Leitz iLAM Touch A3 User Manual [es]

0 (0)
Leitz iLAM Touch A3 User Manual

  A3 / A4 TURBO

   Operating Instructions

F Guide d’utilisation  D Gebrauchsanweisung  I Istruzioni per l’uso  E Instrucciones  P Instruções de operação  Gebruikershandleiding   Brugsanvisning  N Bruksanvisning  S Bruksanvisning  Käyttöohje   Kasutusjuhend  Lietošanas pamācība  G Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi   Інструкція з експлуатації  Инструкция по эксплуатации   Návod k použití   Návod na použitie  H Használati útmutató   Instrucţiune de folosire   Οδηγίες χρήσης   Kullanım Kılavuzu 

Operating instructions ..........................................................

4

F Guide d’utilisation ...............................................................

10

D Gebrauchsanweisung .........................................................

16

I Istruzioni per l’uso ..............................................................

22

E Instrucciones.......................................................................

28

P Instruções de operação ......................................................

34

Gebruikershandleiding ........................................................

40

Brugsanvisning ...................................................................

46

N Bruksanvisning ...................................................................

52

S Bruksanvisning ...................................................................

58

Käyttöohje ..........................................................................

64

Kasutusjuhend.....................................................................

70

Lietošanas pamācība...........................................................

76

G Naudojimo instrukcija..........................................................

82

Instrukcja obsługi................................................................

88

Інструкція з експлуатації................................................

94

Инструкция по эксплуатации........................................

100

Návod k použití..................................................................

106

Návod na použitie..............................................................

112

H Használati útmutató...........................................................

118

Instrucţiune de folosire......................................................

124

Οδηγίες χρήσης.................................................................

130

Kullanım Kılavuzu..............................................................

136

Contents

 

Recommended materials..............................................

4

For your safety...............................................................

5

Tips for good results......................................................

5

Laminating, simple as that! ..........................................

7

Troubleshooting.............................................................

8

Maintenance and care...................................................

8

Specifications................................................................

9

3 year guarantee............................................................

9

Disposal of old equipment.............................................

9

Dear customer

Thank you for choosing a quality laminator by Leitz. Please read these operating instructions carefully in order to understand how to use the device safely. Keep these operating instructions with the device at all times as they are part of the product.

Recommended materials

Your Leitz laminator is suitable for lamination of most printed papers, copier, laser and ink jet papers with laminating pouches of 75 µm (mic.) to 250 µm up to a maximum thickness of 1 mm.

The thickness of the material to be laminated is recognized by a sensor which automatically adjusts the laminating speed. Thus, in addition to thinner materials also photographs as well as coated inkjet and laser prints are always laminated with the best possible setting.

To ensure high-quality results, use Leitz brand pouches only. This also helps to prolong the lifetime of the device.

4

For your safety

Intended use

This device has been developed for laminating paper or similar materials. Use it exclusively for this purpose, as described in these operating instructions.

Precautions for setup

The device is for indoor use only. Do not use outdoors.

Prior to connection make sure your local mains voltage matches the rating indicated on the device.

Set the device up close to a readily accessible mains socket. Make sure the device can be disconnected from mains at all times.

Protect the mains cord from being strained, pinched or buckled and place it in a way to prevent people from tripping over the cord. Particularly ensure that damage is avoided at the plug and the point where the cord exits from the device.

Do not expose the device to direct sunlight and do not place it on heat-sensitive surfaces, near heaters, air conditioners or flammable substances.

Do not drop or hit the device.

Precautions for operation

Never leave the device unattended when switched on.

Keep the device away from children (risk of injury!).

Ensure good aeration while laminating (e. g. open a window).

Protect the device from moisture and do not operate it when mains cord or plug are defective.

Always grasp the plug, not the cord itself. Never touch a mains plug with wet hands.

Unplug the device when not in use.

Do not place anything on top of the device and do not insert anything into the venting slots.

Precautions for cleaning, transport and storage

Unplug and let the device cool down before cleaning, moving or storing it. When carrying the laminator, always hold it by the recessed grips on both sides.

Use a soft, damp cloth and a dishwashing detergent for cleaning. Do not use cleaning tissues or chemical substances which might damage the surface.

Do not open the housing and do not attempt to repair the device yourself. Contact your dealer for any required repairs. Read guarantee declaration for further information.

Tipsfor good results

To ensure the best possible lamination and to avoid any damage to the laminator, please take the following precautions:

Laminating pouches are made of two sides linked to each other. Never laminate with only one side of a laminating pouch.

Always insert laminating pouches into the unit with the folded side first. Do not insert a laminating pouch until the previous laminated document has been removed.

Insert small objects like business cards always in the middle (below the READY indicator).

Never laminate empty pouches. Always insert a document into the pouch when laminating.

Do not cut the pouch prior to lamination. Trim the pouch to size after lamination.

Do not laminate heat-sensitive, wet, wavy or crinkly materials.

Do not laminate materials thicker than specified in this manual.

Do not laminate metal objects.

The lamination process is irreversible. Please keep this in mind when laminating unique pieces.

Do not pull or push the pouch and do not switch off the laminator during normal lamination.

5

Overview of your laminator

Open out the front cover page where you will find a diagram that you can keep for reference while reading these operating instructions.

Input tray – Here you insert the pouch with the document to be laminated centrally. This tray can be folded in for space-saving storage.

Output tray – This is where the laminated document exits. This tray can be folded in for space-­ saving storage. You can also laminate without folding out the tray when there is not enough room at the place of action. In this case you must lead out the laminated document diagonally upwards with your hand so that it is not blocked.

CMains cord/plug – Connect this with a suitable mains outlet. Read the safety precautions in this manual.

DReverse button – This activates the manual reverse function. Use this, for instance, to prevent a document that has not been inserted correctly from being laminated further. Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch. The READY indicator blinks red while reverse motion is in progress. The reverse motion ends as soon as you stop pressing the button. Important: If the pouch has almost entirely left the laminator through the output tray, the transport moves on while pressing the button and no reverse motion is performed.

EOn/Off button – Use this to switch the laminator on (button lights) and off (button does not light). If no lamination is carried out, the laminator switches off after 30 minutes (energy saving function).

FAnti-jam recognition with automatic reverse

Your Leitz laminator is equipped with sensors to assist you in removing a pouch from the laminator in case of an impending or actual pouch jam. The following table shows how the laminator reacts in certain situations.

Situation

Reaction

During lamination

Automatic reverse is activated

the pouch gets

and the pouch is driven out

stuck in the front

through the input tray. Assist the

part of the lami-

process by carefully pulling at

nator.

the pouch. As soon as the pouch

 

has left the front sensor area, the

 

laminator switches off automati-

 

cally to prevent the pouch from

 

being pulled in again. To laminate

 

another item, switch the device

 

on again.

During lamination

After re-starting the laminator,

the user switches

automatic reverse is activated for

off the device or

30 seconds to drive out the pouch

the mains power

through the input tray. As soon as

fails or the device

the READY indicator lights green,

is otherwise dis-

you can laminate again as usual.

connected from

 

mains.

 

Important: Clean the rollers after any pouch jam as described in section “Maintenance and care”.

GThickness sensor with speed adjustment – Your Leitz laminator is provided with a sensor which recognizes the thickness of the material to be laminated and adjusts the laminating speed accordingly.

By this, all approved materials from normal copying paper to photographs, coated inkjet and laser papers are always laminated as good as possible.

HFour-stage READY indicator – Three red lights and one green light have the following meaning:

Heating up (approx. 5 min.) 3 red lights

Heating up (approx. 3 min.) 2 red lights

Heating up (approx. 1 min.) 1 red light

Ready for laminating

Green light

Automatic or manual reverse

3 red lights, blinking

A red light coming up during the lamination process means that the laminating temperature has dropped too far or the sensors are being calibrated automatically. This is normal behaviour. Just wait with the next pouch until the green light comes up again.

6

1 2

3 4 5

Laminating, simple as that!

1.Setting up and connecting the laminator

Set the laminator up on a stable surface (e.g. table) close to a mains outlet. Ensure there is sufficient space behind the laminator so the laminated document is not blocked and can easily be removed.

Fold out the input and output trays.

Connect mains cord with mains socket.

2.Switching on

Press the On/Off button () so that it lights.

The READY indicator lights up red and the laminator heats up.

As soon as all red lights are out and the green light is on, the working temperature has been reached and the laminator is ready for use.

3.Inserting the document into the pouch

Insert the document into the laminating pouch. Align it to the pouch’s folded side as close as possible and ensure even margins on the left and right.

Pouches that are too large can be trimmed to size after lamination.

4.Laminating

Important: Lamination is permanent. Before laminating unique pieces, test the process with a similar item. Always insert smaller objects in the middle of the input tray so that they are recognized by the thickness sensor.

When the READY indicator lights green, insert the pouch with the folded side first straightly into the input tray until it gets pulled in.

The laminated document is automatically driven out at the output tray.

5.Letting the laminated document cool down

Remove the laminated document and leave it on a flat surface for one minute to cool down.

If you do not wish to laminate further documents, switch off the laminator.

