Leica RANGEMASTER 900 scan Instruction Manual

Page 1
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / info@leica-camera.com Telefon +49 (0) 64 42-208-0 / Fax + 49 (0) 6442-208 -333
LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Anleitung, Instructions, Notice d’utilisation, Gebruiksaanwijzing,
Prüfen Sie vor Verwendung des Geräts, ob die gewünschte Maßeinheit (Meter/Yard) eingestellt ist. Siehe Seite 3.
Attention!
Before using the device check if the desired measuring unit (meter/yard) is set. See page 14.
Attention!
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous d’avoir ajusté celui-ci sur l’unité de mesure souhaitée (mètre/yard). Voir page 25.
XII/02/??/B.
Istruzioni, Instrucciones
Let op!
Controleer voor gebruik van het apparaat of de gewenste meeteenheid (meter/yard) is ingesteld. Zie pagina 36.
Attenzione!
prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che sia impostata l’unità di misura desiderata (metri/yards). Si veda a pagina 47.
Atención!
antes de utilizar el aparato, compruebe si están ajustadas las unidades deseadas (metros/yardas). Ver página 58.
Page 2
2 3 4 5
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Bezeichnung der Teile
1. Gehäuse mit Vollarmierung 2 Batteriefachdeckel mit darunterliegender
6
Der Name Leica steht weltweit für höchste optische Qualität, fein mechanische Präzision bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebens-
1
dauer. Mit Ihrem neuen Leica Rangemaster wünschen wir Ihnen deshalb viel Freude und Erfolg. Er ist einfach und funktional zu bedienen und bietet Ihnen ein einzigartiges Seherlebnis.
9 8 7
Meter-/Yard-Umschaltung 3 Auslösetaste zur Distanzmessung 4 Öse für Tragriemen 5 Okular mit Augenmuschel 6 Dioptrien-Skala 7 Laser-Empfängeroptik 8 Objektivlinse 9 Laser-Sendeoptik
Warnhinweis
Vermeiden Sie – wie bei jedem Fernrohr – den direkten Blick mit dem Leica Range master in helle Lichtquellen, um Augen verletzungen zu vermeiden.
Markenzeichen der Leica Camera Gruppe Trademark of the Leica Camera Group Marque du Groupe Leica Camera
R
  = Registriertes Warenzeichen Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
R
  = Registered Trademark Design subject to alterations without notice.
R
  = Marque déposée Sous réserve de modifications.
R
  = Gedeponeerd handelsmerk Wijzingen in constructie en uitvoering voorbehouden.
R
  = Marchio registrato Ci riserviamo id diritto di modificare i nostri apparecchi.
R
  = Marca registrada Se reserva el derecho a modificaciones en construcción y terminicación. © 2002 Leica Camera AG Prospekt-Bestell-Nummer: dt./engl./frz./nl./ital./span. 93059
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  u4
Bezeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . .  u4
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1
Anbringen des Tragriemens . . . . . . . . . . . . . . .  2
Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
Ladezustand der Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . .  3
Meter-/Yard-Umschaltung ................  3
Verwendung mit und ohne Brille ...........  4
Dioptrien-Ausgleich .....................  4
Distanz-Messung .......................  5
Scanbetrieb...........................  5
Messreichweite und Genauigkeit ...........  6
Pflege- und Gebrauchshinweise ............  7
Problembehandlung.....................  8
Technische Daten ......................  8
Leica Akademie ........................  9
Leica im Internet .......................  9
Leica Infodienst ........................  9
Leica Customer Service.................. 10
Einleitung
Beim Einsatz Ihres Leica Rangemaster wünschen wir Ihnen viel Freude und Erfolg. Der Rangemaster sendet unsichtbare und für das Auge unschäd liche Infrarot-Impulse aus und berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor aus dem reflektierten Signalanteil die Objektentfernung. Der Leica Ran­gemaster ist mit einer hervor ra genden, 7fach ver­größernden Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwierigen Bedingungen eine sichere Peilung ermöglicht. Damit Sie alle
Möglichkeiten dieses hochwertigen und vielseitigen Laser-Entfernungs­messgerätes richtig nutzen
können, empfehlen wir
Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Bestell-Nr. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Bestell-Nr. 40 525
1
Page 4
Anbringen des Tragriemens
Bitte die kleine Schlaufe des Tragriemens durch die Öse (4) am Gehäuse des Leica Rangemaster schieben. Dann das Ende des Tragriemens durch die kleine Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich die entstandene Schlinge fest um die Öse am Gehäuse legt.
Batterie einlegen
Der Leica Rangemaster wird aus einer 9V Block­batterie (Typ E-Block, z.B. 6LR 61, 6AM6, etc.) mit Energie versorgt. Wir
empfehlen die Verwen­dung von Alkali-Mangan Batterien. Zum Einlegen der Batterie die Schraube des Batteriefachdeckels (2) mit Hilfe einer Münze lösen. Batterie mit den Plus-/Minus Kontakten nach oben ein legen.
2
Page 5
Achtung:
Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen Temperaturen sollte der Leica Rangemaster des­halb möglichst in Körper nähe getragen und mit fri­schen Batterien betrieben werden. Hinweis: Akkubetrieb wird nicht empfohlen. Verbrauchte Batterien nicht in den normalen Abfall werfen, denn sie enthalten giftige, um weltbelastende Substanzen. Um sie einem Re cycling zuzuführen, die verbrauchten Batterien bitte beim Handel oder Sammelstellen abgeben.
Ladezustand der Batterie
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinken­de Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch mehr als 100 Messungen mit fortschreitend verminderter Reichweite möglich.
M
Y
Meter-/Yard-Umschaltung
Mit dem Leica Rangemaster können Sie sich Entfernungen sowohl in Meter als auch in Yards anzeigen lassen. Um zwischen Yards und Meter umzuschalten, stellen Sie einfach an der Stell­schraube unter dem Batteriefachdeckel (2) die gewünschte Maß einheit (M = Meter; Y = Yards) ein.
3
Page 6
5a 5b
Verwendung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die Gummiaugenmuschel (5a) hochgeklappt (Liefer­zustand). In dieser Position ist der richtige Ab stand des Leica Rangemaster zum Auge ge geben. Beim Beobachten mit Brille wird die Gummi­augenmuschel nach unten um gestülpt (5b).
Dioptrien-Ausgleich
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die Schärfe der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert einstellen. Einfach durch den Leica Range­master ein weit entferntes Objekt anpeilen und durch drehen an der Gummiaugenmuschel die Zielmarke auf optimale Schärfe einstellen. Die Zielmarke er scheint bei Druck auf die Auslöse­taste (3). Den eingestellten Wert können Sie an der „+“ oder „–“ Skala auf der Gummiaugen­muschel ablesen. Ein Dioptrien-Ausgleich ist für Fehlsichtigkeiten bis ±4 Dioptrien möglich.
4
Page 7
Distanz-Messung
Um die Distanz zu einem Objekt zu messen, muss es genau an ge peilt werden. Dazu aktiviert man die Zielmarke, indem man die Auslösetaste (3) einmal drückt. Nach dem Loslassen der Taste leuchtet die Zielmarke noch für etwa 4 Sekunden weiter. Bei gedrückt gehaltener Taste leuchtet die Zielmarke permanent. Während die Zielmarke leuchtet, wird das Objekt angepeilt und durch erneuten Druck auf die Auslösetaste die Entfernungsmessung durchgeführt und der Messwert anschließend angezeigt. Die Zielmarke geht bei der Messung kurz aus. Durch erneuten Druck auf die Auslösetaste kann jederzeit eine neue Messung gestartet werden, solange die Zielmarke
noch leuchtet. Beträgt die Ob jekt entfernung weni­ger als 10 Meter oder wird die Reichweite über­schritten, bzw. reflektiert das Ob jekt unge nügend, so erscheint die Anzeige „---“. Mit dem Erlösch en der Anzeige schaltet sich der Leica Rangemaster automatisch ab.
