Leitz VariPlan Plus User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

0 (0)

Betriebsanleitung - VariPlan Plus User manual - VariPlan Plus Libretto d’istruzione - VariPlan Plus Manuel d’utilisation - VariPlan Plus

Instrucciones de servicio - VariPlan Plus Instruções de utilização - VariPlan Plus Руководство по эксплуатации - VariPlan Plus

-VariPlan Plus

-

04/2012 ID.524660 V1.0

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Allgemeiner Teil

Das Werkzeug entspricht den Anforderungen gemäß EN 847-1. Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges ist die Betriebsanleitung zu beachten!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1 Kennzeichnung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Hersteller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Werkzeugbezeichnung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Artikel-Nr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Ident-Nr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Maximale Abmessung (Dmax x SBmax x BO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Vorschubart

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Maximale Betriebsdrehzahl (n max)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Weitere Kennzeichnung des Herstellers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendungmehrerer Werkzeuge auf einer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Welle bzw. einem Fräsdorn, gilt der kleinste Wert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“n max.” als Betriebsdrehzahl.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2 Schneidstoffe und Bestellangaben

 

 

 

 

 

 

1.2.1

Schneidstoffe

 

 

 

 

SP = Werkzeugstahl, legiert

 

HL = Werkzeugstahl, hochlegiert

 

 

HS = Schnellarbeitsstahl, hochlegiert

ST = Stellit

 

 

HW = Hartmetall, unbeschichtet

HC = Hartmetall, beschichtet

 

 

DP = Polykristalliner Diamant

 

DM = Monokristalliner Diamant

 

 

MC = Mehrbereichsstahl, beschichtet

 

 

 

 

 

 

1.2.2

Bestellangaben

 

 

 

 

Artikelbezeichnung

Abmessungen

Vorschubart

 

 

Ident-Nummer

Schneidenzahl

Drehzahl

1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

1.3.1 Drehzahl n / n max.

Der auf dem Werkzeug angegebene Drehzahlbereich “n“ muss eingehalten werden bzw. die angegebene Höchstdrehzahl “n max.“ darf nicht überschritten werden!

1.3.2 Verwendungsart und Arbeitsweise

Die Vorgaben des Maschinenherstellers bezüglich der Eignung des Werkzeuges sind zu beachten.

Das hier beschriebene Werkzeug darf nur entsprechend der Kennzeichnung der Vorschubart verwendet werden.

2

04/2012 ID.524660 V1.0

MEC (Mechanischer Vorschub)

Mit „MEC“ gekennzeichnete Werkzeuge dürfen nur auf Maschinen mit mechanischem Vorschub verwendet werden!

English Deutsch

MAN (Handvorschub)

Mit „MAN“ gekennzeichnete Werkzeuge dürfen auch auf Maschinen mit mechanischem Vorschub verwendet werden!

Gleichlauf: Verboten wegen Rückschlaggefahr! 1.3.3 Bearbeitungsart

Français Italiano

1.3.4 Zu bearbeitende Werkstoffe

Holz, Holzwerkstoffe sowie Werkstoffe mit vergleichbaren Zerspanungseigenschaften, gemäß Katalogangaben.

Spezielle Anwendungszwecke nach Freigabe durch den Hersteller.

1.4 Sicherer Umgang

1.4.1 Verwendung

Das Werkzeug darf nur wie in Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben, eingesetzt werden!

Es sind die jeweils gültigen nationalen Unfallverhütungsund Arbeitsschutzvorschriften einzuhalten - insbesondere die sicherheitstechnischen Anforderungen nach EN 847-1.

1.4.2 Transport

Schutzhandschuhe tragen!

Русский Português Español

04/2012 ID.524660 V1.0

3

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden!

Transport nur in geeigneter Verpackung!

Beim Ein-/ Auspacken ist äußerste Sorgfalt anzuwenden!

Beschädigungsgefahr!

1.4.3 Zusammenbau des Werkzeugs

Schutzhandschuhe tragen!

Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden!

Immer alle Teilemontieren. Baugleiche Teile müssengewichtsgleich sein, um Unwuchten zu vermeiden.

Schneidteile, Schneidenaufnahmen und Spannelemente müssen frei von

Verschmutzungen, z.B. Harz, Fett, Öl oder Wasser, sein.

Schraubenköpfe müssen gereinigt werden, um einen korrekten und festen Sitz des zugehörigen Montagewerkzeuges zu gewährleisten.

Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile!