7

 

Troubleshooting

 

 

 

Retrieve a pouch that has not been inserted correctly

 

Press and hold the Reverse button.

 

 

The pouch is driven out again at the input tray.

 

Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch.

 

The reverse motion ends as soon as you stop pressing the button.

Problem

Cause

Remedy

 

When pressing the Reverse button,

Normal behaviour because the

None.

 

the pouch is not being reversed but

pouch has already left the front part

 

 

transported further.

of the laminator.

 

 

The laminator always runs at the

Thickness sensor defective.

Please let the laminator be

same speed regardless of the thick-

 

inspected­

by customer service.

ness of the material.

 

 

 

A B

Maintenance and care

In order to remove superfluous adhesive from inside the device, clean the rollers regularly as described here:

Switchgreen. on the laminator (). Wait until the READY indicator lights

Fold a sheet of unused copying paper once in the middle. Insert the supplied Laminator Cleaning Sheet into the folded paper (see figure A).

Insert the paper with the folded side first into the input tray 3–5 times (see figure B).

To clean the housing:

Pull out mains plug and wait for the device to cool down.

Wipegent. the exterior with a soft, damp cloth and a dishwashing deter-

8

3 year guarantee

To be returned with the device if defective.

LEITZ devices are sold with a 3 year guarantee.

The conditions of the guarantee period of 3 years are as follows:

1.Each device is guaranteed against all defects in material and/or workmanship for a period of 3 years from the date of purchase.

2.No device will be accepted without written notification from the customer giving details of the problem that has occurred, and proof of the date of purchase.

3.All devices for repair are to be returned to Esselte with adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.

4.The supplier will be responsible for all parts and labour charges as necessary to the device. The 3 year guarantee is subject to the following conditions:

a)That the device has been used strictly in accordance with the operating instructions supplied with the device.

b)That if the benefit of this guarantee is sought, the device must be returned, carriage paid to Esselte. Esselte does not accept responsibility for loss or damage in transit.

c)That the guarantee is invalid if the defects are found to be caused by accident, misuse, alteration or neglect.

d)That no liability of Esselte is to be implied here for damage, loss or expense of any kind resulting from, consequence upon, or in any way due to any fault whatsoever in the instrument or its accessories.

e)That this guarantee does not affect you statutory rights as a consumer.

In order to allow fast and smooth processing in case of a guarantee claim, please register at: http://www.leitz.com/lamination

Date of Purchase:

Model No. Serial No.:

Company Name:

Contact person:

Address:

Telephone/Fax No:

ESSELTE UK Ltd.

Esselte Ireland Limited

Waterside House, Cowley Business Park,

Westlink Industrial Estate,

Uxbridge, Middlesex,

Kylemore Road,

UB8 2HP

Dublin 10

UNITED KINGDOM

IRELAND

Tel.: 0870 9090609

Tel: +353-1-6268438

Fax: 01895 878901

Fax: +353-1-6269798

 

www.esselte.ie

Disposal of old equipment

This symbol of a crossed out waste bin on a product, its packaging and/or accompanying documents means that the product is subject to

the European directive 2002/96/EC as well as national law for implemention of the directive.

Directive and law prescribe that electrical and electronic products must not be disposed of with household waste. The customer must dispose of the product by delivering it to a designated station for collection, treatment and recycling of waste electrical and electronic equipment.

The correct disposal of your old appliance is free of charge and will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.

For more information about disposing your old appliance, contact your city office, waste disposal service, or the shop where you purchased the product.

Specifications

Working mode/Heating system

4-roller, 2 of them heated,

 

carrierless

Laminating speed

Automatic by thickness sensor

 

(max. 700 mm/min)

Pre-heat time

about 5 min

Automatic switch-off

after 30 min

Recommended pouch thickness

80(75)–250 µm

Max. thickness of laminated item

1 mm

Maximum working width,

 

i-Lam touch A4 TURBO

230 mm

i-Lam touch A3

320 mm

Power supply

230 V AC

Power consumption,

 

i-Lam touch A4 TURBO

300 W

i-Lam touch A3

460 W

Net weight,

 

i-Lam touch A4 TURBO

3.9 kg

i-Lam touch A3

5.1 kg

Dimensions (W x D x H),

 

i-Lam touch A4 TURBO

414 x 217 x 143 mm

i-Lam touch A3

524 x 217 x 144 mm

Enclosure material

ABS

Subject to technical changes without prior notice.

9

Sommaire

 

Matériaux recommandés.............................................

10

Pour votre sécurité.......................................................

11

Comment obtenir des résultats excellents­ ...................

11

Plastifier, rien de plus simple !....................................

13

Dépannage..................................................................

14

Entretien et nettoyage.................................................

14

Caractéristiques techniques........................................

15

3 ans de garantie.........................................................

15

Mise au rebut des appareils usagés...........................

15

Chère cliente, cher client,

Merci d’avoir opté pour une plastifieuse de qualité de Leitz. Veuillez lire cette notice d’utilisation attentivement pour vous familiariser avec l’utilisation sûre de l’appareil . Cette plastifieuse ne doit être remise à des tiers qu’accompagnée de cette notice d’utilisation, car celle-ci fait partie des composants du produit.

Matériaux recommandés

Votre plastifieuse Leitz convient à la plastification de la plupart des papiers imprimés, photocopies, papiers laser ou jet d'encre avec des pochettes de 75 µm (mic.) jusqu’à 250 µm, jusqu'à une épaisseur maxi de 1 mm.

L’épaisseur du matériau à plastifier est mesurée par un capteur qui adapte automatiquement la vitesse de plastification. Ceci permet de plastifier non seulement des matériaux de faible épaisseur, mais aussi des photographies et des papiers couchés laser et jet d’encre, toujours avec un réglage optimal.

Pour obtenir des résultats optimaux, il vous est conseillé d'utiliser exclusivement des pochettes de plastification de la marque Leitz. Ceci permet aussi de prolonger la durée de vie de votre appareil.

10 F

Pour votre sécurité

Utilisation conforme à l’affectation prévue

Cet appareil a été conçu pour la plastification du papier ou de matériaux de type similaire. Veuillez l’utiliser exclusivement à ces fins et comme prescrit dans de mode d’emploi.

Précautions à prendre lors de la mise en place

L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.

Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension secteur locale correspond aux indications sur l'appareil.

Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant facilement accessible. S’assurer que l’appareil peut être débranché de son alimentation à tout moment.

Eviter de tendre, pincer ou boucler le cordon d’alimentation et le poser de manière à éviter les trébuchements. Veiller particulièrement à ne pas endommager la fiche et l’endroit où le cordon d’alimentation sort de l’unité.

Protégez l’appareil contre les rayons solaires directs et ne le placez pas sur des surfaces sensibles à la chaleur ou à proximité d’appareils de chauffage ou de climatisation ou de substances facilement inflammables.

Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à des secousses.

Précautions à prendre pendant le fonctionnement

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu'il est en marche.

Conserver l’appareil hors de portée des enfants (risque de blessure !).

Pendant la plastification, assurer une aération suffisante (ouvrir la fenêtre, p.ex.).

Protéger l’appareil contre l’humidité et ne pas l’utiliser si le cordon d’alimentation ou la fiche sont défectueux.

Toujours saisir la fiche d’alimentation et non le cordon proprement dit. Ne jamais toucher une fiche d’alimentation en ayant les mains mouillées.

Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.

Ne placez pas d’objets sur l’appareil et n’introduisez pas de corps étrangers dans les fentes d’aération.

Précautions à prendre pendant le nettoyage, le transport et le stockage

Avant de transporter, de nettoyer et de ranger l'appareil, débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir. Saisissez toujours la plastifieuse par les prises de main latérales.

Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide et un peu de produit à vaisselle. Ne pas utiliser de lingettes de nettoyage ou de produits chimiques qui risqueraient d’endommager la surface.

Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même. Adressez-vous à votre distributeur pour toute réparation. Pour de plus amples informations, lire la déclaration de garantie.

Commentobtenir des résultats excellents­

Pour obtenir d'excellents résultats de plastification et éviter d'endommager la plastifieuse, veuillez observer les précautions spécifiées ci-après :

Les pochettes de plastification sont constituées de deux faces reliées entre elles. Ne plastifiez jamais une seule face de la pochette.

Insérez toujours la pochette de plastification avec le côté fermé (plié) en premier dans l’appareil. Introduisez la pochette suivante seulement après avoir retiré le document que vous venez de plastifier.

Introduisez toujours les articles de petite taille comme des cartes de visite en les centrant (sous le témoin de disponibilité).

Ne plastifiez jamais des pochettes vides. Placez toujours un document dans la pochette lorsque vous plastifiez.

Ne coupez pas la pochette avant d’avoir effectué la plastification. Après avoir effectué la plastification, coupez la pochette aux dimensions voulues.

Ne plastifiez pas de matériaux humides, ondulés ou froncés ou bien sensibles à la chaleur.

Ne plastifiez pas de matériaux d’une épaisseur supérieure à celle spécifiée dans cette notice d’utilisation.

Ne plastifiez pas d’objets métalliques.