Scanbetrieb
Mit dem Leica Rangemaster kann auch im Dauerbetrieb gemessen werden. Wenn die Aus­lösetaste (3) bei der 2. Betätigung gedrückt gehal­ten wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 0,5 Sekunden in den Scanbetrieb und führt dann per­manent Messungen durch. Zu erkennen ist dies an der wechselnden Anzeige: Nach jeweils ca. 1,5 Sekunden wird ein neuer Messwert ausgegeben. Der Scanbetrieb ist besonders praktisch bei der Messung auf kleine Ziele.
Hinweis: Im Scanbetrieb ist der Stromverbrauch aufgrund der permanenten Messungen höher als bei Einzel­messungen.
5
Page 8
Messreichweite und Genauigkeit
Die Messgenauigkeit des Leica Rangemaster be trägt bis zu ±1 Meter. Die maximale Reichweite wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten und einer visuellen Sichtweite von 10km. Die Mess reichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher geringer Farbe weiß schwarz Winkel zum senkrecht spitz
Objektiv Objektgröße groß klein Sonnenlicht wenig (bewölkt) viel (Mittagssonne) Atmosphärische klar dunstig
Bedingungen Objektstruktur homogen inhomogen
(Hauswand) (Busch, Baum)
Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende Genauigkeiten:
Rangemaster Rangemaster
900 scan 1200 scan Reichweite 10m bis ca. 823 m 10m bis ca. 1097m Genauigkeit ±1m bis 200m ±1m bis 400m
±2 m bis 600m ± 2m bis 800 m ±0,5 % über 600m ± 0,5% über 800 m
6
Page 9
Pflege- und Gebrauchshinweise
Eine besondere Pflege ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteile wie z.B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u.ä. auf Linsen können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem wei­chen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abge­wischt werden. Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen Tüchern besteht die Gefahr der sta­tischen Aufladung. Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses verwendet werden.
7
Page 10
Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Bei Beobachtung wird kein kreis- Die Stellung der Augenmuschel ent- Brillenträger knicken die Augenmuschel rundes Bild ohne Vignettierung spricht nicht der richtigen Benutzung um; bei Beobachtung ohne Brille bleibt erreicht mit und ohne Brille die Augenmuschel hochgeklappt (Seite 4)
Anzeige unscharf Dioptrienausgleich ist nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durchführen durchgeführt (Seite 4)
Bei der Distanzmessung a) Meßbereich ist über- oder unter- Angaben zum Meßbereich berück­erscheint die Anzeige „---“   schritten sichtigen (Seite 5/6) b) Der Reflexionsgrad des Objekts   ist unzureichend
Anzeige blinkt oder keine Messung Batterie verbraucht Batterie auswechseln (Seite 2) möglich
Technische Daten
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Maximale Reichweite: 823m/900 yds. 1097m/1200yds. Mindestentfernung: ca. 10m/ yds. ca. 10m/ yds. Messgenauigkeit: ±1m/yds. bis ca. 200m/yds. ±1m/yds. bis ca. 400m/yds.
± 2m/yds. bis ca. 600m/yds. ±2m/yds. bis ca. 800m/yds. ± 0,5% über ca. 600m/yds. ± 0,5% über ca. 800m/yds.
Umschaltung Yard/Meter: ja Vergrößerung: 7x Anzeige: LED Dioptrienausgleich: ±4 dpt. Brillenträgertauglich: ja Abmessungen (B x H x T): ca. 10,5 x 12,0 x 4,0cm Batterie: 9V/Alkali-Mangan E-Block (6LR61) Laser: Augensicher nach EN und FDA Class 1 Gewicht (ohne/mit Batterie): 280g/320g
Achtung: Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
8
Page 11
Leica Akademie
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teil­nehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die Werte-Welt der Leica und die Faszination des gekonnten Umgangs mit den Leica Produkten ver­mittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert und bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Leica Infodienst
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, oder per E-Mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
9
Page 12
Leica Customer Service
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adres­senliste siehe Garantiekarte). Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Leica Fachhändler (in Deutschland: Leica Repräsentanz).
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
10
Page 13
Foreword
Dear Customer
Worldwide, Leica stands for superb optical quality, close-tolerance precision engineering, absolute reliability, and long product life. This is why we wish you every success and a great deal of pleasure in using your new Leica Rangema­ster. Its functional design makes it easy to use and offers you an unique visual experience.
Nomenclature
1 Housing with armouring 2 Diopterscale 3 Distance measurement release button 4 Carrying strap loops 5 Eyepiece with eyecup 6 Battery compartment cover with Meter/Yard
selector underneath 7 Laser transmitter optics 8 Lens for viewing optics 9 Laser receiver optics
Warning notice
As with any telescope, to avoid damaging the eyes, do not look directly at sources of bright light through the Leica Rangemaster.
11
Page 14
Table of Contents
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fitting the wrist strap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Battery installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Battery state indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Meter/Yard selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Use with and without spectacles . . . . . . . . . . . 15
Diopter compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Distance measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Scan mode ........................... 16
Operating range and accuracy. . . . . . . . . . . . . 17
Rangefinder care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Leica Academy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica in the Internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica Information Service . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Introduction
We hope you will enjoy your Leica Rangemaster. The Rangemaster sends out pulses of laser light, which are in the infrared wavelength, harmless and invisible to the naked eye. Some of these pul­ses are reflected back. The built-in micro­processor calculates the object distance from these reflected signals. The Leica Rangemaster is equipped with superb 7x-magnification optics, which enable good targeting even in difficult con­ditions. Please read the following instructions to get the maximum benefit from this versatile and high qua­lity laser range finder.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Order-No. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Order-No. 40 525
12
Page 15
Fitting the wrist strap
Push the smaller loop through the eyelet (4) on the housing of the Leica Rangemaster. Then, thread the longer loop through the smaller loop and pull it tight so that the strap is securely attached round the eyelet on the housing.
Battery installation
The energy supply for the Leica Rangemaster is a 9 V energy block (type E-Block e.g. 6LR61, 6AM6, etc.). We recom-
mend using an alkaline battery. Use a coin, to open the battery com­partment cover and insert the battery with the contacts facing up. Ensure that the battery con­tacts line up with the terminals on the connector. Finally, push the connector home.
13
Page 16
Warning:
Battery performance suffers in the cold. There fore, at low temperatures, it is a good idea to keep the Leica Rangemaster in an inside pocket (close to the body) and fitted with a fresh battery. Note: Rechargeable batteries are not recommen Used batteries may not be disposed of as normal, household waste as they contain hazardous als that are environmentally harmful. In order to ensure they are properly recy cled, they should be returned to the supplier or taken to a special waste disposal center.
Battery state indicator
The distance display and the target mark flash when battery voltage is low. Over 100 further measurements (at a progressively reducing range) can be taken after the display first starts to flash.
ded.
materi-
M
Y
Meter/Yard selector
The Leica Rangemaster allows the distance to be displayed in meters or in yards. To change the display, set the position of the selector screw (2) inside the battery compartment to M = Meters or Y = Yards.
14
Page 17
5a 5b
Use with and without spectacles
If you are not wearing glasses, leave the rubber eyecup (5a) folded up, as it comes. This position gives the correct distance between the eye and the Leica Rangemaster. If you are wearing glasses, fold down the rubber eyecup (5b).
Diopter compensation
The diopter compensator allows you to adjust the sharpness of the target mark to suit you best. Simply target the Leica Rangemaster on some far away object and turn the diopter compensator until the target mark is as sharp as possible. The target mark can be seen by pres­sing the release button (3). The degree of com­pensation can be read off the “+” or “–” scale on the rubber eyecup. Compensation with in the range ±4 diopters is possible.
15
Page 18
Distance measurement
To measure the distance to an object, it must be perfectly targeted. To do this, activate the target mark by pressing the release button (3) once. The target mark remains lit for about 4 seconds after letting go the release button. The target mark remains permanently lit as long as the button is held down. Whilst the target mark is lit, train the Leica Rangemaster on the object and press the release button a second time; the distance is then measured and displayed. The target mark goes out briefly during the measurement. A new measu­rement can be made at any time, as long as the target mark is lit, by pressing the release butto­nonce again. If the object is less than 10m away,
is out of range or does not provide enough reflec­tion, then “---” appears on the display. The Leica Rangemaster switches itself off as soon as the display disappears.