Spannschrauben und -muttern mit dem zugehörigen Montagewerkzeug bzw. mit dem vorgegebenen Drehmoment anziehen.

Das Verlängern von Spann-Schlüsseln oder die Verwendung von Schlagwerkzeugen ist verboten!

Sofern nicht gesondert angegeben, gelten folgende Drehmomente:

4

04/2012 ID.524660 V1.0

1.4.4 Montage auf der Maschine

Das Werkzeug ist gemäß den Vorgaben des Maschinenherstellers auf der Maschine zu befestigen, zu sichern und in Betrieb zu nehmen.

Das Anlaufen der Werkzeugmaschine während des Werkzeugwechsels ist auszuschließen (siehe Betriebsanleitung der Maschine).

Schutzhandschuhe tragen!

Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden!

Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Schneidteile, Spannschrauben und Spannelemente auf richtigen und festen Sitz überprüfen.

Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile!

Die vom Maschinenhersteller vorgegebenen Höchstwerte für die Werkzeugmasse, - durchmesser und Auskraglänge müssen eingehalten werden.

04/2012 ID.524660 V1.0

5

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

 

 

Maschineneinstellungen, insbesondere Drehzahl und Drehrichtung, kontrollieren!

 

 

Gefahr des Lösens des Werkzeuges!

 

 

Unsachgemäßes Abbremsen des Werkzeuges, z.B. durch seitliches Andrücken, ist

 

 

nicht zulässig.

 

 

 

 

 

Bei der Montage muss sichergestellt werden, dass das Werkzeug sowie alle Schneiden-

 

 

und Einbauteile auf den dafür vorgesehenen Spannflächen gespannt sind.

 

 

Die Schneiden dürfen nicht mit Befestigungsmitteln oder Maschinenteilen in Berührung

 

 

kommen.

 

 

Bei aufeinander gesetzten Werkzeugen überprüfen, dass sich die Schneiden nicht

 

 

gegenseitig berühren.

 

 

Alle Spannflächen müssen frei von Verschmutzungen, Fett, Öl oder Wasser sein.

 

 

Spannschrauben und -muttern mit dem zugehörigen Montagewerkzeug bzw. mit dem

 

 

vorgegebenen Drehmoment anziehen.

 

 

Das Verlängern von Spann-Schlüsseln oder die Verwendung von

 

 

Schlagwerkzeugen ist verboten!

 

 

 

1.4.5

Vorsichtsmaßnahmen

 

 

Schutzhandschuhe tragen!

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden!

 

 

 

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

Risiko der Erkrankung an Schwerhörigkeit!

 

 

 

 

 

Schneidteile, Spannelemente, Schrauben und Werkzeug-Grundkörper regelmäßig auf

 

 

mögliche Beschädigungen überprüfen – insbesondere nach einer Kollision des

 

 

Werkzeuges mit Maschinenteilen z.B. Maschinentisch, Werkstückspannelementen,

 

 

Absaughauben.

 

 

Beschädigte oder verschlissene Schneidteile, Spannelemente oder Schrauben müssen

 

 

sofort satzweise gegen Originalteile ausgetauscht werden.

 

 

Beschädigte Werkzeuge sind von einem Fachmann zu überprüfen.

 

 

Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile!

 

 

 

 

 

Werkzeuge mit gerissenen Grundkörpern oder deformierten Schneidenaufnahmen

 

 

müssen ausgemustert werden. Das Instandsetzen oder Reparieren dieser Werkzeuge ist

 

 

nicht erlaubt!

6

 

04/2012 ID.524660 V1.0

Gefahr des Werkzeugbruchs.

Ein deformiertes Werkzeug darf nicht eingesetzt werden.

1.5 Reinigung und Pflege

English Deutsch

1 Spanfläche

2 Freifläche

Aus Gründen der Arbeitssicherheit sind die Schneidplatten / Schneiden instand zu setzen (siehe Abschnitt „Schärfen, Instandsetzen, Ändern“), spätestens wenn:

- die Verschleißmarkenbreite VB an den Schneiden größer 0,2 mm beträgt - besonders die Hauptverschleißzonen beachten.

- Schneidenausbrüche erkennbar sind.

- die Stromaufnahme der Maschine merklich ansteigt. Schutzhandschuhe tragen!

Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden!

Português Español Français Italiano

Die regelmäßige Reinigung der Schneiden von Harz und Leim (Aufbauschneiden) erhöht die Standzeit und die Betriebssicherheit.

Beim Reinigen Handund Augenschutz tragen.