Il est impossible d’annuler l’opération de plastification. Pensez-y lorsque vous plastifiez des documents importants.

Pendant la plastification normale, ne tirez ou ne poussez pas sur la pochette et n’éteignez pas la plastifieuse.

F 11

Votre plastifieuse d’un seul coup d’œil

Vous pouvez rabattre le clapet avant. ll contient une représentation de l’appareil et vous pourrez consulter cette illustration lors de la lecture de cette notice d’utilisation.

Fente d’insertion – Introduisez ici la pochette avec le document que vous souhaitez plastifier et positionnez-la bien au centre. L’appui de cette fente d’insertion est rabattable, pour économiser de la place.

Fente de sortie – Le document une fois plastifié sort à cet endroit. Pour économiser de la place, rabattez l’appui. Si vous manquez de place sur le lieu d’utilisation, vous pouvez aussi plastifier sans extraire l’appui vers l’extérieur. Dans ce cas, vous devez guider le document plastifié à la main vers l’extérieur, en le maintenant de biais vers le haut, pour éviter qu'il se bloque.

CCordon d'alimentation / fiche Branchez-les sur une prise de courant appropriée. Observez les consignes de sécurité contenues dans la présente notice.

DBouton de recul – Ce bouton permet d’activer le recul manuel. Si un document a été mal engagé, vous pouvez ainsi empêcher que la plastification se poursuive. Pour faciliter le recul, tirez avec précaution sur la pochette. Pendant l’opération de recul, le témoin de disponibilité clignote de couleur rouge. L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez le bouton. Important : Si la pochette a déjà quitté presque entièrement la plastifieuse en passant par la fente de sortie, appuyer sur le bouton a pour effet que le transport se poursuit et il ne se produit pas de mouvement de recul.

EBouton Marche/Arrêt – Ce bouton vous permet d’allumer (bouton allumé) et d’éteindre (bouton éteint) la plastifieuse. En cas de pause de la plastification, la plastifieuse s’éteint après 30 minutes (fonction d’économie d’énergie).

FDétection de bourrage de pochette de plastification avec recul automatique – Votre plastifieuse Leitz est équipée de capteurs qui vous aident à retirer la pochette de plastification de l’appareil en cas de bourrage imminent ou existant : Le tableau suivant vous indique comment la plastifieuse réagit dans certaines situations.

Situation

Réaction de la plastifieuse

Pendant la plastifi-

Le recul automatique est activé

cation, la pochette

et la pochette de plastification est

reste coincée

restituée via la fente d’insertion.

dans la partie

Pour faciliter le recul, tirez avec

avant de la plasti-

précaution sur la pochette. Dès

fieuse.

que la pochette a quitté la zone

 

de capteurs avant, la plastifieuse

 

se déconnecte automatiquement

 

pour empêcher la réinsertion. Pour

 

plastifier à nouveau, remettez l’ap-

 

pareil en marche.

Pendant la plastifi-

Après la remise en marche de la

cation, l’utilisateur

plastifieuse, le recul est activé

éteint l’appareil, il

pendant 30 secondes, pour resti-

y a une panne de

tuer la pochette de plastification

courant ou l'ap-

via la fente d’insertion. Dès que le

pareil est décon-

témoin de disponibilité est de cou-

necté du réseau

leur verte, vous pouvez plastifier

pour une raison

comme d’habitude.

quelconque.

 

Important : Après chaque bourrage de pochette de plastification, nettoyez les rouleaux comme décrit à la rubrique «Entretien et nettoyage».

GCapteur d'épaisseur avec adaptation de la vitesse – Votre plastifieuse Leitz dispose d’un capteur qui détecte l’épaisseur du matériau de plastification et adapte la vitesse de plastification en conséquence. Ainsi, tous les matériaux homologués, depuis le papier copie usuel jusqu’aux photographies ou papiers couchés laser ou jet d’encre, peuvent toujours être plastifiés de façon optimale.

HTémoin de disponibilité (4 étapes) – Les trois indicateurs rouges et l’indicateur vert du témoin de disponibilité ont la signification suivante :

 

 

 

 

 

Préchauffage (encore 5 minutes

 

 

 

 

 

3 indicateurs

env.)

rouges

 

 

 

 

 

 

Préchauffage (encore 3 minutes

 

 

 

 

 

2 indicateurs

env.)

rouges

 

 

 

 

 

 

Préchauffage (encore 1 minute

 

 

 

 

 

1 indicateur rouge

env.)

 

 

 

 

 

Prêt à la plastification

 

 

 

 

 

Indicateur vert

 

 

 

 

 

 

Recul automatique ou manuel

 

 

 

 

 

3 indicateurs

 

rouges clignotants

 

Si un indicateur rouge s’allume brièvement pendant la plastification, cela signifie que la température de plastification est descendue trop bas ou bien que la recalibration automatique des capteurs est en cours. Ce comportement est normal. Avant de plastifier la pochette suivante, attendez simplement que l’indicateur vert s’allume à nouveau.

12 F

1 2

3 4 5

Plastifier, rien de plus simple !

1.Mettre en place et brancher la plastifieuse

Placez la plastifieuse sur un support stable et plan (une table, p. ex.), à proximité d’une prise de courant. Veillez à ménager un espace suffisant derrière la plastifieuse, pour ne pas bloquer le document une fois plastifié et pour pouvoir l’enlever sans problème.

Rabattez les appuis de la fente de sortie et de la fente d’entrée vers l’extérieur.

Raccorder le câble à la prise secteur.

2.Mise en marche

Appuyez sur le bouton Marche/Arrêtpour qu’il s’allume.

Le témoin de disponibilité s’allume en rouge et la plastifieuse se met en phase d’échauffement.

Dès que tous les indicateurs rouges sont éteints et que l’indicateur vert s’allume, la température de service est atteinte et la plastifieuse est prête à fonctionner.

3.Placer le document dans la pochette de plastification

Placez le document dans la pochette de plastification. Alignezle bien contre le bord plié de la pochette et laissez une marge identique à droite et à gauche.

Si les pochettes sont trop grandes, vous pouvez les couper après la plastification.

4.Plastification

Important : La plastification est définitive. Avant de plastifier des documents originaux, il convient d'effectuer un essai sur un article similaire. Centrez toujours parfaitement les articles de petite taille dans la fente d’insertion, pour que le capteur d’épaisseur puisse les détecter.

Lorsque le témoin de disponibilité est de couleur verte, insérez la pochette de plastification avec le côté plié en premier et posi- tionnez-la bien en alignement dans la fente d’insertion, jusqu’à ce qu’elle s’engage correctement.

Le document plastifié sort automatiquement par la fente de sortie.

5.Laisser refroidir le document une fois plastifié

Enlevez le document une fois plastifié et posez-le sur une table pour le laisser refroidir pendant une minute environ.

Si vous ne souhaitez pas plastifier d’autres documents, éteignez l’appareil.

F 13

 

Dépannage

 

 

Récupérer une pochette mal engagée

 

Maintenez le bouton de recul enfoncé.

 

La pochette de plastification est restituée via la fente d’insertion.

 

Pour faciliter le recul, tirez avec précaution sur la pochette.

 

L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez le bouton.

Incident

Cause

Remède

La pochette ne retourne pas en arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de recul, mais poursuit son transport vers l’avant.

Comportement normal, car la

Aucun.

pochette a déjà quitté la partie avant

 

de la plastifieuse.

 

La plastifieuse fonctionne toujours

Capteur d’épaisseur défectueux

Faites vérifier la plastifieuse par le

à la même vitesse, quelle que soit

 

service après-vente.

l'épaisseur du matériau.

 

 

A B

Entretien et nettoyage

Pour enlever l’excédent de colle dans l’appareil, nettoyer régulièrement les rouleaux, comme décrit ci-après :

Eteignez la plastifieuse (). Attendez que le témoin de disponibilité soit de couleur verte.

Plier en deux une feuille de papier à copie non utilisé. Placez le carton de nettoyage livré avec l'appareil dans ce papier plié (fig. A).

Insérez 3 à 5  fois le papier, côté soudé en premier, dans la fente d’insertion, en veillant à le positionner au centre (fig. B).

Pour nettoyer le boîtier :

Débranchez la fiche secteur et attendez que l’appareil refroidisse.

Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et humide et un peu de produit à vaisselle.

14 F

3 ans de garantie

A retourner avec l’appareil en cas de panne.

Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes:

1.Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica­tion.

2.Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans un courrier du client spécifiant le(s) défaut(s) de l’appa­reil et prouvant la date d’achat.

3.Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils endommagés lors du transport à cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés.

4.ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 3 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:

a)L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformément­ au mode d’emploi.

b)Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.

c)Cette garantie ne sera pas valable si la défectuosité est due à un accident, à un usage abusif, à une transformation ou à une négligence.

d)ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de détérioration, perte ou frais dus à des erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de l’appareil ou des accessoires.

e)Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statutaires­ du consommateur.