Scan mode
With the Leica Rangemaster, continuous meas­urements can be made. If the release button (3) is held down the second time it is pressed, after approx. 0.5 seconds the unit switches to scan mode, and then takes continuous measurements. This is indicated by the changing display: a new measured value is output around every 1.5 seconds. Scan mode is particularly practical when meas­uring to smaller targets.
Note:
Due to the constant measurements, the power consumption is greater in scan mode than for sin­gle measurements.
16
Page 19
Operating range and accuracy
The measuring accuracy of the Leica Rangemaster is up to ±1 Meter/Yard. The maximum range is achieved with a well reflecting object and un aided visibility of 10km. The operating range is influen­ced by the following factors:
Accuracy is as follows in sunshine and good visibility:
R
900 scan 1200 scan Range 10m/36 ft to approx. 10m/36 ft to approx.
823m/900yds 1.097m/1.200yds
angemaster
R
angemaster
Range longer shorter Color of object white black Angle of object perpendicular acute Size of object larger than smaller than
measuring beam measuring beam Sunlight weak strong
(cloudy) (midday sun)
Atmospheric clear hazy conditions
Shape of object uniform irregular
(house wall) (bush, tree)
Accuracy ±1m/yd up to ±1m/yd up to 200m/yds 400m/yds
± 2m/yds up to ±2m/yds up to 600m/yds 800m/yds
±0.5% over ±0.5% over
17
Page 20
Rangefinder care
The rangefinder requires no special care. Any large particles of dirt, such as sand, should be removed with a soft brush or be blown off. Finger marks and other smears can be cleaned off the lenses by first mois tening them with a damp cloth and then wiping with a soft, clean chamois leather or lint-free cloth. The housing should be cleaned only with a damp leather. Using dry cloths can lead to an electrostatic build-up. Alcohol and other chemical solvents must not be used to clean the optics or the housing.
18
Page 21
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Cannot get truly round view without The position of the eyecup is wrong Ensure spectacle frames are not distorting blurred edges the eyecup is folded up if not wearing glasses (page 15)
Target mark not sharp Diopter compensation was not perfect Repeat diopter compensation adjustment (page 15)
“---” displayed when measuring a) Object is out of operating range Consult section “Operating range and distance b) Insufficient reflection from the object accuracy” (page 16/17)
Display flashes or no measurement Battery flat Replace battery (page 13) is possible
Technical Data
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Maximum operating range: 823m/900 yds. 1097m/1200yds. Minimum object distance: approx. 10m/yds. approx. 10m/yds. Accuracy: ±1m/yds. up to approx. 200m/yds. ±1m/yds. up to approx. 400m/yds.
± 2m/yds. up to approx. 600m/yds. ±2m/yds. up to approx. 800m/yds. ± 0.5% over approx. 600m/yds. ± 0.5% over approx. 800m/yds.
Yard/Meter selection: yes Magnification: 7x Display: LED Diopter compensation: ±4 diopters Usable with spectacles: yes Dimensions (W x H x D): approx. 10.5 x 12.0 x 4.0cm/3 Battery: 9V alkaline. Transistor E-Block (6LR61) Laser: Class 1 LASER product according to EN and FDA Weight (with/without battery): 280g/320g
Attention: Do not open the main body under any circumstance!
15
4
9
x 4
x 1
16
/
in.
3
16
/
/
19
Page 22
Leica Academy
Our seminars offer participants practical in formation on the Leica world of values and the fascination of skilled use of Leica products. Course programs are application-oriented and informative. They offer a wealth of practical suggestions, help, and advice.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Leica Information Service
Should you have any technical questions re garding the use of Leica products, the Leica information service will be happy to answer in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel.: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
20
Page 23
Leica Customer Service
For service of your Leica equipment and in case of necessary repairs please contact the Customer Service of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see warranty card for address list). Ask your authorized dealer and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel.: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
english
21
Page 24
Avant-propos
Chère cliente, Cher client,
Le nom Leica est dans le monde entier syno nyme de la plus grande qualité optique, de la précision mécanique à toute épreuve et pour une longue durée d’utilisation. Votre nouvelle jumelle Leica Rangemaster ré pondra parfaitement à votre attente, et vous procurera beaucoup de joie et de succès. Son uti­lisation est extrêmement facile. Elle vous donnera une merveilleuse, façon de mieux découvrir le monde.
Description des éléments
1 Boîtier avec gainage 2 Couvercle du compartiment de pile avec com-
mutateur mètre/yard
3 Touche de déclenchement de la mesure de
distance 4 Oeillet d’accrochage 5 Oculaire avec oeillère 6 Échelle de dioptries 7 Optique de réception laser 8 Lentille d’objectif 9 Optique d’émission laser
Avertissement
Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires, éviter, comme avec toute lunette d’approche, d’observer directement des sources de lumières vives avec la Leica Rangemaster.
22
Page 25
Table des matières
Avant-propos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Description des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fixation du cordon de port. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en place de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Etat de charge de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commutation mètre/yard . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation avec ou sans port de lunettes . . . . . 26
Réglage dioptrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mesure de distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode de balayage ...................... 27
Portée de mesure et précision. . . . . . . . . . . . . 28
Entretien et indications d’utilisation. . . . . . . . . 29
Origine des pannes et dépannage . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 30
Leica Académie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leica dans I’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service d’information Leica . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leica Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Introduction
Avec votre lunette telémétrique Leica Range­master performante et facile à utiliser, l’obser­vation devient un plaisir. La lunette telémétrique Leica Rangemaster émet des impulsions infra-rou­ge invisibles à l’œil et calcule la distance à l’objet en fonction du signal résiduel réfléchi, à l’aide de son microprocesseur intégré. Elle est équipée d’une excellente optique de visée à grossissement 7x qui permet d’effectuer un relevé même dans des conditions d’utilisation défavorables. Pour pouvoir maîtriser de manière optimale toutes les fonctions de ce télémètre Laser polyvalent de haute-qualité, veuillez lire tout d’abord attentivement la présente notice d’utilisation.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
o
N
de code 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
o
N
de code 40 525
23
Page 26
Fixation du cordon de port
Glisser le petit nœud coulant du cordon de port à travers l’œillet du boîtier (4) de la lunette telémé­trique Leica Rangemaster. Passer ensuite l’extrémité du cordon de port à travers le petit nœud coulant et serrer fermement de manière à ce que la boucle ainsi obtenue soit solidement fixée autour de l’œillet du boîtier.
Mise en place de la
pile
La lunette telémétrique Leica Rangemaster est alimentée en énergie par
une pile 9 V monobloc (type monobloc E, par exemple 6LR 61, 6AM6, etc.). Nous vous recommandons d’utiliser des piles mangano-alcalines. Pour introduire la pile, desserrer la vis de fixation du couvercle du compartiment de pile à l’aide d’une pièce de mon­naie. Introduire tout d’abord la pile avec les con­tacts dirigés vers le haut. Lors de cette opération, veiller à bien orienter les contacts de la pile par rapport à la réglette de contact. Fixer ensuite la réglette de contact.
24
Page 27
Attention:
Le froid diminue la puissance de la pile. Par con­séquent, à basse température, la lunette telé­métrique Leica Rangemaster doit être portée le plus près possible du corps et fonctionner avec des piles neuves. Remarque: Alimentation par accumulateurs dé conseillée. Ne pas jeter les piles usagées aux ordures ménagères, elles contiennent des substances nocives et polluantes. Pour pouvoir être les piles usagées doivent être déposées d’un commerçant ou d’un point de col lecte.
