Laurastar SMART User Guide

Quick start guide - Mise en marche rapide - Kurzanleitung - Snelle ingebruikname ­Messa in funzione rapida
IMPORTANT : Read this entire Instruction manual carefully
before you use the appliance and save it for future reference. IMPORTANTE : Leia atentamente este Manual de Instruções
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
EN
FR
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
1
2
5 7 8
6
MAX
11
13
3
4
DE
NL
14
9
IT
12
MAX
15
16
- 1 -
3-5 min.
17
3a
3
9
10
14
26
3 3
1 1
21
2 2
7 7
11
23
25
4 4
24
15
26
8 8
28
6 6
5 5
22
LAURASTAR LAURASTAR LAURASTAR
16
16
17
18
19 20
6a
6
13
11
27
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE APPLI ANCE.
• This appliance is intended for private household use only.
• Only use this appliance indoors and for ironing textile items in accordance with this Operator Manual.
• In an emergency, immediately unplug the plug from the wall socket.
12
DANGER !
• DO NOT immerse any part of the appliance in water or any other liquids.
• The appliance must ONLY be connected to a grounded wall socket outlet. We re­commend FI circuit breakers. NEVER use a portable socket outlet, a multi-way adaptor or any other extension device. The power plug must be easily accessible in case of emergency.
• The iron soleplate and steam jet are very hot. DO NOT iron or apply steam to clothing while it is being worn.
• Do not point steam in the direction of peo ple or pets during vertical steaming.
• This appliance produces heat. Keep your hands and body away from the iron sole plate and steam jet while in use – they will be HOT. Contact with hot metal parts,
Opt. 3Opt. 2
hot water or steam may cause burns. Take care when returning the steam iron to the iron rest.
• CONTACT WITH STEAM UNDER PRES SURE CAN RESULT IN SEVERE BURNS.
• DO NOT open the steam generator cap or the drain cap while operating the appliance.
• Unscrew the steam generator cap and the drain cap with caution – hot pressurized
steam will begin to escape after a few turns.
-
• Step back from the appliance when un screwing and removing the steam gene­rator cap or the drain cap – hot steam will escape.
• Never leave the appliance unattended while switched on.
WARNING !
• The iron should always be turned OFF be fore plugging into or unplugging from the wall outlet. ALWAYS allow the appliance to cool down for at least 2 hours before emptying.
• KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
• This appliance is NOT intended for use by children, or persons with reduced physi cal, sensory or mental capacity, or lack of experience, unless they are supervised by a person responsible for their safety. This appliance is NOT intended to be used by children under the age of 8 regardless of supervision or training.
-
-
-
Keep out of reach of children. Children must be supervised to en­sure that they do not play with the appliance.
• Always place the iron on a flat, stable and fire-resistant surface. NEVER rest the iron on the ironing board cover or clothes. To avoid risk of fire, ensure that the iron is placed only on the iron rest.
• Take care when removing and setting down the protective soleplate after use. Place the hot soleplate on the heat-resis tant iron rest.
• Cleaning, repairs, and maintenance on the
-
-
-
-
appliance should ONLY be per formed when the iron is switched off, cold and allowed to cool down for at least 2 hours. Unscrew the caps with care : any pressurized steam present will begin to escape after a few turns, posing a risk of burns.
• DO NOT allow the electrical cable to come into contact with hot surfaces. Allow the iron to cool down completely before storing.
DO NOT drink filtered water. Keep out of reach of children.
DO NOT ingest the demineraliza­tion granules. They may be dis­posed of with household waste.
ATTENTION !
• NOT DRINKING WATER.
• DO NOT use the appliance if it has been damaged in a fall, shows visible signs of damage, or has a faulty steam hose or elec tric cable. Contact exclusively an authorized Laurastar Customer Service representative for information on repair.
• Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the appliance is used.
• DO NOT operate the appliance without water.
• Clean the exterior of the appliance with a soft, damp cloth. DO NOT use solvents, oil or petrol.
• To avoid overloading your electrical installa tion, do not operate another high-powered appliance (watt) simultaneously.
• NEVER open the drain cap or steam gene­rator cap during operation. When the appliance is completely cooled, carefully unscrew the drain cap/steam generator cap : any pressurized steam present will begin to escape after a few turns, posing a risk of burns.
• DO NOT attempt to insert objects into the
openings of the appliance. If water or a foreign body enters the appliance, immedi ately unplug the iron from the wall socket. Contact an authorized Laurastar Customer Service representative for information on repair.
• To avoid risk of electric shock, DO NOT pull the electric cable from the wall socket – take a firm hold of the plug and remove it.
• Position the electric cable and the steam hose so that they cannot be pulled or caught to avoid a tripping hazard.
Envir onmental information and wast e
disposal measures :
DO NOT dispose of the used appliance with normal household waste ! Ask your municipal or local authorities about appropriate environmentally-friendly disposal facilities.
-
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
-
-
EN
- 2 - - 3 -
- 5 -
Congratulations ! You have just purchased a high-quality Laurastar ironing system that combines Swiss design and technology. Please read this instruction manual and the safety instructions care­fully before using your appliance for the first time and retain this instruction manual for future use.
Find all our tutorial videos and suggestions on www.laurastar.com
TM
WARNING : Your Laurastar appliance may become very hot during operation and can cause burns.
NOTE : This appliance generates heat and can cause burns. Those parts which get very hot are marked with this symbol.
product generates heat and steam. Various parts of the
Overview and features
Table of Contents
1. Ironing board
2. Iron
3. Steam Hose
4. Special Laurastar cover
5. Safety storage box
6. Folding iron-rest
7. Adjustable height handles
8. Steam hose holder
9. Steam buttons
10. Vacuum/blower button
11. Water reservoir
12. Small and large water reservoir lid
13. Filter compartment and anti-scale filter
14. Drain tray
15. Steam generator
16. Main ON/OFF button with indicator light
17. Laurastar SenSteam button (option)
18. Pulsed steam button (option)
19. Fan speed button (4 speeds)
20. Empty water indicator light
21. Steam generator cap
22. Drain cap
23. Power plug and Electric cable
24. Fan
25. Fan plug
26. Wheels
27. Protective soleplate
28. Protective soleplate hook
Safety instructions 3 Laurastar Smart App 6 Installation and storage 6 Start up 8 Ironing 9 Filling 11 Maintenance 12 Customer service 13 Problems and solutions 14 Laurastar App: Q & A 15 Technical information 15 Guarantee / Limited Warranty
for the United States and Canada 16
Warning : Failure to comply with this instruction manual and the safety in­structions may result in serious injury or damage to property. The manu­facturer accepts no responsibility for such injury or damage in the event that these safety instructions are not followed. Keep this instruction manual for reference by any and all persons who may use the appliance.
- 5 -
LAURASTAR SMART APP
DOWNLOAD
1
the Laurastar App
If you have it already, make sure that the App is up to date.
CONNECT
2
your smartphone to your Laurastar
Insert the power plug of your Laurastar into the wall socket. Activate Bluetooth on your smartphone or tablet.
On your Laurastar, push the fan speed button (19), keep it pressed and push the main ON/OFF button
(16).
Release the 2 buttons. All the user interface LEDs will flash during 20 seconds.
user interface
LAURASTAR
This process can be repeated if the time available is not sufficient. Once the connection established, it is not necessary to reconnect the same smartphone or tablet.
LAUNCH
3
the App
Launch the Laurastar App and follow the instructions on your smartphone or tablet.
EN
A B
Installation and storage
Installing your ironing system
• Remove the appliance from the box and position it vertically on the ground in a closed position.
• With one hand, grasp the board at the iron-rest (6) in close position. With the other, grasp the board (1) at the middle, then tilt it horizontally
- 6 -
A B
C
(maximum height).
• Unfold the iron-rest to the open position.
• Fit the ironing board cover (4), securing it from the side of the iron rest to the tip of the ironing board, then adjust. The cover supplied with this product is specially designed to ensure uniform distribution of air over the whole board in vacuum or blower mode. Use only a Laurastar approved cover to ensure that its effectiveness is not impaired. The cover is washable at 30°C (warm water); do not spin dry.
• Take the iron (2) out of its safety storage box (5) and place it on the iron-rest ( 6).
• You can fold the iron-rest into the close position (6a) if you desire.
• Insert the steam hose holder (8) in one of the two holes beside the
C
iron-rest (6), fix the steam hose on the steam hose holder (3a). Insert the protective soleplate hook (28) in the other hole.
• You can lower the table height by clamping the handles (7). There are six levels. To lift the table, simply pull it up without using the handles.
• To move your Laurastar, simply raise the tip of the board and roll.
Preparing the appliance
We recommend that you rinse out the steam generator (15) before using it for the first time:
• Check that the plug (23) is disconnected from the mains socket.
E
• Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water reser voir (11).
• Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
G
MAX
D
• First unscrew the steam generator cap (21), then unscrew the drain
D
cap (2 2).
• Remove the small and the large lid (12) from the water reservoir. Remove the
F
filter compartment with the filter (13).
E
• Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level
• Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water reservoir (11) on top of the steam generator (15) and place the water reservoir above it.
F
G
• Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw the two caps in place again.
• Dispose of the water.
Which water should be used ? Your Laurastar has been designed for use with tap water. It is still ab-
solutely necessary to use the supplied anti-scale filter (13) in order to benefit fully and longer from your Laurastar.
MAX
NOTICE : Never use additives (e.g. perfumed water), water containing chemical products or water from tum­ble dryers as these products will have a detrimental effect on the function of your Laurastar.
Storing your system
• To turn your appliance off, press the main ON/OFF button (16).
H
• Remove the power plug (23) and roll the electric cable around the feet of the table. If your model has the automatic rewind, pull on the cable in order to activate the rewind.
• Place the steam hose holder (8) horizontally in the hole designed for this purpose.
• Place the iron in the iron safety storage box (5). Fold the iron-rest into
I
the “close” position on top of the table. With one hand grasp the ta­ble at the iron-rest side (6). With the other hand grasp the ironing board (1), tilt the table into the vertical position.
H I
• Store your system in a vertical position. You can leave the water in the reservoir until the next usage.
NOTE : if you store your system in a horizontal position, you
must empty the water reservoir (11).
- 7 -
10 min.
Start up
CAUTION : ALWAYS fill the water reservoir (11) completely before turning on your Laurastar. Operating the appliance without water could damage the appliance.
PLEASE NOTE : Operating the appliance without water will void any limited warranties provided with your appliance.
A
Installation of the anti-scale cartridge and filling
• Check that the power plug is disconnected from the mains socket.
• Set the ironing board to its highest position.
• Take the water reservoir (11) out. Take off the water reservoir lids.
A
Install the anti-scale filter (13).
• Fill the reservoir with tap water. The filtered water has to reach the MAX level.
B
• Close the water reservoir with the lids and put the reservoir back on
B
the steam generator (15).
MAX
EN
LAURASTAR
C
ON/OFF
SenSteam
Fan speed
Water
3-5 min.
Pulse
User interface
• ON/OFF = the green indicator light flashes until the appliance is ready to be used.
= Option Laurastar SenSteam. If your appliance is equipped with the Laurastar SenSteam option (17), the white indicator light signals that the function is on.
= Option Pulsed Steam. If your appliance is equipped with the Pulsed Steam option (18), the white indicator light signals that the function is ON. Fan speed button (19) = choice of four speeds. The white indicator light signals the intensity chosen.
• Empty water light (20) = the red drop shaped indicator light signals that there is no more water in the reservoir (11).
Switching on your appliance
• Insert the power plug (23) in the socket. If your model is equipped with the automatic rewinder, first pull the electric cable untill the end-of-cable mark is visible at the rewinder opening.
• Press the main ON/OFF button(16), the green indicator light will flash for 3-5 minutes.
C
• When the green indicator light stops flashing and stays on, the appli­ance is ready. You can start ironing.
NOTE : For your comfort and safety, your Laurastar system
will switch off after 10 minutes of non-use.
- 8 -
2-3
x
NOTE : Before ironing, or after an extended break, press the iron’s steam button (9) 2 or 3 times, while pointing it away from the clothes. This will release any condensation from the iron and prevent water marks on the clothes.
CAUTION : Do not point the iron at people or pets while using vertical steam.
A
B
C
D
Ironing
Two ironing modes
For the best possible steam ironing result, we offer two modes of ironing :
Blower mode: Pressing the vacuum/blower button (10) on the iron activates the fan (24) in blower mode. this blows air into the fabric from below, helping to reduce unwanted creases.
Vacuum mode: PPressing the vacuum/blower button (10) again, activates the fan (24) in vacuum mode. This draws in air, holding the garment in place on the board to facilitate perfect pleats.
Press the vacuum/blower button (10) to switch from blower to vacuum mode and vice versa. You can adjust the intensity (4 speeds) pressing the fan speed button (19) on the user interface of the steam generator.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (certain models only)
Laurastar SenSteam (17) allows you to obtain an automatic steam diffu­sion without pressing the steam button (9). The steam is automatically activated when the iron moves forward and stops when the iron rests or moves back
To switch back to regular mode, press the Laurastar SenSteam button (17) again.
PULSE (18) (certain models only)
Press the pulsed steam button (18) to activate the pulse function. Then press the steam button (9) to automatically generate small and regular steam jets button again (18).
Steam principle
Perfect ironing requires diffusion of steam across the fabric, in order to relax the fibres, and drying to fix them in place. Creases can only be com­pletely removed if these conditions are present.
Advice : For best results, first iron the item with steam and then iron it again without steam, thereby enabling the iron to dry the fabric.
A
B
C
.
D
. To switch back to regular mode, press the pulsed steam
- 9 -
Fabric type Velvet
in
EN
Blower Back Darts
Ironing mode
Vacuum
Buttons
and collar
E
Inside and
linings,
sleeves
Turn-ups
and pleats
F
Buttons and
collars
Prot ective solep late (2 7)
The protective soleplate is indispensable for dark-coloured fabrics which can become shiny, for delicate fabric like silk and synthetic fabrics which have a tendency to stick to the iron.
Using the protective soleplate (27) :
• First place the tip of the iron (2) at the front of the protective sole­plate (27) and lower the iron to fix it in place in the soleplate.
• Wait approximately 2 minutes for the soleplate to reach the correct temperature.
• To remove the protective soleplate, pull on the tab and remove the
iron while it is still hot.
WARNING : The protective soleplate is hot ! Use caution when you remove the protective soleplate.
Top and
pleats
Pleats
F
ü ü ü
ü
E
NOTICE : ALWAYS remove the protective soleplate after use.
G
10 cm / 4
Advice : For mohair, cashmere, velvet and angora : do not allow the fabric to come into contact with the protective soleplate (27). Iron the fabric at a distance of approximately 10 cm (4 in) while diffusing steam, so that the fabric does not become felted. Then take the item of clothing in your hand and shake it to restore its volume.
For velvet, corduroy and jersey, we recommend steaming without the pro­tective soleplate (27) at around 2-3 cm (1-2 in) from the fabric, then levelling out by hand.
G
- 10 -
H
Suspend the item of clothing on a hanger or on the vertical support brack­et (available on www.laurastar.com or at your approved Laurastar re­tailer). Moving the iron from top to bottom, lightly touch the fabric using short bursts of steam. Note : almost all fabrics smooth out easily, with the
Vertical smoothing out
exception of cotton, linen and certain silks.
H
If a fabric is difficult to smooth out, place it on the ironing board and iron it normally.
WARNING : Do not iron or vertical steam clothes that are being worn. Do not point vertical steam in the direction of people or pets.
bip
LAURASTAR
LAURASTAR
B
MAX
Empty water indicator light (20) and warning tone
A warning tone sounds and the empty water indicator light (20) flash­es to signal that there is no water left in the steam generator’s reservoir.
A
As soon as the warning tone sounds, the steam stops and you must refill the water reservoir (11).
A
How to fill the water reservoir (11)
• Remove the water reservoir (11) from its place. Take off the reservoir lids.
• Fill the reservoir with tap water. The filtered water must reach the MAX level.
• Close the lids and put the reservoir back in its place on top of the steam generator (15).
B
Filling
- 11 -
Maintenance
To extend the life of your appliance, we recommend that you rinse the steam generator and clean your iron every month or after every 10 hours of ironing.
EN
A
WARNING : the appliance should be UNPLUGGED, OFF and COLD before cleaning. Switch off and unplug the ap­pliance. Allow your appliance to cool down for at least 2 hours. Always make sure your appliance is cold before cleaning !
NOTICE ! Only rinse the appliance with water. NEVER use des­caling products or other chemical products.
B
Cleaning the iron (2)
If the iron’s soleplate is dirty, use the cleaning mat in accordance with the instructions. This can be obtained at www.laurastar.com or from your approved Laurastar retailer.
Stubborn stains can be cleaned using an abrasive dishwashing sponge. After completing this operation, remove the aluminium oxide present un-
C
der the soleplate by cleaning it with a damp cloth. Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become
blocked up or calcified. Clean the holes using the appropriate tool. This can be obtained at www.laurastar.com or from your approved Laurastar
C
retailer.
Anti-scale filter change (13)
E
The anti-scale filter has to be changed when the granules are completely brown.
• Remove the water reservoir (11) from its place. Take off the water reser-
D
• Dispose of the filter (13) in the regular houshold garbage and rinse the
• Fill the reservoir with tap water. The filtered water must reach the MAX
Note: you can wash the plastic elements of the water reservoir (11) in the dishwasher.
voir lids. Remove the anti-scale filter (13).
compartment. Install a new anti-scale filter in the water reservoir.
level. Then put the reservoir back in its place on top of the steam generator (15).
F
A
B
D
E
MAX
F
- 12 -
Rinsing the steam generator (cold iron only)
In order to prolong the effectiveness of your appliance and avoid any traces of limescale, you must rinse the steam generator (15) on a regular basis.
WARNING : Only rinse with water. NEVER use descaling products or other chemical products.
H
Rinse the steam generator in accordance with the following instructions :
• Check that the power plug (23) is disconnected from the mains socket.
• Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water reservoir (11). Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
J
MAX
• First unscrew the steam generatorcap (21) then the drain cap (22).
• Remove the small and the large lid from the water reservoir (12). Remove
I
the filter compartment with the filter (13).
H
• Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level.
I
• Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water reservoir (11) on top of the steam generator (15) and position the water reservoir above it. Then let the water flow through.
J
• Repeat the operation until the water coming out of the steam genera­tor is free of residues. If no water comes out of the drain opening, call the Laurastar Customer Service department.
• Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw the two caps in place again. Dispose of the water. Place the filter back in the water reservoir, close with the lids and put the reservoir back in its place on top of the steam generator (15).
Customer Service
To contact Laurastar, visit the Consumer Service menu of our website : www.laurastar.com
You will find other addresses of official importers and service partners, as well as the complete list of the Laurastar accessories.
IMPORTANT : before returning any product to the Customer Service department, please refer to the Problems and Solutions section.