Pour permettre de traiter rapidement et dans les meilleures conditions tout dossier de garantie, veuillez vous enregistrer sur l’Internet, à l’adresse suivante : http://www.leitz.com/lamination

Date d’achat :

Série No. / Modèle No. :

Nom de la firme/société :

Personne à contacter/Département :

Adresse :

No de téléphone :

ESSELTE

ESSELTE

Service après-vente

1 route de Gérardmer

Service clientèle

Le syndicat

Industriepark-Noord 30

88125 VAGNEY CEDEX

B-9100 Sint-Niklaas

FRANCE

BELGIQUE

Tel 03 29 23 43 00

Tel: 03/760 33 11

Fax: 03 44 08 22 50

Fax: 03/777 47 98

Mise au rebut des appareils usagés

Lorsque le symbole de la poubelle barrée est apposée sur un produit, sur son embal-

lage et/ou sur les documents qui lui sont joints, ce produit est soumis à la Directive

européenne 2002/96/CE ainsi qu’aux lois nationales relatives à la transposition de cette ­Directive.

La Directive et la Loi prescrivent que les équipements électriques et électroniques usagés ne peuvent pas être éliminés en même temps que les déchets ménagers (déchets­ non recyclables). Pour assurer la mise en décharge, le traitement et le recyclage, la législation vous impose d’éliminer les déchets d’équipements par le biais de centres de collecte municipaux prévus à cet effet.

Lorsque vous éliminez vos appareils usagés, vous évitez de nuire à l’environnement et de mettre en danger votre propre santé. L’élimination des appareils usagés ne vous coûte rien.

Pour plus d’informations concernant l’élimination des appareils usagés, veuillez contacter les services

municipaux, les services de gestion des déchets ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.

Caractéristiques techniques

Mode de fonctionnement /

4 rouleaux, dont 2 chauffants, sans

Système de chauffage

protège-document

Vitesse de plastification

Automatique au moyen d’un

 

capteur d’épaisseur (max. 700

 

mm/mn)

Durée de préchauffage

5 mn env.

Déconnexion automatique

après 30 mn

Epaisseur de film conseillée

80(75)–250 µm

Epaisseur max. de la matière

 

à plastifier

1 mm

Largeur de travail maxi,

 

i-Lam touch A4 TURBO

230 mm

i-Lam touch A3

320 mm

Alimentation électrique

230 V CA

Puissance absorbée,

 

i-Lam touch A4 TURBO

300 W

i-Lam touch A3

460 W

Poids net,

 

i-Lam touch A4 TURBO

3,9 kg

i-Lam touch A3

5,1 kg

Dimensions (l x p x h),

 

i-Lam touch A4 TURBO

414 x 217 x 143 mm

i-Lam touch A3

524 x 217 x 144 mm

Matériau utilisé pour le boîtier

ABS

Sous réserve de modifications techniques.

F 15

Inhaltsverzeichnis

 

Empfohlene Materialien..............................................

16

Zu Ihrer Sicherheit.......................................................

17

Tipps für gute Ergebnisse...........................................

17

Laminieren, ganz einfach!...........................................

19

Probleme beheben......................................................

20

Wartung und Pflege.....................................................

20

Technische Daten........................................................

21

3 Jahre Garantie..........................................................

21

Entsorgung von Altgeräten..........................................

21

Sehr geehrter Kunde

Danke, dass Sie sich für einen Qualitäts-Laminator von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der sicheren Benutzung vertraut zu machen. Geben Sie den Laminator nicht ohne diese Gebrauchsanweisung weiter, da sie Teil des Produkts ist.

Empfohlene Materialien

Mit Ihrem Leitz-Laminator können Sie die meisten bedruckten Papierarten, Fotokopien, Laserund Tintendrucke mit Laminier-Folientaschen von 75 µm (mic.) bis 250 µm bis zu einer maximalen Dicke von 1 mm laminieren.

Die Dicke des zu laminierenden Materials wird von einem Sensor gemessen, der die Laminiergeschwindigkeit automatisch anpasst. So werden neben dünneren Materialien auch Fotografien und beschichtete Tintenund Laserdrucke immer mit der bestmöglichen Einstellung laminiert.

Um hochwertige Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie ausschließlich Folientaschen der Marke Leitz. Zudem verlängert sich dadurch die Lebensdauer des Geräts.

16 D

Zu Ihrer Sicherheit

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde zum Laminieren von Papier oder papierähnlichen Materialien entwickelt. Verwenden Sie es nur zu diesem Zweck und wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.

Vorsichtsmaßnahmen beim Aufstellen

Das Gerät wurde für die Verwendung in geschloss­ enen Räumen entwickelt. Nicht im Freien benutzen.

Vor dem Anschließen sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmt.

Das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose aufstellen. Sicherstellen, dass das Gerät jederzeit vollständig vom Stromnetz getrennt werden kann.

Das Netzkabel so legen, dass es nicht gedehnt, gequetscht oder geknickt werden, und dass niemand darüber stolpern kann. Insbesondere darauf achten, dass keine Schäden am Stecker und am Netzkabelausgang des Geräts auftreten können.

Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung­ schützen und nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen, in der Nähe von Heizungsoder Klimageräten oder leicht entzündlichen Stoffen aufstellen.

Das Gerät nicht fallen lassen oder Stößen aussetzen.

Vorsichtsmaßnahmen während des Betriebs

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist.

Kinder vom Gerät fernhalten (Verletzungsgefahr!)­ .

Beim Laminieren für gute Belüftung sorgen (z. B. Fenster öffnen).

Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen und nicht benutzen, wenn Netzkabel oder -stecker beschädigt sind.

Immer den Netzstecker greifen und nicht am Kabel ziehen. Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.

Denwird.Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt

Keine Gegenstände auf das Gerät stellen oder legen und keine Fremdkörper in die Lüftungsschlitze einführen.

Vorsichtsmaßnahmen bei Reinigung, Transport und Lagerung

Vor dem Transportieren, Reinigen und Verstauen den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Laminator beim Tragen immer an den seitlichen Griffmulden fassen.

Zum Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch und etwas Spülmittel verwenden. Keine Reinigungstücher oder Chemikalien verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.

Nicht das Gehäuse öffnen, und nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Reparaturen notwendig werden. Weitere Hinweise finden Sie in der Garantieerklärung.

Tippsfür gute Ergebnisse

Um ein bestmögliches Laminierergebnis zu gewährleisten, und um Schäden am Laminator vorzubeugen, beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:

Folientaschen bestehen aus zwei Seiten, die miteinander verbunden sind. Niemals mit nur einer Seite einer Folientasche laminieren.

Folientaschen immer mit der geschlossenen (gefalteten) Seite voran in das Gerät einführen. Die Folientasche­ erst dann einführen, nachdem das zuvor laminierte Dokument entnommen wurde.

Kleine Objekte wie Visitenkarten immer in der Mitte (unter der Bereitschaftsanzeige) einführen.

Niemals leere Folientaschen laminieren. Legen Sie immer ein Dokument in die Folientasche, wenn Sie laminieren.

Die Folientasche vor dem Laminieren nicht zuschneiden. Schneiden Sie die Folientasche nach dem Laminieren auf die passende Größe zu.

Keine hitzeempfindlichen, nassen, welligen oder gekräuselten Materialien laminieren.

Keine Materialien laminieren, die dicker sind, als in dieser Gebrauchsanweisung angegeben.

Keine Metallgegenstände laminieren.

Der Vorgang des Laminierens kann nicht rückgängig gemacht werden. Bitte bedenken Sie das, wenn Sie einzigartige Dokumente laminieren.

Während des normalen Laminierens die Folientasche nicht ziehen oder schieben und den Laminator nicht ausschalten.

D 17

Ihr ­Laminator im Überblick

Die vordere Umschlagseite können Sie herausklappen. Dort finden Sie eine Abbildung, die Sie während dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung im Blick behalten können.

Eingabefach – Hier führen Sie die Folientasche mit dem zu laminierenden Dokument mittig ein. Zur platzsparenden Aufbewahrung ist die Auflage an diesem Fach einklappbar.

Ausgabefach – Hier wird das laminierte Dokument ausgegeben. Zur platzsparenden Aufbewahrung klappen Sie die Auflage ein. Bei Platzmangel am Einsatzort können Sie auch laminieren, ohne die Auflage herauszuklappen. In diesem Fall müssen Sie das laminierte Dokument mit der Hand schräg nach oben herausführen, damit es nicht blockiert wird.

CNetzkabel/-stecker – Verbinden Sie diesen mit einer geeigneten Steckdose. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung.

DRücklauf-Taste – Mit dieser Taste aktivieren Sie den manuellen Rücklauf. Damit können sie beispielsweise verhindern, dass ein schief eingezogenes Dokument weiter laminiert wird. Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an der Folientasche. Während dem Rücklauf blinkt die Bereitschaftsanzeige rot auf. Der Rücklauf endet, sobald Sie die Taste loslassen. Wichtig: Wenn die Folientasche den Laminator schon fast vollständig über das Ausgabefach verlassen hat, wird sie beim Drücken der Taste weitertransportiert, und es erfolgt kein Rücklauf.