Etat de charge de la pile
Le déchargement complet de la pile est signalé par un clignotement de l’affichage des valeurs de mesure et des repères de visée. Après le premier clignotement de l’affichage, vous avez encore la possibilité d’effectuer 100 mesures avec une dimi­nution progressive de la portée.
recyclées,
auprès
M
Y
Commutation mètre/yard
La lunette telémétrique Leica Rangemaster vous permet d’afficher les distances aussi bien en mètre qu’en yard. Pour commuter entre les deux unités de mesure, tourner la vis de réglage, située sous le couvercle du compartiment de pile, (2) dans la position voulue. (M = mètres; Y = Yards)
25
Page 28
5a 5b
Utilisation avec ou sans port de lunettes
Les utilisateurs non porteurs de lunettes de vue relèvent l’oeillère en caoutchouc (5a) en la rabat­tant vers le haut (comme à la livraison). Dans cette position, l’œil est situé à la bonne distance de la lunette telémétrique Leica Rangemaster. Les utilisa­teurs porteurs de lunettes abaissent l’oeillère en caoutchouc (5b).
Réglage dioptrique
Le réglage dioptrique permet de régler la netteté du repère de visée sur la valeur que vous considérez comme étant la meilleure pour vous. Il vous suffit pour ce faire de relever un objet très éloigné avec la lunette telémétrique Leica Rangemaster et de régler sur la netteté optimale en tournant la molette de réglage dioptrique. Le repère de visée apparaît lors­que vous appuyez sur la touche de déclenchement (3). Vous pouvez lire la valeur réglée sur l’échelle des «+» ou des «–» de l’oeillère en caoutchouc. Le réglage dioptrique est possible jusqu’à ±4 dioptries selon l’acuité visuelle.
Mesure de distance
Pour mesurer la distance à un objet, le relevé ef fectué doit être précis. Activer pour ce faire le re -
26
Page 29
père de visée en appuyant une fois sur le bouton de déclenchement (3). Après le relâchement de la tou­che, le repère de visée clignote encore environ 4 se
condes. Si la touche est maintenue enfoncée, le
re
père de visée reste allumé. Pendant la période où le repère est allumé, l’objet est relevé et une nou le pression sur la touche de déclenchement mande la mesure de distance et l’affichage de valeur de mesure. Lors de la mesure, le repère de visée disparaît un court instant. Aussi longtemps que le repère de visée est allumé, vous pouvez ap puyer à tout moment sur la touche de déclenche­ment pour lancer une nouvelle mesure. Si la dis tan­ce à l’objet est inférieure à 10 mètres ou portée, ou si l’objet n’est pas suffisamment
vel-
com-
la
dépasse la
ré fléchissant, le symbole «---» s’affiche. Lorsque l’affi chage s’efface, la lunette telémétrique Leica Range master se met automatiquement hors tension.
Mode de balayage
Avec le Leica Rangemaster, les mesures peuvent également être effectuées en mode continu. Il suffit pour cela d’appuyer à deux reprises sur la touche de déclenchement (3) et de maintenir celle-ci enfoncée lors du 2ème actionnement. L’appareil se commute sur le mode de balayage au bout de 0,5s environ et effectue ensuite des mesures permanen­tes. Les variations de l’affichage vous indiquent que la commutation s’est bien effectuée: une nouvelle valeur de mesure s’affiche toutes les 1,5 secondes environ. Le mode de balayage est particulièrement pratique lors de la mesure de distances jusqu’à des petites cibles.
Remarque:
En mode de balayage, la consommation électrique est, en raison des mesures permanentes, supérieure à celle enregistrée lors de mesures individuelles.
27
Page 30
Portée de mesure et précision
La précision de mesure du Leica Rangemaster s’élève à ±1 mètre. La portée maximale est atteinte pour des cibles particulièrement réfléchissantes et une portée visuelle de 10km.
Portée supérieure inférieure Coleur de l’objet blanc noir Angle avec perpendiculaire aigu
l’objet Taille de l’objet grande petite Lumière solaire faible (nuageux) forte (soleil de midi) Conditions claires brumeuses
atmosphériques Structure homogène hétérogène
de l’objet (mur de maison) (buisson, arbre)
Par beau temps et dans le cas d’une bonne visibili­té, les valeurs de précision suivantes sont valables :
R
900 scan 1200 scan Portée 10m jusqu’à env. 823m 10m jusqu’à env. 1097m Précision ±1m jusqu’à 200m ±1m jusqu’à 400 m
± 2m jusqu’à 600m ± 2m jusqu’à 800 m ± 0,5% au-delà 600m ±0,5% au-delà 800 m
angemaster
R
angemaster
28
Page 31
Entretien et indications d’utilisation
Cet appareil ne requiert aucun soin particulier. Les particules grossières, comme les grains de sable, doivent être éliminées à l’aide d’un pinceau à poils doux ou par jet d’air. Pour effacer les empreintes digitales sur les lentilles (entre autres), utiliser dans un premier temps un linge humide puis essuyer à l’aide d’une peau de chamois douce (spéciale optique) et propre ou d’un chiffon exempt de poussière. Pour le nettoyage du boîtier, utiliser exclusivement une peau de chamois humi­de. L’usage de chiffons secs comporte un risque de charge électrostatique. L’optique et le boîtier ne doivent en aucun cas être nettoyés avec de l’alcool ou d’autres solutions chimiques.
29
Page 32
Origine des pannes et dépannage
Problème Origine Dépannage
Lors de l’observation, aucune image La position de l’œillère ne correspond orbiculaire ne peut être obtenue sans pas à l’utilisation correcte avec ou sans en cas d’observation sans lunettes, l’œil­vignetage lunettes de vue lère reste relevée (page 26)
Affichage flou Le réglage dioptrique n’est pas exact Ré-exécuter le réglage dioptrique (page 26)
Lors de la mesure de distance, a) La mesure est inférieure ou Respecter les données indiquées le symbole «---» s’affiche   supérieure à la portée de mesure pour la portée de mesure (page 27/28) b) Le facteur de réflexion de l’objet   est insuffisant
L’affichage clignote ou aucune Pile usée Remplacer la pile (page 24) mesure n’est possible
Les porteurs de lunettes rabattent l’œillère;
Caractéristiques techniques
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Portée maximale: 823m/900 yds. 1097m/1200 yds. Distance minimum: env. 10m/ yds. env. 10m/yds. Précision de mesure: ±1m/yds. jusqu’à env. 200m/yds. ±1m/yds. jusqu’à env. 400m/yds.
± 2m/yds. jusqu’à env. 600m/yds. ±2m/yds. jusqu’à env. 800m/yds. ± 0,5% au delà env. 600m/yds. ±0,5 % au delà env. 800m/yds.
Commutation yard/mètre: oui Grossissement: 7x Affichage lumineux: LED Réglage dioptrique: ±4 dpt. Convient aux porteurs de lunettes: oui Dimensions (L x H x E): env. 10,5 x 12,0 x 4,0cm Pile: 9V/mangano-alcaline monobloc E (6LR61) Laser: Protection oculaire selon EN et FDA Classe 1 Poids (sans/avec pile): 280g/320g
Attention: L’appareil ne doit être ouvert en aucun cas !
30
Page 33
Leica Académie
Les différents stages proposent aux participants un programme complet sur la technique photogra­phique et de nombreux conseils sur la pratique du Leica et la fascination à l’utilisation des produits Leica.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Service d’information Leica
Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos que­stions d’ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
31
Page 34
Leica Customer Service
Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas d’endommagement, le Customer Service de Leica Camera AG ou celui d’une des représentati­ons nationales Leica (liste d’adresses sur la carte de garantie) se tiennent à votre disposition. Veuil­lez consultez votre centre-conseil Leica.
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
32
Page 35
Voorwoord
Geachte klant,
De naam Leica is wereldwijd bekend om de hoog­ste optische kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange levensduur. Met uw nieuwe Leica Rangemaster wensen wij u daarom veel plezier en succes. Deze is eenvoudig en functioneel te bedienen en biedt u een unieke waarneming.
Benaming van de onderdelen
1 Beschermende behuizing 2 Batterijvakdeksel met daaronder liggende
meter-/yard-omschakeling 3 Activeringsknop voor afstandsmeting 4 Oog voor draagriem 5 Oculair met oogschelp 6 Dioptrieschaal 7 Laser-ontvangstoptiek 8 Objectieflens 9 Laser-zendoptiek
Waarschuwing
Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met de Leica Rangemaster het rechtstreeks kijken in heldere lichtbronnen om oogletsel te ver­mijden.
