device

  • Place a record onto the turntable. Move the tonearm gently by hand until the needle of the cartridge is just above the first
  • needle of the cartridge is just above the first groove of the record. Move the arm-lifting device (8) forward. Turn screw (25) on arm-lifting device until the distance between it and the rubber nipple on the tonearm is about 2 mm. Place the pick-up arm on to the pick-up rest (9). The needle of the cartridge must not touch the On/Off switch (12). If necessary adjust the height of the pick-up rest by loosening the screw in the bush at its base.

Electrical Connection

Electrical Connection The shielded pick-up cable (37) is próvided with a standard plug which can be connected to a loud-speaker or radio. This connection is indicated as "GRAMMO», «TA», «PICK-UK» or «Q» on the radio. Later models of amplifiers or radios of European origin have been fitted with a standard socket which fits the L78. To connect to other or older models with different sockets a shielded interme-ciate cable should be used. When the unit has been connected (38) to the electric mains it is ready for

Anti-Skating Device

Anti-Skating Device Modern pick-up design for geometrical reasons re-sults in a force being imparted on to the stylus of the pick-up cartridge by the record, which pulls it towards the centre of the record. This force is cal-led skating force. Its effect, especially with low sty-lus pressures, is to cause the stylus to jump seve-ral grooves when the arm is set on to the record. The different pressures on the two sides of the groove caused by the skating force also introduce a certain amount of distortion. This distortion, as well as the jumping of the stylus, can be avoided when the skating force is compensated for. For this reason an anti-skating device is supplied with the L 78 Arm.

eavy Type. Assembly of the anti-skating device on

Press bent steel rod (3) in hole «A» on top of tone-

в

Push semi-circular clamp (29) on tonearm support «B» as per drawing. The pip on the semi-circular clamp must locate into the hole on the tonearm support.

Setting of the Anti-Skating Device

Before setting the anti-skating device, check th the arm has been correctly set as described earlie Setting of the correct anti-skating force depends of two factors, namely a) the stylus pressure,

a) the stylus pressure, b) the tip radius of the stylus of the cartridge being used. used. Two separate anti-skating weights are supplied with the L 76, namely a 1 g and a 4 g weight. A list of settings for all stylus pressures and tip radii is shown in Table 2 on the last page.

To set the anti-skating force for a cartridge for which the recommended stylus pressure is 1.5 pond, and of which the stylus has a tip radius of 18 mu. (000"), Table 2 shows that for a stylus pressure of 1.5 pond and stylus tip radius of .0007" the 1 g weight should be used on Notch 6. Therefore hang

Cartridge Stylus tip radius
µ
Stylus: pressure
p (g)
Anti-ska
bias
with weight
ating
notch
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 g 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4

Plaving of Records

1. Set the speed change lever to the desired speed and check that it is properly engaged. Every

  • long playing record has its speed 331/3 or 48 clearly shown. 2. Move the ON/OFF knob (12) from the OFF position to the ON position and the turntable will
  • Start to revolve. Place the pick-up arm on to the lifting arm so that the stylus point is above the run-in groove
  • that the stylus point is above the run-in groove of the record. Move the arm lift lever (B) forwards and the pick up arm will automatically be lowered on to the record. In order to play records with large cen tre hole, use the adaptor supplied for the pur
  • pose. 5. The turntable L 78 has an automatic stop co
  • automatic'. 6. If this automatic facility is not required, such as for playing language courses, set the knob to 'MAN' (manual). At the end of the record, move the arm lift lever (8) backwards and the pick-up will lift off the record. Turn the ON/OFF knot (12) from ON to OFF, and the unit will be switch

(12) from ON to orr, and an end off. Replace the pick-up arm on the pick-up rest Should you wish to interrupt the record during playing, proceed as described in 6 above.

Checking and Adjusting the Turntable Speed

  • Checking and Adjusting the Turntable Speed 1. Place the stroboscope (round aluminium disc with three rings of dark and light stripes), that is provided with each unit, on the turntable. 2. Start the motor and illuminate the stroboscope with a light from a lamp connected to the mains It is suggested that the room be darkened to facilitate the setting. If the speed setting of the speed control lever is correct, then all the dark lines on the ring for the corresponding speed or the stroboscope will appear to stand still. If how ever they move, then it is a sign that the speed setting has altered. The speed control lever out or its catch and moving it slightly to either right or left. When the speed is correct the stripes on the stroboscope will appear to stand still. If an inten-tional deviation from the pre-set speed is requi-ted (e.g. if a musical instrument is being pleyed and the pitch of the record is to be adjusted to that of the instrument), then the speed can be altered in the same way. If the speed can be altered in the same way, if the speed is to be re-set, i.e. a re-adjustment of the catch for the cor-responding speed is required, then the following procedure should be adopted: a) Loosen slightly (not more than two turns) the errory at the pitch of the record is to be re-error at the pitch of the record is to be re-altered in the same way. If the speed is the pleyed and the pitch of the record is to be re-sponding speed is required, then the following procedure should be adopted: a) Loosen slightly (not more than two turns) the
  • a) Loosen slightly (not more than two turns) the screw at the side of the corresponding catch b) Set the speed change lever in the catch and adjust the speed until the correct speed is reached. reached. c) Carefully lift the speed change lever out
  • the catch without altering the position of the catch, and re-tighten the screw.

Maintenance of Your Record Player

The bearings built into the unit are self-lubricating and require no further attention.

Page 7

The stylus should be kept clean of fluff and dust

N.B. It is important that brushing the stylus is done only in one direction, from the rear edge of the pick-up cartridge to the front, otherwise damage might occur to the stylus system. Use of the LENCOCLEAN Record Cleaning System however will keep the stylus clean so that further cleaning is not usually necessary.

At intervals of approximately one year the stylus should be inspected under a microscope by a technician. Worn or damaged stylus points cause not only distorted reproduction but also unwanted noises and serious damage to your records.

Mounting the Record Cleaning Device LENCOCLEAN

The newly developed Record Cleaning System LENCOCLEAN has been specially constructed for use with the L 78 and provides a means of maintaining your records in perfect condition and gua-rantees optimum reproduction.

Remove the screw in the left-hand back corner and in its place screw in the spindle «C» supplied with the LENCOCLEAN. The exact mounting ins-tructions are provided with each LENCOCLEAN.

LENCOCLEAN with SUPER-TONIC

LENCOCLEAN with SUPER-TONIC for the sake of

Levelling the Turntable

Levelling the Turntable The L 78 is mounted on viscously damped springs. In order to mount this precision instrument exactly level the adjustable damping bushes have a slot in them. By inserting a coin into the slot and turning, the height of the springs can be altered. When the unit is supplied mounted on a plinth, then an opening can be found at the bottom of the plinth for this regulation.

Before tipping the unit to adjust the level, it is imperative that the turntable is removed. However, to check whether the unit is level the turntable has to be replaced.

Dust Cover

The L 78 Hi-Fi Transcription Turntable Unit mounted on wooden plinth is supplied together with a dust cover. This can be fitted to the holders at the back of the cabinet. Thanks to a special construction the dust cover can stay open in every position down to 20°, after which it automatically closes. When placing the dust cover on to the wooden plinth, care should be taken to ensure that both hinges on the dust cover are folded back simul-taneously, otherwise there is danger that the mov-able plastic part of the dust cover might break.

Hi-Fi Skivspelare L 78

Beskrivning och bruksanvisning

Egenskaper

Lencoskivspelaren L 78 är en precisionsapparat av äkta Hi-Fi kvalitet och uppfyller alla krav som stäl-les av anspråksfulla musikälskare. Apparaten kan användas för såväl stereo- som mo-

Apparateri kari artikaloga (s. josta cota cota) noskivor. Alla standardhastigheter, dvs. 78, 45, 33'/s och 16'/s v/min. är fast inställbara. Därtill kan hastigheten ställas in på varje önskat varvtal mellan 30 och

86 v/min. Den extra lätta tonarmen är en finmekanisk toppro-dukt och garanterar en ren, distorsionsfri återgiv-ning, samtidig som skivorna skonas i högsta möj-ling erset

liga grad. Tonarmen lägges på skivan med hjälprav en hydrau-lisk nedläggningsenordning så att skador på skiva och nål är praktiskt taget uteslutna. Apparaten är S-märkt.

Kort teknisk beskrivning

Under det stabila stålchassiet är en mycket jämt gående fyrpolsmotor (44) upphängd i fjädrar. Den dynamiskt balanserade skivtallriken är av zinkgjut-gods och har en vikt av 4 kg. Kraftöverföringen mellan den koniska motoraxeln (43) och skivtallriken sker direkt med ett mellan-

(43) och skivfällriken sker direkt med ett mellan-hjul (41) med slipad gummikant. Hastighetsomställningen sker genom att förskjuta mellanhjulet längs den koniska axeln. Tonarmen är för rörelser i sidled lagrad i minia-tyrprecisionskullager, medan rörelserna i höjdled sker på fritt liggande knivlager. Detta garanterar ett minimum av friktion. Bakre delen av tonarmen är fjädrande förbunden med den främre delen. En ställbar vikt (5) gör det möjligt att exakt ställa in det för varje pickup föreskrivna nåltrycket.

Skivspelaren bromsas automatiskt upp när ver ket slås av (23). Tonarmen kan förses med anliskating-anord ning (3, 28, 29). Till varje L 78 hör en adapter för skivor med stor hål, en stroboskopskiva för exakt inställning a hastigheten och en mall för exakt montering a pickupelementet.

Uppackning av Er L 78

Kontrollera vid uppackningen att Er L 76 inte bliv skadad under transport. Apparaten provades nog innan den lämnade fabriken och sändes till Er perfekt skick. Skulle apparaten ha skadats under transport så ta

Skulle apparaten ha skadats under transport så ta omedelbart kontakt med den affår där Ni kör apparaten. Spara i så fall kartongen och alla fö-packningsdelar för en eventuell retur. I detta sammanhang måste påpekas att tonarme-bara vilar i sina knivlager med sin egen vikt. De finns ett spel på någon millimeter både upp/ne och i sidled. Detta är det normala och nödvändig tillståndet för ett knivlager och alltså inte ett fabr kationsfel.

Uppställning

Skivspelaren L.78 levereras färdigmonterad på e träsockel. För att undvika skador på skivtallrikk lagret under transport förpackas skivtallrikk lagret under transport förpackas skivtallriken sepo-rat nederst i samma skal är d två vikterna till tonarmen ej påsatta. Den fjådrande upphängda motorn (44) är fixera under transport. Detta sker med de två stora röd skruvarna (18) under skivtallriken. De måste skri vas ur så längt att motorn kan fjådra fritt. L.78 levereras inställd för 220 V, 50 perioder växe ström. Den kan även kopplas om för 110 V växe ström genom att flytta två trådbryggor på motorn p det sätt som skylten intill motorn anger. L.78 kan Inte användas på likströmsnät. För utlandskunder kan motorn bytas till typer antii gen för 110 V/60 perioder (USA, Latinamerika) elle 115/145/225 V/50 perioder.

115/145/225 V/50 perioder. Innan skivtallriken lägges på måste man kontroller att alla viktiga ytor är rena och dammfria. Följano ytor skall inspekteras: den koniska motoraxeln; tal rikens undersida; skivtallrikens axel och mellanhji

rikkns undersida; skivtalirikens axei och meinannju lets gummikant. För rengöring användes en ren, torr, mjuk tygbit Endast om ytorna är smutsade med olja eller fet får tygbiten dränkas in med sprit eller trikloretyler (under inga omståndigheter bensint). Sedan ytorna gjorts rena lägges skivtallriken på sir axel. Lägg sedan på gummitallriken.