EEin/Aus-Taste – Hiermit schalten Sie den Laminator ein (Taste leuchtet) und aus (Taste leuchtet nicht). Wenn nicht laminiert wird, schaltet sich der Laminator nach 30 Minuten aus (Stromsparfunktion).

FFolienstau-Erkennung mit automatischem Rücklauf – Ihr Leitz-Laminator ist mit Sensoren ausgestattet, die Sie im Falle eines drohenden oder tatsächlichen Folienstaus dabei unterstützen, die Folientasche wieder aus dem Gerät zu entfernen. Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, wie der Laminator in bestimmten Situationen reagiert.

Situation

Reaktion des Laminators

Beim Lami-

Der automatische Rücklauf wird

nieren bleibt die

aktiviert und die Folientasche

Folientasche­ im

über das Eingabefach wieder

vorderen Teil

ausgegeben. Unterstützen Sie

des Laminators

den Rücklauf durch vorsichtiges

stecken.

Ziehen an der Folientasche.

 

Sobald die Folientasche den vor-

 

deren Sensorbereich verlassen

 

hat, schaltet sich der Laminator

 

automatisch aus, um ein Wie-

 

dereinziehen zu verhindern. Um

 

erneut zu laminieren, schalten Sie

 

das Gerät wieder ein.

Während dem

Nach Wiedereinschalten des

Laminieren

Laminators wird 30 Sekunden

schaltet der

lang der Rücklauf aktiviert, um

Nutzer das Gerät

die ­Folientasche über das Ein-

aus, der Strom

gabefach auszugeben. Sobald

fällt aus, oder das

die Bereitschaftsanzeige grün

Gerät wird ander-

leuchtet, können Sie wieder wie

weitig vom Strom-

gewohnt laminieren.

netz getrennt.

 

Wichtig: Reinigen Sie nach jedem Folienstau die Walzen, wie im Abschnitt „Wartung und Pflege“ beschrieben.

GDickensensor mit Geschwindigkeits­ anpassung – Ihr Leitz-Laminator verfügt über einen Sensor, der die Dicke des Laminierguts erkennt und die Laminiergeschwindigkeit entsprechend anpasst. Auf diese Weise werden alle zugelassenen Materialien, vom normalen Kopierpapier bis hin zu Fotografien oder beschichteten Tintenund Laserdrucken, immer optimal laminiert.

HBereitschaftsanzeige­ (vierstufig) – Die drei roten und das grüne Lämpchen der Bereitschaftsanzeige haben folgende Bedeutung:

Aufheizen (noch rund 5 Minuten) 3 rote Lämpchen

Aufheizen (noch rund 3 Minuten) 2 rote Lämpchen

 

 

 

 

 

Aufheizen (noch rund 1 Minuten)

 

 

 

 

 

1 rotes Lämpchen

 

 

 

 

 

 

Bereit zum Laminieren

 

 

 

 

 

Grünes Lämpchen

 

 

 

 

 

 

Automatischer oder manueller

 

 

 

 

 

3 rote Lämpchen,

Rücklauf

blinkend

 

Leuchtet während dem Laminieren kurzzeitig ein rotes Lämpchen auf, bedeutet dies, dass die Laminiertemperatur zu weit gesunken ist oder die Sensoren automatisch neu kalibriert werden. Dieses Verhalten ist normal. Warten Sie einfach mit der nächsten Folientasche, bis wieder das grüne Lämpchen leuchtet.

18 D

1 2

3 4 5

Laminieren, ganz einfach!

1.Den Laminator aufstellen und anschließen

Stellen Sie den Laminator auf einer stabilen, ebenen Unterlage (z.B. Tisch) nahe einer Steckdose auf. Achten Sie auf genügend Platz hinter dem Laminator, damit das laminierte Dokument nicht blockiert wird und ungehindert entnommen werden kann.

Klappenheraus. Sie die Auflagen am Ausgabefach und Eingabefach

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

2.Einschalten

Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (), so dass sie leuchtet.

Die Bereitschaftsanzeige leuchtet rot auf, und der Laminator heizt sich auf.

Sobald alle roten Lämpchen erloschen sind und das grüne Lämpchen leuchtet, ist die Arbeitstemperatur erreicht und der Laminator bereit.

3.Dokument in Folientasche einlegen

Legen Sie das Dokument in die Folientasche ein. Richten Sie es dabei so nah wie möglich an der gefalteten Seite der Folien­ tasche aus und sorgen Sie für gleiche Abstände links und rechts.

Zu große Folientaschen können Sie nach dem Laminieren zuschneiden.

4.Laminieren

Wichtig: Die Laminierung ist endgültig. Bevor Sie Einzelstücke laminieren, testen Sie den Vorgang an einem ähnlichen Objekt. Kleinere Objekte immer in der Mitte des Eingabefachs hineinschieben, damit diese vom Dickensensor erkannt werden.

Wenn die Bereitschaftsanzeige grün leuchtet, schieben Sie die Folientasche mit der gefalteten Seite voran und gerade in das Eingabefach, bis sie eingezogen wird.

Das laminierte Dokument wird am Ausgabefach automatisch ausgegeben.

5.Laminiertes Dokument abkühlen lassen

Entnehmen Sie das laminierte Dokument und lassen Sie es zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer ebenen Fläche liegen.

Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren möchten, schalten Sie das Gerät aus.

D 19

 

Probleme beheben

 

 

Eine schief eingezogene Folientasche zurückholen

 

Halten Sie die Rücklauf-Taste gedrückt.

 

Die Folientasche wird über den Eingabeschacht wieder ausge-

 

geben.

 

 

Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an

 

der Folientasche.

 

 

Der Rücklauf endet, sobald Sie die Taste loslassen.

Problem

Ursache

Abhilfe

Beim Drücken der Rücklauf-Taste wird die Folientasche nicht rückwärts ausgegeben, sondern weitertransportiert.

Normales Verhalten, weil die FolienKeine. tasche den vorderen Teil des Lami-

nators bereits verlassen hat.

Der Laminator läuft unabhängig von

Dickensensor defekt

der Dicke des Materials immer mit der

 

gleichen Geschwindigkeit.

 

Bitte lassen Sie den Laminator vom Kundendienst überprüfen.

A B

Wartung und Pflege

Um überschüssigen Kleber aus dem Gerät zu entfernen, reinigen Sie regelmäßig die Walzen, wie nachfolgend beschrieben:

Schalten Sie den Laminator ein (). Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige grün leuchtet.

Falten Sie ein Blatt unbenutztes Kopierpapier in der Mitte. Legen Sie den mitgelieferten Reinigungskarton in das gefaltete Papier (siehe Abbildung A).

Führen Sie das Papier mit der geschlossenen Seite voran 3–5 Mal mittig in das Eingabefach ein (siehe Abbildung B).

Um das Gehäuse zu reinigen:

Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

Wischen Sie das Äußere mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab.

20 D

3 Jahre Garantie

Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden.

Alle LEITZ-Geräte haben drei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen:

1.Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle Materialund/oder Fabrikationsmängel der Geräte.

2.Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche Darstellung des Fehlers.

3.Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind.

4.Durch diese Garantie verpflichten wir uns zum Ersatz der schadhaften Teile und zu entsprechenden Reparatur­arbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,

a)dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt (Verkaufs­ datum und Firmenstempel) ist,

b)dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der Gebrauchsanweisung­ benutzt worden ist,

c)dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch genommen wird, frei an ESSELTE geschickt wird, wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder Schäden beim Transport übernimmt,

d)dass die festgestellten Schäden nicht durch einen Unfall, Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße Benutzung verursacht wurden,

e)dass ESSELTE unbeschadet eventueller Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz keine Haftung für irgendwelche Schäden, Verluste oder Kosten übernimmt, welche aus einem Fehler des Gerätes oder dessen Zubehörteilen herrühren, dadurch verursacht wurden oder damit im Zusammenhang stehen.

Um eine schnelle und reibungslose Abwicklung im Garantiefall zu ermöglichen, registrieren Sie sich bitte im Internet unter: http://www.leitz.com/lamination

Kaufdatum:

Modell-Nr./Modellreihe:

Firmenname/Name/Abteilung:

Adresse/Tel.:

Verkäufer (Firmenstempel):

Telefon/Fax-Nr.:

Esselte Leitz

Esselte

Esselte Leitz

GmbH & Co KG

Office Products GmbH

Switzerland GmbH

Zentrallager Heilbronn

Aredstraße 22

Binningerstrasse 96

Werkstatt

2544 Leobersdorf

CH-4123 Allschwil

Wannenäckerstr. 70

Austria

Tel. 0 61 485 9494

74078 Heilbronn

Tel: 02256 64000

Fax. 0 61 485 9490

Deutschland

Fax: 02256 6400 160

www.esselte.ch

Tel. 0711-8103-0

www.esselte.at

 

www.esselte.de

 

 

Entsorgung von Altgeräten

Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt, der Verpackung und/oder den beigefügten Dokumenten angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC sowie

nationalen­ Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinie.

Richtlinie und Gesetz schreiben vor, dass Elektround Elektronik-Altgeräte nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.

Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von Altgeräten vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Die Entsorgung ist für Sie kostenlos.

Weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Service-Hotline für Deutschland, Österreich und Schweiz

Für technische Hilfe, Unterstützung oder Fragen steht Nutzern aus Deutschland, Österreich und der Schweiz unsere gebührenfreie Service-Hotline an allen Wochentagen­ rund um die Uhr zur Verfügung: Telefon 00800-37735830

Technische Daten

Arbeitsweise/Heizsystem

4 Rollen, davon 2 beheizt,

 

ohne Carrier

Laminiergeschwindigkeit

Automatisch mittels Dickensensor

 

(max. 700 mm/min)

Vorheizzeit

rund 5 min

Automatische Abschaltung

nach 30 min

Empfohlene Folienstärke

80(75)–250 µm

Max. Dicke des Laminierguts

1 mm

Max. Arbeitsbreite,

 

i-Lam touch A4 TURBO

230 mm

i-Lam touch A3

320 mm

Stromversorgung

230 V AC

Leistungsaufnahme,

 

i-Lam touch A4 TURBO

300 W

i-Lam touch A3

460 W

Nettogewicht,

 

i-Lam touch A4 TURBO

3,9 kg

i-Lam touch A3

5,1 kg

Abmessungen (B x T x H),

 

i-Lam touch A4 TURBO

414 x 217 x 143 mm

i-Lam touch A3

524 x 217 x 144 mm

Gehäusematerial

ABS

Technische Änderungen vorbehalten.

D 21

Indice

 

Materiali raccomandati................................................

22

Per la vostra sicurezza................................................

23

Consigli per dei buoni risultati.....................................

23

Plastificare, semplicissimo!.........................................

25

Risolvere i problemi.....................................................

26

Manutenzione e cura...................................................

26

Dati tecnici...................................................................

27

Garanzia di 3 anni.......................................................

27

Eliminazione di apparecchi vecchi..............................

27

Gentile cliente

Grazie per aver scelto una plastificatrice di qualità Leitz. Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, per prendere confidenza con il sicuro utilizzo. Non consegnate la plastificatrice ad altri senza le istruzioni per l’uso dato che sono parte integrante del prodotto.

Materiali raccomandati

Con la vostra plastificatrice Leitz potete plastificare la maggior parte dei tipi di carta stampata, fotocopie,

stampe ad inchiostro e al laser con pouches per plastificazione di 75 µm (mic.) fino a 250 µm con uno spessore massimo di 1 mm.

Lo spessore del materiale da plastificare viene misurato da un sensore, il quale adegua la velocità di plastificazione automaticamente. In tal modo oltre ai materiali sottili è possibile plastificare anche fotografie e stampe ad inchiostro e al laser su carta patinata con i migliori risultati.

Per ottenere risultati di elevata qualità utilizzare esclusivamente pouches Leitz. Oltretutto esse assicurano un prolungamento della durata utile dell’apparecchio.

22 I

Per la vostra sicurezza

Utilizzo conforme alle disposizioni

Il presente apparecchio è stato sviluppato per plastificare la carta e materiali simili alla carta. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente a tale scopo e nel modo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.

Misure precauzionali per la collocazione

L’apparecchio è destinato esclusivamento ad uso interno. Non usare all’esterno.

Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che la tensione di rete locale sia conforme alle indicazioni sull’apparecchio.

Collocare l’apparecchio vicino ad una presa di corrente accessibile. Assicurarsi che l’apparecchio possa essere scollegato in qualsiasi momento dalla presa di corrente.

Predisporre il posizionamento del cavo di rete in modo tale da prevenirne lo stiramento, il calpestamento oppure il piegamento, e in maniera tale che nessuno possa caderci sopra. Fare in particolare attenzione affinché non si verifichi nessun danneggiamento della spina e della parte finale del cavo dell’apparecchio.

Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole e non collocarlo su superfici sensibili al calore, in vicinanza di condizionatori d’aria, impianti di riscaldamento o di materiali facilmente infiammabili.

Non far cadere l’apparecchio e non sottoporlo a colpi.

Misure precauzionali durante il funzionamento

Nonacceso.lasciare mai l’apparecchio inosservato, mentre è

Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini (pericolo di incidenti).

Fare in modo che durante la plastificazione ci sia una buona ventilazione (es. aprire la finestra).

L’apparecchio deve essere protetto dall’umidità, e non va utilizzato in caso di guasto alla spina.

Staccare sempre l’apparecchio afferando la spina senza tirare il filo della corrente. Non toccare la presa con le mani bagnate.

Staccare l’apparecchio dalla corrente quando esso non è in uso.

Non collocare o appoggiare oggetti sull’apparecchio o introdurre corpi estranei nelle fessure di ventilazione.

Misure precauzionali per pulizia, trasporto e magazzinaggio

Prima del trasporto pulire l’apparecchio e disinserire la spina e attendere che si raffreddi. Per il trasporto reggere la plastificatrice servendosi sempre delle impugnature laterali.

Per la pulizia utilizzare un panno morbido e del detergente. Non usare salviette auto-pulenti oppure solventi per la pulizia dell’apparecchio.

In caso di guasto, si sconsiglia la riparazione in proprio dell’apparecchio. Se si rendono necessarie delle riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Consultare la dichiarazione di garanzia per ulteriori informazioni.

Consigliper dei buoni risultati

Al fine di conseguire i migliori risultati di plastificazione nonché di prevenire danni alla plastificatrice si prega di osservare le seguenti misure precauzionali:

Le pouches hanno due lati collegati tra loro. Non plastificare mai con un solo lato della pouche.

Introdurre le pouches nell’apparecchio sempre con il lato chiuso (piegato) in avanti. Introdurre la pouche

soltanto dopo aver prelevato il documento precedentemente plastificato.

Introdurre i piccoli oggetti, come i biglietti da visita, sempre in posizione centrale (sotto la spia di funzionamento).

Non plastificare mai pouches vuote. Inserire sempre un documento nella pouche quando si plastifica.

Non ritagliare la pouche prima della plastificazione. Dopo la plastificazione tagliare la pouche nella misura più adatta.

Non plastificare materiali sensibili al calore, bagnati, ondulati o increspati.

Non plastificare materiali di spessore superiore a quanto indicato nelle istruzioni d’uso.

Non plastificare oggetti metallici.

Il processo di plastificazione non è reversibile. Si prega di considerare ciò quando si plastificano documenti unici.

Durante la normale plastificazione non tirare o spingere la pouche e non spegnere la plastificatrice.

I 23

Panoramica della plastificatrice

L’aletta frontale si può ribaltare. Qui trovate una figura che potrete osservare durante la lettura delle presenti istruzioni per l’uso.

Vassoio di alimentazione – Introdurre qui la pouche con il documento da plastificare in posizione centrale. Per una custodia salvaspazio il supporto di questo vassoio è richiudibile.

Vassoio di uscita – Qui viene espulso il documento plastificato. Per una custodia salvaspazio richiudere il supporto. In caso di carenza di spazio è possibile plastificare senza dover ribaltare il supporto. In questo caso è necessario estrarre manualmente il documento tenendolo inclinato verso l’alto per evitare che si blocchi.

CCavo / spina – Da collegare ad una presa di corrente idonea. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nel presente manuale.

DTasto di ritorno – Attivare mediante questo tasto il ritorno manuale Ciò consente ad esempio di evitare che il processo di plastificazione di un documento prelevato di traverso prosegua. Supportare il ritorno tendendo con cautela la pouche. Durante il ritorno la spia rossa di funzionamento lampeggia. Il ritorno termina non appena si smette di premere il tasto. Importante: Quando la pouche ha quasi completamente lasciato la plastificatrice tramite il vassoio di uscita, premendo il tasto, essa continua a scorrere e non avviene il ritorno.

ETasto On/Off – Mediante questo tasto si accende (spia illuminata) e si spegne la plastificatrice (spia non illuminata). Se non è in corso nessun processo di plastificazione, dopo 30 minuti, la plastificatrice si spegne. (funzione risparmio energia)

FRilevamento di intasamento di pellicola con ritorno automatico – la plastificatrice Leitz è provvista di sensori in grado di supportare l’estrazione della pouche dall’apparecchio in caso di rischio o di effettivo intasamento della pellicola. La seguente tabella mostra come reagisce la plastificatrice in determinate situazioni.

Situazione

Reazione della plastificatrice

Durante la plastifi-

Il ritorno automatico viene attivato

cazione la pouche

e la pouche viene espulsa tramite

si inceppa nella

il vassoio di uscita. Supportare il

parte anteriore

ritorno tendendo con cautela la

della plastifica-

pouche. Non appena la pouche

trice.

lascia l’area di rilevamento del

 

sensore la plastificatrice si spegne

 

automaticamente per impedire

 

che la pouche venga nuovamente

 

ritratta. Per plastificare di nuovo

 

riaccendere l’apparecchio.

Durante la plasti-

Dopo la riaccensione della pla-

ficazione l’utente

stificatrice il ritorno viene attivato

spegne l’apparec-

per 30 secondi al fine di espellere

chio, la corrente

la pouche tramite il vassoio di

cade o l’apparec-

alimentazione. Non appena la

chio viene altri-

spia di funzionamento si illumina è

menti sconnesso

possibile procedere con la plasti-

dall’alimentazione

ficazione.

elettrica.