33
Page 36
Inhoudsopgave
Voorwoord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Benaming van de onderdelen. . . . . . . . . . . . . . 33
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aanbrengen van de draagriem . . . . . . . . . . . . . 35
Batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Batterijconditie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Meter-/yard-omschakeling . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik met en zonder bril . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dioptriecompensatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afstandsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Scanfunctie ........................... 38
Meetbereik en precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhouds- en gebruikstips . . . . . . . . . . . . . . 40
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Leica Academie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica op internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica Informatiedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inleiding
Wij wensen u bij het gebruik van uw Leica Rangemaster veel plezier en succes. De Rangemaster zendt onzichtbare en voor het oog onschadelijke infra roodimpulsen uit en berekent met een ingebouwde micro processor uit het gereflecteerde signaal de afstand tot het object. De Leica Rangemaster is van een uitste­kend 7-voudig vergrotend optiek voorzien, dat ook onder moeilijke omstandigheden een be trouwbare peiling mogelijk maakt. Om alle mo gelijkheden van dit hoogwaardige en veelzijdige laserapparaat voor afstandsmeting goed te kunnen benutten, advise­ren wij u eerst deze handleiding te lezen.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Bestelnr. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Bestelnr. 40 525
34
Page 37
Aanbrengen van de draagriem
De kleine lus van de draagriem door het oog (4) van de behuizing van de Leica Rangemaster schuiven. Daarna het einde van de draagriem door de kleine lus halen en zodanig vasttrekken dat de ontstane strik vast om het oog van de behuizing zit.
Batterij plaatsen
De Leica Rangemaster wordt met een blokbatte­rij van 9 V (type E-blok, bijv. 6LR61, 6AM6 enz.) van voeding voorzien. Wij
adviseren het gebruik van alkaline-mangaan batterijen. Voor het plaatsen van de batterij de schroef van het batterijvakdeksel (2) met een behulp van een munt losmaken. Batterij met de plus-/mincontacten naar boven plaatsen.
35
Page 38
Let op:
Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage peraturen moet de Leica Rangemaster mogelijk in de buurt van het lichaam worden gedragen en met nieuwe batterijen worden gebruikt. Opmerking: Het gebruik van een accu wordt niet aangeraden. Lege batterijen niet met het gewone afval meege­ven, want ze bevatten giftige, milieubelastende substanties. Om ze te kunnen recyclen lege batte­rijen bij een winkelier of verzamelpunt afgeven.
Batterijconditie
Een lege batterij wordt door het knipperen van de meetwaarde en het richtpunt gemeld. Nadat de indicatie voor het eerst knippert, zijn nog meer dan 100 metingen met steeds kleinere reikwijdte mogelijk.
tem-
daarom zo
M
Y
Meter-/yard-omschakeling
Met de Leica Rangemaster kunnen afstanden in meters en yards worden aangegeven. Om naar meter of yard te schakelen, stelt u eenvoudig de instelschroef onder het batterijvakdeksel (2) op de gewenste meeteenheid (M = meter; Y = yard).
36
Page 39
5a 5b
Gebruik met en zonder bril
Waarnemers die geen bril dragen, laten de oog­schelp van rubber (5a) omhoog geklapt (situatie bij levering). In deze stand is dit de juiste afstand van de Leica Rangemaster tot het oog. Bij het waarnemen met bril wordt de oogschelp van rubber omlaag geklapt (5b).
Dioptriecompensatie
Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte van het richtpunt op de voor u optimale waarde instellen. Gewoon door de Leica Rangemaster op een ver verwijderd object te richten en door draaien van de oogschelp van rubber het richt op optimale scherpte in te stellen. Het richtpunt verschijnt bij drukken op de activerings ingestelde waarde kunt u op de „+” of „–” schaal op de oogschelp van rubber aflezen. Een dioptrie­compensatie is voor gezichtsstoornissen tot ±4 dioptrieën mogelijk.
37
knop (3). De
punt
Page 40
Afstandsmeting
Om de afstand tot een object te meten, moet hie­rop precies worden gericht. Hiervoor activeert men het richtpunt door eenmaal op de activerings­knop (3) te drukken. Na het loslaten van de knop licht het richtpunt nog gedurende ca. 4 seconden op. Bij ingedrukt gehouden knop licht het richtpunt permanent op. Terwijl het richtpunt oplicht, wordt het object gepeild en door opnieuw drukken op de activeringsknop wordt de afstands­meting uitgevoerd en de meetwaarde vervolgens getoond. Het richtpunt gaat bij de meting even uit. Door weer op de activeringsknop te drukken kan telkens een nieuwe meting worden gestart zolang het richtpunt nog oplicht. Als de afstand tot het
object minder dan 10 meter bedraagt, de reikwijd­te wordt overschreden of het object onvoldoende reflecteert, verschijnt de indicatie „---”. Met het verdwijnen van de indicatie schakelt de Leica Ran­gemaster zichzelf automatisch uit.
Scanfunctie
Met de Leica Rangemaster kan ook in continube­drijf worden gemeten.Wanneer de ontspanknop (3) bij de tweede bediening ingedrukt wordt gehouden, schakelt het toestel na ca. 0,5 sec. over naar de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herkennen aan de wisselen­de indicatie: Na ca. iedere 1,5 seconde wordt een nieuwe meetwaarde aangegeven. De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op kleine onderwerpen.
Opmerking:
In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis van de permanente metingen hoger dan bij afzon­derlijke metingen.
38
Page 41
Meetbereik en precisie
De meetnauwkeurigheid van de Leica Rangemaster bedraagt minimaal ±1meter. Het maximale be reik is mogelijk bij goed reflecterende onderwerpen en een vrij zicht over 10km. Het meetbereik wordt door de volgende factoren beïnvloed:
Reikwijdte groter kleiner Kleur wit zwart Hoek tot object recht schuin Grootte object groot klein Zonlicht weinig (bewolkt) veel (middagzon) Atmosferische helder nevelig
omstandigheden Structuur object homogeen niet homogeen
(huismuur) (struik, boom)
Bij gemiddelde zonneschijn en goed zicht gelden de volgende reikwijdten en nauwkeurigheden:
Rangemaster Rangemaster
900 scan 1200 scan Reikwijdte 10m tot ca. 823 m 10m tot ca. 1097 m Nauwkeurig- ±1m tot 200 m ±1m tot 400m
heid
± 2m tot 600m ± 2m tot 800m
± 0,5% bij meer ±0,5% bij meer dan 600 m dan 800 m
39
Page 42
Onderhouds- en gebruikstips
Speciaal onderhoud is niet nodig. Grotere vuilde­eltjes als zand moeten met een haarpenseel wor­den verwijderd of weggeblazen. Vingeraf op bijv. de lenzen kunnen eerst met een doek en daarna met een zacht en schoon zeem­leer of pluisvrije doek worden afgeveegd. De behuizing moet uitsluitend met een vochtig zeem­leer worden gereinigd. Bij gebruik van droge doe­ken bestaat het gevaar van statische lading. Alco­hol en overige chemische op lossingen mogen niet voor het schoonmaken van optiek of behuizing worden gebruikt.
drukken
vochtige
40
Page 43
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Bij waarneming wordt geen cirkel- De stand van de oogschelp komt niet Brildragers slaan de oogschelp om; vormig beeld zonder vignettering overeen met het juiste gebruik met bij waarneming zonder bril blijft de verkregen en zonder bril oogschelp omhoog geklapt (pagina 37)
Indicatie onscherp Dioptriecompensatie niet precies Dioptriecompensatie opnieuw instellen ingesteld (pagina 37)
Bij de afstandsmeting verschijnt a) Onder of boven meetbereik Gegevens van meetbereik in acht nemen de indicatie „---” b) Reflectie van het object is (pagina 38/39)   onvoldoende
Indicatie knippert of geen meting Batterij is leeg Batterij vervangen (pagina 35) mogelijk
Technische gegevens
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Maximale reikwijdte: 823m/900 yds. 1097m/1200yds. Minimale afstand: ca. 10m/ yds. ca. 10m/ yds. Meetnauwkeurigheid: ±1m/yds. tot ca. 200m/yds. ±1m/yds. tot ca. 400m/yds.