- 13 -
Problems and solutions
Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the following points :
Symptom Likely cause Remedy
Makes a buzzing noise when steam is emitted from the iron.
Makes a cr ackling noise when the appliance is switched on.
The iron no longer emits steam. The pressure has fallen.
STEAM GENERATOR
Symptom Likely cause Remedy
The soleplate drips.
IRON
The iron does not heat up.
Symptom Likely cause Remedy
There is no sound from the fan.
The tip of the ironing board table becomes wet w hen folded.
FAN
Vibration from the appliance.
The appliance has been set to heat up but has not been filled with water.
• The steam generator is empty.
• The appliance is switched off.
• The plug (23) is disconnected from the mains socket.
• The appliance has not been rinsed out recently.
• The steam generator has been rinsed with a product other than water.
• The plug (23) is disconnected from the mains socket.
• The appliance is switched off.
The fan plug (25) is disconnected from the mains socket.
There is condensation inside the ironing board table (1).
This nois e is normal for a new appliance, it will disappear in the course of use.
Fill the water reservoir (11)
• Fill the water reservoir (11)
• Turn the main switch ON (16)
• Connect the power plug (23) to the mains socket.
• Rinse out the Steam generator (15) until the rinsing water does not contain any more residues.
• Call the Laurastar Consumer Service.
• Plug in the appliance.
• Switch on the appliance.
Reconnect the fan plug (25) to the mains socket.
• Leave the appliance open until the water has completely evaporated.
• Use less steam. Please refer to the instruction manual, paragraph «Steam principles».
EN
Return to the Customer Service department
Switch off the appliance and disconnect the plug (23) from the mains socket. Locate your purchase con­tract, invoice or receipt. Call the Customer Service department and follow the instructions given.
- 14 -
Laurastar App: questions and answers
Question Answer Additional information
How can I keep in memory the settings I have made with the App?
All the settings made with the Laurastar App are automatically stored in your Laurastar’s memory and you will find them each time you turn on your appliance.
If several smartphones/tablets have been connected, your Laurastar will recognize the closest smartphone/tablet if the Bluetooth function is activated.
How many smartphones or tablets can I connect to my Laurastar?
APP LAURASTAR
How can I restore the factory settings (factory reset)?
Technical information
Technical characteristics
Total output
Generator output
Iron output
Steam pressure
Steam generator capacity
Electricity supply
Weight of iron
Tot al weight
Board height
Dimensions when folded (H x W x D)
It is possible to connect an unlimited number of different smartphones or tablets. When you start your Laurastar, you will find the settings of the last smartphone or tablet used.
Make a simultaneous long press on the main ON/OFF and the fan speed button. Keep the two buttons pressed for 10 seconds. When all the LEDs of the user interface start to blink, the factory settings are reset.
CE UL
2200 W 1600 W
1400 W 1000 W
800 W 600 W
3,5 bar 50 psi
1,1 l 37,2 o z.
220 -240 VAC / 50- 60 Hz 120 VAC / 6 0 H z
1,1 kg 2,4 lb
23,1 kg 51 lb
82-102 cm 32.3-40.2 in
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Your Laurastar automatically loads the settings of the closest smartphone or tablet, if different from the last used and if the Bluetooth function is activated.
WARNING
Intended or unintended incorrect handling might cause erasing of the factory settings. This voids the Laurastar warranty and possible costs of repair will be in charge of the user.
Designation: Pressure steam ironing system
The manufacturer, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, P.O. Box 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Switzerland, declares, under its own responsibility, that these products comply with the current European directives : 2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
- 15 -
Laurastar international guarantee
The present guarantee does not, in any way, affect the sta­tutory rights of the user pursuant to the national legislation i
n force governing the sale of consumer goods, including the rights set out by Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on certain aspects of sales and guarantees for consumer goods, or the rights held by the user, by virtue of the sales contract, with regard to the respective vendor. In the event that an appliance sold by Laurastar contains manufacturing defects, Laurastar shall be liable for the complete elimination of the se defects within the scope defined below.
1. Scope of cover
This guarantee only applies to products manufactured by or on behalf of Laurastar, which may be identified by the brand, the trade name or the Laurastar logo affixed to the product. The guarantee does not apply to non-Laurastar products, accessories or spare parts.
T
his guarantee shall be applicable only if the appliance be­comes unusable, or if its use is significantly hindered, due to a m
anufacturing defect, an assembly defect or a defect in the material of the appliance, and if this defect was already in existence when the appliance was supplied to the user.
It shall not be applicable, in particular :
• if the hindrance to use of the appliance is due to pro
fessional use of the appliance, namely intensive use for w
hich the user receives monetary remuneration
• to normal wear and tear of the appliance’s components
and accessories
• to an intervention by a third party or a repairer not
approved by Laurastar
to failure to comply with the instructions contained in the
instruction manual, specifically the warnings concerning start-up, use and maintenance of the appliance
• to non-compliant use. The concept of “non- compliant use” notably includes damage
cause d by :
• the fall of the appliance or of a component
• blows or marks resulting from negligence
• keeping the protective soleplate on the iron permanently
• failure to rinse the boiler
• use of water that does not comply with the specifications
• use of non-Laurastar products, accessories and spare
parts.
• Continuous connection of the power plug to the mains socket.
2.
Entitlements held by the user
When a user asserts, in a manner compliant with the pre­sent guarantee, an ent itlement arising from t he said guaran
tee, Laurastar shall be free to implement the most appropri­ate method for eliminating the defect. This guarantee does n
ot grant the user any entitlement or any additional right; in particular, the user may not claim for reimbursement of expenses in relation to the defect, or compensation for any consequential loss or damage. Moreover, transportation of the appliance from the user’s place of residence to Laura star’s premises, and return transportation, shall be carried o
ut at the user’s risk.
3. Term of validity
This guarantee is only valid for the entitlements that it ac cords to the user and that the user has asserted against L
aurastar within the guarantee term. The guarantee term is one year for countries that are not mem
bers of the European Union and two years for European Union M
ember States and Switzerland, calculated from the date of deliver y of the appli ance to the use r. If defe cts are noti fied afte r the guarantee term has come to an end, or if the documents or items of evidence that are necessary to assert the defects in accordance with the present declaration are not present until after the end of the guarantee term, the user shall not hold any rights or entitlements by virtue of this guarantee.
4. Immediate notification of defects
When the user discovers a defect in the appliance, he / she
­undertakes to communicate this to Laurastar without delay. If the user does not do so, he / she shall lose the entitle ments afforded by the present guarantee.
5.
Methods for asserting entitlements arising from
the present declaration
In order to assert the entitlements resulting from this guarantee, the user must contact the Laurastar Customer S
ervice department, either :
• by telephone
• by e-mail
• by fax. He / she must f ollow the instr uctions from the Cus tomer Ser
vice department and send, at his
• the appliance with the defect(s)
• a copy of the purchase contract, of the invoice, of the till
receipt or any other suitable document as evidence of the date or place of purchase.
The Customer Service department is available to provide any additional information on this subject.
You will find other addresses for importers and official ser vice partners at www.laurastar.com.
-
EN
-
-
-
-
-
/ her own risk :
-
- 16 -
If an appliance is returned to the Laurastar approved ser vice centre when there is no defect present, the user shall be liable for the dispatch and return costs.
6. Laurastar™ after-sales service
If a Laurastar appliance is delivered to an agreed service centre for an intervention that is not covered by any war ranty clause or after the warranty period, said intervention
w
ill be considered as a « out-of-warranty repair » and shall
be invoiced.
Special clause only applicable in France :
In addit ion to the cont ractual guar antee detailed abov e, cus­tomers benefit from the legal guarantee for hidden defects s
et out in Article 1641 et seq. of the French Civil Code.
-
LaurastarTM limited warranty for USA & Canada
Laurastar warrants its product to be free from defects in materials and workmanship under normal customer use as described in the instruction manual for 1 year from the date of purchase as identified on the invoice or cash receipt. This limited warranty extends only to the original purchaser and is not transferable. L aurastar, at its option, will at no charge re pair or replace defective equipment during the period of this l
imited warranty. To obtain warranty service, the damaged equipment must be sent or taken to an authorized Laurastar customer service center. This limited warranty is the cus tomer’s exclusive remedy and applies only to new Laurastar pr
oducts.
This limited warranty does not cover normal wear and tear, wear of the electric cable, wear of the soleplate, or wear of the appliance’s components and accessories. Damage caused by improper operation or storage, misuse or abuse, unauthorized repair by non- Laurastar specialis ts, accident or neglect, alteration, or connecting to a power source outside the specified voltage. Equipment used for a commercial or any other non-domestic or household purpose is not covered by this limited warranty. “Misuse or abuse” of the product includes the use of the equipment for any purpose, or in any manner, not in accordance with the instructions contained in the instruction manual provided with the equipment. Ex amples of “misuse or abuse” of the product include, but are n
ot limited to, damage caused by the appliance or one of its components falling to the floor, failure to rinse the water reser voir, failure to remove the protective soleplate, use of a
ny liquid other than water, the fact of not unplugging the power plug from the mains socket after each usage and the use of products, accessories and spare parts not supplied by Laurastar. The present limited warranty does not cover damages caused by non-respect of the instructions stipula­ted by this instruction manual.
ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MER CHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR P
URPOSE, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. LAURASTAR SHALL UN DER NO CIRCUMSTANCES BE LIABLE FOR DAMAGES I
N EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT OR FOR ANY INCIDENTA L OR CONSEQ UENTIAL DAMA­GES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE CUSTOMER’S A
BILI TY OR INA BILIT Y TO USE THE PRODUC T.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential damages, or limi­tation on the length of an implied warranty, so the above l
imitations or exclusions may not apply to you. This limited warranty gives the customer specific legal rights, and you may have other rights that vary from state to state.
-
LAURASTAR™ AFTER-SALES SERVICE
If you have a claim under this limited warranty, please con tact the Laurastar Customer Service department, either by
­t
elephone, e-mail or fax. You must follow the instructions from the Customer Service department and send, at your own risk :
• the appliance ;
• a copy of the purchase contract, invoice, till receipt, or
any additional information on this subject. You will find other addresses for impor ters and official service partners at www.laurastar.com. If an appliance is returned to the Laurastar approved service
center when there is no defect present, the user shall be liable for the dispatch and return costs
I
f a Laurastar appliance is entrusted to the approved service
center for wor k outside the pr ovisions of this limited war ranty,
­or after the limited warranty one-year term has come to an
end, this shall be deemed a “repair outside limited warranty” and shall form the subject of an invoice.
-
-
-
- 17 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
• Cet appareil est destiné uniquement à l’usage dans un ménage privé.
• Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur et pour le repassage de pièces textiles dans le respect de ce mode d’emploi.
• En cas d’urgence, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise murale.
DANGER !
• N’immergez aucune pièce de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• L’appareil doit être connecté UNIQUEMENT à une prise murale avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. NE JAMAIS utiliser une fiche mobile, un adap­tateur multiprises ou tout autre prolonga­teur. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence.
• La semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, NE PAS repasser ou appliquer de la vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles.
• Ne pas diriger la vapeur verticale sur des personnes ou des animaux pendant le dé­froissage vertical.
• L’appareil produit de la chaleur. Gardez vos mains et votre corps loin de la semelle du fer et du jet de vapeur durant l’utilisation – ils sont CHAUDS. Le contact avec les parties métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Prudence lorsque vous remettez le fer sur le repose-fer.
• LE CONTACT AVEC DE LA VAPEUR SOUS PRESSION PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES.
• NE PAS ouvrir le bouchon du générateur
ou le bouchon de vidange durant le fonc­tionnement.
• Dévissez le bouchon du générateur et le bouchon de vidange avec précaution – de la vapeur chaude sous pression commence à sortir après quelques tours.
• Reculez-vous de l'appareil lorsque vous dé­vissez et ôtez le bouchon du générateur ou le bouchon de vidange – de la vapeur chaude commencera à sortir.
• Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
AVERTISSEMENT !
• ÉTEIGNEZ l'appareil avant de le brancher ou de le débrancher de la prise murale. TOU­JOURS laisser refroidir l’appareil pendant au moins 2 heures avant de le vidanger.
• TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
• Cet appareil n’est PAS destiné à l’utilisation par des enfants, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou avec un manque d’expérience, sauf s’ils sont sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité. Cet appareil n’est PAS desti­né à être utilisé par les enfants en-dessous de 8 ans même s’ils sont surveillés ou ont effectué une formation.
Tenir hors de la portée des enfants. Surveillez les enfants pour empê­cher qu’ils ne jouent avec l’appa­reil.
• L’appareil doit toujours être reposé/mis en attente sur un support plat, stable et ré­sistant au feu. NE JAMAIS reposer le fer à repasser sur la housse de repassage ou le linge. Pour éviter tout risque d’incendie,
FR
- 18 -
poser le fer à repasser uniquement sur le repose-fer.
• Attention quand vous enlevez et déposez la semelle protectrice après utilisation. Posez la semelle chaude sur le pose-fer resistant à la chaleur.
• Le nettoyage, les réparations et l’entretien de l’appareil doivent être effectués UNIQUE ­MENT si l’appareil e st éteint, froid et refroidi pendant au moins 2 heures. Dévissez les bouchons avec précaution : la vapeur sous pression encore existante commence à sor­tir après quelques tours. Risque de brûlures.
• NE PAS mettre le câble électrique en contact avec des surfaces chaudes. Laissez refroidir complètement le fer avant de le ranger.
NE PAS boire l’eau filtrée. Tenir hors de portée des enfants.
NE PAS ingérer les granulés de déminéralisation. Ils peuvent en outre être jetés avec les ordures ménagères.
ATTENTION
• EAU NON-POTABLE.
• NE PAS utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute, s’il présente des signes visibles de dégâts ou si le tube vapeur ou le câble électrique est défec­tueux. Faire intervenir uniquement le Service Clients Laurastar autorisé pour la remise en état de l’appareil.
• Un réassemblage incorrect peut provoquer un risque de décharge électrique lors de l’utilisation de l’appareil.
• NE PAS mettre l’appareil en marche sans eau.
• Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. NE PAS utiliser de solvants, d'huile ou d'essence !
• Pour éviter une surcharge de votre instal-
!
lation électrique, ne faites pas fonctionner un autre appareil à haute puissance (watt) simultanément.
• NE JAMAIS ouvrir le bouchon de vidange ou le bouchon du générateur de vapeur en cours de fonctionnement. Lorsque l’appareil a complètement refroidi, dévissez le bou­chon de vidange / le bouchon du générateur de vapeur avec précaution : la vapeur encore sous pression existante commencera à sor tir après quelques tours. Risque de brûlures.
• NE PAS essayer d’insérer des objets dans les ouvertures de l’appareil. En cas d’infiltra­tion d’eau ou si des corps étrangers entrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise murale. Faire intervenir uniquement le Service Clients Laurastar autorisé pour la remise en état de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de décharge élec­trique, NE PAS retirer le câble électrique de la prise murale en tirant dessus, mais saisis­sez fermement la fiche secteur et retirez-la.
• Positionner le câble électrique et le tube vapeur de telle sorte qu'ils ne puissent pas être tirés ou accrochés. Assu­rez-vous également que personne ne risque de trébucher dans ces câbles.
Remarques concernant l’environne- ment et mesures d’élimination :
NE PAS jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers auprès des services municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement.
courants ! Se renseigner
CONSERVEZ PRÉCIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
- 19 -
Félicitations! Vous venez d'acquérir un système de repassage Laurastar de qualité alliant design et techno­logie suisse. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant la première mise en marche de l’appareil et de bien vouloir conserver ce mode d’emploi pour une utilisation future. Retrouvez toutes nos vidéos de mode d'emploi et conseils sur ww w.laurastar.com
TM
AVERTISSEMENT : Votre produit Laurastar éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
NOTE : Cet appareil génère de la chaleur et peut causer des brûlures. Les parties qui deviennent très chaudes sont marquées avec ce symbole.
émet de la chaleur et de la vapeur ; certains
FR
Vue d'ensemble et fonctionnalités
1. Table de repassage
2. Fer
3. Tube vapeur
4. Housse spéciale Laurastar
5. Rangement de sécurité
6. Repose-fer rabattable
7. Poignées d’ajustement pour la hauteur
8. Guide-fil pour le tube vapeur
9. Boutons vapeur
10. Bouton aspiration/soufflerie
11. Réservoir d'eau
12. Grand et petit couvercle du réservoir
d’eau
13. Compartiment du filtre et
filtre anticalcaire
14. Bac de vidange
15. Générateur de vapeur
16. Bouton principal ON/OFF avec indica-
teur lumineux
17. Bouton Laurastar SenSteam (option)
18. Bouton vapeur pulseé (option)
19. Bouton vitesse ventilateur (4 vitesses)
20. Témoin lumineux de fin d’eau
21. Bouchon du générateur de vapeur
22. Bouchon de vidange
23. Fiche secteur et câble électrique
24. Ventilateur
25. Fiche du ventilateur
26. Roulettes
27. Semelle protectrice
28. Crochet pour semelle protectrice
Table des matières
Consignes de sécurité 18 App Laurastar Smart 21 Montage et rangement 21 Mise en marche 23 Repassage 24 Remplissage 26 Entretien 27 Service Clients 28 Problèmes et solutions 29 App Laurastar : Q & R 30 Informations techniques 30 Garantie / Garantie limitée
pour les USA et le Canada 31
Remarque : Le non-respect de ce mode d’emploi / des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.
- 20 -
APP LAURASTAR SMART
TÉLÉCHARGEZ
1
l’App Laurastar
Si vous l’avez déjà, vérifiez qu’elle soit mise à jour.
CONNECTEZ
2
votre smartphone à votre Laurastar
Branchez la fiche secteur de votre Laurastar à la prise électrique. Activez le mode Bluetooth sur votre smartphone ou votre tablette.
Sur votre Laurastar, appuyez sur le bouton
vitesse du ventilateur (19), gardez-le pressé
et appuyez sur le bouton principal ON/OFF (16).
interface utilisateur
LAURASTAR
Ce processus peut être répété si le temps disponible n’est pas suffisant. Une fois la connexion effectuée, plus besoin de reconnecter le même smartphone ou la même tablette.
LANCEZ
3
l’App
Relâchez les 2 boutons. Toutes les LEDs de l’inter­face utilisateur clignotent pendant 20 secondes.
A B
Montage et rangement
Montage de votre système de repassage
• Sortez l'appareil du carton et dressez-le fermé à la verticale, sur le sol.
• Saisissez la table d’une main du côté du repose-fer (6). De l'autre main saisissez la table (1) par le milieu et faites-la pivoter à l’horizontal (hauteur maximale).
• Rabattez le repose-fer en position extérieure.