Reinigungsmittel können Haut, Augen angreifen und das Werkzeug oder Spannzeug beschädigen.

Nur Reinigungsmittel verwenden, die das Material nicht angreifen, z.B. Sur-Tec 194 für Stahl bzw.Sur-Tec 143 oder AvilubMETACLEAN 788 für Aluminium und Stahl.

Reinigungsund Pflegemittel können beim Werkzeughersteller bezogen werden. Hinweise des Reinigungsmittelherstellers sind zu beachten.

Русский

04/2012 ID.524660 V1.0

7

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Holzbearbeitungswerkzeuge und Spannzeuge sind zum Vermeiden von Korrosion vor Feuchtigkeit zu schützen. Geeignete Pflegemittel: Universalöle, z.B. WD 40 oder Ballistol

1.6 Instandsetzen, Ändern, Schärfen

1.6.1 Allgemeine Forderungen

Instandsetzungsarbeiten und Änderungen dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden.

Gefahr des Werkzeugbruchs.

Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die mit den Vorgaben für Originalersatzteile des Werkzeugherstellers übereinstimmen.

Toleranzen, die ein einwandfreies Spannen sicherstellen, müssen eingehalten werden. Das Schärfen, Instandsetzen oder Ändern von Werkzeugen darf nur von Fachleuten mit entsprechender Erfahrung gemäß den Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden.

Die Fachleute müssen vertraut sein mit:

- dem Stand der Technik bezüglich der Konstruktion und Gestaltung - den nationalen Vorschriften sowie mit

- den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und -normen

- und über die normalen Mittel und die Fähigkeiten für diese Arbeiten verfügen. Nach jedem Schärfen, Instandsetzen oder Ändern muss sichergestellt sein, dass das Werkzeug die Anforderungen der Europäischen Norm EN 847-1 erfüllt, insbesondere hinsichtlich:

8

04/2012 ID.524660 V1.0

-Auswuchtgüte

-Schneidplattendicke a

-Schneidplatten-Überstand cr, ca, t

-Breite der Abweisfläche e

Português Español Français Italiano English Deutsch

Überstand der Vorschneider

Bei Auswirkung der Änderung / Neubestückung auf die Angaben der Werkzeugkennzeichnung sind diese zu aktualisieren. Der Name / Logo des die Änderung / Neubestückung durchführenden Unternehmens ist hinzuzufügen.

1.6.2 Schärfen

Die Schärfanweisung beim Werkzeughersteller anfordern.

Русский

04/2012 ID.524660 V1.0

9

Français Italiano English Deutsch

General information

The tool corresponds to the requirements according to EN 847-1. Follow the instruction manual before using the tool!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1 Marking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Manufacturer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Tool description

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Article number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

ID-No.

 

 

 

 

 

 

5.

Max. dimensions (Dmax. x SBmax. x BO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Type of feed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Maximum operating RPM’s (n max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Other manufacturer markings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For the application of several tools on a long

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

planerhead or on a cutter arbour, the smallest

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

value “n max.” is valid as RPM.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский Português Español

 

 

 

 

1.2 Cutting materials and ordering details

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.1

Cutting Materials

 

 

 

 

 

SP = Alloyed tool steel

 

HL = High alloyed tool steel

 

 

HS = High speed steel

 

ST = Cast cobalt-based alloys, e.g. stellite

 

 

HW = Carbide, uncoated

 

HC = Carbide, coated

 

 

DP = Polycrystalline diamond

 

DM = Monocrystalline diamond

 

 

MC = Multi purpose steel, coated

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.2

Ordering details

 

 

 

 

 

Product name

Dimensions

 

Type offeed

 

 

ID-No.

Number of cutting edges

RPM

 

 

 

 

1.3 Intended use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3.1

RPM n / n max.

 

 

 

 

 

The RPM range marked “n“ on the tool has to be kept, resp. the specified max. RPM “n

 

 

max.“ is not allowed to be exceeded!

 

 

 

 

 

 

 

1.3.2

Usage category and working method

 

 

 

 

Please pay attention to the specifications of the machine manufacturer concerning the

 

 

applicability of the tool.

 

 

 

 

 

The specified tool is only allowed to be used for the type of feed marked on the tool.

10

 

 

 

 

04/2012 ID.524660 V1.0

MEC (mechanical feed)

Tools marked with “MEC“ shall only be used on machines with mechanical feed!

English Deutsch

MAN (hand feed)

Tools marked with “MAN“ are also allowed to be used on machines with mechanical feed!