Page 8

Utbytbara pickupskal

Lenco L76 kan erhållas både med och utan pickup-element. Med apparaten följer, då kunden inte beställt pickup, ett tornt skal (11) och de skruvar etc. son fordras för att byga in varje system

etc. som forarss för att bygga in varje system enligt den internationella normen. Skulle Ni önska använda flera olika pickupelement, t. ex. för att även kunna spela 78-varvs skivor, rekommenderar vi att anskaffa ett separat pickup-skal till varte element. skal till varje element. Pickupelement kallas även pickupsystem eller en-bart system. Pickupskal kan även kallas pickuphus.

Montering av pickupelementet i skalet

Om Ni inte könt Er I 78 med färdigmonterat nick Om Ni inte köpt Er L 78 med färdigmonterat pickup-element skall elementet monteras på följande sätt. Skruva fast elementet i skalet. Sått på skalet på tonarmen och lås det med låsringen (10). Lägg den medföljande schablonen på skivspelaren med hålet. A över tallrikens centrumpinne och den halvrunde utskärningen mot tonarmens bas. Lägg försiktigt på skruven (14) ovanpå skalet (11) försiktigt på skruven (14) ovanpå skalet (11) försiktigt element och montageslåde tills nålspetsen vilar då schablonens evrata höltd strekk

torskjut element och montagesläde tills na vilar på schablonens svarta, böjda streck. Drag åt skruven (14).

ig åt skruven (14). Fhela tiden mycket försiktig så att Ni inte skadar

en. g av skalet igen och anslut de små, färgade Iarna till pickupelement.

Höger kanal: R = röd
Höger jord: GR = grön
Vänster kanal: L = vit
Vänster jord: GL = blå

Sätt på skalet igen och drag åt låsmuttern (10).

Montagematrial

2 skruvar 3 mm långa

Installining av nailreck

Pickupens nåltryck ställes in med hjälp av de två vikterna (1, 5) på bakre delen av tonarmen. Därvid användes den stora vikten (1) uteslutande för att balansera tonarmen, medan den lilla vikten (5) användes för att ställa in nåltrycket.

Sätt på pickupskalet med monterat element men utan eventuellt nålskydd. Skjut den lilla vikten (5) så långt bakåt som

  • Balansera nu ut tonarmen med den stora vikten (5) så att armen svävar fritt para!lellt med skiv-
  • 4. Med den lilla vikten (5) ställes sedan det för Er

pickup rekommenderade nåltrycket in. Varje förflyttning av vikten (5) en skaldel framåt bety-der 0.5 p högre nåltryck.

der 0,5 p högre nåltryck. Det nåltryck som fabrikanten föreskrivit för Er nickun framgår troligen av tabell 1 i slutet av

Det inalityck som fabrikatien föreskrivit för Er pickup framgår troligen av tabell 1 i slutet av denna bruksanvisning. Observera att man för att uppnå så god ljud-återgivning som möjligt inte bör välja ett för lågt nåttryck; bästa resultatet uppnås oftast med ett nåttryck som ligger ca 20 % under det högsta re-komenderade. Inte heller ur skivslitagesynpunkt är extremt låga nåttryck att rekommendera, ty så snart nålen inte spårar korrekt utsättes skivspåret för avsevärt större påfrestningar än om nålen spårat korrekt vid högre nåttryck.

Inställning av nedläggningsanordningen

1. Lägg på en skiva

  • För in tonarmen over skivans iorsta spar. Fäll hävarmen (8) framåt; armen sänkes auto-matiskt försiktigt ned på skivan.
  • Fäll åter hävarmen (8) bakåt så att tonarmen
  • lyftes. 5. Vrid på skruven (25) på lyftarbryggan tills nålen är ca 2 mm över skivan. För in armen över ski-van och kontrollera att avståndet hela tiden överstiger 2 mm.
  • överstiger 2 mm. 6. Lägg tillbaka tonarmen i klykan (9). Nålen får nu inte beröra start/stopp vredet (12). Skulle så vara fallet lossa skruven vid stödets nedre del och ändra stödets höjd.

Elektrisk anslutning

Den skärmade pickupkabeln (37) är försedd med en kontakt enligt kontinental norm som passar i de flesta radioapparater och förstärkare. I vissa fall måste man dock (för att få stereo-effekt) göra en omlödning inuti kontatken: anslutningen på stift 1 skall flyttas till stift 5 och den eventuella bryggan

1 skall flyttas till stift 5 och den eventuella bryggan mellan 1 och 5 avlägsnas. Observera att Ingången på förstärkaren/radion kan vara av två slag: a) För kristalipickup; här passar endast pickupelement från tabell 1 grupp i och III. b) För magnetiska (dynamiska, elektrodynamiska) pickuper; här passar endest pickuper ur tabellens grupp IV. Vill Ni ansluta en (grupp IV) magnetisk pickup till en kristallingång måste Ni låta bygga in en för-förstärkare typ VV7 i skivspelaren. Skulle Ebet pickup elj finmas upptagem i tabell 1, rådgör med Er radiohandlare. Skulle ter radiohandlare. Skulle ster radiohandlare.

Antiskating-anordning

Alla i dag allmänt använda tonarmar ger i principav rent geometriska skäl — en kraft som påverka nålspetsen i sidled. Denna kraft kallar man skating

kraft. Den har bl. a. till följd att, speciellt vid mycket låga nåltryck, nålen lätt hoppar några spår vid ned-läggning av skivan.

Skatingkraften innebär även att nålen ligger mot skivsparets inner- och ytterliank med olika stort nåltryck. Detta ger upphov till en viss distorsion. Dessa nackdelar kan undvika genom att man kom-penserar ut skatingkraften med en antiskating-

Montege av antiskating-anordningen

(3) i hålet A och tryck fast den pa

Fig. 2

Tryck fast hållaren (29) på tonarmsbasen B. Der lilla upphöjningen måste klicka in i motsvarande hack på tonarmsbasen.

Inställning av antiskating-anordningen

Innan antiskatingen ställes in måste tonarmen vara korrekt inställd på det sätt som tidigare beskrivits. Den rätta inställningen beror av två faktorer.

ens sp

b) pickupnäiens spetsradie Med apparaten följer två vikter (28), en på 1 g och en på 4 g. I tabell 2 på sista sidan kan man avläsa i vilket hack (markering) man skall hänga vilken vikt för varje normal kombination av nålradie och nåltryck. Hur vikten skall hängas upp visar bild 2. Hacken i arm (3) räknas från den bockade sidan och bakkt. Dessa hack betecknas i tabellen som markeringar 1 till 7.

Exempel

Antiskatingen skall ställas in för en pickup med 18 µm nålspetsradie som spelar med 1,5 p nåltryck.

Titta i tabell 2 på raden för 1,5 p nåltryck i de spalt som representerar 18 µm nålradie. Man sv här att man skall använda (den mindre) 1 g vikte och hänga upp den i hack 6 på bygeln 2. Observera att vikten skall hänga fritt som bi bygeln 2. inga fritt som bil

Pickup radie
4m
tryck
(g)
Antisk ating
Nål NâI
P
vikt hack
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 g 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4

Avspeining av skivor

  • Ställ in hastighetsvredet (17) på önskad hastighe och kontrollera att vredet fäster i kvickstoppe På varje skiva är den rätta hastigheten angive på etiketten 33', eller 45 v/min. Vrid inkopplingsvredet (12) från läge OFF til läge ON så att skivtalriken starar. Lägg tonarmen på lyttarbryggan (27) så at nålen på tonarmen står över första skivspåret Fäll fram lyttararmen (8) så sänker sig tonarmer automatiskt ner på skivan. För att spela av ski vor med stort hål måste man använda den bi fogade adaptern. Skivspelaren L 78 är försedd med automatisk stopp, kombinerat med automatisk tyt av ton armen vid skivans slut. Detta stopp fungerar si länge som knappen längst bak på skivspelarer ettar i läge AUT (automatisk). Önskar man inte ha automatiskt stopp på skiv spelaren, t ex vid språkkursen, ställs knappen pö MAN (manuellt). Vid skivans slut fäller man di tilbaks tonarmslyten så att lonarmen fytter tråt skivtallriken och stället inkopplingsvredet (12 i läge OFF i ställe tför ON, så att apparater stannar. Lägg därpå tillbaks tonarmen på skiv spelaren beskrivits under punkt 6 ovan förtid, förtar som beskrivits under punkt 6 ovan

stöd. Önskar man avbryta en avspelning av en sklva förtid, förfar som beskrivits under punkt 6 ova

Kontroll och justering av hastigheten

Lågg på en skiva och lägg den medföljard stroboskopskivan ovanpå etiketten. Sätt igång skivtallriken och belys stroboskopsk van med en glödlampa ansluten till belysnings nätet.

nätet. Kontrollen blir mycket lättare om rummet i övrig

  • är dunkelt. År nu hastigheten riktig förefaller de aktuell-strecken på stroboskopskivan att stå stilla. Rör sig strecken är hastigheten inte korrekt Injustering av hastigheten sker på följande sätt a) Lossa den skruv, som finns omedelbart intil det aktuella klickstoppet ett eller högst tvä
  • b) Lägg ned hastighetsvredet i klickstoppet oc flytta vred och klickstopp försiktigt någo
Page 9

millimeter i taget tills strecken på strobos- Montering av skivrengörare LENCOCLEAN kopskivan åter förefaller stå still. Om strecken rör sig medsols går tallriken för fort och hävarmen med klickstopp skall föras

  • fort och havarmen med talenter i åt höger. Om stresken för sig metsols för hävarm och

Öm strecken rör sig motsols för hävarm och klickstopp åt vänster. c) När korrekt hastighet åter är inställd lyft upp hävarmen ur klickstoppet och för hävarmen åt sidan utan att rubba klickstoppet i tor hör hävarmen så att klickstoppet man skulle vilja ha en olika klickstoppen om man skulle vilja ha en passa tonhöjden till et eget instrument eller för att få önskat tempo på musik för gymnastik-övningar.

Vård av skivspelaren

Alla lager i apparaten är självsmörjande och behö-ver inget speciellt underhåll. Pickupnålen bör i början av varje speltillfälle göras ren från damm med en mjuk pensel. OBSI Stryk endast med penseln bakifrån och fra-måt annars kan nålen mycket lätt skadas. Nålrengöring är nästan helt onödig om man använ-der en LENCOCLEAN skivrengörare. Ungefär en gång om året bör man låta en fackman kontrollera nålen i mikroskop. Slitna eller skadade målar förstör mycket snabbt och ohjälpligt Edra dyra skivor.

Uppställning i våg

L 78 är försedd med en visköst dämpad fjäderupp-hängning. För att kunna ställa in denna precisions-apparat absolut vågrätt på sin användningsplats är de 4 upphängningselementen försedda med in-ställningssiltar, som är åtkomliga genom 4 hål på undersidan av apparaten.

Viktigt!

Innan apparaten vänds upp och ner för att ställa in dessa upphängningar måste skivtallriken absolut tas av. För att kontrollera att apparaten är riktigt ställd i våg måste skivtallriken åter läggas på.

Montering av skivrengörare LENCOCLEAN Den nyutvecklade skivrengöraren LENCOCLEAN som speciellt konstruerats för använding på L78 ger en optimal rengöring av skivan och garanterar högsta möjliga återgivning-skvalitet. Tag bort skruven i den bakre vänstra hörnan på montageplatten på L78 (bild 3) och sätt på dess ställe den med LENCOCLEAN bifogade axeln »C-, Den exakta monteringen av LENCOCLEAN redovi-sas dessutom i bruksanvisningen till LENCOCLEAN.

9 20 0

LENCOCLEAN med SUPER-TONIC

för avspelning utan statiskt brus eller knäpp för minsta slitage på skiva och pickup-nål. Ett enkelt sätt att väl vårda era dyrbara skivor.