• Mettez la housse (4) en place depuis le côté du repose-fer jusqu'à la pointe de la table, ajustez. La housse livrée avec ce produit est spécialement conçue pour une répartition uniforme de l'air lors de l’aspiration et de la soufflerie sur toute la table. Veuillez n’utiliser qu’une housse homologuée par Laurastar pour ne pas diminuer son efficacité. La housse est lavable à 30°C (eau tiède), sans essorage.
• Sortez le fer (2) du rangement sécurisé (5) et posez-le sur le repose­fer (6 ).
• Vous pouvez rabattre le repose-fer en position rapprochée si vous le désirez. (6a).
• Fixez le guide-fil (8) dans un des deux trous de la table situés sur le côté du repose-fer (6), y insérer le tube vapeur (3a). Fixez le crochet de la
C
semelle protectrice (28) dans l’autre trou de la table.
• En serrant les poignées de réglage (7) de la table, vous pouvez la descendre (six hauteurs possibles). Pour la remonter, soulevez simplement la table, sans utiliser les poignées.
• Pour déplacer votre Laurastar, soulevez la pointe de la table et roulez.
Lancez l’App Laurastar et suivez les instructions sur votre smartphone ou tablette.
A B
C
- 21 -
Préparation de l'appareil
Il est conseillé de rincer le générateur de vapeur (15) avant la première utilisation:
• Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale.
E
G
MAX
• Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le réservoir d'eau (11).
• Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de vidange (22).
• Dévissez d'abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le
D
bouchon de vidange (22).
• Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d'eau. Retirez le
E
F
compartiment du filtre et le filtre (13).
FR
• Remplissez le réservoir avec de l'eau chaude du robinet jusqu'au niveau
F
MAX.
D
• Placez le grand couvercle en forme d'entonnoir (12) à la place du réservoir d'eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir par-dessus.
G
• Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons.
• Jetez l’eau.
Quelle eau utiliser ? Votre Laurastar a été conçue pour fonctionner avec de l'eau du robinet.
Il est toutefois indispensable d'utiliser le filtre anticalcaire (13) fourni pour profiter pleinement et plus longtemps de votre Laurastar.
REMARQUE : N'utilisez jamais
MAX
d'additifs (ex. eau parfumée) ni d'eau contenant des produits chimiques ni d'eau de récupération du sèche­linge car ces produits nuisent au bon fonctionnement de votre Laurastar.
Rangement de votre système
• Éteignez votre appareil en appuyant sur le bouton principal
H
ON /OF F (16) .
• Retirez la fiche secteur (23) et enroulez le câble d'alimentation autour des pieds de la table. Si votre modèle comporte l'enrouleur automatique, tirez sur le câble afin d'enclencher l'enroulement automatique.
• Mettez le guide-fil (8) à l'horizontale dans le trou prévu à cet effet.
• Mettez le fer dans le rangement sécurisé (5) . Rabattez le repose-fer en
I
position rapprochée. D'une main, saisissez la partie avec le repose­fer (6). De l'autre main, saisissez la table (1) et faites basculer la table à la verticale.
H I
• Rangez votre système en position verticale. Vous pouvez laisser l’eau dans le réservoir d'eau jusqu’à la prochaine utilisation.
NOTE : Si votre appareil est rangé en position horizontale, vous
devez vider le réservoir d'eau (11).
- 22 -
10 min.
A
LAURASTAR
B
MAX
ON/OFF
SenSteam
Vapeur
Pulsée
Vitesse
Ventilateur
Eau
Mise en marche
ATTENTION : TOUJOURS remplir le réservoir d’eau (11) avant de mettre votre Laurastar en marche. La mise en chauffe sans eau pourrait le détériorer.
REMARQUE : La mise en chauffe sans eau invalide la garantie de votre système !
Installation de la cartouche anticalcaire et remplissage
• Vérifiez que la fiche secteur soit débranchée de la prise murale.
• Fixez la table dans sa position la plus haute.
• Sortez le réservoir d'eau (11). Ôtez les couvercles du réservoir d'eau.
A
Installez le filtre anticalcaire (13).
• Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. L'eau filtrée doit atteindre le niveau MAX.
B
• Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le générateur (15).
Interface utilisateur
• ON/OFF = le témoin lumineux vert clignote jusqu'à ce que l’appareil soit prêt à être utilisé.
• = Option Laurastar SenSteam. Si votre appareil est équipé de l'option SenSteam (17), le témoin lumineux blanc signale que la fonction est active.
• = Option vapeur pulsée. Si votre appareil est équipé de l'option Vapeur pulsée (18), le témoin lumineux blanc signale que la fonction est ON. Bouton vitesse ventilateur (19) = 4 vitesses à choix. Le témoin lumineux blanc signale l'intensité choisie entre les 4 vitesses.
• Témoin lumineux de fin d'eau (20) = le témoin lumineux rouge de fin d’eau en forme de goutte signale qu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir (11).
C
3-5 min.
Allumer votre appareil
• Branchez la fiche secteur (23) dans la prise. Si votre modèle comporte l'enrouleur automatique, tirez d'abord le câble d'alimentation jusqu'à ce que le repère visuel de fin de câble soit visible à la sortie de l'enrouleur.
• Appuyez sur le bouton principal ON/OFF (16). Le témoin lumineux vert clignote pendant 3 à 5 minutes.
C
• Quand le témoin vert reste allumé, l'appareil est prêt. Vous pouvez repasser.
NOTE : Pour votre confort et votre sécurité, votre système
Laurastar s'éteint au bout de 10 minutes de non-utilisation.
- 23 -
2-3
x
NOTE : Avant de commencer le repassage ou après une pause prolongée, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton vapeur (9) du fer à l'écart du linge. Ceci afin d'évacuer toute condensa­tion du fer et d'éviter des taches d'eau sur les vêtements.
ATTENTION : Ne pas utiliser la vapeur verticale en direction de personnes ou d’animaux.
A
B
C
D
Repassage
Deux modes de repassage
Pour effectuer au mieux votre repassage vapeur, nous vous proposons deux modes de repassage :
Mode soufflerie : En appuyant sur le bouton aspiration/souffle- rie(10), vous activez le ventilateur (24) en mode soufflerie. De l’air va être soufflé sous votre tissu, limitant ainsi les faux plis.
Mode aspiration : En appuyant à nouveau sur le bouton aspiration/ soufflerie (10), vous activez le ventilateur (24) en mode aspiration. De l’air va être aspiré et plaquera votre tissu sur la table, facilitant la disparition des plis.
Passez d'un mode à l'autre en appuyant sur le bouton aspiration/souff­lerie (10). Vous pouvez régler l'intensité (4 vitesses), en appuyant sur le bouton de réglage du ventilateur (19).
LAURASTAR SENSTEAM (17) (uniquement certains modèles)
Laurastar SenSteam (17) vous permet d'obtenir une diffusion de vapeur automatique sans appuyer sur le bouton vapeur (9). La vapeur sort automatiquement lorsque le fer avance et s'arrête lorsqu'il s'immobilise ou recule
Pour passer en mode manuel appuyez à nouveau sur le bouton Laurastar SenSteam (17).
PULSE (18) (uniquement certains modèles)
Activez la fonction pulse en appuyant sur le bouton vapeur pulsée (18). Puis appuyez sur le bouton vapeur (9)pour obtenir des petits jets de vapeur en continu bouton vapeur pulsée (18).
Principe de la vapeur
Un repassage impeccable exige une diffusion de vapeur au travers du tissu pour détendre les fibres et un séchage pour les fixer. C’est à cette condition seulement que les plis seront totalement éliminés.
Conseil : pour améliorer la qualité du repassage et augmenter l’autonomie de votre appareil, repassez une fois le tissu avec la vapeur, puis une se­conde fois sans vapeur pour sécher le tissu.
C
.
D
. Pour désactiver la vapeur pulsée, appuyez à nouveau sur le
A
B
FR
- 24 -
Tex tile Velours
in
Soufflerie Dos Pinces
Mode de repassage
Aspiration
Boutons
et col
E
G
10 cm / 4
Intérieur et
doublures,
manches
Revers
et plis
Semelle pr otectr ice (27 )
La semelle protectrice est indispensable pour les tissus foncés qui sont sen­sibles au lustrage, les tissus délicats comme la soie et les tissus synthétiques qui ont tendance à coller au fer.
Comment utiliser la semelle protectrice (27):
• Placez la pointe du fer (2) en premier à l’avant de la semelle protec-
• Attendez environ 2 minutes pour que la semelle atteigne la bonne tem-
F
• Pour retirer la semelle protectrice, tirez sur la languette et retirez le
Conseils : Pour le mohair, cachemire, velours et angora, ne pas les mettre en contact avec la semelle protectrice (27). Repassez le tissu à une dis­tance d’environ 10 cm (4 in) tout en diffusant de la vapeur, afin de ne pas le feutrer. son volume.
Pour le velours, le velours côtelé et le jersey, il est conseillé de vaporiser sans semelle protectrice (27) à 2-3 cm (1-2 in) du tissu, puis de l'égaliser à la main.
Boutons
et col
trice (27) et abaissez le fer pour le fixer dans la semelle.
pérature.
fer encore chaud.
AVERTISSEMENT : La semelle protectrice et le fer sont chauds ! Prudence lorsque vous enlevez la semelle pro­tectrice.
REMARQUE : TOUJOURS enlever la semelle protectrice après utilisation.
G
Puis prenez le vêtement en main et agitez-le pour lui redonner
F
Haut et
plis
Plis
ü ü ü
ü
E
- 25 -
H
Défroissage vertical
Suspendez le vêtement sur un cintre ou au moyen du support de défroissage vertical (disponible sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar). En faisant un mouvement de haut en bas, touchez légèrement le tissu tout en donnant de petits jets de vapeur. Remarque : presque tous les tissus se défroissent facilement, à l’exception du coton, du lin et de certaines soies.
Si un tissu se défroisse difficilement, mettez-le sur la table et repassez-le
H
FR
normalement.
AVERTISSEMENT : Ne pas repasser ou défroisser verticalement des vêtements qui sont portés. Ne pas défroisser verticalement en direction de personnes ou d'animaux.
Remplissage
bip
LAURASTAR
LAURASTAR
B
Témoin lumineux de fin d'eau (20) et signal sonore
Un avertisseur sonore retentit et le témoin lumineux de fin d'eau (20) clignote pour signaler qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir d’eau.
Dès que le signal retentit, la vapeur s'arrête et vous devez alors remplir le réservoir d'eau (11).
A
Pour remplir le réservoir d’eau (11)
• Retirez le réservoir d'eau (11) de son emplacement. Ôtez les couvercles du réservoir.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. L'eau filtrée doit atteindre le niveau MAX.
• Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le générateur (15).
B
A
MAX
- 26 -
Entretien
Pour la longévité de votre appareil, il faut rincer le générateur de vapeur et nettoyer le fer à repasser toutes les 10 heures d’utilisation ou tous les mois.
AVERTISSEMENT : avant tout nettoyage, l’appareil doit
A
B
C
être éteint, débranché et froid. Laissez votre appareil refroidir au moins 2h. Le nettoyage s’effectue toujours à froid !
REMARQUE ! Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques, rincer à l'eau uniquement !
Nettoyage du fer (2)
Si la semelle du fer est sale, utilisez le tapis de nettoyage en suivant les instructions. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar.
Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge abrasive pour vaisselle. Après avoir effectué cette opération, éliminez l’oxyde d’aluminium présent sous la semelle en la nettoyant au moyen d’un chiffon humide.
Nettoyez les ouvertures de sortie de la vapeur dès qu’elles sont bouchées ou entartrées avec l’outil de nettoyage. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar.
A
B
C
E
Changement du filtre anticalcaire (13)
Le filtre anticalcaire doit être changé lorsque les granulés du filtre sont complétement bruns.
D
• Retirez le réservoir d'eau (11) de son emplacement. Ôtez les couvercles du réservoir d'eau. Retirez le filtre anticalcaire (13).
• Jetez le filtre (13) aux ordures ménagères et rincez le compartiment. Installez un nouveau filtre anticalcaire dans le réservoir d'eau.
• Remplissez le réservoir d'eau du robinet. L'eau filtrée doit atteindre le niveau MAX. Puis replacez le réservoir sur le générateur (15).
Note : vous pouvez mettre les éléments plastiques du réservoir d'eau (11) au lave-vaisselle.
D
E
F
F
MAX
- 27 -
Rinçage du générateur de vapeur (fer froid seulement)
Pour prolonger l’efficacité de votre appareil et éviter les traces de calcaire, vous devez impérativement rincer régulièrement le générateur de vapeur (15).
AVERTISSEMENT: rincer à l’eau uniquement . Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques.
FR
H
Pour le rinçage, conformez-vous aux instructions suivantes :
• Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale.
• Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le
J
MAX
réservoir d'eau (11). Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de vidange ( 22).
I
• Dévissez d'abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le bouchon de vidange (22).
• Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d'eau. Retirez le compartiment du filtre avec le filtre (13).
H
• Remplissez le réservoir avec de l'eau chaude du robinet jusqu'au niveau
I
MAX.
• Placez le grand couvercle en forme d'entonnoir (12) à la place du réservoir d'eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir par-dessus. Puis laissez s'écouler toute l'eau.
J
• Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau sortant du générateur de vapeur ne contienne plus de résidus. Si l’eau ne sort pas par l’orifice de vidange, appelez le Service Clients Laurastar.
• Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons. Jetez l’eau. Replacez le filtre dans le réservoir d'eau, refermez avec les couvercles et replacez-le au-dessus du générateur (15).
Service Clients
Pour contacter Laurastar, rendez-vous sur le menu Service Clients de notre site : www.laurastar.com
Vous y trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels, ainsi que la liste complète des accessoires Laurastar.
IMPORTANT : avant tout renvoi au Service Clients, veuillez vous référer au chapitre Problèmes et solutions.
- 28 -
Problèmes et solutions
Avant d’appeler le Service Clients Laurastar, vérifiez les points suivants :
Symptôme Cause probable Remède
Émet un bourdonnement lors de l’émission de vapeur du fer.
Émet des craquements lorsqu’on allume l’appareil.
Le fer n’émet plus de vapeur. La pression est tombée.
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Symptôme Cause probable Remède
La semelle goutte.
FER
Le fer ne chauffe pas
Symptôme Cause probable Remède
Le ventilateur n’émet aucun son.
Vibration de l’appareil.
L’appareil est mis en chauffe sans avoir été rempli d’eau.
• Le générateur de vapeur est vide.
• L’appareil est éteint.
• La fiche secteur (23) est débranchée.
• L’appareil n’a pas été rincé récemment.
• Le générateur de vapeur a été rincé avec un produit autre que de l’eau.
• La fiche secteur (23) est débranchée.
• L’appareil est éteint.
La fiche du ventilateur (25) est débranchée.
Ce bruit est normal pour un appareil neuf, il disparaît en cours d’utilisation.
Remplissez le réservoir d’eau (11).
• Remplissez le réservoir d’eau (11)
• Allumez le bouton principal (16) de l’appareil.
• Branchez la fiche secteur (23).
• Rincez le générateur de vapeur (15) jusqu’à ce que l’eau de rinçage ne contienne plus de résidus.
• Appelez le Service Clients.
• Branchez la fiche secteur.
• Allumez l’appar eil.
Branchez la fiche du ventilateur (25).
La pointe de la table se mouille en position de rangement.
VENTILATEUR
Il y a de la condensation dans la coque de la table (1).
• Laissez l’appareil ouvert jusqu’à évaporation complète de l’eau.
• Utilisez moins de vapeur. Veuillez vous référer au mode d’emploi, paragraphe «Principe de la vapeur».
Renvoi au Service Clients
Eteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur (23). Munissez-vous de votre contrat d’achat, de la facture ou du ticket de caisse. Appelez le Service Clients et suivez les instructions données.
- 29 -
App Laurastar : questions et réponses
Question Réponse Infos complémentaires
Comment garder en mémoire les réglages effectués avec l’App ?
Combien de smartphones et/ou tablettes puis-je connecter à ma Laurastar ?
Comment faire pour retrouver les
APP LAURASTAR
réglages d’usine (factory reset) ?
Tous les réglages effectués avec l’App sont enregistrés automatiquement dans votre Laurastar et vous les retrouvez chaque fois que vous allumez votre appareil.
Il est possible de connecter un nombre illimité de smartphones ou de tablettes différents. Au démarrage, vous retrouvez les réglages du dernier smartphone / tablette utilisé.
Appuyez longuement et simultanément sur le bouton principal ON/OFF et le bouton vitesse du ventilateur. Gardez les deux boutons appuyées pendant 10 secondes. Lorsque tous les LEDs de l’interface utili­sateur se mettent à clignoter, les réglages d’usine sont restaurés.
Informations techniques
Caractéristiques techniques
CE UL
Puissance totale
Puissance du générateur
Puissance du fer
Pression de la vapeur
Capacité du générateur de vapeur
Alimentation électrique
Poids du fer
Poids total
Hauteur de la table
Dimensions replié (H x L x P)
2200 W 1700 W
1400 W 1000 W
800 W 600 W
3,5 bar 50 psi
1,1 l 37,2 o z.
220 -240 VAC / 50- 60 Hz 120 VAC / 6 0 H z
1,1 kg 2,4 lb
23,1 kg 51 lb
82-102 cm 32.3-40.2 in
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Si plusieurs smartphones / tablettes ont été connectés, votre Laurastar reconnaît le smart­phone / tablette le plus proche, si la fonction Bluetooth est activée.
Votre Laurastar charge automatiquement les réglages du smartphone / tablette le plus proche, s’il est différent du dernier utilisé et si la fonction Bluetooth est activée.
MISE EN GARDE
Une manipulation erronée, volontaire ou involontaire, pourrait conduire à l’efface­ment des réglages d’usine. Ceci invalide la garantie Laurastar et d’éventuels frais de réparation seront à charge de l’utilisateur.
FR
Désignation: Système de repassage à vapeur sous pression
Le fabricant Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Case Postale 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare sous sa propre responsabilité que ces produits sont conformes aux directives européennes en vigueur:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
- 30 -
Garantie internationale de Laurastar
La présente garantie n’affecte en rien les droits légaux de l’utilisateur au titre de la législation nationale en vigueur ré­gissant la vente de biens de consommation, y inclus les droits p
révus par la Directive 2011/83/UE du Parlement Européen et du Conseil du 25 octobre 2011 sur cer tains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, ni les droits dont disp ose l’utilisateur, en vertu du contrat de vente, à l’égard de son vendeur. Si un appareil commercialisé par Laurastar comporte des défauts de fabrication, Laurastar prend en charge l’élimination totale de ces défauts dans l’étendue définie ci-après.
1. Etendue de la protection
La présente garantie s’applique uniquement aux produits fabriqués par ou pour le compte de Laurastar qui peuvent être identifiés par la marque, le nom commercial ou le logo Laurastar qui y est apposé. La garantie ne s’applique pas aux produi ts, accessoires ou aux pièces détachées non Laurastar.