With feed direction: Forbidden due to danger of kick back! 1.3.3 Working method

Français Italiano

1.3.4 Material to be machined

Wood, wood-based material, as well as material with comparable cutting properties as per catalogue details. Special applications only after release by the manufacturer.

1.4 Safe handling

1.4.1 Application

The tool is only allowed to be used as described in the section “Intended use”.

The valid national rules for accident prevention and safety at work regulations have to be observed - especially the safety requirements according to EN 847-1.

1.4.2 Transport

Wear safety gloves!

Русский Português Español

Danger of injury by sharp cutting edges!

04/2012 ID.524660 V1.0

11

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Transport only with suitable packaging.

Be very careful when packing / unpacking!

Danger of damage!

1.4.3 Assembly of the tool

Wear safety gloves!

Danger of injury by sharp cutting edges!

Always mount all parts. Use corresponding parts of the same weight to avoid unbalance.

Cutting parts, seatings and clamping elements shall be free of dirt, e.g. resin, grease, oil or water.

Screw heads have to be cleaned to guarantee the correct and tight interlocking with the wrench.

Danger of injuring from parts flying off.

Tighten clamping screws and nuts by using appropriate mounting tool and the recommended torque.

The extension of wrenches or the use of hammer blows is not permitted!

Unless otherwise noted, following torque is valid:

12

04/2012 ID.524660 V1.0

1.4.4 Mounting on the machine

The tool has to be mounted, locked and started up on the machine as per the instructions of the machine manufacturer.

Starting the machine during the tool change is not allowed (see handling instructions of the machine).

Wear safety gloves!

Danger of injury by sharp cutting edges!

Before using the tool check the cutting parts, clamping screws and clamping elements for correct and tight seating.

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Danger of injuring from parts flying off.

The limits for the tool weight, -diameter and projection length recommended by the machine manufacturer have to been observed.

04/2012 ID.524660 V1.0

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Check the machine data, especially RPM and direction of rotation!

Danger of loosening of the tool.

Unproper stopping of the tool, e.g. by lateral pressing, is not allowed.

During mounting take care, that tool and all cutting and spare parts are mounted on correct clamping devices.

Cutting parts shall not come in contact with clamping elements or machine parts. When using stacked tooling ensure that the cutting parts are not in contact with each other.

All clamping surfaces have to be free of dirt, grease, oil or water.

Tighten clamping screws and nuts by using appropriate mounting tool and the recommended torque.

The extension of wrenches or the use of hammer blows is not permitted!

1.4.5 Precautions

Wear safety gloves!

Danger of injury by sharp cutting edges!

Wear ear protection!

Risk of becoming hard of hearing!

Check the cutting edges, clamping elements, screws and tool bodies regularly for potential damages – especially after collision of the tool with parts of the machine e.g. machine table, work piece clamping elements, dust hood.

Damaged or worn cutting parts, clamping elements or screws have to be set-wise immediately replaced with original replacement parts.

Damaged tools have to be checked by an expert.

Danger of injuring from parts flying off.

Tools with cracked bodies or deformed seating of the cutting parts have to be taken out of service. Repairing such tools is not allowed!

14

04/2012 ID.524660 V1.0

Danger of tool breakage.

Do not use a deformed tool.

1.5 Cleaning and Maintenance

English Deutsch

Italiano

1 chip area

2 clearance face

For reasons of working safety, the cutting tip / cutting edges (see section “Servicing, modifying, sharpening”) at the latest have to be serviced when:

- the wear mark width VB on the cutting edges amounts to more than 0,2 mm – pay special attention to the main wear zones.

- break outs of the cutting edge are visible.

- the power consumption of the machine increases noticably. Wear safety gloves!

Danger of injury by sharp cutting edges!

Português Español Français

The cutting edges have to be regularly cleaned from resin and glue (built-up edges) – this increases the performance time and the operational safety.

Protect hands and eyes while cleaning.

Detergents can irritate skin and eyes and damage the tool or clamping device.

Русский

Only use cleaning agents which do not corrode the tool materials, for example Sur-Tec 194 for steel only; Sur-Tec 143or Avilub METACLEAN 788 for aluminium and steel.

The appropriate detergents and care products can be obtained from the tool manufacturer Follow the instructions of the detergent manufacturer.