Plexiglaslock

Plexiglaslock Hi-Fi skivspelaren L 78 levereras monterad på trä-sockel tillsammans med ett dammskyddande plexi-glaslock. Detta kan sättas fast i de på baksidan av träsockeln monterade fästena. Tack vare en spe-ciell konstruktion låses huven automaliskt i varje läge ner till en öppningsvinkel av omkring 20° och därefter stänger den sig själv. Nät man skall sätta på huven måste man se till att de båda baktill på huven befintliga gångjärnstun-gorna samtidigt fälles bakåt då man annars lått kan bryta sönder den bakre röliga plastdelen av huven.

Beschrijving / Gebruiksaanwijzing

een verstelbaar gewicht (5) maakt een nauwkeu rige instelling mogelijk van de voor het toege paste element voorgeschreven naalddruk. de platenspeler wordt na het uitschakelen auto

L 78

  • matisch geremd (23). ledere L 78 is met de inrichting voor dwarsdru

Indere L 78 is met de inrichting voor dwarsdru kompensatie uitgerust. een speciale afschroefbare as voor bevestigin van de Lencoclean platenreiniger (20). efji eidere L 78 behoort een adaptor voor plate met groot gat, een stroboskopische schijf voor he nauwkeurig instellen van de draaisnelheid, een mi voor het bepalen van de naaldpositie bij het monte ren van het pickup element. Een inbouwgarnituu voor het schokvrij monteren van het chassis en ee inbouwmal (alleen bij het inbouwmodel).

Uitpakken van de L 78

Kontroleer het apparaat bij het uitpakken op ever tuele transportschade. Voor de aflevering werd d L 78 in de fabriek aan een strenge kontrole onde worpen en is in onberispelijke toestand aan u ve

L 78 in de fabriek aan een strenge kontrole onde worpen en is in onberispelijke toestand aan u ve zonden. Mocht de platenspeler tijdens het transport zijn be schadigd, retourneer hem dan onmiddellijk, met d spoorwegstation dat het apparaat heeft afgelever en laat proces-verbaal opmaken van de schade. In verband hiermede willen wij u er op wijzen, d-het bovendeel van het meslager van de toonarr vrij op het benedendeel rust, d. w. z. alleen dor het eigen gewicht van de toonarm op zijn plaat wordt gehouden. De hierbij vereiste speling in het lager die me kan voelen bij voorzichtig optillen van de arm te plaatse van het lager, is een normale en noor zakelijke eigenschap van dit lagertype en niet aa beschadiging toe te schrijven.

Voorbereiding voor het in bedrijfstellen

De platenspeler L78 is op een houten voetst: gemonteerd of als chassis voor inbouw verkrij baar. Ter voorkoming van beschadiging van h hoofdlager tijdens transport, wordt de platenspel geleverd met afgenomen en afzonderlijk verpa

geleverd met afgenomen en atzonuening rosp-plateau. Het apparaat op houten voetstuk wordt in gemoi teerde toestand verzonden, zodat het in bedrij nemen heel eenvoudig is. Het als inbouw-chassis betrokken apparaat nov te bestemder plaatse worden gemonteerd, waarb men de op de mal vermelde voorschriften precie moet volgen. Bij alle apparaten wordt de veren opgehangen aandrijfmotor (44) voor het transpo vastgezet. Dit geschiedt m. b. v. twee roodgemerkt

Eigenschappen De Lenco platenspeler L 78 is een precisie appa-raat in de klasse van de echte Hi-Fi en voorziet in de behoefte van veeleisende muziekminnaars. Het apparaat is geschikt voor zowel mono- als voor stereo-weergave. Alle gangbare draaisnelheden 16%, 33%, 45 en 78 omw./min. hebben een vaste instelling. Daarnaast kan het toerental binnen het gebied van 30 tot 66 omw./min. met de snelheides-zenelaar ingesteld worden on ieder gewenste tus-

regelaar ingesteld worden op iedere gewenste tus senwaarde.

Beilder ingestellt worden von het apparaat is een De lichtgewicht toonarm van het apparaat is een topprodukt van precisie instrumentmakerswerk en garandeert een zuivere onvervormde weergave bij een zo klein mogelijks slijtage van de plaat. Het op de plaat zetten van de toonarm geschiedt door een hydraulische toonarmlift, zodat beschadiging van plaat en naald tijdens het opzetten van de toon-arm praktisch onmogelijk is. Het apparaat draagt het SEV-keurmerk.

Beknopte technische beschrijving

Aan een stijve plaatstalen grondplaat is de zeer rustig lopende vierpolige motor (44) verend opge Aan een stijve plaatstalen grondplaat is de zeer rustig lopende vierpolige motor (44) verend opge-hangen. Het dynamisch uitgebalanceerde, gegoten en verchromde anti-mægnetische plateau heeft een gewicht van 4 kg en een afmeting van 312 mm Ø. De aandrijving van het plateau door het konisch toelopende aseinde van de motor geschiedt recht-streeks door een tussenwiel (41) met een geslepen uubberrand. Wijziging van het toerental wordt be-werkstelligd door verschulven van het tussenwiel langs het konische aseinde. De toonarm is voor zijdelingse beweging gelagerd in miniatuur precisie kogellagers, terwijl de lage-ring voor beweging in het vertikale vlak is uitge-voerd als vrij opligend meslager, hetgeen een minimale wrijving garandeert.

Page 10

schroeven voor beveiliging bij het transport (18) op de montageplaat onder het plateau, die na het opstellen van het apparaat moeten worden losge-draaid tot de motor verend vrijhangt. De L 78 wordt geleverd voor aansluiting op wissel-stroom 220 V/50 Hz. De omschakeling op 110 V ge-schiedt rechtstreeks op de motor. Alvorens het plateau aan te brengen moet men houteloren of de lagres en aandtijvingsorgagen.

Alvorens het plateau aan te brengen moet men kontroleren of de lagers en aandrijvingsorganen, die belangrijk zijn voor het onberispelijk funktio-neren van het loopwerk, stofvrij zijn en deze zo nodig schoonmaken. Het zijn: de onderkant, de konus en de as van het plateau alsmede de rub-berrand van het tussenwiel (41). Voor het schoon-maken gebruikt men een schone, droge, niet plui-zende lap. Alleen ingeval de te reinigen delen olie- of vetsporen vertonen, moet deze lap spaar-zaam worden bevochtigd met spiritus of tetra-chloorkoolstof ( IN GEEN GEVAL BENZINE ). Hierna wordt het plateau aangebracht.

Verwisselbare toonkoppen

De L 78 wordt normaliter geleverd zonder pickup element. De keuze hieromtrent wordt aan de koper

overgelaten. Bij het apparaat behoort een lege toonkop (11). Wil men beurtelings verschillende elementen kun-nen gebruiken (b. v. voor het spelen van de oude schellakplaten met 78 o.m.) dan verdient het aan-beveling zich voor ieder element een afzonder-lijke toonkop aan te schaffen om het verwisselen eenvoudig te maken.

Montage van pickup element in toonkop

Pickup element op het bevestigingsplaatje monte-ren Toonkop op de toonarm steken en met de kar-

n. 9 toonarm uit zijn ruststeun (9) nemen, naar 't idden van het plateau brengen en op de mal plaatsen. Sobroof (14) op de kop (11) losdraaien en het beves

Schroef (14) op de kop (11) losdraaien en het beves-tigingsplaatije met pickup element zodanig in de toonkop verschuiven, dat de naaldpunt precies op de zwarte streep van de mal staat. Daarna de be-vestigingsschroef (14) goed vastdraaien. De toon-kop weer van de toonarm nemen en de kabel-schoentjes aan het element aansluiten.

Rechter kanaal: R = rood
Massa-rechter kanaal: GR = groen
Linker kanaal: L = wit
Massa-linker kanaal: GL == blauw

Toonkop weer op de toonarm kartelmoer (10) vergrendelen.

De kracht waarmede de naald op de plaat drukt, wordt met behulp van twee gewichten (1) en (5) aan het achtereinde van de toonarm ingesteld.

  • Het kleine gewicht (5) voor instelling van de naalddruk moet geheel naar achteren worden geschoven. De toonarm uitbalanceren door het grote kontra-
  • geschoven. 2. De toonarm uibalanceren door het grote kontra-gewicht (1) te verschulven. 3. Met het kleine gewicht (5) wordt de voor het ge-bruikte pickup element voorgeschreven naald-kracht ingesteld. Verschulving van het gewicht van 0, het einde van de geleidepen, naar voren betekent toenemende naaldkracht. Per deel-streep op de geleidepen wordt de naaldkracht telkens met 0,5 g vergroot. In het belang van eon onvervormde weergave is het aan te bevelen de naaldkracht niet te klein te nemen. Aanbevolen wordt een naaldkracht die 20% onder het door de fabrikant van het pickup element aangegeven maksimum ligt. Ook in het belang van een ge-ringe slijtage van de plaat is een uitzonderiijk kleine naaldkracht niet aaden. Dit leidt tot «huppelen» van de naald in de groef. Tabel 1 van doze beschrijving bevat gegevens over de gunstigste naaldkracht en de afrondingsstraal van de naaldpunt bij een serie stereo pickup elementen.

Instellen van de toonarmlift

  • Leg een grammofoonplaat op het plateau. Breng de toonarm met de hand zover naar bin-nen, dat de naald boven de aanloopgroeven van de plaat staat. Hefboom (8) naar voren kantelen; de toonarm
  • Hefboom (8) naar voren kantelen; de toonarm zakt nu automatisch op de plaat. De schroef (25) aan de toonarmlift zolang draaien tot zijn afstand tot de rubbernippel on-deraan de toonarm nog ongeveer 2 mm bedraagt. Leg de toonarm op steun (9). De naald mag de schakelknop (12) niet raken. Indien nodig, de hoogte van de rusisteun (9) verstellen.

Elektrische Aansluitingen

Lienkrische Aansluitingen De afgeschermde pickup kabel (37) is van een genormaliseerde kontaktstop (5-polig) voorzien en dient voor de verbinding van de platenspeler met de ingang van de versterker of van het radiotoestel. Nieuwe versterkers en radiotoestellen van Euro-pese herkomst bezitten een genormaliseerde kon-taktdoos, waarin de plug van de L 78 past. Voor het aansluiten van versterkers uit andere lan-den of oude radiotoestellen met andere aansluitin-gen, moet men een afgeschermde verloopkabel gebruiken. Nadat het netsnoer (38) is aangesloter statter.

gebruiken. Nadat het netsnoer (38) is aangesloten op het licht-net, is de platenspeler bedrijfsklaar.

Dwarskracht-kompensatie

Het tegenwoordig gangbare prinsipe waarop de konstruktie van toonarmen berust, heeft tot gevolg, dat er op de naald een kracht wordt uitgeoefend waardoor die zich naar het midden van de plaat

beweegt. Dit is de dwarskracht. Hierdoor komt het, dat bij zeer geringe naaldkracht de naald bij het op de plaat zetten een paar groeven verspringt. Ook zal de naaldpunt tengevolge van die dwarskracht on-gelijke krachten op de beide groefwanden uitoefe-nen, hetgeen oorzaak is van een zekere weergave-vervormig.

Beide verschijnselen zijn te vermijden, door de dwarskracht te kompenseren. Hiertoe dient de in-richting voor dwarskracht-kompensatie aan de L 78

Montage voorschrift voor de dwarskracht

Houder (29) op de voet (B) van de toonarm klem-men en nok op de houder moet in het gat aan de voorzijde van de voet rusten.