La présente garantie est valable uniquement lorsque l’ap pareil devient inutilisable, ou que son utilisation est consi­dérablement entravée, en raison d’un défaut de fabrication, d
’un défaut d’assemblage ou d’un défaut dans la matière de l’appareil, et si ce défaut existait déjà lors de la remise de l’appareil à l’utilisateur.
Elle n’est pas valable, en particulier :
• lorsque l’entrave à l’utilisation de l’appareil est due à
un usage professionnel de l’appareil, à savoir un usage intensif pour lequel l’utilisateur reçoit une rémunération pécuniaire
• à l’usure normale de ses composants et accessoires
• à une intervention de l’extérieur ou d’un réparateur non
agréé par Laurastar
• au non-respect des indications contenues dans le mode
d'emploi, plus particulièrement des avertissements conce rnant la mise en ro ute, l’utilisatio n et la maintenan ce de l’appareil
• à un usage non conforme. Sont notamment compris dans la notion «d’usage non
conforme» les dégâts causés par :
• la chute de l’appareil ou d’un composant
• les coups ou marques donnés par négligence
• la semelle protectrice gardée constamment sur le fer
• le non-rinçage de l'appareil
• l’utilisation d’eau non conforme
• l’utilisation de produits, accessoires et pièces détachées
non Laurastar
• le branchement de la fiche secteur à la prise murale en
permanence
2. Prétentions de l’utilisateur
Lorsqu’un utilisateur fait valoir, de façon conforme à la présente garantie, une prétention que cette dernière lui
accorde, Laurastar a le libre choix de mettre en oeuvre le mode d’élimination du défaut le plus approprié. La présente garantie ne confère à l’utilisateur aucune prétention ni aucun droit supplémentaire ; en particulier, l’utilisateur ne pourra pas réclamer le remboursement de frais en relation avec le d éfaut, ni une in demnité pour d ’éventue ls dommages subséquents. Par ailleurs, le transport de l’appareil du domicile de l’utilisateur jusque chez Laurastar, ainsi que le transport de retour, se font aux risques de l’utilisateur.
3. Durée de validité
La présente garantie est valable uniquement pour les prétentions qu’elle accorde à l’utilisateur et que ce dernier a fait valoir auprès de Laurastar durant le délai de garantie.
Le délai de garantie est d’1 an pour les pays non-membres de l'Union Européenne et de 2 ans pour les pays membres de l'Union Européenne ainsi que la Suisse, dès la livraison de l’appareil à l’utilisateur. Si des défauts sont annoncés après l’échéance du délai de garantie ou si les documents
­ou preuves, nécessaires pour faire valoir les défauts selon la présente déclaration, ne sont présentés qu’après l’échéance du délai de garantie, l’utilisateur n’aura aucun droit ni aucune prétention en vertu de la présente garantie.
4. Avis immédiat des défauts
Lorsque l’utilisateur découvre un défaut de l’appareil, il est tenu de le communiquer sans délai à Laurastar. Dans le cas contraire, il perd les prétentions que la présente garantie lui accorde.
5. Modalités d’exercice des prétentions qui dé
coulent de la présente déclaration
our faire v aloir les préten tions qui découlent de la présente
P garantie, l’utilisateur doit contacter le Service Clients Laurastar :
• par téléphone
• par e-mail
• par fax. Il doit suivre les instructions du Service Clients et envoyer à
ses propres risques :
• l'appareil qui présente le ou les défauts
• une copie du contrat d'achat, de la facture, du ticket de
caisse ou tout autre document apte à prouver la date ou le lieu d'achat.
Le Ser vice Clients est à disposition pour tout renseignement supplémentaire à ce sujet.
Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et par­tenaires de service officiels sur www.laurastar.com.
-
- 31 -
Si un appareil est retourné au centre de service agréé Laurastar alors qu'il ne présente aucun défaut, les frais d'envoi et de retour sont à la charge de l'utilisateur.
1. Service après-vente Laurastar
Si un appareil Laurastar est confié au centre de service agréé pour une intervention en dehors des clauses de garantie ou après l’expiration du délai de garantie, celle-ci
TM
sera considérée comme une «réparation hors garantie» et fera l’objet d’une facture.
Clause spéciale valable uniquement pour la France :
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, les clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Garantie limitée LaurastarTM pour les Etats-Unis & le Canada
FR
Laurastar garantit son produit contre tout défaut de matériel et de main-d’œuvre dans les conditions d’utilisation normale telles que décrites dans le mode d’emploi. La garantie est d’un an à partir de la date d’achat figurant sur la facture ou sur le ticket de caisse. La présente garantie limitée s’applique seulement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable. Laurastar réparera ou remplacera gratuitement et à son choix tout matériel défectueux pendant la période de cette garantie limitée. Pour bénéficier d’un service sous garantie, le matériel endommagé devra être expédié ou remis à un centre de service après-vente Laurastar agréé. La présente garantie limitée est le seul recours du client et ne s’applique qu’aux nouveaux produits Laurastar.
La garantie limitée ne s’étend pas à l’usure et à la détérioration normales, à l’usure du câble électrique, à l’usure de la semelle ou à celle des composants et accessoires de l’appareil. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation ou un stockage non conformes, une utilisation inadéquate ou abusive, une réparation non autorisée effectuée par des spécialistes non agréés Laurastar, ou consécutifs à un accident, une négligence, une modification ou un branchement de l’appareil à une source d’alimentation en dehors de la tension spécifiée. Le matériel utilisé à une fin commerciale ou non domestique n’est pas couvert par cette garantie limitée. Par “mauvaise utilisation ou usage abusif” des produits, on entend aussi l’utilisation du matériel à une fin et d’une manière non conforme aux instructions spécifiées dans le mode d’emploi fourni avec le matériel. Les exemples de “mauvaise utilisation ou d’usage abusif” comprennent notamment mais sans limitation aucune des dommages causés par la chute de l’appareil ou de l’un de ses composants sur le sol, le non-rinçage du réservoir d’eau, le non-enlèvement de la semelle protectrice après emploi, l’emploi d’un liquide autre que l’eau, le fait de ne pas débrancher la prise électrique de la prise murale après utilisation et l’utilisation de produits, d’accessoires et de pièces détachées non fournis par Laurastar. La présente garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par le non-respect des consignes stipulées dans le mode d’emploi.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. LAURASTAR NE RÉPONDRA EN AUCUN CAS DE DOMMAGES POUR UNE VALEUR DÉPASSANT LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT OU DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIREC TS DE QUELLE NATURE QUE CE SOIT, DÉCOULANT DE L’APTITUDE OU DE L’INADAPTITUDE DU CLIENT À L’UTILISATION DU PRODUIT.
Certains états et certaines juridictions ne permettent pas la limitation ou l’exclusion de dommages directs ou indirects, voire une limitation de la longueur d’une garantie implicite ; c’est pourquoi les limitations ou exclusions susvisées peuvent ne pas vous être appliquées. La présente garantie limitée confèr e au client des droit s légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits différant d’un état à l’autre.
SERVICE APRÈS-VENTE LAURASTAR
Si vous présentez une réclamation au titre de cette garantie limitée, veuillez vous adresser au Service Clients de Laurastar, par téléphone, e-mail ou fax. Vous devez suivre les instructions données par le Service Clients et envoyer à votre propre risque :
• l’appareil ;
• une copie du contrat d’achat, de la facture, du ticket
de caisse, ou toute autre information s’y rapportant. Vous trouverez d’autres adresses d’impor tateurs et de partenaires officiels d’assistance clients sur www. laurastar.com.
En cas de r etour d’un appareil ne présentant pas de défaut au centre de service après-vente agréé Laurastar, l’utilisateur supportera les frais d’expédition et de retour.
En cas de r emise d’un appareil Laurastar au centre de ser vice après-vente agréé pour des travaux entrepris en dehors des dispositions de la présente garantie lLimitée, ou après l’écoulement du délai d’une année de la garantie limitée, ceci sera considéré comme "réparation hors du champ d’application de la garantie limitée" et fera l’objet d’une facturation.
TM
- 32 -
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR BENUTZUNG DES GERÄTS DIE GESAMTE BEDIENUNGS-
NLEITUNG DURCH.
A
• Dieses G erät ist aus schließlich für die Benut­zung in Privathaushalten bestimmt.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im Innenbereich und zum Bügeln von Tex­tilien gemäß dieser Bedienungsanleitung.
• Im Notfall Netzstecker sofort aus der Steck­dose ziehen.
GEFAHR!
• Tauchen Sie kein Geräteteil in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Das Gerät darf AUSSCHLIESSLICH nur an geerdete Wandsteckdosen angeschlossen werden. Wir empfehlen FI-Schutzschalter. Verwenden Sie NIEMALS eine fliegende Steckdose, eine Mehrfachsteckdose oder ein Verlängerungskabel. Der Netzstecker muss im Notfall leicht erreichbar sein.
• Die Bügeleisensohle und der Dampfstrahl sind sehr heiß. Wenn Sie Kleidungsstücke bügeln oder bedampfen, dürfen diese dabei NICHT von einer Person am Körper getragen werden.
• Beim vertikalen Bedampfen den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere richten.
• Das Gerät erzeugt Hitze. Halten Sie Ihre Hände und Ihren Körper während der Be­nutzung von der Bügeleisensohle und vom Dampfstrahl fern – beides ist HEISS. Die Berührung mit heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen führen. Beim Zurücklegen des Dampfbügel­eisens auf die Bügeleisenablage ist Vorsicht geboten.
• DER KONTAKT MIT UNTER DRUCK STE­HENDEM DAMPF KANN SCHWERE VER­BRENNUNGEN VERURSACHEN.
• Öffnen Sie beim Betrieb des Gerätes NICHT
den Einfüllverschluss oder den Entleerungs­verschluss.
• Gehen Sie beim Abschrauben des Dampfer­zeuger-Verschlusses und Entleerungs-ver­schlusses mit Vorsicht vor – nach wenigen Drehungen entweicht unter Druck stehen­der, heißer Dampf.
• Treten Sie beim Abschrauben und beim Entfernen des Dampferzeuger-Verschlus­ses und des Entleerungs-Verschlusses vom Gerät zurück – es wird heißer Dampf entweichen.
ACHTUNG!
• Das eingeschaltete Gerät niemals unbeauf­sichtigt lassen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker in die Wandsteckdose stecken bzw. ihn herausziehen. Lassen Sie das Gerät IM­MER mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie es entleeren.
• DARF NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN GELANGEN.
• Dieses Gerät darf NICHT von Kindern, Perso­nen mit eingeschränkten körperlichen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrenen Personen bedient werden, es sei denn, sie werden von einer Person beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verant­wortlich ist. Dieses Gerät darf NICHT von Kindern unter acht Jahren benutzt werden, selbst unter Aufsicht oder wenn sie eine Schulung absolviert haben.
Darf nicht in die Hände von Kin­dern gelangen. Kinder beaufsichti­gen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Bügeleisen immer auf einer flachen, stabilen und feuerfesten Fläche ab. Stellen Sie das Bügeleisen NIEMALS auf
- 33 -
das Bügelbrett, den Bügelbezug oder auf die Kleidung ab. Stellen Sie das Bügeleisen
ausschließlich auf die Bügeleisenablage, um Bränden vorzubeugen.
• Beim Abnehmen und Absetzen der Schutz­sohle nach Gebrauch ist Vorsicht geboten. Legen Sie die heisse Sohle auf die hitzebe­ständige Bügeleisenablage.
• Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsar­beiten am Gerät dürfen NUR vorgenommen werden, wenn das Bügeleisen ausgeschal­tet, kalt und mindestens zwei Stunden ab­gekühlt ist. Schrauben Sie die Verschlüsse vorsichtig ab : Der noch vorhandene Dampf steht unter Druck und tritt nach einigen Um­drehungen aus. Es besteht Verbrennungs­gefahr.
• Das Netzkabel NICHT mit heißen Flächen in Berührung bringen. Lassen Sie das Bü­geleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Das gefilterte Wasser NICHT trin­ken. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Das Filtergranulat NICHT ver­schlucken. Das Filtergranulat kann mit dem Haushaltsmüll ent­sorgt werden.
ACHTUNG !
• KEIN TRINKWASSER.
• Das Gerät NICHT benutzen, wenn es durch Herunterf allen beschädigt wurde, sichtliche Anzeichen von Schäden aufweist oder der Dampfschlauch oder das Netzkabel beschä­digt sind. Wenden Sie sich zur Instandset­zung des Geräts ausschließlich an den au­torisierten Laurastar-Kundendienst.
• Bei unsachgemäßer Montage kann es bei der Benutzung des Geräts zu Stroms chlägen kommen.
• Gerät NICHT ohne Wasser betreiben.
• Das Gehäuse des Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen. KEINE Lösungsmit­tel, KEIN Öl und KEIN Benzin verwenden.
• Kein anderes Gerät mit hoher Leis tung (watt) gleichzeitig in Betrieb nehmen, damit Ihr Stromkreis nicht überlastet wird.
• Den Entleerungs- oder Dampferzeuger-Ver-
schlusses NIE während des Gerätebetriebs
abschrauben. Schrauben Sie den Entlee­rungs-/Dampferzeuger-Verschluss erst ab, wenn das Gerät vollkommen abgekühlt ist. Vorsicht: Der noch vorhandene Dampf steht unter Druck und tritt nach einigen Umdre­hungen aus. Es bes teht Verbrennungsgefahr.
• Versuchen Sie NICHT, Gegenstände in die Öffnungen des Geräts zu stecken. Sollte Wasser oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangen, sofort den Stecker aus der Wand­steckdose ziehen. Wenden Sie sich zur In­standsetzung des Geräts ausschließlich an den autorisierten Laurastar-Kundendienst.
• Zum Ausstecken NICHT am Stromkabel zie­hen, sondern den Stecker fest in die Hand nehmen und herausziehen. Andernfalls be­steht die Gefahr eines Stromschlages.
• Stromkabel und Dampfschlauch so positi­onieren, dass man nicht daran ziehen oder hängenbleiben kann. Stellen Sie auch si­cher, dass niemand darüber stolpern kann.
Hinweise zum Umweltschutz und zur
Entsorgung:
Das gebrauchte Gerät NICHT im Haus-
müll entsorgen! Erkundigen Sie sich bei den kommunalen oder örtlichen Behörden über Möglichkeiten zur sachgemäßen und umweltfreundlichen Entsorgung.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN SORGFÄLTIG AUF
DE
- 34 -
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Qualitäts-Dampfbügelsystem von Laurastar erworben, das hochwertiges Design und Schweizer Technologie miteinander vereint. Bitte lesen Sie diese Bedie­nungsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
Unsere Tutorial-Videos und Tipps finden Sie unter www.laurastar.com
ACHTUNG: Ihr Laurastar können während des Betriebes sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
HINW EIS: Dieses Gerät erzeugt Hitze, es besteht Verbrennungsgefahr. Geräteteile, die in der Bedienungsanleitung mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, werden sehr heiß.
TM
-Gerät erzeugt Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Geräts
Übersicht und Funktionen
1. Bügeltisch
2. Bügeleisen
3. Dampfschlauch
4. Spezieller Laurastar-Bezug
5. Sicherheitsbox
6. Klappbare Bügeleisenablage
7. Griffe zur Höheneinstellung
8. Kabelhalter für den Dampfschlauch
9. Dampftasten
10. Schalter Ansaugen / Gebläse
11. Wassertank
12. Kleiner und großer Wassertankdeckel
13. Filterbehälter und Kalkfilter
14. Spülbecken
15. Dampferzeuger
16. EIN / AUS Hauptschalter mit
Kontrolllampe
17. Laurastar SenSteam Schalter (Option)
18. Pulsed Steam Schalter (Option)
19. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter
(4 Geschwindigkeiten)
20. Wasser-Leerstandleuchte
21. Dampferzeuger-Verschluss
22. Entleerungs-Verschluss
23. Netzstecker und Netzkabel
24. Ventilator
25. Stecker des Ventilators
26. Rollen
27. Schutzsohle
28. Haken für die Schutzsohle
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 33 Laurastar Smart App 36 Aufbauen und Verstauen 36 Inbetriebnahme 38 Bügeln 39 Füllen 41 Wartung und Pflege 42 Kundendienst 43 Probleme und Lösungen 44 Laurastar App : F & A 44 Technische Informationen 45 Garantie / Eingeschränkte
Garantie für USA und Kanada 46
Achtung: Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung / der Sicher­heitshinweise kann zu schwer­wiegenden Verletzungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller weist jede Haftung für Sachschäden oder Verletzungen aufgrund der Missachtung der Sicherheitshin­weise zurück. Diese Bedienungsan­leitung ist für jede Person, die das Gerät benutzt, aufzubewahren.
- 35 -
LAURASTAR SMART APP
DOWNLOADEN
1
Sie die Laurastar App
Falls Sie die App bereits haben, aktualisieren Sie diese bitte.
Bedienoberfläche
LAURASTAR
VERBINDEN
2
Sie Ihr Smartphone mit Ihrer Laurastar
Stecken Sie den Netzstecker Ihres Laurastar in die Steckdose. Aktivieren Sie den Bluetooth Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
Auf Ihrem Laurastar, drücken Sie auf den
Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (19), halten
Sie ihn gepresst und drücken Sie auf den
EIN/AUS Hauptschalter (16).
Sämtliche LEDs der Bedienoberfläche blinken 20 Sekunden lang.
A B
Aufbauen und Verstauen
Aufbauen Ihres Bügelsystems
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und stellen Sie es in geschlosse-
• Klappen Sie die Bügeleisenablage auf.
• Ziehen Sie den Bügelbrettbezug (4) von der Bügeleisenablage zur Spitze des
• Nehmen Sie das Bügeleisen (2) aus seiner Sicherheitsbox (5) und stellen Sie
• Sie können die Bügeleisenablage wieder auf die Bügelfläche (6a) umklappen,
• Führen Sie den Kabelhalter (8) in eines der beiden Löcher an der Seite der
C
• Durch Drücken der Griffe (7) können Sie die den Bügeltisches tiefer stellen
Dieser Vorgang kann wiederholt werden, wenn die Zeit nich ausreicht. Wenn einmal die Verbindung hergestellt ist, braucht man dasselbe Smartphone oder Tablet nicht mehr zu verbinden.
STARTEN
3
Sie die App
Starten Sie die Laurastar App und folgen Sie die Anweisungen auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
ner Position senkrecht auf den Boden.
Fassen Sie das Bügelbrett mit einer Hand an der Seite der Bügeleisenablage
(6). Fassen Sie das Bügelbrett (1) in der Mitte mit der anderen Hand und klappen Sie es bis zur horizontalen Position auf (maximale Höhe). A
C
Bügelbrettes hin auf und vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt. Der mit­gelieferte Bezug ist speziell so konzipiert, dass sich die Luft bei Betrieb des A
nsaug- und Gebläsesystems gleichmäßig über das Bügelbrett verteilt. Ver­wenden Sie ausschließlich Laurastar Bezüge, denn nur so kann das System s
eine volle Leistung erbringen. Der Bezug kann bei 30°C (warmem Wasser)
gewaschen werden; nicht schleudern.
es auf die Bügeleisenablage (6).
wenn Sie dies wünschen.