± 2m/yds. tot ca. 600m/yds. ±2m/yds. tot ca. 800m/yds. ± 0,5% bij meer dan ca. 600m/yds. ± 0,5% bij meer dan ca. 800m/yds.
Omschakeling yard/meter: ja Vergroting: 7 x Indicatie: led Dioptriecompensatie: ±4 dpt. Geschikt voor brildragers: ja Afmetingen (b x h x d): ca. 10,5 x 12,0 x 4,0 cm Batterij: 9V/alkaline-mangaan E-blok (6LR61) Laser: veilig voor ogen conform EN en FDA klasse 1 Gewicht (zonder/met batterij): 280g/320g
Let op: het apparaat mag in geen geval worden geopend!
41
Page 44
Leica Academie
Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, mo derne vorm informatie over de waardenwereld van Leica en de fascinatie van de vakkundige omgang met de Leica producten. De inhoud is op de gebruikgeoriënteerd en biedt een massa inspiratie, informatie en advies voor de praktijk.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Leica informatiedienst
Technische vragen over het Leica-programma wor­den schriftelijk, telefonisch of per e-mail beant­woord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
42
Page 45
Leica Customer Service
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting als­mede in geval van schade kunt u gebruik maken van de Customer Service van Leica Camera AG of een nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie garantiebewijs). Wendt u zich tot een erkende Leica-speciaalzaak (in Duitsland: Leica Repräsentanz).
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
nederlands
43
Page 46
Premessa
Gentile cliente,
Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo di elevata qualità ottica, assoluta precisione nella meccanica e di estrema affidabilità e lunga dura­ta. Pertanto le auguriamo ottimi risultati e un buon divertimento con il Suo nuovo cannocchiale Leica Rangemaster. E’ semplice e funzionale nell’impiego e Le con­sentirà di scoprire nuovi e inesplorati orizzonti.
Descrizione delle parti
1 Corpo con armatura 2 Vano batteria e commutatore Metri/Yards 3 Pulsante d’azionamento misurazione distanza 4 Attachi per cinghia a tracolla 5 Oculare con coppetta 6 Regolazione diottrica 7 Ottica di ricezione al laser 8 Lente dell’obiettivo 9 Ottica di trasmissione al laser
Avvertenza
Con tutti i binocoli e cannocchiali è necessa­rio evitare la diretta inquadratura di forti sor­genti di luce per prevenire danni permanenti agli occhi.
44
Page 47
Indice
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descrizione delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Applicazione della cinghia a tracolla . . . . . . . . 46
Introduzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . 47
Commutazione Metri/Yards. . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilizzo con o senza occhiali . . . . . . . . . . . . . . 48
Regolazione diottrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Misurazione della distanza. . . . . . . . . . . . . . . . 49
Modalità di scansione ................... 49
Raggio de misurazione e tolleranza . . . . . . . . . 50
Informazioni per l’uso e la manutenzione . . . . . 51
Soluzioni e problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Accademia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Leica in Internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Servizio informazioni Leica . . . . . . . . . . . . . . . 53
Leica Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garanzia Leica/Polyphoto ................ 54
Magazine Leica ........................ 54
Introduzione
Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo nell’uso del Vostro Leica Rangemaster. Il Range­master trasmette dei raggi laser non visibili all’occhio umano e calcola la distanza dall’oggetto per mezzo di un microprocessore integrato. Il can­nocchiale Leica Rangemaster è equipaggiato con un ottimo sistema di mira a 7 ingrandimenti, il quale permette un preciso rilevamento anche nelle condizioni più difficoltose. Al fine di poter sfruttare tutte le possibilità di questo pregiato e versatile misuratore laser, si raccomanda innanzi­tutto di leggere queste istruzioni.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
No. d’ordinazione 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
No. d’ordinazione
40 525
45
Page 48
Applicazione della cinghia a tracolla
Spingere il passante piccolo della cinghia a tracol­la attraverso l’occhiello fissato (4) al corpo del Leica Rangemaster. Dopodiché infilare l’estremità della cinghia a tracolla attraverso il passante pic­colo e stringerla in modo tale che il cappio forma­tosi chiuda saldamente l’occhiello.
Introduzione della bat-
teria
Il Leica Rangemaster viene alimentato tramite una batteria da 9 V (tipo E, come ad es. 6LR 61,
6AM6, ecc.). Si racco­manda di utilizzare batterie alcaline al manganese. Per introdurre la batteria, allentare con una mone­tina la vite del coperchio ora la batteria con i contat Osservare a tal fine il corretto orientamento dei contatti (negativo/positivo).
46
del vano (2). Introdurre
ti rivolti verso l’alto.
Page 49
Attenzione:
Le basse temperature riducono il rendimento della batteria. Pertanto, in tali condizioni il Leica Range­master dovrebbe essere portato vicino al essere utilizzato con una batteria carica.
Nota:
Non sono consigliate batterie ricaricabili. Non gettare le batterie usate nei rifiuti urbani, poichè contengono sostanze nocive ed inquinanti. Le bat­terie devono essere consegnate al rivenditore o agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Stato di carica della batteria
Una batteria scarica viene segnalata per mezzo di un segnale lampeggiante nel mirino. Dopo il primo lampeggio dell’indicatore a «led» sono possibili ancora oltre 100 misurazioni con un raggio d’azione progressivamente in riduzione.
corpo ed
M
Y
Commutazione Metri/Yards
Con il Leica Rangemaster si possono visualizzare le distanze sia in metri che in Yards. Per la com­mutazione: portare la vite, situata nel vano bat­teria (2), nella posizione desiderata (M = Metri; Y = Yards).
47
Page 50
5a 5b
Utilizzo con o senza occhiali
Gli osservatori che non portano occhiali lascino l’oculare di gomma (5a) ribaltato verso l’alto (stato di consegna). In questa posizione si ottiene in oltre la corretta distanza del Leica Rangemaster dall’occhio. Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare di gomma (5b) verso il basso.
Regolazione diottrica
E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino ad un ottimo valore individuale. Inquadrare semplicemente un oggetto distante con il Leica Rangemaster e regolare la focalizzazione girando la manopola di compensazione delle diottrie. Il valore regolato può essere letto nella scala «+» «–» sull’oculare. La compensazione delle diottrie è possibile per disturbi visivi fino a ±4 diottrie.
48
o
Page 51
Misurazione della distanza
Per misurare la distanza da un oggetto è necessa­ria una precisa inquadratura. Attivare a tal fine il mirino premendo una volta il pulsante d’azionamento (3). Dopo aver rilasciato il pulsante, per circa 4 secondi rimane ancora illuminato il mirino. Mantenendo premuto il pulsante, il mirino rimane illuminato permanentemente. Mentre rima­ne illuminato il mirino, viene rilevato l’oggetto e premendo di nuovo il pulsante, viene rilevata la distanza e la visualizzazione del valore. Durante la misurazione si spegne brevemente il mirino. Pre­mendo nuovamente il pulsante, si può iniziare in qualsiasi momento una nuova misurazione. Se la distanza dell’oggetto corrisponde a meno di
10 metri, o nel caso venisse oltrepassato il raggio d’azione, ovvero insufficiente riflessione dell’oggetto, viene visualizzato «---». Dopo lo speg­nimento di questa indicazione, il Leica Rangemaster si disinserisce automaticamente.
Modalità di scansione
Con il Leica Rangemaster, è possibile eseguire misurazioni anche a regime continuo. Tenendo premuto il pulsante di scatto (3) alla 2° pressione, dopo circa 0,5 secondi l’apparecchio attiva la modalità di scansione ed esegue costantemente misurazioni. Sul display compaiono indicazioni alternate: dopo rispettivamente 1,5 secondi, viene indicato un nuovo valore misurato. La modalità di scansione è particolarmente utile nella misurazione di oggetti di piccole dimen sioni.
Nota:
Nella modalità di scansione, a causa delle misura­zioni permanenti, risulta un consumo di corrente superiore rispetto alle misurazioni singole.