Voordat men met het instellen van de dwarskracht kompensatie begint, moet men alle andere instel-lingen van de toonarm, die voor het monteren wer-den voorgeschreven, gekontroleerd hebben. De dwarskracht hangt at van twee faktoren, n. I.:

a) de naaldkracht b) de afrondingsstraal van de toegepaste naaldpunt

b) de afrondingsstraat van de toegepaste naalopun Voor de L 78 toonarm worden twee verschillende gewichtige (28) voor dwarskracht-kompensatie gele-verd, n. 1.: 1 en 4 gram. In tabel 2 op de laatste bladzijde is er voor elke

to elaatbare naaldkracht en gangbare afrondings-straal van de naaldpunt, de steeds te gebruiken dwarskracht-kompensatie met de instellingen op-

egeven. Joe het kompensatie gewicht moet worden aange-racht is in fig. 2 afgebeeld. De inkepingen in de Jeugel (3) worden geteld vanat de plaats van be-setiging en zijn in tabel 2 aangeduid onder 1 tot 7.

Voorbeeld De dwarskracht-kompensatie wordt ingesteld vo-een pickup element waarvan de naaldkracht gek-zen werd op 1,5 gram en waarvan de naaldpunt er afrondingsstraal heeft van 18 µ. Tabel 2 geeft in de rij voor de naaldkracht van 1 gram op het snijpunt met de kolom van de naal puntafrondingsstraal van 18 µ aan, dat een kor pensatie gewicht van 1 gram moet worden gebruii-Het draadje daarvan moet in inkeijng no. 6 van de beugel (3) worden gehangen. Volgens fig. 2 wor het gewicht dan over de aangrenzende spiraal v. de houder (29) geleid, zodat het vrij zweeft.

Туре ldpunt-
onding
µ
dkracht
o (g)
Dwars
kompe
kracht
nsatie
afr Naal Gewicht Inkepi
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 g 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4

Het afspelen van grammofoonplaten

  • Het afspelen van grammofoonplaten Het hetboompie (17) voor de toerentallen in o goed in de juiste vergrendeling springt. Op in dere grammofoonplaat is aangegeven met hot verden afgespeeld: 33% of 45 omw./min. De inschakelknop (12) van «OFF» in de stan «ON» schuiven, waarna het plateau gaat draaie" Plaats de toonarm dusdanig op de toonarmgele der (27) dat de naald van het element zich br ven de begingroef aan de rand van de gram mofoonplaat bevindt. De handle van de toonarmlift (8) naar vore zwenken, de toonarm zakt dan automatisch o de plaat. Voor het afspelen van platen met ee groot middengat, moet de bij de 178 behorend adapter worden gebruikt. De platenspeler L78 is uitgerust met een auto-matische afslag, gekombineerd met automatisct oplichten van de toonarm an het sinde van d plaat. Wanneer tenminste de achter de toonarr geplaatise knop op «AUT- (automatic) staat. Wanneer men de automatische afslag wil ui schakelen bv. bij talenkrusussen de kno «MAN- (manual) gebruiken. Aan het einde van de plaat de handle van de toonarrm wordt dan va echteren zwenken, de toonarrm wordt dan va echtere zwenken, de toonarrm wordt dan va echtere zwenken, de toonarrm wordt dan va echtere zwenken, de toonarrm wordt dan va schaten en het alspelen van de plaat wanneer men het alspelen van de plaat wonderbreken, gaat men volgens punt 6t ewerk

Kontrole en regeling van het toerental

De bij elk apparaat geleverde stroboskoop (ee ronde aluminium-schijf met drie ringen gevorm

Beugel (3) in gat (A) aan bovenzijde van toonarm

Page 11

door lichte en donkere strepen) legt men op een op het plateau liggende plaat. De platenspeler wordt aangezet en de stroboskoop met een op het lichtnet aangesloten lamp verlicht. Het vergemakkelijkt de instelling aanmerkelijk, als het in de kamer enigszins donker is. Klopt de op de platenspeler L 78 ingestelde snelheid, dan schijnen de donkere strepen op de desbetreffende kontrole-ring stil te staan. Zijn ze daarentegen in beweging, dan betekent dit, dat het plateau draait met da wijkede snelheid. Deze kan men naregelen met de helboom, door die uit zijn rust te lichten en deze enigszins naar rechts of naar links te verschuiven. Bij een juiste ut zijn fost fe hoften ei bolze enigszins haar rechts of naar links te verschuiven. Bij een juiste stand van de hefboom komen de donkere stre-pen van de desbetreffende kontrollering tot stil-stand. Wenst men een willekeurige afwijking van de normale snelheid (b. v. in geval men de plaat als begeleiding bij een muziekinstrument wil ge-bruiken en de toonhoogte daarmede in overeen-stemming gebracht moet worden), dan kan die wijziging op dezelfde manier worden verkregen. Is voor de gewenste snelheid een herinstelling nodig, dan gaat men als volgt te werk: a) De naast de desbetreffender rust voor de snel-heidsregelaar aanwezige schroef wordt één hoogstens twee-slagen losgedraaid.

  • schreven. c) De hefboom wordt weer voorzichtig uit de

De zich in het apparaat bevindende lagers behoe-ven geen onderhoud. De pickup naald moet lietst na het spelen van elke plaat, m. b. v. een pen-seeltje, worden ontdaan van de zich er aan hech-

Altijd uitsluitend van de achterkant van het ele-ment (aansluitzijde) af NAAR VOREN benselen daar ment (aansluitzijde) at NAAR VOREN benselen daar anders hetpickup systeem kan worden beschadigd. Met tussenpozen van niet langer dan een jaar moet de pickup naald door een vakman m. b. v. een mikroskoop worden gekontroleerd. Versleten of be-schadigde naaldpunten hebben slechte en ver-vormde geluidsweergave tot gevolg en zij bescha-digen de waardevolle platen.

Waterpas stellen

De L 76 is voorzien van een veerophanging met hydraulische schokbreking. Om deze precisie-pla-tenspeler op zijn plaats goed waterpas te kunnen stellen, zijn de verstelbare schokbrekerhulzen voor-zien van een gleuf. Met behulp van een muntstuk kan door draaien de hoogte van de vier veerele-

menten precies op elkaar worden afgesteld. Bij het model dat geleverd wordt met een houten voel-stuk, zit in de bodem hiervan de vier openingen voor de instelling.

Belangriikt

Alvorens de platenspeler te kantelen, moet het plateau verwijderd worden. Om te kontroleren of de platenspeler goed waterpas staat, moet het pla-teau weer worden aangebracht.

Montage van de platenreiniger LENCOCLEAN

De nieuw ontwikkelde platenreiniger LENCOCLEAN De nieuw ontwikkelde platenreiniger LENCOCLEAN is speciaal gekonstrueerd voor gebruik bij de L 78.

L 78. Met dit apparaat wordt de grammofoonplaat op optimale wijze schoon gehouden, terwijl een onge kende weergave-kwaliteit wordt verkregen.

Het schroefje verwijderen dat zich achteraan in de linker bovenhoek op de montageplaat van de L 78 bevindt (afbeelding 3) en in het vrijgekomen gat de bij de LENCOCLEAN gevoegde as «C» plaatsen. De juiste methode van montage is bovendien in de gebruiksaanwijzing precies omschreven. Elke LENCOCLEAN is voorzien van een gebruiks-

Afdekkap

Aloerkkap De professionele Hi-Fi platenspeler L 78 is op een houten voeistuk gemonteerd en wordt tezamen met een atdekkap geleverd. Deze kan in de aan de ach-terzijde van de in het houten voetstuk aangebrach-te bevestigingssysteem gestoken worden. Dankzij een speciale konstruktie blijft afdekkap tot op een hoek van 20° in ledere gewenste stand staan, daarna sluit de afdekkap zich vanzelf. Bij het plaatsen van de afdekkap op de houten rand van het voetstuk er op letten, dat de twee aan de afdekkap bevestigde scharnierplaatjes tegelij-kertijd teruggeklapt worden, anders bestaat de kans dat het binnenste plastik gedeelte van de afdekkap

Lenco

Giradiscos de alta fidelidad L 78

Descripción y modo de empleo

tes a cuchilla. La libertad de movimientos es ta

El brazo esta provisto de un pequeno contrapes (5) que permite regular con precisión la fuerza d apoyo de la aguja. Asimiso se puede compensa la fuerza lateral (skating) mediante el dispositiv que se describe más adelante.

Sistema hidráulico

Dispositivo de excepcional suavidad para posar e pick-up sobre el disco. El brazo desciende lenta mente por si mismo, asegurando la màxima protec ción tanto a la aguja como al disco.

Anexos

Con cada giradiscos L 78, se e Con cada giradiscos L.76, se entrega: Un adaptado para discos de 45 r. p.m., un estroboscopio par el control de las revoluciones, una plantilla par determinar exactamente la posición de la aguja, juego de piezas para la suspensión del giradisco

Desembalar cuidadosamente el aparato evitando que el brazo reciba cualquier golpe o sacudida

Operaciones previas

Disponer de una base o plataforma para montar e L 78, la cual estará taladrada y preparada d acuerdo con las instrucciones del plano corres pondiente.

  • pondiente. Una vez colocado el L 78 en su base (sin el plato) proceder a:
  • Una vez colocado el L 78 en su base (sin el plato) proceder a: 1. Aficiar los dos tornillos de cabeza roja (18) par que el motor quede en suspensión. 2. Ajustar el motor para el voltaje de red. El L 76 se entrega para funcionar a 220 V. c. a. Par 125 V. seguir el conexionado que se indica er el croquis situado en el motor y al lado de lo: bornes de empalme. Antes de colocar el plato, y si es necesario, se recomienda limpiar con un paño (limpio, secc y sin pelusa), el eje del plato, la parte interio del mismo y el borde de goma de la polea (28 y su eje. No utilizar nunca gasolina para desengrasar dichas piezas, un poco de alcohol será suficiente. 3. Colocar el plato y su tapete de goma. 4. Colocar los dos contrapesos. El grande en e extremo del brazo y el pequeño en la varilli: calibrada (1 y 5).

El giradiscos Lenco L 78, reúne los más

Caracteristacas técnicas

(Los números entre paréntesis corresponden a pie-zas cuyo detalle puede verse en la foto de la última hoja del folleto)

La manecilla (17) Indica las cuatro velociades de rotación del plato: 16%, 33%, 45 y 78 r.p.m. Volum-tariamente pueden obtenerse velocidades inter-medias entre 30 y 86 r.p.m., desplazando la mane-

Motor

Asincrono, 4 polos, completamente silencioso.

Plato

De 30 cms. Ø Antimagnético. Peso 4 Kgs. Equi-librado dinámicamente.

Brazo

Esta es una pieza de alta precisión mecánica. Pueden instalarse cápsulas que requieran tan sólo 0,5 gr. de peso (fuerza de apoyo). El brazo pivota lateralmente sobre rodamiento a bolas. En el sentido vertical se apoya sobre cojine-

Page 12

Montaie de la cápsula v centraie de la aduia

Molitaje de la capecia y oriente de la capecia y procédase a instalar la cápsula correspondiente. La cabeza tiene una pla-quita de montaje con las medidas standard inter-nacionales. En bolsita aparte, se hallarán los tornil-los y demás piezas necesarias para acomodar cual-quier tipo de cápsula, ya sea magnética o cerá-mica. Conectar los terminales a la cápsula, de

canal derecha activo R 12 rojo
masa GR - verde
canal izquierda activo L 201 blanco
C = 1000 (0.00 + 0.00 + 0.00) ~ . 10000000000

Enchufar la cabeza con su cápsula en el brazo asegurándola por medio del anillo (10).

Control del movimento tangencial de la aguja

Tómese la plantilla «Stylus adjusting gauge» y co-ióquese de la siguienta manera: El taladro «A» en el eje del plato, el semicirculo apoyado en la base del pivote del brazo. Ahora se sitúa el brazo encima de la plantilla y allo-jando ligeramente el tornillo (14) que sujeta la cáp-sula, se desplaza la placa de montaje, en forma tal, que la aguja siga exactamente el trazo dibujado en cicha plantilla. Después se vuelve a apretar el tor-nillo de fliación.