 

Importante:Pulire i rulli dopo ogni intasamento di pellicola come descritto nel paragrafo “Manutenzione e cura”.

GSensore di spessore con regolazione di velocità – La plastificatrice dispone di un sensore in grado di rilevare lo spessore del materiale da plastificare e di adeguare opportunamente la velocità di plastificazione. In tal modo tutti i materiali consentiti, dalla normale carta per fotocopie alle fotografie o alle stampe patinate ad inchiostro e al laser vengono plastificati in maniera ottimale.

HSpia di funzionamento (a quattro livelli) – Le tre lampadine rosse e la lampadina verde hanno il seguente significato:

 

 

 

 

 

Riscaldamento (ancora circa 5

3 lampadine rosse

minuti)

 

 

 

 

 

Riscaldamento (ancora circa 3

 

 

 

 

 

2 lampadine rosse

minuti)

 

 

 

 

 

Riscaldamento (ancora circa 1

 

 

 

 

 

1 lampadina rossa

minuto)

 

 

 

 

 

Pronta per la plastificazione

 

 

 

 

 

Lampadina verde

 

 

 

 

 

 

Ritorno automatico o manuale

 

 

 

 

 

3 lampadine rosse,

 

lampeggianti

 

Se durante la laminazione si accende una spia di colore rosso, ciò significa che la temperatura di laminazione è scesa troppo oppure che i sensori vengono ricalibrati automaticamente. Questo comportamento è normale. Attendete semplicemente il foglio seguente fino a quando non si accende la spia di colore verde.

24 I

1 2

3 4 5

Plastificare, semplicissimo!

1.Collocare la plastificatrice e collegarla

Posizionare la plastificatrice su un supporto stabile e piano (p.es. un tavolo) vicino ad una presa di corrente. Accertarsi che sul retro della plastificatrice ci sia sufficiente spazio così che il documento plastificato non si blocchi e possa essere prelevato liberamente.

Ribaltare i supporti dei vassoi di uscita e di alimentazione.

Inserite la spina di alimentazione nella presa di corrente.

2.Accendere

Premere il tasto On/Offche si illuminerà.

La spia di funzionamento si illumina di rosso e inizia la fase di riscaldamento.

Non appena tutte le lampadine rosse sono spente e la lampadina verde accesa, la temperatura di esercizio è raggiunta e la plastificatrice è pronta.

3.Inserire il documento nella pouche

Inserite il documento nella pouche. Posizionarlo il più vicino possibile al lato chiuso della pouche facendo in modo che le distanze siano uguali sia sul lato sinistro sia sul destro.

E’ possibile, dopo la plastificazione tagliare su misura le pouches troppo grandi.

4.Procedimento di plastificazione

Importante:La plastificazione è definitiva. Prima di plastificare singoli pezzi eseguire un test di prova con un oggetto simile. Spingere gli oggetti più piccoli sempre verso il centro del vassoio di alimentazione in modo tale che essi vengano rilevati dal sensore di spessore.

Quando la spia di funzionamento si illumina di verde, far avanzare la pouche con il lato chiuso in posizione centrale e ben diritta nel vassoio di alimentazione, fino a che non verrà ritratta.

Il documento plastificato viene espulso automaticamente nel vassoio di uscita.

5.Far raffreddare il documento

Prelevare il documento plastificato e adagiarlo a raffreddare per circa un minuto su una superficie piana.

Qualora non si intenda più plastificare nessun altro documento spegnere l’apparecchio.

I 25

 

Risolvere i problemi

 

 

Riestrarre una pouche prelevata di traverso

 

Tenere premuto il tasto di ritorno.

 

La pouche viene nuovamente espulsa tramite la fessura di uscita.

 

Supportare il ritorno tendendo con cautela la pouche.

 

Il ritorno termina non appena si smette di premere il tasto.

Problema

Causa

Aiuto

Premendo il tasto di ritorno la pouche

Reazione normale perchè la pouche

Nessuna

non viene espulsa a ritroso, bensì

ha già lasciato la parte anteriore

 

essa continua a scorrere.

della plastificatrice.

 

La plastificatrice opera sempre con

Sensore di spessore difettoso

Far eseguire un controllo della pla-

la stessa velocità a prescindere dallo

 

stificatrice dal servizio di assistenza

spessore.

 

clienti.

A B

Manutenzione e cura

Al fine di rimuovere residui superflui di colla dall’apparecchio, pulite regolarmente i rulli secondo la seguente procedura:

Accendere la plastificatrice (). Attendere fino a che la spia di funzionamento si illumina di verde.

Piegate a metà un foglio di carta per fotocopie non utilizzato. Inserire il foglio di pulizia nella carta piegata (vedi figura A).

Introdurre la carta con il lato chiuso in posizione centrale, facendola avanzare di 3–5  volte, nel vassoio di alimentazione (vedi figura  B).

Per effettuare la pulizia dell’alloggiamento:

Disinserire la spina e attendere fino a che l’apparecchio si sarà raffreddato.

Pulire l’esterno con un panno morbido, umido e del detergente.

26 I

Garanzia di 3 anni

Le rilegatrici LEITZ sono coperte da una garanzia di

3 anni che decorre a partire dalla data di acquisto.

Per avere diritto alla garanzia è indispensabile inviare unita­mente alla rilegatrice LEITZ il tagliando debitamente compi­lato nonché copia del documento fiscale (scontrino fiscale o fattura) che comprovi la data di acquisto. I termini di garanzia sono i seguenti:

1.Ogni rilegatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e/o fabbricazione per il periodo di 3 anni dalla data di acquisto.

2.Non saranno accettate rilegatrici LEITZ prive di notifica­zione scritta riguardante il difetto riscontrato dall’acqui­rente.

3.Tutte le rilegatrici LEITZ da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le rilegatrici LEITZ danneggiate durante il trasporto o a causa di un imballaggio­ inadeguato.

4.La manodopera e tutte le parti di ricambio necessarie alla riparazione saranno a carico del fornitore. La garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:

a)La rilegatrice LEITZ deve essere stata utilizzata in conformità alle istruzioni d’uso allegate.

b)La spedizione della rilegatrice LEITZ deve essere effettuata in PORTO FRANCO. Esselte non si assume alcuna responsabilità in caso di danni arrecati­ alla rilegatrice LEITZ o al suo smarrimento durante il trasporto.

c)La garanzia perde di validità qualora i difetti siano reputati conseguenza di incidenti, uso improprio, alterazione­ o negligenza.

d)Esselte non è responsabile per alcun danno, perdita, costo ecc. causati da imperfezioni della rilegatrice LEITZ o degli accessori.

Al fine di permettere un procedimento rapido e corretto in caso di garanzia Vi preghiamo di registrarvi in Internet andando al sito: http://www.leitz.com/lamination

Data di acquisto:

No. Serie/Modello:

Acquirente:

Persona da contattare:

Indirizzo:

Telefono/Fax:

ESSELTE

Via Milano, 35

20064 Gorgonzola (MI)

Italia

Tel. 02/950991

Fax. 02/95300415

Eliminazione di apparecchi vecchi

Quando questo simbolo riportante un bidone dell’immondizia con una x è applicato su un prodotto, un imballaggio e/o i documenti alle-

gati, allora il prodotto sottostà alla Direttiva

europea 2002/96/EC ed alle norme nazionali relative all’attuazione di tale Direttiva.

Direttiva e Legge impongono che apparecchi elettrici ed elettronici vecchi non possono essere gettati nei rifiuti domestici (rifiuti residuali). Al fine di garantire un’eliminazione, la preparazione e la riutilizzazione corrette, siete tenuti a consegnare gli apparecchi vecchi presso i centri di raccolta previsti a tale scopo dallo Stato.

Tramite un’eliminazione corretta di apparecchi vecchi si possono evitare danni ambientali e pericoli per la salute personale. L’eliminazione è gratuita.

Ulteriori informazioni relative all’eliminazione di apparecchi vecchi sono disponibili presso l’Amministrazione locale, l’Ufficio rifiuti oppure nel negozio in cui avete acquistato il prodotto.

Dati tecnici

Modalità di funzionamento/

4 rulli, di cui 2 riscaldati senza

Sistema di riscaldamento

carrier

Velocità di plastificazione

Automatica mediante il sensore

 

di spessore

 

(mass. 700 mm/min)

Durata preriscaldamento

circa 5 min

Interruzione automatica

dopo 30 minuti

Spessore della pellicola consigliato

80(75)–250 µm

Spessore massimo dell’oggetto da

 

plastificare

1 mm

Larghezza di passaggio massima

 

i-Lam touch A4 TURBO

230 mm

i-Lam touch A3

320 mm

Alimentazione elettrica

230 V AC

Potenza assorbita

 

i-Lam touch A4 TURBO

300 W

i-Lam touch A3

460 W

Peso netto

 

i-Lam touch A4 TURBO

3,9 kg

i-Lam touch A3

5,1 kg

Dimensioni (BxTxH),

 

i-Lam touch A4 TURBO

414 x 217 x 143 mm

i-Lam touch A3

524 x 217 x 144 mm

Materiale alloggiamento

ABS (Acrilico Butadiene Stirolo)

Ci si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche.