49
Page 52
Raggio di misurazione e tolleranza
La precisione di misurazione del Leica Rangema­ster ammonta fino a ±1metro. Il massimo raggio di misurazione è ottenuto con un soggetto alta­mente riflettente in condizioni di ottima visibilità (10km circa).
Raggio favorevoli meno favorevoli Colore del bianco nero
soggetto Angolo del perpendicolare appuntito
soggetto Dimensione maggiore del fascio inferiore al fascio
del soggetto di misurazione di misurazione Luce del sole poca (nuvoloso) molta (in pieno sole) Condizioni serene nebbiose
atmosferiche Struttura del omogenea non omogenea
soggetto (cespuglio, albero)
In presenza di sole e buona visibilità valgono le seguenti precisioni:
Rangemaster Rangemaster
900 scan 1200 scan Raggio 10m fino a circa 823m 10 m fino a circa 1097m Toleranza ±1m fino 200m ±1m fino 400 m
±2m fino 600 m ± 2m fino 800m ±0,5% oltre 600 m ±0,5% oltre 800 m
50
Page 53
Informazioni per l’uso e la manutenzione
Non è necessaria una particolare manutenzione. Le particelle di sporco, come per esempio sabbia, devono essere eliminate con un pennello o con aria compressa. Le impronte digitali o simili sopra le lenti possono essere pulite con un panno in microfibra specifico per tutti gli elementi ottici Leica. Il corpo deve essere pulito con un panno di daino umido. Nell’uso di panni asciutti persiste il pericolo di cariche elettrostatiche. Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni chimiche per la pulizia dei sistemi ottici o del corpo.
51
Page 54
Soluzione di problemi
Problema Causa Rimedio
Nell’osservazione l’immagine La posizione dell’oculare non Le persone che portano occhiali ribaltino è vignettata corrisponde al corretto utilizzo l’oculare; mentre nell’osservazione senza con o senza occhiali occhiali, l’oculare deve rimanere rialzato (pagina 48)
Indicazione non nitida Compensazione diottrie non Eseguire una nouva compensazione correttamente eseguita delle diottrie (pagina 48)
Nella misurazione della distanza a) Campo di misurazione non Considerare le indicazioni del campo viene visualizzato «---»   raggiunto o oltrepassato di misurazione (pagina 49/50) b) Il grado di reflessione dell’oggetto   non è sufficiente
Indicazione lampeggiante o Batteria scaricata Cambiare la batteria (pagina 46) misurazione non possibile
Dati tecnici
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Campo di misurazione: 823m/900 yds. 1097m/1200 yds. Distanza minima: circa 10m/ yds. circa 10m/ yds. Tolleranza di misurazione: ±1m/yds. fino a circa 200m/yds. ±1m/yds. fino a circa 400 m/yds.
± 2m/yds. fino a circa 600m/yds. ±2m/yds. fino a circa 800m/yds. ± 0,5% oltre circa 600m/yds. ±0,5% oltre circa 800 m/yds.
Commutazione Yards/Metri: si (nel vano batteria) Ingrandimento: 7x Lettura dei dati: a mezzo LED Compensazione diottrie: ±4 diottrie Oculare ribaltabile per portatori
di occhiali e non: si Dimensioni (l x a x p): circa 10,5 x 12,0 x 4,0 cm Batteria di alimentazione: 9 V/alcalina al manganese (6LR61) Raggio laser: Di sicurezza per gli occhi ai sensi EN e FDA Classe 1 Peso (senza/con batteria): 280g/320 g
Attenzione: l’apparecchio non può essere aperto in nessun caso!
52
Page 55
Accademia Leica
Nei diversi seminari, al partecipante viene presenta­to in forma practica e attuale il mondo Leica, non­ché il fascino dell’impiego coretta dei prodotti Leica. I temi sono orientati a seconda dell’impiego e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Servizio informazioni Leica
Eventuali domande tecniche sul programma Leica possono essere rivolte per iscritto, tele fono o per e-mail al servizio informazioni Leica:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
53
Page 56
Leica Customer Service
Per la manutenzione dell’attrezzatura Leica e in caso di danneggiamento, è a Vostra disposizione il Customer Service della Leica Camera AG o di una rappresentanza locale autorizzata Leica (elenco degli indirizzi sul certificato di garanzia). Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Leica (in Germa­nia: Rappresentanza Leica).
Garanzia Leica/Polyphoto
Polyphoto vi offre una garanzia di 5 anni su tutti gli obiettivi e sulle fotocamere Leica M da essa distri­buite. Per ricevere la Leica Card spedite la richie­sta di garanzia che troverete negli imballi, timbrata dal rivenditore e completa della data di acquisto, alla Polyphoto; la Leica Card sarà spedita diretta­mente al vostro recapito.
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
Magazine Leica
Magazine Leica edita dalla Polyphoto è la rivista che vi permetterà di vivere a fondo la vostra passione per Leica. Ogni tre mesi a casa vostra: le prove, le novità, i consigli tecnici, gli aggiornamenti, il colle­zionismo, i portfolio dei professionisti che usano Leica. Chiedete informazioni alla Polyphoto S.p.A. divisione Leica.
Distributore ufficiale Polyphoto S.p.A. Via Cesare Pavese 11/13 I-20090 Opera-Zerbo (Milano) Tel: +39 - 0253 00 21 Fax: +39 - 0257 6091 41 e-mail: informazioni@leica-italy.com
54
Page 57
Prólogo
Estimado cliente,
El nombre Leica responde mundialmente de cali­dad óptica suprema y mecánica de precisión en combinación con extrema seguridad funcional y larga duración. Es así que le deseamos mucho éxito y que disfrute de sus nuevos anteojos Leica Rangemaster. Su manejo es simple y funcional y le ofrece una experiencia visual incomparable.
Nomenclatura
1 Ocular con copa 2 Escala de dioptrias 3 Anclajes para la correa de transporte 4 Tapa del compartimiento de la pila; debajo,
selector de metros/yardas 5 Tecla de disparo para medición de la distancia 6 Cuerpo armado 7 Optica de emisor de láser 8 Lente del objetivo 9 Optica de receptor de láser
Nota de advertencia
Como con cualquier telescopio o catalejo, evite mirar directamente con el Leica Rangemaster fuentes de luz intensa, para no sufrir lesiones en los ojos.
55
Page 58
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Colocación de la correa de transporte. . . . . . . 57
Colocación de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Estado de carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conmutación Metros/Yardas. . . . . . . . . . . . . . 58
Uso con y sin gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corrección de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Medición de la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modo de exploración.................... 60
Alcance y exactitud de la medida. . . . . . . . . . . 61
Conservación e indicaciones para el uso . . . . . 62
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Academia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Leica en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio de información Leica . . . . . . . . . . . . . 64
Leica Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Introducción
Le deseamos que disfrute y tenga mucho éxito con su Leica Rangemaster. Este instrumento emite impulsos de luz infrarroja invisibles e inofen­sivos para el ojo humano. Por medio de un microprocesador integrado calcula la distancia al objeto basándose en la fracción reflejada de la señal. El Leica Rangemaster está equipado con una excelente óptica de 7 aumentos que permite apuntar con seguridad incluso en condiciones difí­ciles. Le recomendamos que lea primero con atención estas instrucciones, para así poder apro­vechar óptimamente todas las posibilidades que le brinda este versátil telémetro láser de alta calidad.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Numero de código 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Numero de código 40 525
56
Page 59
Colocación de la correa de transporte
Pase el asa pequeña de la correa por el ojal (4) existente en el cuerpo del Leica Rangemaster. Pase a continuación el extremo de la correa por esa asa pequeña y tire de él hasta que la lazada que se ha formado quede bien apretada alrededor del mencionado ojal.
Colocación de la pila
El Leica Rangemaster es abastecido de energía eléctrica por una pila monobloc de 9 V (tipo E-Bloc, p. ej. 6LR 61,
6AM6, etc.). Recomenda­mos utilizar pilas alcalinas de manganeso. Para colocar la pila, afloje el tornillo de la tapa del com­partimiento de la pila (2) por medio de una mone­da o similar. Coloque la pila con los con tactos diri­gidos hacia arriba. Preste atención a que los con­tactos de la pila estén correctamente orientados respecto a la regleta de contactos. A continua­ción, enchufe la regleta de contactos.