Equilibrio y fuerza de apoyo

Primeramente se empuja a fondo el contrapeso pe-queño (5) y se regula entonces el equilibrio del bra-zo por medio del otro contrapeso (1). El brazo ha de guedar perfectamente horizontal. Co-

El brazo ha de quedar perfectamente horizontal. Co nocida la fuerza de apoyo que requiere la cápsula se obtiene ésta desplazando hacia adelante el con trapeso pequeño (5), teniendo en cuenta que cad división señalada en rojo, corresponde a una varia ción de 0,5 gr. en la fuerza de apoyo.

Regulación del soporte elevador del brazo

  • Poner un disco en el plato. 2°. Llevar el pick-up hasta que la aguja venga a caer sobre los surcos finales del disco. Bajar la palanca (8). 4°. Entre el soporte elevador (27) y el pequeño te-tón de goma que lleva el brazo, debe quedar una separación de 2 mm. aproximadamente. La regulación se consigue mediante el tornillo (25) situado en el mismo soporte. 5°. Colocado de nuevo el brazo en su soporte (9), comprobar que la aguja no toque a la mane-cilla de puesta en marcha. En todo caso, puede graduarse la altrua del soporte (9) aflojando el tornillo de sujeción.

Compensación de la fuerza lateral

Sabemos que existe una fuerza originada al con-tacto de la aguja con el impulso rotativo del disco. que tiende a impeler el brazo hacia el centro del disco. Este fenómeno se manifiesta especialmente

con cápsulas que necesiten fuerzas de apoyo muy pequeñas y puede traducirse en deformaciones, desequilibrio de la presión ejercida en las paredes del surco del disco, etc. El L 78, posee un sistema compensador que reduce o incluso anula dicha

Montaje del anti-skating

una bolsita independiente, están las cuatro pie En una bolsita independiente, es zas que forman este dispositivo: 1 varilla acodada (3)

varma acodada (3) pieza con anillo semicircular en plástico (23) peso de 1 gr.

I peso de 4 gr. Los croquis de la fig. 1 y 2 muestran claramente la colocación de dichas piezas. La varilla acodada (3), se introduce a presión en el orificio que se percibe en lo alto de pivote del brazo. La otra pieza (29), se acopia al cuerpo del pivote del brazo, procurando que el pequeño tetón del anillo, encaje en el ori-ficio dispuesto en el pivote.

Regulación del compensador (anti-skating)

Es condición previa que la horizontalidad o equili-brio del brazo sea perfecta. El ajuste del sistema depende de: a) Radio de la punta de la aguja (en micras o frac-ción de pulgadas) b) Fuerza de apoyo de la aguja sobre el disco (en

gramos) Al final de este manual insertamos dos tablas. En Al final de este manual insertamos dos tablas. En la primera están especificadas las fuerzas de apoyo y el radio de la punta de la aguja de la mayoria de modelos de cápsulas actuales. En la segunda, se in-dica para cada fuerza de apoyo y en virtud del ra-dio de la punta, el peso que debe emplearse y en qué ranura ha de colocarse.

Elempio práctico

Ejemplo practico Nos proponemos instalár una cápsula cuya fuerza de apoyo sea de 1,5 gr. y el radio de la punta de la aguja tenga 18 # (0.0007'). Buscaremos en la pri-mera columna de la tabla. Il la fuerza de apoyo de 1,5 gr. y veremos que para el radio de 18 #, debe tomarse el peso de 1 gr. el cual se situará en la ranura 6 de la varilla acodada (3). El hilo de nylon se insertará en dicha ranura, pa-sándolo por encima del soporte helicoidal (29) a fin de que el peso de 1 gr. pueda moverse libre-mente durante el recorrido lateral del brazo. Sugerimos estudien los grabados de la fig. 1 y fig.2, que muestran detalladamente la forma de in-stalar todo el dispositivo «anti-skating».

Cápsula Radio de la punt.
µ
Fuerza de apoyo
p (g)
Compe
(anti-se
con peso
nsador
(ating)
ranura
ADC 220 (rot)
ADC 990 X E
Shure M 75 MB II
Pickering AME 3
Goldring 800
Lenco M 94
18
ellipt.
15
ellipt.
12
12
3
1,5
2
1,5
3
2,5
4 g
4 g
4 g
4 g
4 g
4 g
4
2
2
5
4

Instrucciones para la puesta en marcha

  • 1. Situar la palanca selectora de velocidades (17) sobre la velocidad de 331/3 o de 45 r. p. m., se-
  • ducir, asegurándose de que quede bien enca-jada en su posición. 2. Colocar el interruptor de puesta en marcha en la posición «ON».
  • la posición «ON». Situar el brazo sobre la palanca elevadora del brazo (27) de forma que la aguja esté sobre el
  • brazo (27) de forma que la aguja esté sobre el primer surco del disco. Deslizando hacia delante la palanca (8), el brazo descenderá y la aguja se posará suavemente sobre el disco. Para reproducir discos de 17 cm. con orificio central grande, debe utilizarse el adaptador especial que se suministra junto con el aparato.
  • con ornico central grande, debs unitzase en adaptador especial que as exuministra junto con el aparato. Si se desea el paro del plato y la elevación del brazo automáticos al inalizar el disco, debe situarse en posición «AUT» (automático) el botón ubicado al lado del brazo. Si se desea emplear el paro automático, por ejemplo si el giradisco se emplea para el estudo al fidora de lo botón excito en el punto anterior se dejará en la posición «MAN» (manual). Al finalizar el disco, se elevará el brazo este brazo este devado plastará con situar el botón del interruptor (12) en la posición «OFF» para que el parato se para como del marojen, colocar el brazo este no sobre su soporte. Para interrumpit la audición a voluntad en cualquier punto del disco, se procederá según se indica en el punto 6.

Nivelación del giradisco

Nivelación del gradieus El L 78 está montado sobre unos resortes de ano tiquamiento en un medio viscoso. Para que es

Montaje del sistema LENCOCLEAN

Montaje del sistema LENCOCLEAN El nuevo sistema para la limpieza de disco LENCOCLEAN ha sido diseñado especialmen para el L 78. Garantiza tanto la limpieza perfec-de los discos, como una reproducción de la mi-alta calidad. Para su montaje, basta con quitar el tornillo situat en la esquina superior izquierda de la pletina (gr bado 3) y atornillar en su lugar el eje roscado «C que se entrega junto con el LENCOCLEAN. Es operación está descrita en el modo de empleo d LENCOCLEAN.

LENCOCLEAN con liquido SUPERTONIC:

para una reproducción sin ruidos de fondo para el desgaste minimo de los discos y de aguja lectora. para un sencillo cuidado de los discos. LENCOCLEAN con SUPER-TONIC: el enamorad de sus discos.

Tapa protectora de plástico

Cuando se coloque la tapa sobre la base, se preciso comprobar, antes de cerrar la tapa, qu las dos piezas metálicas situadas en la par posterior de la tapa encajen perfectamente en li soportes de plástico que lleva la base. De lo co trario, al cerrar la tapa, ésta podria topar con lámina trasera y romperse.

Page 13

Giradischi Hi-Fi

Descrizione e istruzioni d'uso

Generalita

Il giradischi Lenco L 78 è un apparecchio di classe in grado di soddisfare i veri amanti dell' «Alta Fedeltà» per l'ascolto di riproduzioni stereofoniche

percentuale di distorsione e una minima usura dei disco. L'abassamento e il sollevamento del braccio pick-up sul disco avviene mediante un sistema idrau-lico in modo da garantire la massima protezione della puntina e del disco. L'apparecchio è inoltre

Caratteristiche Tecniche

Su una robusta piastra di lamiera d'acciaio è sos-peso, mediante speciali molie, il motore a 4 poli (44), estremamente silenzioso. Il piatto di metallo amagnetico, pressofuso in lega di alta qualità, è equilibrato dinamicamente. Il suo peso è di 4 kg, Il movimento orizzontale del braccio avviene su suscinetti sferici di altissima precisione, mentre il movimento verticale avviene su prismi, come nelle più precise bilance. Questo per assicurare al brac-cio la più alta sensibilità, unita al minimo attrito. Il contrappeso aggiustabile (5) permette di rego-lare con precisione la forza d'appoggio della pun-tina di lettura, secondo le prescrizioni tecniche delle testine.

di lettura, sociale : testine. rasmissione fra l'asse conico del motore e il

media rettificata. Il piatto di metallo viene frenato

skating). Un particolare supporto, fornito insieme al LENCO-CLEAN, può essere montato per fare da guida al dispositivo di pulizia dei dischi «LENCOCLEAN» (20). Ogni L78 è corredato di un riduttore per dischi a 45 diri; di un disco stroboscopico per la regola-zione precisa del numero dei giri di un calibro per zione precisa del numero dei giri; di un calibro per regolare la posizione della puntina rispetto al sup-porto braccio e asse piatto di metallo, In modo d'avere il minimo errore di tangenza; di un sac-chettino contente i particolari per la sospensione del giradischi e infine di un piano di foratura per il montaggio del complesso in un mobile.

Sballaggio dell' L 78

Durante lo sballaggio, controllare che l'apparecchio non presenti eventuali danni causati dal trasporto. Il giradischi L.78, prima della spedizione, è stato sottoposto ad un accurato controllo ed è stato sne-Il giradischi L 78, prima della spedizione, è stato sottoposto ad un accurato controllo ed è stato spe-dito a destinazione in stato impeccabile. Se il gira-dischi avesse subito danni durante il trasporto, è consigliabile portaro, unitamente all'imballo, al-l'Uff. Postale o alla Ferrovia che ha consegnato l'apparecchio, e procedere affinchè la cosa sia regolarizzata. In questa sede, teniamo a precisare che il gioco verticale del braccio è normale, dato il sistema di appoggio del medesimo, come già spiegato unel caratteristiche tenciche; pertanto rappresenta una caratteristica e non un danno subito.

Preparazione per l'uso

Il giredischi L 78 è montato su un basamento in legno, oppure fornito come chassis. Ad evitare urti sull'asse del piatto di metallo durante il trasporto, il piatto, prima della spedizione, viene smontato e imballato separatamente. Per il trasporto, il motore viene bloccato mediante due viti con la testa ver-niciata in rosso, poste sulla piastra sotto il piatto di metallo. Queste viti devono essere allentate pri-zione mollegiata. L' L 78 è predisposto per una tensione di alimenta-zione 220 volt, 50 Hz. Un eventuale cambio di ten-sione da 220 a 110 Volt, deve essere effettuata di-rettamente sul motore. Prima di metere il piatto di metallo, tutti i punti importanti per il funziona-mento corretto del complesso, sono da controllare ed eventualmente da pulire.

  • uesti punti sono: boccola di ottone con foro conico nel piatto di metallo; metallo; superficie sul piatto di metallo dove scorre la ruota intermedia:
  • ruota intermedia; asse conico supporto piatto di metallo e circon-ferenza ruota intermedia

ferenza ruota intermedia. Per la pulizia è consigliabile usare un panno mor-bido, pulito, asciutto e privo di sfilacciamenti. Solo nel caso in cui le parti da pulire presentino tracce d'olio e di grasso, Il parino deve essere inumidito con Alcool o Clorotene NU (in nessun caso con con Alcool o Clorotene NU (in nessun caso con benzina). Montare infine il piatto di metallo e il disco di

Portetestine intercembiabile

1' 1 78 viene normalmente conse L' L 78 viene normalmente consegnato senza tes-tina di lettura, la scelta della quale è lasciata al Cliente. Con il complesso è fornito un portatestina vuoto, mentre nel sacchettino si trovano diversi particolari per il montaggio del vari tipi di testine secondo le norme internazionali. Dovendo usare testina diverse, (Piezcelettriche, ceramiche o ma-gnetiche) è bene acquistare un portatestina per ogni tipo, in modo che la sostituzione venga effet-tuata rapidamente e senza danneggiare le mede-

Montaggio della testina sul supporto

Montare la testina sul portatestina con il materiale fornito; assiemare il portatestina con il braccio, avvitando il dado speciale (10); predisporre poi il calibro puntina come segue: — tadio a semiluna nella boccola supporto brac-

  • cio e il foro (A) nell'asse del piatto; togliere il braccio pick-up dal supporto e por-
  • vognere il braccio pick-up dal supporto e por-tario verso il centro del piatto, sopra il calibro; allentare la vite posta sopra il portatestina e re-golare la testina in modo che la puntina coin-cida con la traccia nera sul calibro, dopodichè togliere il portatestina dal braccio e innestare i 4 capicorda alla testina, facendo attenzione a quanto sotto indicato:

canale destro: R == rosso massa canale destro: GR == verde canale sinistro: GL == blau massa canale sinistro: GL == blau

Nel sacchettino troverete questo materiale:

n° 2 viti lunghe mm. 3

  • nº 2 distanziali da mm. 3,5

Regolazione della forza d'appoggio della testina

La forza d'appoggio dèlla testina sul disco viene regolata tramite due pesi (1-5) posti sulla parte posteriore del braccio pick-up.