04/2012 ID.524660 V1.0

15

 

 

 

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Woodworking tools and clamping devices are to be protected against humidity in order to avoid corrosion. Adequate detergents and care products: multi-purpose oil, e.g. WD 40 or Ballistol

1.6 Servicing, modifying, sharpening

1.6.1 General instructions

Service and modifications are only allowed to be done by the manufacturer or by authorized professional workshops.

Danger of tool breakage.

Only those replacement parts are allowed to be used, which match the requirements of the original replacement parts of the tool manufacturer.

Tolerances,that guarantee a precise clamping, have to be kept.

Sharpening, repairing or modifying of tools is only allowed to be done by experienced specialists as per the instructions of the manufacturer.

Specialists must have knowledge and experience of:

- up-to-date engineering standards in the design and construction of woodworking tools - national rules and regulations

- relevant safety regulations and standards

- and have the necessary machinery and the required skills to undertake the task

After any sharpening, repairing or modifying, it shall be guaranteed, that the tool meets the requirements of the European Standard EN 847-1, especially regarding:

16

04/2012 ID.524660 V1.0

-Balancing quality

-Cutting plate thickness a

-Cutting plate projection cr, ca, t

-Width of the limitor surface e

Português Español Français Italiano English Deutsch

Projection of the spurs

Tool labellings, which have been affected by modification / re-tipping, have to be updated. Name/ logo of the modifying / re-tipping company have to be added.

1.6.2 Sharpening

Ask the tool manufacturer for the sharpening instruction.

Русский

04/2012 ID.524660 V1.0

17

 

 

 

 

 

 

Français Italiano English Deutsch

Parte comune

L’utensile corrisponde alle richieste della normativa europea EN 847-1. Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente il manuale d’uso!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1 Marcatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Produttore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

denominazione utensile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

N° di riferimento / codice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

codice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Dimensioni massime (Dmax. x SBmax. x BO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Tipo di avanzamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Numero di giri massimo al minuto (n max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

marcatura aggiuntiva del produttore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilizzando diversi utensili su un unico albero o su

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

un mandrino di fresatura, la velocità operativa è

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uguale al valore minimo “n max”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский Português Español

 

 

 

1.2 Materiali da taglio ed informazioni riguardanti l’ordine

 

 

 

 

 

 

 

1.2.1

Materiali da taglio

 

 

 

 

 

SP = Acciaio per utensile legato

HL = Acciaio per utensili altamente legato

 

 

HS = Acciaio super rapido

 

ST = Stellite - leghe a base di cobalto

 

 

HW = Metallo duro non rivestito

HC = Metallo duro rivestito

 

 

DP = Diamante policristallino

 

DM = Diamante monocristallino

 

 

MC = Rivestimento in materiale duro

 

 

 

 

 

 

 

1.2.2

Informazioni riguardanti l’ordine

 

 

 

 

Denominazione del prodotto

Dimensioni

 

Tipo di avanzamento

 

 

Codice

Numero dei taglienti

Numeri di giri al minuto

1.3 Modo d’uso

1.3.1 numero di giri n / n massimo

Il numero di giri marcato sull’utensile con “n” è tassativamente da rispettare. Il numero di giri indicato con “n max” non dev’essere superato!

1.3.2 Tipo di applicazione e modo di lavorazione

Prestare attenzione alle specifiche del produttore macchina per quanto riguarda il tipo di applicazione dell’utensile.

L’utensile descritto può essere impiegato solo con il tipo di avanzamento indicato sull’utensile.

18

04/2012 ID.524660 V1.0

MEC ( avanzamento meccanico)

Gli utensili contrassegnati con “MEC” possono essere usati solo su macchine con avanzamento meccanico!

English Deutsch

MAN ( avanzamento manuale) Gli utensili contrassegnati con “MAN” possono essere usati su macchine ad avanzamento meccanico!

Vietato: Tagliare parallelamente alla direzione di avanzamento Pericolo di contraccolpo!

1.3.3 Modo di lavorazione

Français Italiano

1.3.4 Materiali che possono essere trattati

Legno, materiale a base di legno, materiale con simili caratteristiche di truciolatura come indicato nel catalogo.Applicazioni speciali solo dopo l’autorizzazione del produttore.

1.4 L’usosicuro

1.4.1 Applicazione

L’utensile può essere usato solo come descritto nel capitolo “Modo d’uso”!

Sono da osservare i regolamenti in materia di sicurezza sul lavoro e le normative antinfortunistiche in vigore nel rispettivo paese - specialmente i requisiti di sicurezza secondo la normativa europea EN 847-1.