I 27

Contenido

 

Materiales recomendados...........................................

28

Por su seguridad.........................................................

29

Consejos para conseguir buenos resultados.............

29

Plastificar es muy fácil.................................................

31

Solución de problemas................................................

32

Mantenimiento.............................................................

32

Datos técnicos.............................................................

33

3 años de garantía.......................................................

33

Eliminación de aparatos usados.................................

33

Estimado cliente

Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir una encuadernadora de calidad Leitz. Por favor, lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con su correcto uso. Las instrucciones de uso son parte integrante del aparato, facilítelas a la persona que vaya a utilizarlo.

Materiales recomendados

Con su plastificadora Leitz puede plastificar prácticamente toda clase de papel impreso, fotocopias, impresiones en láser o en tinta recubiertas con un grosor de hasta 1 mm, utilizando carteras de 75 µm (mic.) a 250 µm.

Un sensor mide el grosor del material a plastificar y ajusta automáticamente la velocidad de plastificación adecuada. De esta forma, tanto los materiales delgados como las impresiones en tinta y láser recubiertas se plastifican siempre con el mejor ajuste posible.

Para obtener unos resultados excelentes, utilice exclusivamente carteras Leitz. Además, alargará la vida útil del aparato.

28 E

Por su seguridad

Uso adecuado

Este aparato ha sido diseñado para la plastificación de papel o material similar. Utilícelo única y exclusivamente a tal efecto y siguiendo las instrucciones de uso abajo descritas.

Precauciones en la instalación

Este aparato está diseñado para el uso exclusivo en interiores. No usar en exteriores.

Asegúrese de que la tensión de red local coincide con las indicaciones en el aparato.

Coloque el aparato cerca de una toma de corriente a la que se pueda acceder fácilmente. Asegúrese de que puede desconectar el aparato de la red eléctrica en cualquier momento.

Coloque el cable de red de forma que no se pueda estirar, aprisionar o doblar, y que nadie pueda tropezar con él. Asegúrese de que la clavija y la salida del cable de red del aparato quedan protegidas contra posibles daños.

Proteja el aparato de la radiación solar directa y no colóquelo encima de superficies sensibles al calor, ni cerca de sistemas de calefacción y climatización o sustancias fácilmente inflamables.

No deje caer el aparato, ni expóngalo a golpes.

Precauciones en el uso

No deje nunca el aparato desatendido mientras esté encendido.

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños (peligro de lesiones).

Asegúrese de que hay una buena ventilación (p. ej., abrir una ventana).

Proteja el aparato de la humedad y no lo utilice nunca cuando el cable de red o la clavija presentan daños.

Al desenchufar, tire siempre de la clavija y nunca del cable. No toque nunca la clavija con las manos mojadas.

Desenchufe el aparato si no se va a utilizar.

No coloque objetos encima del aparato, ni introduzca cuerpos extraños en las rejillas de ventilación.

Precauciones en limpieza, transporte y almacenamiento

Antes de transportar, limpiar o guardar el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe. Al transportar la plastificadora, sujétela siempre por las hendiduras laterales.

Limpie el aparato exclusivamente con un paño suave y un poco de detergente lavavajillas. No utilice paños limpiadores u otras sustancias químicas, ya que podrían dañar la superficie.

No abra nunca la carcasa del aparato y no intente repararlo por su cuenta. Si debe repararse, diríjase a su distribuidor. Para más información, consulte la garantía.

Consejospara conseguir buenos resultados

Para obtener el mejor resultado de plastificación y prevenir daños en la plastificadora, tenga en cuenta las siguientes precauciones:

Las carteras están compuestas por dos hojas unidas entre sí. No plastifique nunca con una sola hoja de una cartera.

Introduzca las carteras siempre con el lado cerrado (doblez) hacia delante en el aparato. Coloque la cartera no antes de que se haya retirado el documento plastificado anteriormente.

Introduzca los objetos pequeños (p. ej., tarjetas de visita) siempre en el centro de la bandeja (debajo del indicador de operación).

No plastifique nunca carteras vacías. Inserte siempre un documento en la cartera para plastificar.

No recorte la cartera antes de plastificar. Recorte la cartera al tamaño adecuado después de plastificar.

Norizados.plastifique materiales húmedos, ondulados o

No plastifique materiales con un grosor superior al indicado en este manual de instrucciones.

No plastifique objetos metálicos.

La plastificación es definitiva, no se puede deshacer. Téngalo en cuenta cuando plastifica documentos originales.

Durante las operaciones habituales de plastificación, no tire de la cartera ni empújela, y no apague la plastificadora.

E 29

Componentes de su plastificadora

Abra la solapa de la cubierta delantera. En ella encontrará una ilustración que puede consultar mientras lee estas instrucciones de uso.

Bandeja de entrada – Insertar de forma centrada la cartera con el documento para plastificar. El soporte de la bandeja se puede plegar para ahorrar espacio de almacenamiento.

Bandeja de salida – Por aquí sale el documento plastificado. El soporte se puede plegar para ahorrar­ espacio de almacenamiento. Si dispone de poco espacio en el lugar de uso de la plastificadora, puede trabajar con el soporte sin desplegar. En ese caso, debe extraer manualmente el documento de forma inclinada hacia arriba, para que no se quede bloqueado.

CCable/clavija de red – Enchufar en una toma de corriente adecuada. Observe las indicaciones de seguridad de este manual.

DTecla de retroceso – Para activar el retroceso automático. Esta función le permite interrumpir la plastificación de un documento mal introducido. Ayude al retroceso tirando con cuidado de la cartera. Durante el retroceso, el indicador de operación parpadea en rojo. Si suelta la tecla, el retroceso se detiene. Importante: Si la cartera ya casi ha salido completamente por la bandeja de salida, al pulsar la tecla de retroceso sigue saliendo y no retrocede.

ETecla de encendido/apagado – Para encender (tecla iluminada) y apagar (tecla no iluminada) la plastificadora. Si la plastificadora no se utiliza, se apaga automáticamente después de 30 minutos (función de ahorro de energía).

FDetección de atasco de lámina con retroceso automático – Su plastificadora Leitz dispone de sensores que en caso de atasco o de peligro de atasco de la cartera le facilitan la extracción de la cartera del aparato. En la siguiente tabla se indican las reacciones de la plastificadora ante distintas situaciones.

Situación Reacción de la plastificadora

Durante la plastifiSe activa el retroceso automático

cación, la cartera

y la cartera vuelve a salir por la

se queda atas-

bandeja de entrada. Ayude al

cada en la parte

retroceso tirando con cuidado

delantera de la

de la cartera. Cuando la cartera

plastificadora.

abandona el área de detección

 

de los sensores delanteros, la

 

plastificadora se apaga automá-

 

ticamente, para evitar que la car-

 

tera se introduzca de nuevo. Para

 

seguir trabajando, debe volver a

 

encender la plastificadora.

Durante la plas-

Después de encender de nuevo el

tificación, el

aparato, la función de retroceso se

aparato se apaga

activa durante 30 segundos, para

por acción del

expulsar la cartera por la bandeja

usuario, por un

de entrada. Cuando el indicador

corte eléctrico u

de operación se ilumine en verde,

otro motivo similar

puede seguir plastificando de

que desconecta el

forma habitual.

aparato de la red

 

eléctrica.

 

Importante: Después de cada atasco, limpie los rodillos tal como se describe en la sección “Limpieza y mantenimiento”.

GSensor de grosor con ajuste de velocidad – Su plastificadora Leitz dispone de un sensor que reconoce el grosor del material a plastificar y adapta adecuadamente la velocidad de plastificación. De esta forma, se consigue un resultado de plastificación óptimo con todos los materiales permitidos, desde papel de fotocopiadora normal, hasta fotos o impresiones en tinta o láser recubiertas.

HIndicador de operación (cuatro niveles) – Los tres pilotos rojos y el piloto verde del indicador de operación muestran las siguientes informaciones:

 

 

 

 

 

Calentamiento (faltan unos 5

 

 

 

 

 

3 pilotos rojos

minutos)

 

 

 

 

 

Calentamiento (faltan unos 3

 

 

 

 

 

2 pilotos rojos

minutos)

 

 

 

 

 

Calentamiento (falta aprox. 1

 

 

 

 

 

1 piloto rojo

minuto)

 

 

 

 

 

Preparado para la plastificación

 

 

 

 

 

Piloto verde

 

 

 

 

 

 

Retroceso automático o manual

 

 

 

 

 

3 pilotos rojos, par-

 

padeando

 

Si durante la plastificación se ilumina brevemente el piloto rojo, significa que la temperatura de plastificación es insuficiente, o bien que los sensores se están recalibrando automáticamente. Este comportamiento es normal. Antes de plastificar la siguiente cartera, espere a que se ilumine otra vez el piloto verde.

30 E

Loading...
+ 112 hidden pages