Il peso grande (1) serve per il bilanciamento de braccio, mentre la regolazione del peso piccolo (5 determina la forza d'appoggio.

  • Mettere il peso niccolo all'estremità della leva . Mettere il peso piccolo all'estremita della leva 5. Montare il peso grande e posizionarlo in modi tale che il braccio assuma una posizione oriz zontale e parallela al piatto di metallo. (Come piatti di una bilancia).

piatti di una bilancia). 3. Regolare il peso piccolo ricordando che ogn trattino in rosso corrisponde a gr. 0.5. Per una buona riproduzione si raccomanda di no usare una forza d'appoggio inferiore a quella sta bilita dai fabbricanti di testine, bensi superiore ci un massimo di 20 %. Una forza d'appoggio inferiore provoca un consu mo amormale e rapido dei disco. In effetti quest condizione causa una «lluttuazione» della puntin nel solco del disco, provocando un'usura pari una forza d'appoggio eccessiva. La tabella nº 1 indica la forza d'appoggio e il rag gio di alcuni tipi di testine (p = grammi).

Regolazione dell'abbassamento e sollevamento idraulico

  • 1. Mettere un disco nel piatto;
  • Portare il braccio verso il centro del disco modo che la puntina riposi sulla zona mor dello stesso;
  • Spostare in avanti la leva dell'abbassamento sollevamento idraulico (8);
  • sonevaniento fudantico (o), A A questo punto, controllare che il braccio si orizzontale, diversamente, allentare le due vi poste sulla flangia (4) e, tenendo saldamente supporto, regolario in modo che il bracchio si ben parallelo al disco. Eseguire quest'opera zione con molta cautela.
  • Agendo sulla vite del segmento (20), regolar l'altezza di questo in modo che la distanza da gommino posto sull'asta del braccio sia di 2 mm
  • guinnino posicio sun asia dei baccio su di zimi 6. Riportare il bracchio in posizione di riposo (5 e assicurarsi che sia ben messo; a questo punt controllare che la puntina non tocchi la manc pola (12) dell'interruttore. Se necessario aggiu stare l'altezza dei supporto (9) agendo sulla vit di fissaggio.

Raccomandazioni

Il cavo di uscita a due conduttori schermati, fo nito con l'apparecchio è equipaggiato di uno sp notto secondo norme DIN che deve essere inne stato sull'amplificatore o su un ricevitore muni della presa corrispondente. Per altri tipi di pres sostituire lo spinotto con un tipo adatto. Prima di introdurre il cavo ad alimentazione a reto assicurarsi che la tensione sia quella giusta

Antiskating (compensatore della spinta laterale

Per ragioni meccaniche, durante la rotazione de disco, il braccio tende verso il centro. Lavorando i tal modo causa diversi inconvenienti: consumo irru golare della puntina e del disco, possibile fur

Fatto questo, innestare di nuovo la testina sul braccio e avvitare il dado nº 10.

Page 14

riuscita della puntina dal solco e distorsione. Per evitare tutto questo L 78 è corredato di un com-pensatore meccanico della spinta laterale (Anti-skating). Montaggio del sistema Anti-skating: Introdurre le estremità della astina piegata (3) nell'apertura (A) situata sul supporto braccio, mon-tare l'astina con l'estremità in plastica (29) sul supporto cilindrico. Un leggero movimento da destra a sinistra permette di trovare la giusta posi-zione del pezzo.

Regolazione della compensazione

Prima della regolazione, assicurarsi che tutte le operazioni descritte siano state eseguite perfetta-mente

mente. La regolazione del sistema Antiskating è in fun-zione di due fattori: Il raggio della puntina di lettura. La forza d'appoggio della testina sul disco.

2: La forza d'appoggio della testina sui olsco. Con il complesso L 78, vengono forniti due piccoli pesi di compensazione (1 e 4 grammi). La tabella nº 2, posta alla fine del libretto di istru-zioni, indica quale peso è da applicare e quale riga deve essere usata sull'astina (3). Esempio: Noi disponiamo di una testina di lettura M 78 MB: forza d'appoggio 2 gr., raggio della puntina 18

forza d'appoggio 2 gr., raggio della puntina 18 micron. Sulla tabella nº 2, prima colonna, ricerchiamo la forza d'appoggio e sulla colonna corrispondente al nostro raggio, notiamo che il peso deve essere di 4 gr. e posto sulla riga 1 dell'astina (3). Logicamente la posizione del filo sull'astina a chiocciola (23) sarà tale da non influire sugli spo-stamenti laterali del braccio (fig. 2).

Testina sazione
skating
della - Gi peso riga
ADC 220 (rot) 18 3 4 g 4
ADC 990 X E ellipt. 1,5 4 g 2
Shure M 75 MB II 15 2 4 g 2
Pickering AME 3 ellipt. 1,5 4 g 2
Goldring 800 12 3 4 g 5
Lenco M 94 12 2,5 4 g 4

  • Spostare la leva del giri sul numero dei giri de-siderato, assicurandosi che rimanga ben ferma. Il numero dei giri, 33% o 45 U/min, necessario alla riproduzione di un discho é scritto sul di-scho stesso.
  • Spingere il pulsante di accensione (12) da «OFF» nella posizione «ON», il piatto incomin-cia a girare.
  • Porti il braccio Pick-up sull'alzabraccio in modo che la puntina della testina si trovi sopra la zona morta al margine del discho.
  • zona morta al margine del discho. Spingere in avanti la leva del sistema di abbas-samento del braccio Pick-up, il braccio si ab-bassa automaticamente sul discho. Per la ri-produzione di dischi con un foro centrale più grande si faccia uso dell'adattatore fornito con L 78.
  • L 10. 5. Il giradischi L 78 é munito di un interruttore automatico, combinato con il sollevamento au-tomatico del braccio Pick-up, alla fine del di-scho, ciò a condizione che la manopola posta dietro il braccio si trovi nella posizione «AUT» (automatico).
  • (automatico). Non utilizzando l'interruttore automatico finale, p. es. inu Corso di Lingue, si ponga la mano-pola nella posizione «MAN» (manuale). Alla fine del discho tirare indietro la leva del sistema di abbassamento, il braccio si solleva dal discho, spingere II pulsante dalla posizione «ON» in quella «OFF», l'apparecchio é così spento. Ri-portare indietro II braccio sul suo supporto. Se la riproduzione del discho venisse interrotta seguire le istruzioni del punto 6.

Controllo e messa a punto del numero del giri

  • Mettere il disco stroboscopico (disco in allumi-nio con trattini chiari alterati a neri) che tro-verete nel corredo dell'apparrecchio, sopra il disco riproduttore.
  • Portare il braccio sul disco e avviare il gira-dischi. Illuminare con la lampada il disco stro-boscopico, possibilmente con la stanza al bulo, perchè ciò facilita molto la regolazione.
  • S Se la regolazione è giusta si vedranno i trattini, corrispondenti al numero dei giri prefissato, fer-mi. Se si nota uno slittamento dei trattini verso destra o sinistra, accostare rispettivamente la

Per uno spostamento dei quattro punti di fermo agire come segue: Allentare la vite al massimo di uno o due giri, mettere la leva sopra il fermo e spostarlo nella giusta direzione, togliere con pre-curione la leva a stricorea la vite.

Manutenzione del giradischi

Tutte le parti rotanti non necessitano di nessuna cura essendo autolubrificate. E' buona norma, prima di ogni audizione, pulire il disco e la pun-tina in modo da togliere eventuali tracce di polvere

tina in modo da togliere eventuali tracce di polvere o sfilacciamenti. Attenzione! pulire sempre la puntina incominciando dalla parte posteriore e cenendo in avanti, ma mai lateralmente.

Il giradischi L 78 è munito di un sistema di sospen-sioni atte a livellare l'apparechio. Gli ammortizza-tori sono muniti di una fessura che permette con una moneta, di girare queste boccole in modo che il piatto rimanga perfettamente orizzontale in tutte le posizioni. Negli apparecchi montati su basamento in legno, il fondello presenta 4 aperture per poter effettuare la regolazione.

Importante

Prima di alzare l'apparecchio per accedere alle molle di regolazione è necessario smontare il piat-to, effettuata la regolazione di livellamento si ri-monta il piatto e si controlla se la regolazione è

Montaggio dispositivo per la pulizia dei dischi, LENCOCLEAN

Il nuovo dispositivo LENCOCLEAN, appostiamente studiato per il giradischi L 78, offre una ottima conservacione del discho e ne garantisce un'alta conservacione del discho e ne garantisce un'alta qualità di riproduzione. Togliere la vite che si trova sull'angolo posteriore

sinistro della piastra (fig. 3), inserire al suo posti l'astina a vita (C) compresa pel LENCOCLEAN

Fia. 3

LENCOCLEAN con SUPER-TONIC

Una riproduzione senza fruscio di sottofondo Una ottima conservazione del disco e del puntina. Il modo più semplice per la pulizia del disco.

Coperchio di protezione

Logerchio di protezione Il giradisco alta fedeltà studio L.78, montato s basamento è fornito con un apposito coperchio o protezione. Questo coperchio può essere ancorat nelle cerniere poste sui retro del basamento. Grazie ad una speciale costruzione, il coperchi-rimane aperto fino ad una inclinazione de circ 20°, al di sotto disotto del 20°, il coperchio chiude automaticamente. Nell'Introdurre il coperchio sub basamento si facci attenzione che, le cerniere del coperchio manc vino simultaneamente, esistendo il pericolo i caso contrario, di rottura della parte mobile intern del coperchio.

Page 15

Lenco L 78 唱針偏厥平衡蛇 (ANTI-SKATING DEVICE) 之安裝法: B.