Bügeleisenablage (6) und befestigen Sie den Dampfschlauch am Kabelhalter (3a). Führen Sie den Haken der Schutzsohle (28) in das andere Loch ein.
(sechs verschiedene Höhen). Zum Erhöhen des Tisches ziehen Sie ihn ein­fach nach oben, ohne die Griffe zu benutzen.
Zum Bewegen Ihres Laurastar einfach die Spitze des Bügelbrettes anheben
und rollen.
B
DE
- 36 -
Vorbereitung des Geräts
Es wird empfohlen, den Dampferzeuger (15) vor dem erstmaligen Gebrauch durchzuspülen:
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist.
E
G
MAX
D
• Stellen Sie das Bügelbrett (1) auf die höchste Position und nehmen Sie den Wassertank (11) ab.
• Stellen Sie das Spülbecken (14) unter den Entleerungsverschluss (22).
• Schrauben Sie zuerst den Dampferzuger-Verschluss (21) und dann den Ent leerungsverschluss (22) auf.
• Nehmen Sie den kleinen und den großen Deckel (12) vom Wassertank ab.
F
Nehmen Sie den Filterbehälter (13) heraus.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit heissem Leitungs­wasser.
• Setzen Sie den großen trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wassertanks (11), auf die Öffnung des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank oben auf.
G
• Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben Sie die beiden Ver­schlüsse zu.
Entsorgen Sie das Wasser.
F
D
E
-
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Laurastar-Gerät funktioniert mit Leitungswasser. Es ist jedoch not­wendig, den mitgelieferten Kalkfilter (13) zu verwenden, damit Ihr Lau­rastar-Gerät seine optimale Leistung erbringen kann und Sie länger
reude daran haben.
F
MAX
erstauen Ihres Systems
V
• Schalten Sie Ihr Gerät mit dem EIN /AUS Hauptschalter (16) aus.
H
I
• Ziehen Sie den Netzstecker (23) aus der Steckdose und rollen Sie das Stromkabel um die Tischbeine. Falls Ihr Modell mit automatischem Kabe­leinzug ausgestattet ist, ziehen Sie am Kabel, um den Rücklauf in Bewegung
u bringen.
z
• Befestigen Sie den Kabelhalter ( 8) waagerecht in dem für diesen Zweck vorgesehenen Loch.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die Sicherheitsbox (5). Klappen Sie die Bügeleisenablage auf die Bügelfläche um. Fassen Sie den Tisch mit einer
and seitlich, wo sich die Bügeleisenablage (6) befindet. Fassen Sie das
H Bügelbrett (1) mit der anderen Hand und kippen Sie den Tisch bis in die senkrechte Position.
• Verstauen Sie Ihr System in senkrechter Position. Das Wasser können Sie bis zum nächsten Gebrauch im Tank lassen.
HINWEIS: Falls Sie Ihr System in waagerechter Position verstau-
en, müssen Sie zunächst den Wassertank (11) leeren.
HINWEIS: Niemals Zusätze (z. B. parfü­miertes Wasser) oder mit chemischen Mitteln versetztes W melwasser aus dem Wäschetrockner verwenden, ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Lau­rastar-Gerätes beeinträchtigen.
H
I
asser oder Sam-
da diese Produkte den
- 37 -
10 min.
Inbetriebnahme
VORSICHT: Füllen Sie den Wassertank (11) IMMER vollstän­dig, bevor Sie Ihr Laurastar-Gerät in Betrieb nehmen. Durch den Betrieb des Gerätes ohne W schädigt werden.
BITTE BEACHTEN SIE: Der Betrieb des Gerätes ohne Wasser
A
B
MAX
führt zum Erlöschen jeglicher eingeschränkter Garantien für Ihr Gerät.
Anbringen des Kalkfilters und Füllung
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist.
• Stellen Sie das Bügelbrett auf die höchste Position.
• Entnehmen Sie den Wassertank (11) und entfernen Sie die Deckel des Wassertanks. Setzen Sie den Kalkfilter (13) ein.
• Befüllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser muss die MAX-Markierung erreichen.
• Setzen Sie die Deckel des Wassertanks wieder auf und bringen Sie den Wassertank wieder am Dampferzeuger (15) an.
asser könnte das Gerät be-
A
B
DE
LAURASTAR
C
EIN/AUS
SenSteam
Pulsed
steam
Ventilator Ge­schwindigkeit
Wasser
3-5 min.
Bedienoberfläche
• EIN/AUS = die grüne Lampe blinkt so lange, bis das Gerät betriebsbe reit ist.
= Option Laurastar SenSteam. Falls Ihr Gerät mit der Option Lau-
rastar SenSteam (17) ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass
se Funktion eingeschaltet ist.
die
= Option Pulsed Steam. Falls Ihr Gerät mit der Option Pulsed Steam (18) ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass diese Funktion eingeschaltet ist. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (19) = vier Ge­schwindigkeiten zur Auswahl. Die weiße Lampe zeigt an, welche Stärke
usgewählt wurde.
a
• Wasser-Leerstandsleuchte (20) = die Lampe in Form eines roten Trop­fens zeigt an, dass sich kein Wasser mehr im Wassertank (11) befindet.
inschalten des Geräts
E
• Netzstecker (23) in die Steckdose einstecken. Falls Ihr Modell mit einer automatischen Kabelaufwicklung ausgestattet ist, ziehen Sie zunächst so lange am Stromkabel, bis die Kabelende-Markierung an der Rück­lauföffnung zum Vorschein kommt.
Drücken Sie auf den EIN/AUS Hauptschalter (16), die grüne Lampe
blinkt nun 3-5 Minuten lang.
• Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die grüne Lampe nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet. Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Lau
rastar-System automatisch ab, wenn es 10 Minuten lang nicht b
enutzt wird.
C
-
- 38 -
-
2-3
x
HINWEIS: Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen bzw. nach einer längeren Pause, drücken Sie in einem gewissen Abstand zur Bügelwäsche zwei- oder dreimal auf die Dampftaste (9) des Bügeleisens. Dadurch wird das Kondenswasser ausgeschie­den, das ansonsten Wasserflecken auf der Kleidung hinterlas­sen könnte.
VORSICHT: Beim vertikalen Bedampfen das Bügeleisen
icht auf Menschen oder Tiere richten.
n
A
B
C
D
Bügeln
Zwei Bügelmodi
Für ein bestmögliches Bügelergebnis bieten wir Ihnen zwei Bügelmodi:
Gebläsemodus: Durch Drücken des Schalters Ansaugen/Gebläse (10) am Bügeleisen wird der Ventilator (24) im Gebläsemodus aktiviert. Dabei wird Luft unter den Stoff geblasen und so werden ungewollte Fal­ten vermieden.
Ansaugmodus: Durch erneutes Drücken des Schalters Ansaugen/
• Gebläse (10) wird der Ventilator (24) im Ansaugmodus aktiviert. Dabei wird das Kleidungsstück auf den Tisch angesaugt, sodass Falten leichter verschwinden.
Drücken Sie auf den Schalter Ansaugen/Gebläse (10), um von einem Modus auf den anderen zu schalten. Durch Drücken des Ventilator-Geschwindigkeits schalters (19) können Sie zwischen vier verschiedenen Intensitäten wählen.
L
AURASTAR SENSTEAM (17) (Nur bestimmte Modelle)
Laurastar SenSteam (17) ermöglicht eine automatische Dampfverteilung, ohne dabei die Dampftaste (9) zu drücken. Der Dampf wird automatisch aktiviert, sobald sich das Bügeleisen nach vorne bewegt, und stoppt, so­bald das Bügeleisen im Stillstand ist oder sich nach hinten bewegt.
rücken Sie erneut auf den Schalter Laurastar SenSteam (17), um in den
D regulären Modus zurückzugelangen.
PULSE (18) (nur bestimmte Modelle)
Durch Drücken auf den Schalter Pulsed Steam (18) aktivieren Sie die Funk tion “pulsierender Dampf“. Drücken Sie nun auf die Dampftaste (9), um a
utomatisch in kurzer Folge austretende Dampfimpulse zu erzeugen Drücken Sie erneut auf den Schalter Laurastar Pulsed Steam (18), um in den regulären Modus zurückzugelangen.
A
B
C
D
-
-
.
Wirkungsprinzip des Dampfes
Für ein einwandfreies Bügelergebnis muss der Dampf zunächst im Gewebe verteilt werden, um die Fasern zu entspannen, und dann müssen die Fasern zum Fixieren getrocknet werden. Nur unter diesen Bedingungen werden Falten vollständig beseitigt.
Tipp: Bessere Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Stoff einmal mit Dampf und anschließend noch einmal ohne Dampf bügeln, um den Stoff zu trocknen.
- 39 -
Textilien Samt
in
Gebläse Rückseite Bundfalten
Bügelmodus
Ansaugen
Knopfleiste und Kragen
E
F
Innenseite und Futter,
Ärmel
Umschlag
und Falten
Schutzsohle (27)
Die Schutzsohle ist unverzichtbar für dunkle Stoffe, die zum Glänzen neigen, für empfindliche Stoffe wie Seide, sowie für synthetische Textilien, die leicht am Bügeleisen haften bleiben.
So verwenden Sie die Schutzsohle (27) richtig:
• Warten Sie ca. 2 Minuten, bis die Sohle die richtige Temperatur erreicht
• Zum Abnehmen der Schutzsohle an der Lasche ziehen und das Bügelei
Knopfleiste und Kragen
Setzen Sie zuerst die Bügeleisenspitze (2) in die Spitze der Schutzsoh-
le (27) und bewegen Sie das Bügeleisen dann nach unten, bis es in der
ohle einrastet.
S
hat.
sen noch heiß herausnehmen.
ACHTUNG: Die Schutzsohle und das Bügeleisen sind heiß! B
eim Abnehmen der Schutzsohle ist Vorsicht geboten.
E
Oberer
Teil und
Falten
Falten
ü ü ü
ü
F
DE
-
HINWEIS: Nehmen Sie die Schutzsohle nach Gebrauch IMMER ab.
Tipp: Mohair, Kaschmir, Samt und Angora nicht mit der Schutzsohle (27) in
G
10 cm / 4
Berührung bringen. Bügeln Sie das Gewebe in einem Abstand von ca. 10 cm (4 Zoll), indem Sie es bedampfen, damit der Stoff nicht verfilzt. Nehmen Sie das Kleidungsstück danach in die Hand und schütteln Sie es aus, um ihm sein Volumen zurückzugeben.
Bei Samt, Cord und Jersey wird empfohlen, die Textilien ohne Schutzsohle (27) in einem Abstand von ca. 2-3 cm (1-2 Zoll) zu bedampfen und anschlie­ßend manuell glatt zu streichen.
G
- 40 -
H
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel oder auf die Verti­kale Bügelhalterung (unter w ww.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten
Vertikales Glätten
L
aurastar-Händler erhältlich). Bewegen Sie das Bügeleisen von oben nach unten und berühren Sie den Stoff leicht mit dem Bügeleisen, während Sie kleine Dampfstösse geben. Hinweis: Fast alle Textilien – mit Ausnahme von Baumwolle, Leinen und bestimmten Seidenstoffen – lassen sich mühelos entknittern.
Sollte sich ein Stoff nur schwer glätten lassen, legen Sie das Kleidungsstück auf den Bügeltisch und bügeln Sie es auf die übliche Weise.
H
ACHTUNG: Die Kleidungsstücke dürfen während des Bü­gelns oder vertikalen Glättens nicht von einer Person am Kö
rper getragen werden. Beim vertikalen Glätten den Dampf
nicht auf Personen oder Tiere richten.
Füllen
bip
LAURASTAR
LAURASTAR
Wasser-Leerstandleuchte (20) und Signalton
Wenn kein Wasser mehr im Wassertank ist, ertönt ein Signalton und die Wasser-Leerstandleuchte (20) blinkt.
A
Bei Ertönen des Signaltons schaltet der Dampf ab, und der Wassertank (11) muss neu gefüllt werden.
A
B
Füllen des Wassertanks (11)
• Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die Deckel.
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
muss die MAX-Markierung erreichen.
• Setzen Sie die Deckel auf und bringen Sie den Wassertank an der Ober
seite des Dampferzeugers (15) wieder an.
B
-
MAX
- 41 -
Wartung
Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben, empfehlen wir Ihnen, monatlich bzw. nach einer Gebrauchsdauer von zehn Stunden, den Dampferzeuger durchzuspülen und das Bügeleisen zu reini­gen.
A
B
C
E
D
CHTUNG: Das Gerät vor der Reinigung AUSSCHALTEN und
A AUSSTECKEN und vollständig ABKÜHLEN lassen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Gerä tes aus der Steckdose heraus. Lassen Sie Ihr Gerät mindes­tens zwei Stunden lang abkühlen. Vergewissern Sie sich v
or der Reinigung stets, dass das Gerät ausgekühlt ist!
HINWEIS! Spülen Sie das Gerät immer nur mit Wasser. Verwen­den Sie NIEMALS Entkalker oder andere chemische Mittel.
R
einigung des Bügeleisens (2)
Wenn die Sohle verunreinigt ist, verwenden Sie die Reinigungsmatte ge mäß den Anweisungen. Sie ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem a
utorisierten Laurastar-Händler erhältlich. Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem abrasiven Abwasch-
schwamm beseitigt werden. Entfernen Sie danach das Aluminiumoxid unter
er Sohle mit einem feuchten Tuch.
d Reinigen Sie die Dampflöcher in der Bügeleisensohle, sobald sie verstopft
oder verkalkt sind. Reinigen Sie die Löcher mit dem dafür vorgesehenen Werkzeug. Dieses ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisier­ten Laurastar-Händler erhättlich.
Wechsel des Kalkfilters (13)
er Kalkfilter muss gewechselt werden, sobald das Granulat ganz braun ist.
D
• Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die beiden Deckel.
Nehmen Sie den Kalkfilter (13) heraus.
• Entsorgen Sie den Filter (13) im normalen Restmüll und spülen Sie den Be-
hälter aus. Setzen Sie einen neuen Kalkfilter in den Wassertank ein.
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
muss die MAX-Markierung erreichen. Bringen Sie dann den Wassertank an der Oberseite des Dampferzeugers (15) wieder an.
Hinweis: Die Kunststoffteile des Wassertanks (11) können in der Geschirr­spülmaschine gereinigt werden.
A
B
C
D
E
F
-
DE
-
MAX
F
- 42 -
Ausspülen des Dampferzeugers (nur bei kaltem Bügeleisen)
Damit Ihr Gerät lange reibungslos funktioniert und keine Kalkablagerun­gen entstehen, müssen Sie den Dampferzeuger (15) regelmäßig durch­spülen.
CHTUNG: Nur mit Wasser spülen. Verwenden Sie niemals
A Entkalker oder andere chemische Mittel.
Gehen Sie zum Durchspülen des Dampferzeuger wie folgt vor:
H
J
MAX
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist.
• Stellen Sie das Bügelbrett (1) auf die höchste Position und nehmen Sie
den Wassertank (11) ab. Stellen Sie das Spülbecken (14) unter den Ent­leerungsverschluss (22).
Schrauben Sie zuerst den Dampferzeuger-Verschluss (21) und dann den
Entleerungs-Verschluss (22) auf.
I
• Nehmen Sie den kleinen und den großen Deckel (12) vom Wassertank (11) ab.
Nehmen Sie den Filterbehälter (13) heraus.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit heissem Lei-
tungswasser.
• Setzen Sie den großen trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wassertanks,
(11) auf die Öffnung des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank oben auf. Lassen Sie dann das Wasse abfließen.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis das aus dem Dampferzeuger
auslaufende Wasser keine Verunreinigungen mehr aufweist. Sollte kein Wasser aus der Entleerungsöffnung fließen, wenden Sie sich an den Lau­rastar-Kundendienst.
Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben Sie die beiden
Verschlüsse wieder an. Entsorgen Sie das Wasser. Setzen Sie den Filter wieder in den Wassertank, bringen Sie die Deckel wieder an und setzen Sie den Wassertank oben auf dem Dampferzeuger (15) an.
I
H
J
Kundendienst
Sie können Laurastar über das Kundenservice-Menü unserer Website: www.laurastar.com erreichen.
Hier finden Sie weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern sowie eine komplette Liste des Laurastar-Zubehörs.
WICHTIG: Bevor Sie ein Produkt an den Kundendienst zurücksenden, lesen Sie bitte das Kapitel „Probleme und Lösungen“ auf Seite 14.
- 43 -
Probleme und Lösungen
Bevor Sie den Laurastar-Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Beim Dam pfaustri tt aus dem Büge leisen ist ein Br ummton zu hör en.
Beim Einschalten des Geräts sind Knackgeräusche zu hören.
Es kommt kein Dampf mehr aus dem Bügeleisen. Der Druck ist abgefallen.
DAMPFERZEUGER
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Aus der Sohle tropft Wasser.
Das Gerät vibriert.
Das Gerät heizt, wurde jedoch nicht mit Wasser aufgefüllt.
• Der Dampferzeuger ist leer.
• Das Gerät ist ausgeschaltet.
• Der Stecker (23) ist ausgesteckt.
• Das Gerät wurde schon länger nicht mehr durchgespült.
• Der Dampferzeuger wurde mit einem anderen Mittel als Wasser durchgespült.
Dieses Geräusch ist normal für ein neuer Apparat. Es wird beim Gebrauch verschwinden.
Füllen Sie den Wassertank (11)
• Füllen Sie den Wassertank (11)
• Schalten Sie den Hauptschalter EIN (16)
• Stecken Sie den Netzstecker (23) in die Steckdose.
• Spülen Sie den Dampferzeuger (15) durch, bis das Spülwasser keine Verunreinigungen mehr enthält.
• Rufen Sie den Laurastar Kundendienst an.
DE
Das Bügeleisen wird nicht heiß.
BÜGELEISEN
• Der Stecker (23) ist nicht eingesteckt.
• Das Gerät ist ausgeschaltet.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
• Schalten Sie das Gerät ein.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Es ist kein Ventilatorgeräusch zu hören.
Wenn der Bügeltisch zusammen­geklappt ist und aufrecht steht, wird die Spitze nass.
VENTILATOR
Der Ste cker (25 ) des Ventilato rs ist ausgesteckt.
Im Innern des Bügeltisches (1) konden­siert Wasser.
Stecken Sie den Stecker (25) des Ventilators ein.
• Lassen Sie das Gerät offen stehen, bis das Wasser vollständig verdunstet ist.