Atención:
El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta
57
Page 60
razón, si las temperaturas son bajas debería llevar el Leica Rangemaster arrimado al cuerpo, utilizándolo además con pilas nuevas.
Nota:
No se recomienda el uso de pilas recargables. No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya que contienen sustancias tóxicas y contaminantes. Ent­regue las pilas usadas en las tiendas del ramo o en otros puntos de recogida, desde donde son incor­poradas a un sistema de reciclaje.
Estado de carga de la pila
Una pila gastada es señalizada al parpadear la indicación del valor medido o de la marca de medición. Después de que la indicación parpadee por primera vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce pro­gresivamente.
M
Y
Conmutación Metros/Yardas
Con el Leica Rangemaster puede hacerse indicar las distancias tanto en metros como en yardas. Para cambiar entre estas unidades, sitúe el tornillo existente debajo de la tapa del compartimiento de la pila (2) en la posición deseada. (M = Metros; Y = Yardas)
58
Page 61
5a 5b
Uso con y sin gafas
Los observadores sin gafas dejan la copa de goma del ocular (5a) en posición levantada (esta­do a la entrega). En esta posición se tiene la distancia correcta entre el Leica Rangemaster y el ojo. Observadores con gafas voltean la copa de goma (5b) hacia abajo.
Corrección de dioptrías
Con la corrección de dioptrías puede ajustar la nitidez de la marca de puntería al valor óptimo para usted. Para ello, apunte simplemente el Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste entonces la marca de puntería a la nitidez óptima girando el dispositivo de corrección de dioptrías. La marca de puntería aparece presionando la tecla de disparo (3). Puede leer el valor ajustado en la escala «+» o «–» de la copa de goma del ocu­lar. Es posible una corrección de las dioptrías para defectos de la vista de hasta ±4 dioptrías.
59
Page 62
Medición de la distancia
Para medir la distancia a un objeto es necesario apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa la marca de puntería pulsando una vez la tecla de dis­paro (3). Tras soltar la tecla, la marca de puntería permanece encendida durante unos 4 segundos más. La marca de puntería está encendida perma­nentemente mientras se mantiene pulsada la tecla. Mientras está encendida la marca de puntería se mantiene exactamente localizado el objeto; pulsan­do de nuevo la tecla de disparo se mide la distancia y a continuación se visualiza el valor medido. La marca de puntería se extingue brevemente durante la medición. Volviendo a pulsar la tecla de disparo puede iniciarse en todo momento una nueva medi-
ción, mientras aún esté encendida la marca de pun­tería. Si la distancia hasta el objeto es inferior a 10 metros, si se sobrepasa el alcance máximo o si el objeto no refleja suficientemente la señal, aparece la indicación «---». El Leica Rangemaster se desconecta auto­máticamente al extinguirse la indicación.
Modo de exploración
Con el Leica Rangemaster también se puede medir en modo continuo. Cuando se mantiene pulsado el disparador (3) durante el 2º accionamiento, el apa­rato se conecta al cabo de aprox. 0,5 segundos en modo de exploración, y entonces realiza medicio­nes de forma permanente. Esto se puede reconocer por la indicación variable: al cabo de aprox. 1,5 segundos respectivamente se emite un nuevo valor de medición. El modo de exploración es especialmente práctico en la medición a objetivos pequeños.
Nota:
En el modo de exploración, el consumo de corriente es mayor que en las mediciones individuales co mo consecuencia de las mediciones permanentes.
el
60
Page 63
Alcance y exactitud de la medida
La exactitud de medición del Leica Rangemaster es de hasta ±1metro. El alcance màximo se consigue con objetos con un buen valor de re flexión y a una distancia de visibilidad de 10km. En el alcance de la medida influyen los factores siguientes:
Alcance mayor menor Color del objeto blanco negro Angulo respecto de 90° agudo
al objeto Tamaño del mayor que el rayo menor que el rayo
objeto de medición de medición Luz solar poca (nublado) mucha
(sol de mediodía)
Condiciones tiempo claro tiempo brumoso atmosféricas
Estructura del homogénea no homogénea objeto
(pared de una casa)
(arbusto, árbol)
Si brilla el sol y con buena visibilidad rigen las siguientes exactitudes:
R
900 scan 1200 scan Alcance 10m hasta 10 m hasta
aprox. 823m aprox. 1097 m Exactitud ±1m hasta 200m ±1m hasta 400m ±2 m hasta 600m ± 2m hasta 800m ±0,5 % mas de ± 0,5% mas de
600m 800 m
angemaster
R
angemaster
61
Page 64
Conservación e indicaciones para el uso
No son necesarios cuidados especiales. Suciedad gruesa, como arena y similares, debería ser elimi­nada con un pincel de cerdas finas o soplando. Si las lentes están sucias de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un paño húmedo y frótelas seguidamente con una gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga polvo. El cuer­po del instrumento debería limpiarlo únicamente con una gamuza húmeda. Si utiliza paños secos hay peligro de que se formen cargas electrostáti­cas. No utilice alcohol ni otros productos químicos para limpiar el sistema óptico ni el cuerpo del instrumento.
62
Page 65
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Al observar no se consigue una La posición de la copa del ocular no es Personas con gafas voltean la copa de imagen circular sin viñetas correcta para el uso con o sin gafas goma; para obser var sin gafas se deja la copa en posición levantada (página 59)
Indicación borrosa La corrección de dioptrías no se ha Realice de nuevo la corrección de efectuado con exactitud dioptrías (página 59)
Al medir una distancia aparece a) Campo de medición rebasado Tenga en cuenta los datos relativos al la indicación «---»   por exceso o por defecto campo de medición (página 60/61) b) El grado de reflexión del objeto   es insuficiente
La indicación parpadea o no es Pila agotada Cambie la pila (página 57) posible medir
Datos técnicos
Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan Alcance máximo: 823m/900 yds. 1097m/1200 yds. Distancia mínima: aprox. 10m/yds. aprox. 10m/yds. Exactitud de medida: ±1m/yds. hasta aprox. 200m/yds. ±1m/yds. hasta aprox. 400m/yds.
± 2m/yds. hasta aprox. 600m/yds. ±2m/yds. hasta aprox. 800 m/yds. ± 0,5% mas de aprox. 600m/yds. ±0,5% mas de aprox. 800 m/yds.
Conmutación yardas/metros: sí Aumento: 7x Indicación: por diodo Corrección de dioptrías: ±4dpt. Aptitud para personas con gafas: sí Dimensiones (a x a x p): aprox. 10,5 x 12,0 x 4,0cm Pila: 9V/alcalina-manganeso, E-Bloc (6LR61) Láser: seguro para los ojos según normas EN y FDA Class 1 Peso (sin/con pila): 280g/320g
Atención: no abrir el aparato bajo ningún concepto!
63
Page 66
Academia Leica
En los distintos seminarios, el participante apren­de, de una forma adecuada y orientada a la práctica, el mundo de valores de la Leica y la fascinatión de saber manejar los productos Leica. Los contenidos se orientan según las aplicacio­nes, ofreciendo numerosas iniciativas, informacio­nes y consejos para la práctica.
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 421 Fax: +49 (0)64 42-208 425 e-mail: la@leica-camera.com
Servicio de información Leica
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplica­ciones del programa Leica dirigiéndose al Servicio de Información Leica por escrito, por telé fono o por correo electrónico:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com
64
Page 67
Leica Customer Service
Para el mantenimiento de su equipo Leica así como en caso de desperfectos o averías está a sus disposición el Customer Service de Leica Camera AG o el Servicio de reparaciones de una representación de Leica (encontrará la lista de direcciones en la tarjeta de garantía). Diríjase por favor a su proveedor autorizado de productos Leica.
Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
65
Page 68
Important notice for USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equip ment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not intalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communicati­ons. However, there is no guarantee that interfe­rence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be deter­mined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interfe­rence by one or more of the following measures:
vice,
limits
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
66
Page 69
Notizen
Page 70
Notizen
Loading...