唱針偏厩马銜乾,(ANTI-SKATING),其作用乃爲抵治唱盤讓動時之向心力,務使 唱針爾歐科爾姆纶,(ANII-SAAIING),具作用力為強得唱強轉動時之间心力,務使 唱針在唱片槽內正中運行,藉以消除唱針偏差壓向內槽時引起之失眞。 為使此平衡鉈發揮 其正確効能,安裝 必需進確。

  • 具正確刻記,安裝必需準確。 1. 先將度數桿插入唱臂座頂上之小孔,並將盛於之劉線架子套於唱臂座上。
  • 2. 選用平衡蛇, 掛置在度數桿及盛蛇架子上之位置: 通用平領堅,對面在投來杯及違犯未了工之位區。 平衡蛇共有大小二個, 還用何蛇及掛在桿上之位置, 乃由唱針之尖度(NEEDLE RADIIIS),前07,05 MIL或ELIPTICAL, 及唱词歷重力度(STYLUS PRESSURE) 所决定,有關資料,詳列於英文說明書背頁之比對表上。
  • 例:設唱頭需要之壓重力為 21 公分 (21 GRAMS),唱針之尖度為 0.7 MIL,則在比對表上 較唱與雨安之經里川局41 公万(41 GRANG), 唱目之天民局9.1 MALL PALLESAL 有關欄內檢得"WEIGHT 4G(4G=大蛇,1G=細蛇)及NOTCHES 3(即第二条)", 着脑隅的极待 WEGGTI 46 (4G=入此,1G=和此)反下[] 基此便須將大蛇掛於度數桿之第三格上,小蛇則保留不用。
  • C. 放鬆摩打螺絲 (TRANSIT SCREWS)

摩打頂上之紅色螺絲兩顆,作用爲收緊摩打於底盤下,保障麼打於搬掌時不受需損。 ★13月二之初二初小时物料,17月均收蒸降115国盐1,5百座115、医单原1150 金时不又展顶。 故安裝九磅轉盤前,須將此二類聚絲放鬆或完全取出,否則使用唱盤時,將引起農盪雜 整,影响場唱效果。務新書客留意。

A. Lenco L 78 唱臂 (TONE ARM) 調整方法

首先將唱頭焊駁於唱頭殼上,裝插入唱臂,及用唱針角度咭(STYLUS ADJUSTING 目元称"国羽杆或东"目羽或上"或加八"目內, KAT国的方法"「CALLOG GAUGE ),校正唱針角度後,便可依下列步驟調正唱臂: 1. 將唱臂升降控制桿(ARM LIFTING LEVER)向前拉下,使唱臂下降。

  • 將小墜套入唱頭壓重度數桿之最後端。
  • 新大墜套入唱臂管末端,前後移動之,直至唱臂成水平位置(如天秤),便收緊大墜 上螺絲,固定大隊。
  • 將小墜向前推動,固定於所需重量度數上,桿上每格為半公分,(▮GRAM),例如: 唱頭需要壓重為21公分(21GRAMS),則將小墜推至第5格上。唱頭需要壓重力度, 個別不同,詳情請參閱英文說明書上有關表格,或唱頭附帶之說明書。

Page 16

Empfehlenswerter Auflagedruck und Spitzenverrundung der Nadel von verschiedenen Tonabnehmersystemen • Forces d'appui recommandées et rayon de pointes de lecture de diverses cellules stéréo • Recommended tracking-force and radius of stylus of some stereo-cartridges • Rekomimenderat náltryck och nålspetsradien hos olika pick-upelement • Aanbevolen naaidkracht en naaldpuntafrondingen van verschillende pickup elementen • Fuerza de apoyo recomendada y radios de las puntas de agujas de algunas cápsulas estereolónicas • Forza d'appoggio raccomandata e raggio della puntina di alcune testine stereo.

Klasse
Classification
Pick-up typ
Soort
Tipo
Hersteil er
Marque
Manufacturer
Fabrikat
Fabrikant
Fabbricante
Type
Typ
Modelo
Modello
Auflagedruck
Force d'appui en gr.
Tracking force
Nåltryck
Naalddruk
Fuerza de apoyoen gr.
Forza d'appoggio in gr.
. pond gram
Nadelradius
Rayon de la pointe
Radius of stylus
Nátradie
Afronding
Radio de la punta
Raggio della puntína
µm inch
I. Kristali-Tonabnehmer
Cartouches cristal
Crystal cartridges
Kristali element
Kristal elementen
Cápsula cristal
Testine in cristallo
ELAC
ELAC
RONETTE
RONETTE
RONETTE
KST 1
KST 106
STEREO 105/106
107
SC-109
3 -4
5 -6
4 -5
3,5-5
3,5-5
18 .0007 19 .00075
II. Keramische Tonabnehmer
Cartouches céramique
Ceramic cartridges
Keramiskt element
Keramische elementen
Cápsula cerámica
Testine ceramiche
CONNOISSEUR
DECCA
GRADO
GRADO
GRADO
MERULA
WEATHERS
GOLDRING
GOLDRING
GOLDRING
PHILIPS
SCU-1
T 25-1
DERAM
BE
STC 481
LDM
CS 80
CS 90
CS 91/E
GP 233
3 -4
2 -3
3 -4
2 -3
1,2-1,5
3 -4
1 -2
3 -4
3 -5
1 -3
2 -3
12 .0005
17 .00067
12 .0005
15 .0006
ellipt.
18 .0007
18 .0007
18 .0007
18 .0007
ellipt.
15 .0006
III. Halbleiter-Tonabnehmer
Cartouches à semi-conducteurs
Semicconductor cartridges
Halvledarelement
Halfgeleider elementen
Câpsulas semiconductoras
Testine semiconduttrici
EUPHONICS
EUPHONICS
CK 15 P
CK 15 LS
1,5–2
1,2–1,5
12 0005
ellipt
IV. Magnetelektr. Tonabnehmer
Cartouches magnétiques
Magnetic cartridges
Dynamiskt element
Dynamische elementen
Cápsula magnética
Testine magnetiche
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
AUDIO DYNAMICS
ELAC
ELAC
ELAC
ELAC
ELAC
VLM
XLM
ADC 10 E
ADC 25
ADC 25
ADC 22 XE
ADC 220 XE
ADC 220 X
ADC 550 XE
ADC 990 XE
STS 244-17
STS 344-17
STS 344-12
STS 444-12
STS 444-12
STS 444-E
999 VE/X
0,75 ellipt.
ellipt.
ellipt.
15 .0006
ellipt.
ellipt.
ellipt.
ellipt.
17 .00067
ellipt.
18 .0007
18 .0007
12 .0005
ellipt.
ellipt.
Klasse
Classification
Pick-up typ
Soort
Tipo
Hersteller
Marque
Manufacturer
Fabrikat
Fabrikant
Fabricante
Type
Typ
Modelo
Modello
Auflagedruck
Force d'appui en gr.
Tracking force
Nåltryck
Naalddruk
Fuerza de apoyo en gr.
Forza d'appoggio in gr.
Nadelr
Rayon de
Radius o
Nàir:
Afron
Radio de
Raggio dell
adius
la point
f stylus
adie
ding
la punt
a punti
· pond gram μm inch
V. Magnetelektr. Tonabnehmer GENERAL ELECTRIC VR 225 & 227 4 -5 18 .0007
Cartouches magnétiques GRADO - F1 1.2-1.5 ellipt.
Magnetic cartridges GRADO F2 1,2-1,5 ellipt.
Dynamiskt element GHADO XH MK I 1.5-2 12 .0005
Dynamische elementen GOLDRING 800, Weiß 1,5-2 12 .0005
Cápsula magnética GOLDHING 800 E, grau 1 -1,5 ellipt.
Testine magnetiche GOLDRING 800 H, rot 2,5-3,5 18 .0003
GOLDRING 800 Super E 1 -1,5 ellipt.
GOLDHING G-850 2 -3,5 18 .0007
KENWOOD 5 20 A 1.5-2 12 .0005
LEAK MIK IV 1,5-2 ellipt.
LEAK 109 1,5-2 ellipt.
LENCO M 94 2 -3 12 .000
LENCO M 94 E 1,5-2,5 ellipt.
MICHO VF 3000 E 1,5-2 ellipt.
ORTOFON S 15 & S 15-GT 2 -3 18 000
OHTOFON S 15 TE 1,5-2 ellipt.
PHILIPS GP 400 1,5-3 15 .000
PHILIPS GP 401 1,5-3 ellipt.
PHILIPS GP 412 0,75-1,5 ellipt.
PICKERING V-15 Phase IV AM 2 -3 18 .000
PICKERING V-15 Phase IV AME 1,5-2 ellipt.
PICKERING XV-15/350 2 -3 18 000
PICKERING XV-15/400 E 1,5-2 ellipt.
PICKERING XV-15/750 E 1,5-2 ellipt.
SHURE M 44-5 1,5-2 12 .000
SHURE M 44-7 2 -3 18 .000
SHURE M 44 C 4 -5 18 .000
SHURE M 44 G 1,5-2,5 18 000
SHURE M 55 E 1,3-1,5 ellipt.
SHURE M 71-6 1,5-3 15 .000
SHURE M 75 E 1,3-1,5 ellipt.
SHURE M 75 EM 1 -1,5 ellipt.
SHURE M 75 G 2 -2.5 15 .000
SHURE M 75 MB II 2 -3 15 .000
SHURE V 15 & V 15/!! 1,2-1,5 ellipt.
SHURE M 91 ED 0,75-1,5 ellipt.
SHURE M 91 GD 0,75-1,5 15
SHURE M 75 CS 35 15
SHURE M 75 6S 1.5-3 15
SONY VC 8E 1.5-2 ellipt.
STANTON 681 A 1,5-3 18 .000
STANTON 681 EE 0,75-1,5 ellipt.
STANTON 681 SE 2 -4 ellipt.
STANTON 500 A 2 -5 18 .000
STANTON 500 AA 1 -2,5 12 .000
OTANTON F

Die Verwendung von Tonabnehmersystemen, die einen höheren Auflagedruck als 5 p erfordern, ist nicht zu empfehien. • L'utilisation de cellules nécessitant une force d'appui supérieure à 5 gr. n'est pas recommandés. • The use of pick-up-cartridges which need a higher tracking-force than 5 grams is not recommended. • Användande av pick-upelement, vilka fordrar ett högre näitryck än 5 gr. rekommenderas ej. • Het gebruik van pickup elementen die een grotere naaldkracht dan 5 gram nodig hebben, is niet aan te bevelen. • No es recomendable la utilización de cápsulas que precisen una fuerza de apoyo mayor de 5 gr. • L'implego di testine chè richiedano une forza d'appoggio superiore al 5 gr. non è consigliabile.

Page 17

Gegengewicht Schraube für Gegengewicht Bügel für Antiskating Flansch Gewicht für Auflagedruck Schraube für Auflagedruck Arntifthebel Tonarmstütze Rändelmutter Gerift zu Ansteckkopf Schalter Ein-Aus Grift zu Ansteckkopf Breiselsungsschraube für Montageplättchen Tournzahlregulierhebel Motor-Transportsicherungs-schrauben Zwischenradfeder Bildschraube Schaltber Ein-Aus Schreiber mit Brensgummi Scheiber mit Brensgummi Schaltber Ein-Aus Bindschraube LENCOCLEAN) Sperhebel Schaltbeer mit Blattieder Schaltbeer mit Blattieder Schaltbeber mit Brensgummi Schaltbeber zu Abstell-automatik Rändelschraube zum Ein-stellen des Armhebers Arretierknopf für Umstellung manuel-automatic Fredernde Führungsachse Kipphebel zu Ein-Aus-Schalter Subarter Subarter Statter Subarter Statter Netzschalter Tonarmkabel Netzschalter Stochende für Armheber Tonarmkabel Statter Stochende für Armheber

Contrepoids Vis pour contrepoids Support pour anti-skating Collier Poids pour le réglage de la force d'appui Vis pour le poids pour réglage de la force d'apui Bras gradué pour la force d'appui Levier du tève-bras Suppoi du bras Collier de fixation de la coquille

Coquille amovible Manette de mise en marche Manette de la coquille Vis de montage pour la plaquette de la coquille Coulisseau du changement de la vitesse Earre de guidage Levier de changement de vitesse Vis de sécurité Essort Escort pour LENCOCLEAN Levier de bloquage Surot avec ressort à lames Verou avec suppresseuse gommée 19 Idler wheel spring 20 Hole for LENCOCLEAN spindle 21 Blocking lever 22 Clamp with laminated spring 23 Silder with suppressor rubbe 24 Switch-lever for shut-off switch 25 Knurled screw for lowering arm 26 To stop knob to switch over MANUAL - AUTOMATIC 27 Pick-up lowering arm 28 Antiskating weight 29 Support for antiskating device 30 Rear end of the pick-up 31 Toggle for ON/OFF switch 32 Support complet 33 Hydraulic mecanism for lowering arm