• Verwenden Sie weniger Dampf. Richten Sie sich nach den Gebrauchsanweisun­gen zum «Wirkungsprinzip des Dampfes» .
Einsendung an den Kundendienst
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker (23). Legen Sie Ihren Kaufvertrag, die Rechnung oder den Kassenbeleg bereit. Rufen Sie den Kundendienst an und befolgen Sie dessen Anweisungen.
- 44 -
Laurastar App: Fragen und Antworten
Frage Antwort Zusätzliche Infos
Wie kann ich die Einstellungen die ich mit der App gemacht habe, speichern?
Wieviele Smartphone / Tablets kann ich mit meinem Laurastar verbinden?
Wie kann ich die Herstellereinstel-
APP LAURASTAR
lungen meiner Laurastar wieder zurückbekommen (factory reset)?
Alle App Einstellungen sind automatisch in Ihrem Laurastar gespeichert. Sie finden sie wieder jedesmal vor, wenn Sie Ihr Laurastar einschalten.
Es können eine unbegrenzte Anzahl verschie­dener Smartphones und Tablets verbunden werden. Beim einschalten Ihres Laurastar finden Sie die Einstellungen des letzen Smartphones / Tablets das benutzt wurde.
Auf Ihrem Laurastar, drücken Sie lange und gleichzeitig auf den EIN/AUS Hauptschalter und den Ventilator-Geschwindigkeitsschal­ter. Drücken Sie während 10 Sekunden. Wenn sämtliche LEDs der Bedienoberfläche anfangen zu blinken, sind die Hers teller ein­stellungen wieder zurückgestellt.
Technische Informationen
Technische Daten
CE UL
Gesamtleistung
Leistung des Dampferzeugers
Leistung des Bügeleisens
Dampfdruck
Füllmenge des Dampferzeugers
Netzanschluss
Gewicht des Bügeleisens
Gesamtgewicht
Bügelbretthöhe
Abmessungen zusammengeklappt
(H x B x T)
2200 W 1600 W
1400 W 1000 W
800 W 600 W
3,5 bar 50 psi
1,1 l 37,2 o z.
220 -240 VAC / 50- 60 Hz 120 VAC / 60 Hz
1,1 kg 2,4 lb
23,1 kg 51 lb
82-102 cm 32.3-40.2 in
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Falls mehrere Smartphones / Tablets verbunden wurden, erkennt Ihr Laurastar das Smartphone / Tablet das am nächsten liegt, wenn die Bluetooth Funktion aktiviert ist.
Ihr Laurastar lädt automatische die Einstel­lungen des Smartphones / Tablets dass am nächsten liegt, wenn es ein anderes ist als das dass zuletzt benutzt wurde und wenn die Funktion Bluetooth aktiviert ist.
WARNUNG
Eine willkürliche oder unwillkürliche falsche Handhabung könnte die Hers teller ein­stellungen löschen. Dadurch würde die Laurastar Garantie ungültig und eventuelle Reparationskosten fallen auf die Kosten des Benutzers.
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Der Hersteller, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Postfach 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Schweiz, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte mit den geltenden europäischen Richtlinien übereinstimmen:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
- 45 -
Internationale Garantie von Laurastar
Diese Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die gesetzlich vorgesehenen Verbraucherschutzrechte gemäß der geltenden nationalen Gesetzgebung, die den Verkauf von Verbrauchs­gütern regelt, sowie auf die Rechte im Sinne der Richtlinie 2
011/83/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
25. Oktober 2011 im Hinblick auf bestimmte Aspekte des Ver­kaufs und von Garantien von Verbrauchsgütern oder die Rech­te, die der Verbraucher kraft seines Kaufvertrags gegenüber s
einem Verkäufer hat. Wenn ein von Laurastar vertriebenes Gerät Fabrikationsfehler aufweist, übernimmt Laurastar im nachfolgend festgelegten Umfang die vollständige Behebung dieser Fehler.
1. Umfang des Garantieschutzes
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die von oder im Auftrag von Laurastar hergestellt wurden und daran erkannt werden können, dass sich die Marke, der Handelsname oder das Logo von Laurastar auf dem Gerät befinden. Die Garantie gilt nicht für Produkte, Zubehör oder Ersatzteile, die nicht von Laurastar sind.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät aufgrund eines Fabrikationsfehlers, eines Montagefehlers oder eines Mate­rialfehlers am Gerät nicht mehr verwendet werden kann oder
eine Benutzung dadurch stark beeinträchtigt ist, und wenn
s dieser Fehler bereits bei der Aushändigung des Geräts an den Benutzer vorlag:
• wenn die Beschränkung der Benutzung des Geräts auf eine
gewerbliche Nutzung des Geräts, das heißt eine intensive Nutzung zurückzuführen ist, für die der Verbraucher eine Gegenleistung in Form von Geld erhält
• bei normalen Abnutzungserscheinungen der Bestandteile
und des Zubehörs des Geräts
• bei einem Eingriff von Dritten oder eines Reparateurs, bei
dem es sich nicht um ein e von Laurast ar autorisier te Person handelt
• bei einem Eingriff von Dritten oder eines Reparateurs, bei
dem es sich nicht um ein e von Laurast ar autorisier te Person handelt
• bei Missachtung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
und insbesondere der Warnhinweise bezüglich der Inbe triebnahme, Benutzung und Instandhaltung des Geräts
bei unsachgemäßer Verwendung.
Zur „unsachgemäßen Verwendung» zählen insbesondere Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
• Sturz des Geräts oder eines Gerätebestandteils
• Stöße oder Beschädigungsspuren durch Fahrlässigkeit
• Die Schutzsohle wurde nie vom Bügeleisen abgenommen
• Das Gerät wurde nicht durchgespült
• Verwendung ungeeigneten Wassers
• Verwendung von Produkten, Zubehör und Ersatzteilen, die
nicht von Laurastar sind.
• Der Net zstecker ist dauer haft in der Wan dsteckdos e verblieben.
2. Ansprüche des Benutzers
Wenn ein Benutzer einen Anspruch gemäß dieser Garantie geltend macht, der im Sinne dieser Garantie zulässig ist, ist es Laurastar freigestellt, die am besten geeignete Art der Fehlerbehebung umzusetzen. Dem Benutzer werden durch diese Garantie keinerlei zusätzliche Ansprüche oder Rechte verliehen; der Benutzer kann insbesondere weder die Rücker stattung der Kosten in Verbindung mit dem Fehler noch eine E
ntschädigung für eventuelle Folgeschäden einfordern. Darü­ber hinaus erfolgen der Transport des Geräts vom Wohnsitz d
es Benutzers bis zu Laurastar sowie der Rücktransport auf Gefahr des Benutzers.
3. Gültigkeitsdauer
Diese Garantie gilt nur für die Ansprüche, die dem Benutzer darin eingeräumt werden und die der Benutzer innerhalb der Garantiezeit gegenüber Laurastar geltend gemacht hat.
Diese Garantiezeit beträgt ein Jahr für Länder, die keine Mit gliedsstaaten der Europäischen Union sind, und zwei Jahre für M
itgliedsländer der Europäischen Union und die Schweiz, und zwar a b dem Zeitpun kt der Liefe rung des Ger äts an den Benu tzer. Wenn nach Ende der Garantiezeit Fehler angezeigt werden oder wenn die zur Geltendmachung der Fehler im Sinne dieser Erklä­rung erforderlichen Dokumente oder Nachweise erst nach Ende d
er Garantiezeit vorgelegt werden, unterhält der Verbraucher
keine Rechte und Ansprüche im Sinne dieser Garantie.
4. Sofortige Mitteilung der Mängel
Wenn der B enutzer ein en Gerätefe hler entdeck t, hat er diese n unverzüglich Laurastar mitzuteilen. Andernfalls verliert er die Ansprüche, die ihm mit dieser Garantie zuerkannt werden.
5. Arten der Geltendmachung von Ansprüchen, die
sich aus dieser Erklärung ergeben
Um Ansprüche geltend zu machen, die sich aus dieser Garan tie ergeben, hat der Benutzer den Laurastar-Kundendienst (s.
eite 38) zu kontaktieren, und zwar per:
S
• Telefo n
• E-Mail
• Fax. Er muss die Anweisungen des Kundendienstes befolgen und
­auf eigene Gefahr Folgendes einsenden:
• das Gerät mit dem oder den Fehler(n)
• eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassen
zettels oder jedes anderen Dokuments, das einen Beleg
ber das Kaufdatum oder den Kaufort darstellt.
ü
Der Kundendienst steht Ihnen für alle weiteren Informatio­nen zu diesem Thema gerne zur Verfügung. Sie finden alle Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern unter www.laurastar.com
-
DE
-
-
-
- 46 -
Wenn ein Gerät an eine autorisierte Laurastar-Servicestel­le zurückgesendet wird, obwohl es keinen Fehler aufweist,
ehen die Versandkosten für die Retoure zulasten des Be-
g nutzers.
. Laurastar™ Kundendienst
6
Wenn ein Gerät von Laurastar außerhalb der Garantie­bestimmungen oder nach Ablauf der Garantiezeit für eine R
eparatur bei einer autorisierten Servicestelle abgegeben
wird, gilt dies als „Reparatur außerhalb der Garantie“, die in Rechnung gestellt wird.
Nur für Frankreich geltende Sonderbestimmung:
Neben der hier genannten vertraglichen Garantie profitieren die Kunden von einer gesetzlichen Garantie für versteckte Mängel im Sinne der Artikel 1641ff. des französischen Code Civil (Bürgerliches Gesetzbuch).Code.
Eingeschränkte Garantie von LaurastarTM für die USA und Kanada
Laurastar gewährleistet, dass bei seinem Produkt im Rahmen einer normalen Nutzung gemäß der Bedienungsanleitung keine Material- und Fabrikationsfehler auftreten. Die Lauf­zeit der Garantie beträgt ein Jahr ab dem Kaufdatum, das a
uf der Rechnung oder auf dem Kassenzettel erscheint. Die vorliegende eingeschränkte Garantie wird nur dem ursprüng lichen Käufer gewährt und ist nicht übertragbar. Während
er Laufzeit dieser eingeschränkten Garantie repariert oder
d ersetzt Laurastar je nach eigenem Ermessen und kostenlos alle defek ten Geräte. U m in den Genuss einer Serviceleistung zu kommen, die von der Garantie abgedeckt ist, muss das beschädigte Gerät an eine autorisierte Laurastar-Service stelle geschickt bzw. übergeben werden. Die vorliegende e
ingeschränkte Garantie stellt den einzigen Anspruch dar, den der Kunde geltend machen kann, und gilt nur für neue Produkte von Laurastar.
Die eingeschränkte Garantie deckt nicht die normalen Ver schleiß- und Abnutzungserscheinungen, den Verschleiß des N
etzkabels, den Verschleiß der Sohle oder der Bestandteile und des Zubehörs des Gerätes ab. Sie deckt keine Schäden ab, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: unsach gemäße Verwendung oder Lagerung, zweckfremde oder mis
sbräuchliche Verwendung, nicht autorisierte Reparatur durch nicht von Laurastar autorisierte Fachleute, Unfall, mangelnde Sorgfalt, Veränderungen oder Anschluss des Ge räts an ein Stromnetz, das nicht die spezifizierte Spannung a
ufweist. Geräte, die zu gewerblichen Zwecken bzw. nicht für den Hausgebrauch genutzt werden, sind nicht in diese eingeschränkte Garantie eingeschlossen. Als „zweckfrem de oder missbräuchliche Verwendung“ der Produkte gilt a
uch die Verwendung der Geräte zu Zwecken und in einer Art und Weise, die nicht den in der mitgelieferten Bedie nungsanleitung aufgeführten Anweisungen entsprechen.
hne Anspruch auf Vollständigkeit können etwa folgende
O Beispiele für „zweckfremde oder missbräuchliche Verwen dung“ genannt werden: Beschädigung durch Herunterfallen
es Geräts oder eines seiner Bestandteile auf den Boden;
d der Wassertank wird nicht durchgespült; die Schutzsohle wird nach Gebrauch nicht abgenommen; Verwendung an derer Flüssigkeiten als Wasser; der Stecker wird nach dem G
ebrauch nicht aus der Wandsteckdose herausgezogen, und Verwendung von Produkten, Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von Laurastar sind. Die vorliegende eingeschränkte Ga rantie deckt keine Schäden ab, die auf die Nichteinhaltung d
er in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen zurückzuführen sind.
JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE, EIN SCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESS­LICH, DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER M
ARK TGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG ZU EINEM
BESTIMMTEN ZWECK, IST AUF DIE DAUER DER
-
VORLIEGENDEN EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE BE SCHRÄNKT. LAURASTAR HAFTET AUF KEINEN FALL F
ÜR SCHÄDEN, DEREN WERT DEN KAUFPREIS DES PRODUKTS ÜBERSTEIGT ODER NEBEN- BZ W. FOLGE SCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE AUF DIE FÄHIGKEIT
ZW. UNFÄHIGKEIT DES KUNDEN, DAS PRODUK T ZU
B
-
BENUTZEN, ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
In bestimmten Bundesstaten und Amtsbezirken ist es verboten, Neben- bzw. Folgeschäden zu begrenzen oder auszuschließen, oder die Dauer der stillschweigenden Ga rantie zu begrenzen. Deshalb kann es sein, dass die o. g.
-
E
inschränkungen oder Ausschlüsse Sie nicht betreffen. Die vorliegende eingeschränkte Garantie stattet den Kunden mit spezifischen gesetzlichen Rechten aus. Sie können je nach Bundesstaat andere Rechte haben.
-
LAURASTAR™ KUNDENDIENST
Bei Reklamationen im Sinne dieser eingeschränk ten Garantie wenden Sie sich bitte per Telefon, E-Mail oder Fax an den Laurastar-Kundendienst (siehe Seite 38). Sie müssen die
­Anweisungen des Kundendienstes befolgen und auf eigene
Gefahr Folgendes einsenden:
• das Gerät;
• eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassen
­ zettels oder jegliche andere diesbezügliche Information. Sie finden weitere Adressen von Importeuren und offiziel len Kundendienstpartnern unter www.laurastar.com.
­Wenn ein Gerät an ein autorisiertes Laurastar-Kundendienst
zentrum zurückgesendet wird, obwohl es keinen Fehler auf-
-
weist, gehen die Versandkosten für die Retoure zulasten des B
enutzers.
Wenn ein Laurastar-Gerät außerhalb der Garantiebestim­mungen oder nach Ablauf der einjährigen Laufzeit der ein-
­geschränkten Garantie für eine Reparatur bei einer autori-
sierten Laurastar-Servicestelle abgegeben wird, gilt dies als „
Reparatur außerhalb der eingeschränkten Garantie“ und
wird in Rechnung gestellt.
-
-
-
-
-
-
- 47 -
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES DE HE LE GEBRUIKSA ANWI JZING ALVORENS HET TOESTEL IN GEBRUIK TE NEMEN.
• Dit toestel is alleen bestemd voor huishou­delijk gebruik.
Gebruik dit toestel uitsluitend binnenshuis
• en voor het strijken van textiel conform de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
• Trek in noodgevallen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
GEVAAR!
• Dompel geen enkel onderdeel van het toestel in water of enige andere vloeistof.
• Sluit het toestel UITSLUITEND op een ge aard stopcontact aan. Wij bevelen F1-scha­kelaars aan. Gebruik NOOIT con trastekkers, v
erdeelstekkers of andere verlengstukken. De stekker dient in noodgevallen gemak­kelijk te bereiken zijn.
De strijkzool en de stoomstraal zijn erg heet.
• Strijk NOOIT kleding direct op het lichaam en breng hierop ook geen stoomstoten aan.
• Richt de verticale stoom nooit op personen of dieren.
• Het toestel produceert warmte. Houd uw handen en uw lichaam uit de buurt van de strijkzool en de stoomstraal tijdens het ge­bruik - deze zijn HEET. Het contact met hete
etalen onderdelen, heet water of stoom
m kan brandwonden veroorzaken. Plaats het stoomstrijkijzer altijd voorzichtig terug op de steun.
• CONTACT MET STOOM ONDER DRUK KAN ERNSTIGE BRANDWONDEN VER­OORZAKEN.
Open de stoomgenerator- en ledigingsdop
• NIET terwijl het toestel in gebruik is.
• Schroef de stoomgeneratordop en ledi-
gingsdop voorzichtig los – de hete stoom o
nder druk begint na een paar draaibewe-
gingen te ontsnappen.
Houd afstand van het toestel terwijl u de
• stoomgeneratordop of ledigingsdop los­schroeft en verwijdert – er ontsnapt hete
toom uit.
s
• Laat het toestel niet op het stroomnet aan-
WAARSCHUWING!
gesloten als u niet in de buurt bent.
Schakel het toestel UIT alvorens de stekker
• in het stopcontact te steken of uit te trek­ken. Laat het toestel ALTIJD ten minste 2
ur afkoelen voordat u het ledigt.
u
-
• B UITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN.
• Dit toestel dient NIET door kinderen te wor­den gebruikt of door personen met fysieke,
ensorische of geestelijke beperkingen of
s onvoldoende ervaring, behalve wanneer een persoon toezicht houdt. Dit toestel is NIET bestemd voor kinderen onder de 8 jaar, zelfs onder toezicht of wanneer ze
Buiten het bereik van kinderen houden. Houd toezicht op uw kin­deren zodat ze niet met dit toestel spelen.
instructies hebben gehad.
• Het toestel dient altijd op een vlakke, sta biele en vuurvaste ondergrond te worden gep
laatst. Plaats het strijkijzer NOOIT op de strijkhoes of het wasgoed. Om brandge­vaar te voorkomen plaatst u het strijkijzer
itsluitend in de steun.
u
• Wees voorzichtig wanneer u de bescherm­zool na gebruik verwijdert. Leg de hete
trijkzool op de hittebestendige steun.
s
• Het onderhoud en de reparaties van het
NL
-
- 48 -
toestel mogen UITSLUITEND uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld, koud en ten minste sinds 2 uur afgekoeld is. Schroef de stoomgenerator dop voorzichtig los: de aanwezige stoom onder druk begint te ontsnappen na enkele draaibewegingen, met gevaar voor brandwonden.
• Breng het str oomsnoer NIET in contact met hete oppervlakken. Laat het strijkijzer
• volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
Het gefilterde water NIET drin­ken. Buiten het bereik van kinde­ren houden.
De demineralisatiekorrels NIET inslikken. Ze mogen als huishou­delijk afval worden afgevoerd.
LET OP!
• GEEN DRINKWATER.
• Gebruik het toestel NIET als het beschadigd is door een val of wanneer het zichtbare tekenen van schade vertoont, of wanneer het stoomsnoer of het stroomsnoer defect is. Het toestel mag alleen in behandeling worden genomen door de erkende klan­tendienst van Laurastar.