1.4.2 Trasporto

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Русский Português Español

04/2012 ID.524660 V1.0

19

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Il trasporto deve avvenire esclusivamente con imballi idonei!

Siate molto attenti quando imballate / disimballate!

Pericolo di danno all’utensile!

1.4.3 Assemblaggio utensile

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Montare sempre tutti i componenti. I componenti impiegati con identiche caratteristiche costruttive devono avere sempre lo stesso peso per evitare sbilanciamenti.

Le parti taglienti, gli appoggi di taglienti e gli elementi di bloccaggio devono essere puliti ed asciutti - privi di polvere, resina, grasso ed olio

La testa delle viti deve essere pulita per garantire una corretta aderenza della chiave.

Pericolo di lesioni a causa di pezzi volanti!

Serrare le viti e i dadi di bloccaggio con apposite chiavi ed attenersi alle indicazione riguardanti accoppiamento di serraggio.

E’ vietato usare chiavi di serraggio prolungate o martelli!

Salvo diversa indicazione, valgono i seguenti momenti torcenti:

20

04/2012 ID.524660 V1.0

Leitz VariPlan Plus User Manual

1.4.4 Montaggio sulla macchina

L’utensile deve essere montato, bloccato e utilizzato sulla macchina secondo le istruzioni del costruttore macchina.

Non è permesso avviare la macchina durante il cambio d’utensile (vedi manuale d’uso). Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Português Español Français Italiano English Deutsch

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Prima di usare l’utensile controllate il corretto alloggiamento delle parti taglienti, delle viti e degli elementi di bloccaggio.

Русский

Pericolo di lesioni a causa di pezzi volanti!

I limiti di peso, diametro e lunghezza dell’utensile raccomandati dal produttore macchina sono da rispettare.

04/2012 ID.524660 V1.0

21

 

 

 

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Controllare i dati forniti dal costruttore, specialmente il numero di giri ed il senso di rotazione.

Pericolo di sblocco dell’utensile!

Un improprio arresto dell’utensile non è permesso, p.es. causato da pressioni laterali .

Controllare durante il montaggio che utensile, parti taglienti e componenti da assemblare siano ben bloccati nei loro appositi appoggi.

Le parti taglienti non devono venire a contatto con gli elementi di bloccaggio o parti macchina.

Quando impilate gli utensili assicuratevi che le parti taglienti non entrino in contatto tra di loro.

Tutte le superfici di bloccaggio devono essere prive di polvere, grasso, olio ed acqua. Serrare le viti e i dadi di bloccaggio con apposite chiavi ed attenersi alle indicazione riguardanti accoppiamento di serraggio.

E’ vietato usare chiavi di serraggio prolungate o martelli!

1.4.5 Precauzioni

Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Indossare cuffie di protezione per l’udito!

Rischio perdita dell’udito!

Controllare regolarmente le parti taglienti, gli elementi di bloccaggio, le viti ed il corpo dell’utensile per individuare eventuali difetti - specialmente dopo urti dell’utensile con parti della macchina, p.es. tavolo, elementi di bloccaggio pezzo, cuffia di aspirazione

Parti taglienti, elementi di bloccaggio o viti consumati o danneggiati devono essere sostituiti immediatamente con pezzi di ricambio originali.

Gli utensili danneggiati devono essere controllati da un esperto.

Pericolo di lesioni a causa di pezzi volanti!

 

Utensili con corpo incrinato o con deformazioni del piano di appoggio dei taglienti, devono

 

essere sostituiti. La riparazione di tali utensili non è permessa.

22

04/2012 ID.524660 V1.0

Pericolo di rottura inproffino utensile.

Non usate un utensile deformato.

1.5 Cura e manutenzione

English Deutsch

Italiano

1a spoglia superiore

2 spoglia inferiore

Per ragioni di sicurezza, le parti taglienti ( vedi capitolo “Servizio, modifica, affilatura”) devono essere controllati/sostituiti:

- se l’usura segnata con VB sui taglienti è maggiore di 0,2 mm - osservare specialmente le principali zone di usura.

- rotture di taglienti sono riscontrabili.

- l’assorbimento di corrente della macchina aumenta considerevolmente. Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza!

Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati!

Português Español Français

Le parti taglienti devono essere regolarmente pulite da resina e colla, così si aumenta la durata della vita e la sicurezza dell’utensile.

Proteggete le mani e gli occhi mentre pulite.

I detergenti possono irritare sia la pelle che gli occhi e danneggiare l’utensile o il sistema di bloccaggio.