Support avec ressort à lam Verrou avec suppresseuse commée

22 Support avec ressort a tames 33 Verrou avec suppresseuse gomméa 24 Levier d'arrêt automatique 26 Manette pour le réglage du lève-bras 26 Manette pour le changement manuel-automatique 27 Lève-bras 28 Polds de compensation 29 Support d'anti-skating 30 Axe guide à ressort de torsion 31 Culbuteur pour interrupteur ON/OFF 32 Support complet 33 Mécanisme du lève-bras 34 Culbuteur pour lève-bras 35 Levier 36 Levier d'arrêt 37 Câble du pick-up 38 Cardon secteur 39 Interrupteur réseau 40 Sécurité de transport 41 Poulie intermédiaire 42 Ressorts de suspension à amortissement visquex 43 Axe conique du moteur 44 Moteur 45 Changement de tension 46 Roulement d'exe du plateau 47 Levier pour interrupteur ON/OFF 1 Counterweight

Support complet Hydraulic mecanism for lowering arm Toggle for lowering arm Pick-up lowering To stop lever Pick-up cable Mains switch Transit safety Ider Wheel Viscously damped spring mounting Conical motor shaft Motor support Voltage selector Voltage selector Switch

Motvikt Skruv för motvikt Bygel för antiskating Fläns Vikt för nåltryck Skruv för nåltrycksvikt Skala för nåltryck Spak för tonarmslyft Tonarmstöd Kantmutter Pickuphus Strömbrytare till-från Handtag för pickuphus Fästskruv för montageplatta Övertöringsarm Warvtalsröglage Motoin-transportsäkrings-skruvar Mellambjulsfjäder

skruvar 19 Mellanhjulsfjäder 20 Blindskruv (för LENCOCLEAN) 21 Spärram 22 Hållare med bladfjäder 23 Förskjutningsarm med

23 Forskjutningsarm med bromsgummi 24 Brytararm till stoppautomatik 25 Reglerskruv för inställning av armlyft 26 Omkopplare för manuell-automatstopp

1 Counterweight 2 Screw for counterweight 3 Steel for antiskating 4 Pedestal base 5 Weight for adjustable stylus pressure 6 Screw for pressure weight 7 Calibrated stylus pressure bar Corew for pressure weight Calibrated stylus pressure bar Arm-lifting lever Pick-up rest Rourled ring to secure plug-in head ON/OFF switch Handle of plug-in head Fixing screw for adjustable cartridge mounting platform Speed regulating mecanism Guide-lever Speed regulating - '

Page 18

  • 27 Tonarmslyftare 28 Antiskatingvikt 29 Hållare för antiskating 30 Fjådrande ledaxel 31 Vipparm till strömställare 32 Stöd och lagring, komplett 33 Kurva för armlyft 34 Vipparm för armlyft 35 Pickup-lyft 36 Brommskabel 36 Internskabel
  • 7 Tonarmskabel 3 Nätkabel 9 Nätströmbrytare
  • 39 Nätströmbrytare 40 Transportsäkring 41 Mellanhjul 42 Visköst dämpad fjäderupphängning 43 Koniskt motordrev 44 Motor 45 Spänningsväljare
  • 45 Spanningsvaljare 46 Lager för skivtallriksaxel 47 Brytarstänger till strömbrytare
  • 1 Kontragewicht 2 Schroef kontragewicht 3 Beugel voor dwarsdrukkom-
  • 3 Beugel voor awarsurunn pensatie 4 Flens 5 Gewicht voor naalddruk-instelling 6 Schroef voor naalddruk-
  • gewicht 7 Schaal voor naalddruk-
  • yewich: 7 Schaal voor naalddruk-instelling 8 Hetboom voor toonarmlift 9 Steun voor toonarm 10 Kartelmoer 11 Toonkop 12 Aan/uil schakelaar 13 Greep van toonkop 14 Bevestigingsschroef van montageplaatje 15 Hetboomsysteem voor sneiheidsregeling 16 Geleide hetboom 17 Hetboom voor sneiheids-reenelling
  • 17 Hetboom voor snelheids-regeling 18 Schroeven voor motor-beveiliging bij transport 19 Veer voor tussenwiel 20 Loze schroef 21 Blokkeer-inrichting 22 Klembeugel met bladveer 23 Vergrendeling 24 Schakelhetboom voor
  • Schäkelhefböom voor afslagmechanisme Kartelmoer voor instelling toonarmlift Omschakelknop MANUAL-AUTOMATIC Toonarmlift Kompensatie gewichtje Houder voor dwarsdruk-kompensatie Algeverde geleide-as
  • 30 Afgeveerde geleide-as 31 Hefboom voor aan/uit schakelaar
  • schakelaar 32 Liftmechanisme kompleet 33 Boog van toonarmlift

  • 34 Hefboom voor toonarmlift 35 Toonarmhevel 36 Vergrendeling 37 Pickup kabel 38 Netsnoer 39 Netschakelaar 40 Transport beveiliging 41 Tussenwiel 42 Voeistot gedempt 42 Vioeistof gedempt veersysteem 43 Konische motoras (rotor) 43 Konische motoras (rotor) 44 Motor 45 Spanningskiezer 46 Plateau-aslager 47 Schakelstang voor aan/uit schakelsar

  • 1 Contrapeso 2 Tornillo fijacion contrapeso 3 Varilla del Antiskating
  • 4 Cuello pivote 5 Peso para graduar la fuerza
  • 5 Peso para graduar la tuer del peso 6 Tornillo para la fijacion
  • 6 Tornillo para la fijacion de apoyo 7 Varilla greduada de la fuerza de apoyo 8 Palanca elevador del brazo 9 Soporte brazo 10 Tuerca paro
  • Soporte brazo Tuerca para la sujecion del cabezal
  • cabezal 11 Cabezal amovible 12 Manecilla para la puesta en
  • 12 Manecilla para la puesta en marcha 13 Manecilla del cabezal 14 Tornillo regulacion capsula 15 Corredera del cambio de velocidades
  • velocidades 16 leva de guia 17 Palanca del cambio de
  • transporte 19 Resorte de la polea de trans-
  • mision 20 Taladro roscado para colocar el LENCOCLEAN 21 leva de cierra 22 Abracadera con resorte 23 traccion con freno de goma 24 pértiga aislante para puesta
  • 23 traccion con freno de goma 24 pértiga alislante para puesta 14 uera circuito automatico 25 Tuerca para graduar el dispo-sitivo elevador del brazo 26 Manecilla de Ileva de cambio MANUAL / AUTOMATICO 27 Elevador del brazo 28 Peso para el Antiskating 29 Abrazadera para el Anti-skating 30 Eje elastico 31 Conmutador del interruptor ON / OFF 32 soporte compl. 33 Mecanismo hindraulico para el descenso del brazo 34 comnutador para elevador del brazo 35 Panca Pick-uro
  • brazo 35 Palanca Pick-up 36 Palanca de interro

37 Cable pick-up 38 Cable red 39 Interruptor corriente red 40 anclaje para el transporte 41 Polea 42 Besorte de amortiguamiento

Tabelle für die Einstellung der Antiskating-Kraft in Abhängigkeit vom Auflagedruck und der Spitzenverrundung de Pick-up-Nadel. • Tableau indiquant la valeur et la position des éléments destinés à assurer la compensation de poussée latérale (anti-skating) compte tenu de la force d'appui et du rayon de la point de lecture. • Table for th setting up of the anti-skating force related to the stylus pressure and tip radius of the stylus. • Tabel [76], Institu-ning av antifisistinkraft heroende av reflerck de habinestradie. • Table trouc het Instellen van de devertare

ning av antiskätingkräft beroende av nältryck och nälspelsradie. • Tabel voor het instellen van de dwarskrac kompensatie, athankelijk van naaldkracht en naaldpuntafronding. • Tabel apara ia fijación de la fuerza del «an skating» en relación con la fuerza de apovo de la audia v el radio de la punta de la misma. • Tabelia per regolazione della forza anti-skating in relazione alla forza d'appoggio e al raggio della puntina.

Antiskating-Einstellung Réglage Anti-skating setting Antiskating instâllning Dwarskracht kompensatie Fijación del Anti-skating Compensazione con anti-skating

Weight

Weight

Notch Markering

Gewicht Peso

Inkeping

Gewicht Peso

Inkeping Ranura

Gewicht Peso

Inkeping Ranura

Gewicht

Gewicht

Inkeping Ranura

Gewicht Peso

Inkeping Ranura

Gewicht Peso

Notch Inkeping Markering Ranura

Notch Inkeping Markering Ranura

Notch Markering

Notch Markering

Weight Vikt

Belastungsgewicht Poids de compensation

Belastungsgewicht Poids de compensation

Belastungsgewicht Polds de compensation

Belastungsgewicht Polds de compensation

Belastungsgewicht Polds de compensation Peso

Belastungsgewicht Poids de compensation Peso

Belastungsgewicht Poids de compensation Peso

Kerbe Encoche Riga

Kerbe Encoche Riga

Kerbe Encoche Riga

Kerbe Encoche Biga

Kerbe Encoche Riga

Kerbe Encoche Riga

Kerbe Encoche Riga

Spitzenverrundung der Pick-up-Nadel Rayon de la pointe Tip radius Nälspetsradie Afronding Radio de la punta Raggio della puntina

ellipt. 12 μm 15 μm (18 μm 25 μm bzw. .0005'' .0006'' .0007'' .001'' biradial 5 mil 6 mil L7 mil 1 mil

1 g 1 g

1 g

1 g

1 g 1 1 g

4 g

4 g

1 g

1 g

1 g

6

4 g

4 g

1 g

1 g

1 g

1 g

1 g

  • 42 Resorte de amortiguamie viscoso 43 Eje conico del motor 44 Motor 45 Selector de voltaje 46 Cojinete del eje del plato 47 pértino cictura
    • pértiga aislante para el inter-ruptor ON/OFF

Auflagedruck Spitz pond Nälspe Stylus pressure Nåltryck Naalddruk Fuerza de apoyo brw. bzw.

1 g

1 g 1 g

4 g 4 g

4 g 4 g

4 g

1 g 1 g

1 g

3

1 g

4 g

3

gram d'annoquio gr

1.25

1,75

2,0 ×

  • Contrappeso Vite per Contrapr
  • Contrappeso Vite per Contrappeso Vite per Contrappeso Asse per anti-skating Flangla Preso per forza d'appoggio Vite per peso d'appoggio Vite per forza d'appoggio Leva alzabraccio Supporto braccio Anello fissaggio porta testina It Portatestina Interruttore rete T3 Presa portatestina Vite di fissaggio supporto testina Sitita cambio velocita A Assentico di trasporto interruttore automatico 16 Asta di trasporto interrutte automatico 17 Leva cambio velocita 18 Viti fissaggio motore 19 Molla ruota di trazione 20 Vite di chiusura foro per supporto LENCOCLEAN 21 Asta bloccaggio freno 22 Sostegno con molla piana 23 Freno

Vite di chiusura foro per supporto LENCOCLEAN Asta bloccaggio freno Sostegno con molla piana Freno Asta interruttore automatica Vite per la regolazione del segmento alzabraccio Manopola per il cambio manuale-automatico Peso anti-skating Estremita asse molleggiato Leva interruttore Meccanismo alzabraccio completo

mercianismo alzabraccio completo Meccanismo alzabraccio Leva alzabraccio Asta Pick-up Asta manuale-automatico Cavo uscita Pick-up Cavo rete Interrutore

39 Interruttore 40 Viti di sicurezza per

41 Auota di trazione 42 Ammortizzatori 43 Asse motore 44 Motore 45 Cambiotensione 46 Supporto asse piatto 47 Asta dell'interruttore

Loading...