Wanneer het toestel onjuist opnieuw wordt
• geassembleerd, bestaat er gevaar voor elektrische ontlading.
• Schakel het toestel NIET in zonder water.
• Reinig het toestel aan de buitenzijde met een zachte, vochtige doek. Gebr uik hiervoor GEEN oplosmiddelen, olie of benzine.
• Om overbelasting van uw elektrische instal­latie te voorkomen, is het raadzaam tegelijk
et het strijkijzer geen andere toestellen
m te gebruiken die veel stroom (watt) ver­bruiken.
Maak de ledigingsdop of de stoomgene-
• ratordop NOOIT los als het strijkijzer is in­geschakeld. Wanneer het toestel volledig
gekoeld is, schroeft u de ledigingsdop/
af stoomgenerator dop voorzichtig los: de aanwezige stoom onder druk begint te ontsnappen na enkele draaibewegingen. Gevaar voor brandwonden!
• Probeer NOOIT voorwerpen in de ope­ningen van het toestel te steken. Indien wa­ter of vreemde voorwerpen in het toestel
innendringen, onmiddellijk de stekker uit
b het stopcontact halen. Het toestel mag al­leen in behandeling worden genomen door
e erkende klantendienst van Laurastar.
d
• Om gevaar voor elektrische ontlading te voorkomen, dient u NOOIT het stroomsnoer uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken, maar pakt u de stekker stevig vast en trekt u deze vervolgens uit het stopcontact.
• Houd het stroomsnoer en het stoomsnoer altijd zo dat hier niet aan kan worden ge­trokken of dat het niet kan blijven haken.
org ook dat niemand erover kan struikelen.
Z
Aanwijzingen met betrekking tot het
milieu en de afvoer:
Gooi het gebruikte toestel NIET met het
huisvuil weg! Neem contact op met de gemeentelijke of lokale afvalverwerkings­ diensten voor informatie over een correct, milieuvriendelijk wegvoeren van het toestel.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN GOED
- 49 -
Gefeliciteerd! U hebt een kwalitatief hoogstaand Laurastar strijksysteem gekocht dat design en Zwitserse technologie combineert. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandach­tig door te lezen alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen, en deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging te bewaren.Vind al onze video’s en suggesties terug op www.laurastar.com
WAARSCHUWING: Uw Laurastar product produceert warmte en stoom; sommige onder­delen kunnen erg heet worden en kunnen tijdens het gebruik brandwonden veroorzaken.
OPMERKING: Dit toestel produceert warmte en kan brandwonden veroorzaken. De onder­delen die erg heet worden, worden met dit symbool aangegeven.
Algemeen overzicht en eigenschap­pen
1. Strijkplank
2. Strijkijzer
3. Stoomsnoer
4. Speciale Laurastarhoes
5. Veilige opbergbak
6. Inklapbare strijkijzersteun
7. Hendel, om de strijkplank in hoogte te
verstellen
8. Stoomsnoerhouder
9. Stoomknoppen
10. Aanzuig-/opblaasknop
11. Waterreservoir
12. Kleine en grote dop van het waterre-
servoir
13. Filtercompartiment en antikalkfilter
14. Ledigingsbak
15. Stoomgenerator
16. AAN/UIT hoofdknop met verklikker-
lichtje
17. Laurastar SenSteamknop (optioneel)
18. Pulserende stoomknop (optioneel)
19. Ventilatorsnelheidknop (4 snelheden)
20. Verklikkerlichtje leeg waterreservoir
21. Stoomgenerator dop
22. Ledigingsdop
23. Stekker en stroomsnoer
24. Ventilator
25. Ventilatorstekker
26. Wieltjes
27. Beschermzool
28. Haak voor de beschermzool
Index
Veiligheidsvoorschriften 48 Laurastar App 51 Installatie en opberging 51 Ingebruikname 53 Strijken 54 Vullen 56 Onderhoud 57 Klantendienst 58 Problemen en oplossingen 59 Lauras tar App : V&A 60 Technische informatie 60 Garantie / Beperkte garantie voor de VS en Canada 61
Waarschuwing: Wanneer deze gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften niet nageleefd worden, kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor materiële of lichamelijke schade bij het niet naleven van deze veilig­heidsvoorschriften af. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle perso­nen die het toestel gebruiken.
NL
- 50 -
LAURASTAR SMART APP
DOWNLOAD
1
de Laurastar App
Als u de APP al hebt, download de laatste versie.
Gebruikersinterface
LAURASTAR
KOPPEL
2
uw smartphone aan uw Laurastar.
Stop de stekker van uw Laurastar in het stopcontact. Activeer de bluetooth modus op uw smartphone of tablet.
Druk de ventilatorsnelheidsknop in, gevolgd door de aan/uit knop. Houd beide knoppen kortstondig samen ingedrukt. Laat beide knoppen los. Alle Ledlampjes zullen gedurende 20 seconden knipperen. Dit kan worden herhaald indien de beschikbare tijd niet volstaat.
A B
Installatie en opberging
Openen van uw strijksysteem
• Haal het toestel uit de doos en zet het verticaal gesloten neer, op de grond.
• Pak de strijkplank met een hand vast bij de strijkijzersteun (6), in gesloten stand. Met de andere hand opent u de strijkplank (1) en houdt u deze hori­zontaal.
• Klap de strijkijzersteun open.
• Bevestig de hoes (4) en plaats deze vanaf de strijkijzersteun tot aan de punt van de strijkplank, en span aan. De hoes die met dit product wordt geleverd is speciaal gemaakt opdat de lucht gelijkmatig verdeeld wordt tijdens de aanzuiging en opblazing over de hele strijkplank. Gebruik alleen een gepatenteerde hoes van Laurastar om zijn doeltreffendheid optimaal te houden. De hoes kan op 30°C (warm water) gewassen worden, zonder te centrifugeren.
• Haal het strijkijzer (2) uit zijn veilige opbergbak (5) en plaats het op de strijk ijzersteun (6).
• Als u wilt, kunt u de strijkijzersteun weer inklappen (6a).
• Stop de stoomsnoerhouder (8) in een van de twee gaten naast de strijk­ijzersteun (6) en zet het stoomsnoer erin vast (3a). Plaats de haak voor de b
C
eschermzool (28) in het andere gat.
• U kunt met het hendel (7) de strijkplank lager zetten. Er zijn zes standen. Om de strijkplank hoger te zetten, trekt u deze omhoog zonder het hendel te gebruiken.
• Om uw Laurastar te verplaatsen, hoeft u alleen maar de punt van de strijk­plank op te tillen en de strijkplank te verrijden.
A B
- 51 -
Zodra de koppeling effectief is, is het niet meer nodig om dezelfde smartphone of tablet nogmaals te koppelen.
START
3
de App
Start de Laurastar App en volg de instructies op uw smartphone of tablet.
C
-
Voorbereiding van het toestel
Het wordt aangeraden om het stoomtank (15) te spoelen voordat u dit voor de eerste keer gebruikt:
• Controleer of de stekker (23) uit het stopcontact is.
E
• Plaats de strijkplank (1) op zijn hoogste positie, verwijder dan het water­reservoir (11).
• Plaats de ledigingsbak (14) onder de ledigingsdop (22).
G
MAX
D
• Schroef eerst de stoomgenerator dop (21) en vervolgens de ledigingsdop (22) los.
• Verwijder de kleine en grote dop van het waterreservoir (12). Verwijder de
F
filter en de filterinzet (13).
• Vul het waterreservoir met WARM LEIDINGWATER tot het MAXIMALE niveau.
D
E
F
• Plaats de brede, trechtervormige dop (12) op de plaats van het waterreservoir (11) bovenop de stoomtank (15) en zet het waterreservoir erbovenop.
G
NL
• Zodra al het water is doorgespoeld kunt u beide knoppen weer vastschroe­ven.
• Gooi het water weg.
Welk water dient u te gebruiken? Uw Laurastar is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het blijft
absoluut noodzakelijk om de meegeleverde antikalkfilter (13) te ge­bruiken om optimaal en langer van uw Laurastar te kunnen genieten.
OPMERKING: Gebruik nooit toevoegin-
MAX
gen (bijv. geparfumeerd water), water dat chemische stoffen bevat of water uit de droogkast, omdat deze produc­ten schadelijk zijn voor een goede werking van uw Laurastar-toestel.
Opbergen van uw systeem
• Schakel uw toestel uit door op de AAN/UIT hoofdknop (16) van uw toestel te drukken.
• Trek de stekker (23) uit en rol het stroomsnoer (23) om de voet van de
H
strijkplank. Als u een model hebt met een automatisch oprolsnoer, trek dan aan het snoer om het oprollen te activeren.
• Plaats de stoomsnoerhouder (8) horizontaal in het hiervoor bedoelde gat.
• Stop strijkijzer in de veilige opbergbak (5). Zet de strijkijzersteun in ge­sloten stand. Pak de strijkplank met een hand beet bij de strijkijzersteun
I
(6). Til met de andere hand de strijkplank (1) op en zet deze in verticale
I
H
stand.
• Berg uw systeem verticaal op. U kunt het water in het reservoir laten tot de volgende keer.
OPMERKING: Als u uw systeem horizontaal opbergt, dient u het
waterreservoir (11) leeg te maken.
- 52 -
10 min.
Ingebruikname
LET OP: Vul ALTIJD het waterreservoir (11) volledig voor­dat u uw Laurastar aanzet. Verwarming zonder water kan het toestel beschadigen.
OPMERKING: Wanneer het toestel opgewarmd wordt zonder wa-
A
MAX
ter, komt de garantie van uw toestel te vervallen.
Installatie van de antikalkfilter en vullen
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Plaats de strijkplank in zijn hoogste positie.
• Haal het waterreservoir (11) uit. Haal de doppen van het waterreservoir eraf. Installeer de antikalkfilter (13).
A
• Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het
B
MAXIMALE niveau bereiken.
• Sluit het waterreservoir met de doppen en zet het terug op de stoom-
B
tank (15).
LAURASTAR
C
AAN/UIT
SenSteam
Pulserende
stoom
Water
3-5 min.
Gebruikersinterface
• ON/OFF = het groene verklikkerlichtje knippert totdat het systeem klaar is voor gebruik.
= Optie Laurastar SenSteam. Als uw toestel is uitgerust met de optie Laurastar SenSteam (17), geeft het witte verklikkerlichtje aan dat de functie AAN staat.
= Optie pulserende stoom. Als uw toestel is uitgerust met de pulserende stoomfunctie (18), geeft het witte verklikkerlichtje aan dat de functie AAN staat. Ventilatorsnelheidknop (19) = keuze uit vier snelheden. Het witte verklikkerlichtje geeft de gekozen intensiteit aan.
• Verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) = het rode, druppelvormige verklikkerlichtje geeft aan dat er geen water meer in het reservoir (11) zit.
Inschakelen van het toestel
• Steek de stekker (23) in het stopcontact. Als uw model is uitgerust met een automatisch oprolsnoer, trek dan eerst aan het stroomsnoer totdat het einde van het snoer bij de opening van het oprolsnoer te zien is.
• Druk op de AAN/UIT hoofdknop (16). Het groene verklikkerlichtje
C
knippert 3-5 minuten.
• Wanneer het groene verklikkerlichtje stopt met knipperen en blijft branden, is het toestel klaar voor gebruik. U kunt strijken.
OPMERKING: Voor uw comfort en uw veiligheid wordt uw
Laurastar systeem automatisch uitgeschakeld wanneer het 10 minuten niet wordt gebruikt.
- 53 -
2-3
x
OPMERKING: Voor u met het strijken begint of na een lange onderbreking, drukt u 2 of 3 keer op de stoomknop (9) van het strijkijzer maar niet in de richting van het wasgoed. Zo wordt alle condensatie uit het strijkijzer afgevoerd en wor­den watervlekken op het wasgoed voorkomen.
LET OP: Richt de verticale stoom nooit op personen of dieren.
A
B
C
D
Strijken
Twee strijkfuncties
Voor een zo goed mogelijk strijkresultaat, kunt u uit twee strijkfuncties kiezen:
Opblaasmodus: Wanneer u op de aanzuig-/opblaasknop (10) op het strijkijzer drukt, wordt de ventilator (24) in de opblaasmodus ge­activeerd. Deze zal lucht onder uw stof blazen, waardoor valse plooien worden vermeden.
Aanzuigmodus: Wanneer u nogmaals op de aanzuig-/opblaasknop (10) drukt, wordt de ventilator (24) in de aanzuigmodus geactiveerd. Deze zal lucht aanzuigen en uw stof op de strijkplank kleven, waardoor het strijken van plooien vereenvoudigd wordt.
Door op de aanzuig-/opblaasknop (10) te drukken, gaat u van de opblaas­modus over naar de aanzuigmodus of omgekeerd. U kunt kiezen uit vier verschillende snelheden door de ventilatorsnelheidknop (19) op de gebrui­kersinterface van de stoomtank in te drukken.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (alleen bij sommige modellen)
Met de Laurastar SenSteam-functie (17) geeft uw strijkijzer automa­tisch stoom af zonder op de stoomknop (9) te hoeven drukken. De stoom wordt automatisch geactiveerd wanneer het strijkijzer een voorwaartse beweging maakt, en stopt wanneer het strijkijzer stilstaat of een ach­terwaartse beweging maakt
Om terug te gaan naar de normale handmatige modus, drukt u nogmaals op de Laurastar SenSteam knop (17).
PULSE (18) (alleen bij sommige modellen)
Druk de pulse stoomknop (18) in om de pulserende stoomfunctie te active­ren. Druk daarna op de stoomknop om automatisch kleine en regelmatige stoomstralen drukt u nogmaals op de pulserende stoomknop (18).
Principe van het stomen
Voor een goed strijkresultaat is het noodzakelijk dat de stoom zich goed door de stof verspreidt om de spanning van de vezels weg te nemen en dient de stof te worden gedroogd om de vezels te fixeren. Alleen zo kun­nen plooien volledig worden weggewerkt.
Tip: Voor een optimaal resultaat strijkt u het kledingstuk eerst met stoom en dan zonder stoom, zodat het strijkijzer de stof kan drogen.
A
B
C
.
D
te genereren. Om terug te gaan naar de normale modus,
NL
- 54 -
Tex tiel Velours
in
Opblazing Achterkant Plooien
Strijkmodus
Aanzuiging
Knopen en
kraag
E
F
Omslagen en plooien
Binnenkant
en zomen,
mouwen
Knopen en
kraag
Bovenkant en plooien
Plooien
ü ü ü
ü
Beschermzool (27)
De beschermzool is onmisbaar voor donkere stoffen die kunnen gaan glanzen en voor delicate en synthetische stoffen die aan het strijkijzer kunnen gaan plakken.
Hoe de beschermzool (27) gebruiken?
• Plaats eerst de punt van het strijkijzer (2) voor in de beschermzool (27) en druk het strijkijzer vervolgens naar beneden om het in de zool vast te zetten.
E
• Wacht ongeveer 2 minuten totdat de strijkzool de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Om de beschermzool te verwijderen, trekt u aan het lipje en neemt u het nog hete strijkijzer eruit.
F
WAARSCHUWING: De beschermzool en het ijzer zijn heet! Wees voorzichtig wanneer u de beschermzool wegneemt.
OPMERKING: De beschermzool na gebruik ALTIJD verwijderen.
G
Tips: Gebruik voor mohair, kasjmier, velours en angora de beschermzool (27) niet. Strijk de stof vanop een afstand van ongeveer 10 cm (4 in) en dien de stoom toe om vervilting te voorkomen. Neem het kledingstuk vervolgens in de hand en klop het op om het zijn volume terug te geven.
G
Voor velours, ribfluweel en jersey wordt aangeraden zonder de bescherm-
10 cm / 4
zool ( 27) te stomen op ongeveer 2-3 cm (1-2 in) van de stof en die vervol­gens met de hand glad te strijken.
- 55 -
H
Hang het kledingstuk op een kleerhanger of aan het verticale haakje (ver­krijgbaar op www.laurastar.com of bij een erkende dealer van Laurastar). Ga met het strijkijzer lichtjes van boven naar onder over de stof met korte stoomstoten. Opmerking: Bijna alle stoffen zijn gemakkelijk te ontkreu­ken, met uitzondering van katoen, linnen en sommige soorten zijde. Als een stof moeilijk te ontkreuken is, legt u die op de strijkplank en strijkt ze
Verticaal ontkreuken
H
op de normale manier.
WAARSCHUWING: Kleding die men draagt niet strijken of verticaal ontkreuken. Nooit verticaal ontkreuken in de richting van personen of dieren.
Vullen
bip
LAURASTAR
LAURASTAR
Verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) en geluidssignaal
Als het waterreservoir van de stoomtank leeg is, klinkt een geluids­signaal en gaat het verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) branden om dit aan te geven.
A
Wanneer het geluidssignaal klinkt, stopt het stomen en dient u het wa­terreservoir (11) bij te vullen.
A
Vullen van het waterreservoir (11)
B
• Haal het waterreservoir (11) van zijn plek. Haal de doppen van het re­servoir eraf.
• Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het MAXI­MALE niveau bereiken.
• Sluit de doppen en zet het reservoir terug op zijn plek bovenop de stoomtank (15).
B
MAX
NL
- 56 -
Onderhoud
Om lang van uw apparaat te kunnen genieten, moet u elke maand of na 10 uur gebruik de stoomgenerator omspoelen en het strijkijzer schoonmaken.
A
WAARSCHUWING: Stel het toestel VOLLEDIG BUITEN WERKING voordat u het gaat reinigen. Schakel het toe­stel uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel ten minste 2 uur afkoelen. U mag het toestel uit­sluitend reinigen als het koud is!
OPMERKING: Spoel het toestel alleen met water. Gebruik NOOIT ontkalkingsproducten of andere chemische producten.
B
Reinigen van het strijkijzer (2)
Is de strijkzool vuil, gebruik dan het reinigingsmatje volgens de meegele­verde aanwijzingen. Dit reinigingsmatje is verkrijgbaar via www.lauras­tar.com of bij een erkende dealer van Laurastar.
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een normaal schuur­sponsje. Verwijder vervolgens het aluminiumoxide onder de strijkzool met een vochtig doekje.
C
Maak de stoomgaten in de beschermzool van het strijkijzer schoon zo­dra ze verstopt raken of kalk bevatten. Reinig de gaten met de speciale reinigingstool. Deze reinigingstool is verkrijgbaar via www.laurastar.com of bij een erkende dealer van Laurastar.
Vervangen van de antikalkfilter (13)
De antikalkfilter moet worden vervangen zodra de korrels helemaal bruin
E
zijn.
• Haal het waterreservoir (11) van zijn plek. Haal de doppen van het wa­terreservoir eraf. Verwijder de antikalkfilter (13).
D
• Gooi de filter (13) weg bij het huishoudelijk afval en spoel het comparti­ment schoon. Installeer een nieuwe antikalkfilter in het waterreservoir.