Utilizzare solo detergenti che non instaccano il materiale, come per esempio Sur-Tec 194 per l’acciaio e Sur-TEC143 o Avilub METACLEAN 788 per alluminio e acciaio

Rivolgersi al costruttore di utensile per ottenere i prodotti idonei per la cura e la manutenzione degli utensili.

Seguite le istruzioni del produttore del detergente.

Русский

04/2012 ID.524660 V1.0

23

 

 

 

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Gli utensili e i sistemi di bloccaggio devono essere protetti contro l’umidità per evitare la corrosione, utilizzando prodotti ed olii appropriati.

1.6 Servizio, modifica, affilatura

1.6.1 Istruzioni generali

Manutenzione e modifiche devono essere effettuate soltanto o dal produttore o da un’officina autorizzata.

Pericolo di rottura inproffino utensile.

Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali.

È da attenersi alle tolleranze che garantiscono un preciso bloccaggio.

L’affilatura, la manutenzione e la modifica dell’utensile devono essere eseguite solo da persone qualificate seguendo le istruzioni del produttore.

Lo specialista dev’essere:

- all’avanguardia in riguardo a costruzione e design - competente nelle norme e regolamenti nazionali

- conoscere i regolamenti e le norme antinfortunistiche

- in più deve disporre di una formazione e facoltà idonee ad eseguire questi lavori Dopo ogni affilatura, riparazione o modifica,bisogna assicurarsi che l’utensile abbia i requisiti richiesti dallalegge Europea EN 847-1 specialmente per quantio riguarda:

24

04/2012 ID.524660 V1.0

-Qualità di bilanciatura

-Spessore dei taglienti a

-Profilo dei taglienti cr, ca, t

-Larghezza limite di superficie e

Português Español Français Italiano English Deutsch

Sporgenza degli incisori

I dati del codice dell’utensile sono da aggiornare se in seguito ad una modifica/riaffilatura non siano più coerenti.Deve essere aggiunto il nome e il logo della ditta che ha eseguito la modifica / la riaffilatura.

1.6.2 Affilatura

Richiedere al produttore dell’utensile le istruzioni di affilatura.

Русский

04/2012 ID.524660 V1.0

25

 

 

 

 

 

 

Français Italiano English Deutsch

Partie commune

L’outilrépond aux exigences de la norme EN 847-1. Avantmise en route, lire attentivement la notice.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1 Désignation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Fabricant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Désignation d’outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Article-Nr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Dimension maximale (Dmax. x SBmax. x BO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Type d’avance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Vitesse de rotation maxi (n max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Autre désignation du fabricant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors d’application de plusieurs outils sur un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

même arbre, choisir la vitesse de rotation la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plus basse comme vitesse de rotation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

effective d’utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский Português Español

 

 

 

1.2 Matériaux de coupe et spécifications de commande

 

 

 

 

 

 

1.2.1

Matériau de coupe

 

 

 

 

SP = Acier allié

HL = Acier à haute teneur en alliage

 

 

HS = Acier rapide allié

ST = Stellite

 

 

 

HW = Carbure

HC = Carbure, revêtu

 

 

DP = Diamant polycristallin

DM = Diamant monocristallin

 

 

MC = Revêtement dur

 

 

 

 

 

 

1.2.2

Spécifications de commande

 

 

 

Désignation de l’article

Dimensions

Type d’avance

 

 

Code

Nombre de coupes

Vitesse de rotation

 

 

1.3 Utilisation conformément à l’usage

 

 

 

 

 

1.3.1 Vitesse de rotation n / n max.

 

 

 

Respecter la plage de vitesse de rotation “n”spécifiée sur l’outil et ne pas dépasser la

 

 

vitesse de rotation maximale “n max” indiquée !

 

 

 

 

 

1.3.2

Type d’utilisation et méthode de travail

 

 

 

Respecter les consignes du fabricant de machine concernant la capacité de l’outil.

 

 

L’outildécrit ici ne peut être utilisé que conformément au type d’avance.

26

 

 

 

04/2012 ID.524660 V1.0

MEC (avance mécanique)

Les outils marqués “MEC” ne peuvent être utilisés que sur des machines à avance mécanique!

English Deutsch

MAN (avance manuelle)

Les outils marqués “”MAN”“ peuvent être utilisés sur des machines à avance mécanique!

Travail en avalant interdit en raison du risque de rejet! 1.3.3 Type d’usinage

Français Italiano

1.3.4 Matériaux à usiner

Bois, dérivés du bois, de même que d’autres matériaux ayant des caractéristiques d’usinage identiques, selon les données du catalogue. Modes d’usinages particuliers uniquement après acceptation du fabricant.

1.4 Manipulation en toute sécurité

1.4.1 Utilisation

N’utiliser l’outil que dans les conditions décrites dans le paragraphe “Utilisation en fonction de l’usage”.

Respecter les consignes de prévention des accidents et de protection des travailleurs propres à chaque pays - en particulier les consignes de sécurité de la norme EN 847-1.

1.4.2 Transport

Porter des gants de sécurité!

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Русский Português Español

04/2012 ID.524660 V1.0

27

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Transport uniquement dans l’emballage approprié!

Emballer et déballer avec le plus grand soin!

Risque de détérioration!

1.4.3 Montage de l’outil

Porter des gants de sécurité!

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Monter toujours toutes les pièces. Les pièces identiques doivent avoir le même poids, de façon à éviter un rééquilibrage!

Les coupes, les sièges et les éléments de serrage doivent être exempts de salissures, par ex. résine, graisse, huile ou eau.

Les têtes de vis doivent être nettoyées pour assurer un siège correct et sûr de l’outil correspondant.

Risque de blessure par éjection de pièces!

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou avec le couple de serrage approprié!

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou avec le couple de serrage approprié! L’utilisation de rallonges ou d’outillage à frapper est à proscrire!

En l’absence d’indications particulière, les couples de serrage valables sont les suivants :

28

04/2012 ID.524660 V1.0

1.4.4 Montage sur la machine

L’outil doit être monté, serré et mis en route suivant les prescriptions du fabricant machine.

Español Français Italiano English Deutsch

Condamner la mise en route de la machine pendant le changement d’outil (voir notice de la machine).

Porter des gants de sécurité!

Português

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

Avant mise en service de l’outil, contrôler que les coupes, les vis de serrage et les éléments de serrage soient en bonne position.

Русский

Risque de blessure par éjection de pièces!

Respecter les valeurs maximales indiquées par la fabricant machine relatives au poids, au diamètre, au dépassement d’outil.

04/2012 ID.524660 V1.0

29

 

 

 

Русский Português Español Français Italiano English Deutsch

Contrôler les réglages machine, notamment la vitesse et le sens de rotation.

Risque de desserrage de l’outil!

 

 

 

 

 

Un freinage non approprié de l’outil, par ex. par un frottement latéral, est interdit.

 

 

 

 

 

Lors du montage, il faut s’assurer que l’outil ainsi que tous les couteaux et éléments de

 

 

montage soient serrés sur les surfaces d’appui prévues à cet effet.

 

 

Les coupes ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de fixation et avec des

 

 

parties machine.

 

 

Pour des outils empilés les uns sur les autres, contrôler que les coupes n’entrent pas en

 

 

collision.

 

 

Toutes les surfaces d’appui doivent être exemptes de salissures, d’huile, de graisse ou

 

 

d’eau.

 

 

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou avec le

 

 

couple de serrage approprié!

 

 

Serrer les vis ou les écrous de fixation avec l’outil de montage correspondant, ou

 

 

avec le couple de serrage approprié! L’utilisation de rallonges ou d’outillage à

 

 

frapper est à proscrire!

 

 

 

1.4.5

Mesures de précaution

 

 

Porter des gants de sécurité!

 

 

 

 

 

Risque de blessure sur les coupes tranchantes!

 

 

 

 

 

Porter une protection auditive!

 

 

 

 

 

Risques de troubles auditifs!

 

 

 

 

 

Contrôler régulièrement les éventuelles détériorations sur les coupes, les éléments de

 

 

serrage, les vis et le corps d’outil , en particulier après une collision de l’outil avec des

 

 

éléments machine comme par ex. la table, des éléments de serrage, aspiration.

 

 

Les parties coupantes, les éléments de serrage ou les vis endommagés ou usés doivent

 

 

être immédiatement - et par jeu complet - échangés contre des pièces d’origine.

 

 

Les outils endommagés doivent être contrôlés par un spécialiste.

 

 

Risque de blessure par éjection de pièces!

 

 

 

 

 

Réformer tout outil ayant un corps fissuré ou des sièges déformés. La réparation d’un tel

 

 

outil n’est pas autorisée!

 

 

 

30

 

04/2012 ID.524660 V1.0

Loading...
+ 69 hidden pages