E
• Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het MAXI­MALE niveau bereiken. Zet het reservoir dan terug op zijn plek bovenop de stoomtank. (15)
Opmerking: U kunt de plastic onderdelen van het waterreservoir (11) in de vaatwasser stoppen.
B
F
A
C
D
F
MAX
- 57 -
Reiniging van de stoomgenerator (alleen bij een koud toestel)
Om de efficiënte werking van uw toestel te verlengen en om kalkvor­ming te voorkomen, dient u de stoomgenerator (15) regelmatig schoon te spoelen.
WAARSCHUWING: Spoel enkel met water. Gebruik NOOIT ontkalkingsproducten of andere chemische producten.
H
Om het toestel te reinigen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Controleer of de stekker (23) uit het stopcontact verwijderd is.
• Plaats de strijkplank (1) in zijn hoogste positie, verwijder dan het water­reservoir (11). Plaats de ledigingsbak (14) onder de ledigingsdop (22).
J
MAX
• Schroef eerst de stoomgenerator dop (21) en vervolgens de ledigings-
I
dop (22) los.
NL
• Verwijder de kleine en grote dop van het waterreservoir (12). Verwijder de
H
filter met filterinzet (13).
• Vul het waterreservoir met WARM LEIDINGWATER tot het MAXIMALE niveau.
I
• Plaats de brede, trechtervormige dop (12) op het waterreservoir (11) bovenop de stoomtank (15) en zet het waterreservoir erbovenop. Laat het water er dan doorheen stromen.
J
• Herhaal de handeling totdat het water dat uit de stoomtank komt geen restanten meer bevat. Wanneer het water niet door de opening van de ledigingsdop stroomt, neem dan u contact op met de klantendienst van Laurastar.
• Zodra al het water is doorgespoeld en het waterreservoir leeg is, schroeft u beide doppen weer vast. Gooi het water weg. Plaats de filter terug in het waterreservoir, sluit de doppen en zet het reservoir terug op zijn plek bovenop de stoomtank (15).
Klantendienst
Neem contact op met Laurastar via het menu klantendienst of op onze website: www.laurastar.com
Daar vindt u andere adressen van importeurs / partners van officiële diensten evenals de complete lijst met Laurastar accessoires.
BELANGRIJK: Lees altijd eerst het hoofdstuk Problemen en oplossingen op pagina 14 alvorens een product terug te sturen naar de klantendienst.
- 58 -
Problemen en oplossingen
Lees de volgende punten alvorens contact op te nemen met de Klantendienst van Laurastar:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Maakt een brommend geluid bij het vrijkomen van stoom uit het strijkijzer.
Maakt een krakend geluid als het toestel wordt ingeschakeld.
Het strijkijzer stoomt niet meer. De
STOOMTANK
druk is weggevallen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkzool druppelt.
Trillingen van het toestel.
Het toestel warmt op zonder dat het met water is gevuld.
• De stoomtank is leeg.
• Het toestel is uitgeschakeld.
• De stekker (23) is uit het stopcontact.
• Het toestel werd onlangs niet gespoeld.
• De stoomgenerator is met een ander product als water gespoeld.
Dit geluid i s normaal bij een ni euw toestel en zal na v erloop van tijd v erdwijnen.
Vul het waterreservoir (11)
• Vul het waterreservoir (11).
• Zet de AAN/UIT hoofdknop AAN (16).
• Steek de stekker (23) in het stopcontact.
• Spoel de stoomtank (15) door totdat het
spoelwater geen resten meer bevat.
• Neem contact op met de klantendienst
van Laurastar.
Het strijkijzer wordt niet warm.
STRIJKIJZER
• De stekker (23) is niet aangesloten.
• Het toestel is uitgeschakeld.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Schakel het toestel in.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De ventilator maakt geen enkel geluid.
De punt van de strijkplank wordt nat wanneer hij opgeborgen is.
VENTILATOR
De ventilatorstekker (25) is niet aangesloten.
Er zit condens in de strijk plank (1). • Laat het toestel openstaan totdat al
Sluit de ventilatorstekker ( 25) opnieuw aan.
het water verdampt is.
• Gebruik minder stoom. Raadpleeg de gebruiksinstructies op pagina 10, ‘Principe van het stomen’.
Terugzending naar de klantendienst
Schakel het toestel uit en haal de stekker (23) uit het stopcontact. Houd uw aankoopcontract, factuur of kassabon bij de hand. Bel de klantendienst en volg de gegeven instructies op.
- 59 -
Laurastar App: vragen en antwoorden
Vraag Antwoord Supplementaire info
Hoe kunt u de instellingen ingevoerd via de App in het geheugen van uw Laurastar houden ?
Hoeveel smartphones en/of tablets kan ik aan mijn Laurastar koppelen ?
Alle instellingen die u via de App heeft geregeld worden automatisch in uw Laurastar opgeslagen en u kunt die dus terugvinden elke keer u uw apparaat inschakelt..
Il est possible de connecter un nombre Het is mogelijk een onbeperkt aantal verschillende smartphones/tablets te koppelen.
Indien meerdere smartphones/tablets gekop­peld werden zal u Laurastar de dichtstbijzijnde smartphone/tablet herkennen indien de bluetoothfunctie geactiveerd werd.
Uw Laurastar laadt de instellingen van de dichtstbijzijnde smartphone/tablet op, indien deze verschillen van de laatst gebruikte en uw bluetoothfunctie actief is.
Hoe de fabrieksinstellingen ( factory
APP LAURASTAR
reset ) terugvinden ?
Hou de ON/OFF knop en de ventila­torsnelheidsknop gelijktijdig ingedrukt gedurende 10 sekonden. Zodra alle Ledlampjes gaan knipperen zijn de fabrieksinstellingen terug actief.
LET OP!
Een foute manipulatie, gewenstof ongewenst, kan de fabrieksinstellingen wissen.Dit heeft tot gevolg dat de Laurastar waarborg nietig verklaard word en dat eventuele herstellingskosten door de gebruiker moeten worden betaald.
Technische informatie
Technische gegevens
CE UL
Totaal vermogen
Vermogen stoomtank
Vermogen strijkijzer
Stoomdruk
Inhoud van de stoomtank
Stroomvoorziening
Gewicht van het strijkijzer
Totaal gewicht
Hoogte van de strijkplank
Afmetingen gesloten strijkplank
(H x B x D)
Benaming: Strijksysteem met drukstoom
De fabrikant Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, P.O. Box 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Zwitserland, verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat deze producten in overeenstemming zijn met de geldende Europese richtlijnen:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
2200 W 1600 W
1400 W 1000 W
800 W 600 W
3,5 bar 50psi
1,1 l 37, 2 oz.
220 -240 VAC / 50- 60 Hz 120 VAC / 60 Hz
1,1 kg 2,4 lb
23,1 kg 51 lb
82-102 cm 32.3-40.2 in
32 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
1
NL
- 60 -
Internationale garantie van Laurastar
Deze gar antie is op geen enkele wijze in strijd met de wet te­lijke rechten van de gebruiker ingevolge de geldende natio­nale wetgeving inzake de verkoop van consumptiegoederen,
aaronder begrepen de rechten als vastgelegd in Richtlijn
w 2011/83 / EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffend bepaalde aspecten van de verkoop en van garanties van consumptiegoederen, noch met de rechten die de gebruiker op grond van de verkoopsovereen komst ten opzichte van de verkoper heeft. Indien een door
aurastar in de handel gebracht toestel fabricagefouten
L bevat, dan zal Laurastar deze fouten volledig verhelpen met inachtneming van de navolgende voorwaarden.
1. Strekking van de garantie
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op de producten die door, of voor rekening van, Laurastar zijn gefabriceerd, en als zodanig herkenbaar zijn door het merk, de handels naam of het logo van Laurastar die op deze producten zijn
ngebracht.
aa De garantie is niet van toep assing op producten, accessoires
of onderdelen die niet van Laurastar zijn. Op deze garantie kan slechts aanspraak worden gemaakt indien het toestel onbruikbaar is geworden of het gebruik ervan niet meer naar behoren mogelijk is vanwege een fabricagefout, een assem blagefout of een materiaalfout in het toestel en indien deze
out reeds aanwezig was op het moment dat het product in
f het bezit van de gebruiker kwam. In het bijzonder is deze garantie niet van toepassing:
• als de verminderde gebruiksmogelijkheden van het toe stel te wijten zijn aan een professioneel gebruik van het
oestel, te weten een intensief gebruik waarvoor de ge-
t bruiker een geldelijke beloning ontvangt;
op de normale slijtage van de onderdelen en de accessoi-
• res van het toestel;
indien door derden of door een niet erkende Laurastar-re-
• parateur reparaties aan het toestel zijn verricht volgend
p, in het bijzonder de waarschuwingen betreffende de
o ingebruikname, het gebruik en het onderhoud van het toestel;
• als het toestel anders wordt gebruikt dan bedoeld is.
Onder “anders dan bedoeld” valt met name schade die het gevolg is van:
• het vallen van het toestel of een onderdeel;
• door onachtzaamheid opgelopen deuken of krassen;
• een continu op het strijkijzer bevestigde beschermzool;
• het niet reinigen van het toestel;
• het gebruik van verkeerd water;
• het gebruik van producten, accessoires en onderdelen die niet van Laurastar zijn;
• de stekker permanent in het stopcontact laten zitten.
2. Aanspraken van de gebruiker
Indien een gebruiker conform deze garantiebepalingen aan
spraak op garantie maakt en deze aanspraak wordt erkend, d
an is Laurastar vrij om te bepalen op welke wijze zij het defect het best zal kunnen verhelpen. De gebruiker heeft op grond van deze garantie geen aanvullende rechten, noch kan hij op grond hiervan aanvullende aanspraken maken. In het bijzonder kan de gebruiker in verband met het defect geen kostenvergoeding eisen, noch een vergoeding wegens
-
eventuele gevolgschade. Bovendien komt het transport van het toestel van de woonplaats van de gebruiker naar Laurastar, alsmede het retourtransport, voor risico van de gebruiker.
3. Geldigheidsduur
Deze garantie geldt uitsluitend voor erkende claims van de gebruiker die door de gebruiker tijdens de garantieperiode bij Laurastar zijn ingediend.
-
De garantietermijn bedraagt 1 jaar voor landen die geen lid zijn van de Europese Unie en 2 jaar voor de lidstaten van de Europese Unie en Zwitserland. De garantietermijn gaat in op het moment dat het toestel aan de gebruiker wordt geleverd. Indien garantieaanspraken worden gedaan nadat de garantie termijn is verstreken of indien de voor een aanspraak benodig­de documenten of bewijzen worden ingediend op het moment
-
at de garantietermijn is verstreken, dan kan de gebruiker op
d grond van deze garantie geen rechten doen gelden of aanspra ken maken.
Directe kennisgeving van defecten
4.
Ontdekt de gebruiker een defect in het toestel, dan is
-
hij verplicht dit onmiddellijk aan Laurastar mee te delen. Gebeurt dit niet, dan komt het recht op deze garantie te vervallen.
5. Gebruikmaking van deze garantie
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie, dient de gebruiker contact op te nemen met de klantendienst van Laurastar (zie pagina 52) , hetzij:
• telefonisch;
• per e-mail;
• per fax. De gebruiker dient de aanwijzingen van de klantendienst
op te volgen en op eigen risico het volgende op te sturen:
• het toestel met het defect of de defecten;
• een kopie van het aankoopcontract, de factuur of de
kassabon of een ander document waaruit de aankoopda tum of -plaats blijkt.
D
e klantendienst geeft graag meer informatie over dit on-
derwerp.
ndere adressen van importeurs en officiële servicepart-
A ners zijn te vinden op www.laurastar.com.
-
-
-
-
- 61 -
Is een toestel naar een erkende Laurastar-reparateur ge­stuurd en zijn hierin geen defecten aangetroffen, dan zullen
e verzend- en retourkosten voor rekening van de gebruiker
d zijn.
6. Dienst na verkoop van Laurastar™
Wordt een Laurastar-toestel aan de erkende reparateur toe­vertrouwd voor een reparatie die niet binnen het kader van d
e garantie valt of die na het verstrijken van de garantie-
termijn plaatsvindt, dan wordt deze reparatie aangemerkt a
ls “buiten de garantie vallende reparatie”. Hiervoor zal dan
een factuur worden uitgeschreven.
Uitsluitend voor Frankrijk geldende clausule:
Naast de hiervoor uiteengezette contractuele garantie ge­nieten de klanten ook van een wettelijke garantie voor ver­borgen gebreken als bedoeld in ar tikel 1641 en volgende van
et Franse Burgerlijk Wetboek.
h
Beperkte garantie van Laurastar™ voor de Verenigde Staten en Canada
Laurastar garandeert haar product tegen ieder defect van het materiaal en arbeid binnen de normale gebruiksomstan­digheden zoals zij zijn beschreven in de gebruiksaanwijzing. D
e garantie bedraagt één jaar vanaf de aankoopdatum die op de factuur of op de kassabon staat. Deze huidige beperk­te garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronke­lijke koper en kan niet overgedragen worden. Laurastar zal g
ratis en naar haar keuze al de defecte materialen repareren of vervangen tijdens deze beperkte garantieperiode. Om te kunnen genieten van deze garantieservice, dient het defecte materiaal opgestuurd of overgedragen te worden aan een erkende reparatiedienst van Laurastar. Deze beperkte ga rantie is de enige optie van de klant en is enkel van toepas­sing op de nieuwe producten van Laurastar.
D
e beperkte garantie is niet van toepassing op normale slijtage of verslechtering, de slijtage van het stroomsnoer, de slijtage van de zool of van de onderdelen en accessoi res van het toestel. Ze dekt niet de schade die veroorzaakt
ordt door een niet-conform gebruik of opslag, een over-
w matig of verkeerd gebruik, een niet-toegestane reparatie d
ie uitgevoerd is door specialisten die niet door Laurastar worden erkend, of die voortkomen uit een ongeluk, een na­latigheid, een wijzing of een aansluiting van het toestel aan e
en stroombron die niet overeenkomt met de aangegeven stroomspanning. Het materiaal dat gebruikt wordt voor commerciële doeleinden of voor niet-huishoudelijk gebruik, wordt niet door deze beperk te garantie gedekt . Wij verstaan onder “overmatig of verkeerd gebruik” van de producten eveneens het gebruik van het materiaal voor doeleinden of op een manier die niet conform is met de gegeven instruc ties in de gebruiksaanwijzing die bij het materiaal geleverd w
ordt. Voorbeelden van “overmatig of v erkeerd gebr uik” zijn bijvoorbeeld, maar zonder beperkingen, schade veroorzaakt door de val van het toestel of één van zijn onderdelen op de grond, het niet reinigen van het waterreservoir, het niet wegnemen van de beschermzool na gebruik, het gebruik van een andere vloeistof dan water, de stekker na gebruik niet uit het stopcontact trekken en het gebruik van producten, accessoires en onderdelen die niet door Laurastar voorzien zijn. Deze huidige beperkte garantie dekt evenmin schade veroorzaakt door het niet naleven van de aangegeven in structies in de handleiding.
DERE IMPLICIETE GARANTIE, INCLUSIEF EN
IE ZONDER BEPERKING TOT DE IMPLICIETE KWALI-
TEITSGARANTIE OF DE GESCHIKTHEID VOOR PRI­VÉGEBRUIK IS BEPERK T DOOR DE DUUR VAN DEZE H
UIDIGE BEPERKTE GARANTIE. LAURASTAR KAN IN GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK WORDEN GE­STELD VOOR SCHADE MET EEN WAARDE DIE HOGER I
S DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT OF DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, DIE VOORTVLOEIT UIT DE GESCHIKTHEID OF ONGESCHIKTHEID VAN DE KLANT OM HET PRO DUCT TE GEBRUIKEN.
ommige staten en sommige rechtsgebieden maken geen
S
-
beperking of uitsluiting van directe of indirecte schade mogelijk, of zelfs een beperking van de impliciete garan tieduur; daarom kunnen de beperkingen of uitsluitingen
ierboven genoemd niet worden toegepast. Deze huidige
h beperkte garantie geef t de klant specifieke wettelijke rech-
-
ten en u kunt andere rechten hebben naargelang de staat.
D
IENST NA VERKOOP VAN LAUR ASTAR™
Wanneer u een klacht indient ten aanzien van deze beperk­te garantie, verzoeken wij u contact op te nemen met de k
lantendienst van Laurastar (zie pagina 52), per telefoon, e-mail of fax. U dient de instructies na te leven die door de klantendienst worden gegeven en de volgende artikelen op eigen risico te verzenden:
• het toestel;
• een kopie van het aankoopcontract, van de factuur,
van de kassabon, of iedere andere informatie die erop betrekking heeft. Andere adressen van importeurs
-
en officiële servicepartners zijn te vinden op www. laurastar.com.
Wanneer een toestel teruggezonden wordt en er geen de fect wordt vastgesteld in het erkende reparatiecentrum van L
aurastar, zijn de verzend- en retourkosten op rekening van de gebruiker.
Wanneer een toestel van Laurastar bij een erkend repara tiecentrum wordt gebracht voor werkzaamheden die buiten
eze huidige beperkte garantie vallen, of na de periode van
d één jaar van de beperkte garantie, zal deze worden be­schouwd als “een reparatie buiten de beperkte garantie” en
­z
al worden gefactureerd.
NL
-
-
-
-
- 62 -
NORME DI SICUREZZA
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO, LEGGERE INTEGRALMENTE LE ISTRUZIONI D’USO
• Ques to apparecchio è destinato unicamen­te all’utilizzo in ambiente domestico privato.
Usare l’apparecchio solo in un ambiente
• interno e solo per stirare tessuti, attenen­dosi alle presenti istruzioni d’uso.
In caso d’emergenza, togliere immediata-
• mente la spina elettrica dalla presa a muro.
• Non immergere alcun componente dell’ap­parecchio nell’acqua o in altri tipi di liquido.
PERICOLO!
L’apparecchio deve essere collegato ESCLU-
• SIVAMENTE a prese a muro con messa a
erra. Si consiglia di utilizzare un interrutto-
t re differenziale FI. NON UTILIZZARE MAI
pine mobili, adattatori multi-presa o altri
s tipi di prolunghe. La spina elettrica deve essere facilmente accessibile in caso di urgenza.
• La piastra del ferro e il getto di vapore sono molto caldi. NON stirare mai capi di abbigliamento mentre sono indossati, né utilizzare il vapore su di essi.
• Non dirigere il getto di vapore verso per­sone o animali durante lo stiro verticale.
Questo apparecchio genera calore. Durante
• l’utilizzo dell’apparecchio, tenere le mani e il corpo lontano dalla piastra del ferro e dal getto di vapore – sono CALDI. Il contatto con parti metalliche calde, acqua calda o vapore può causare ustioni. Usare pruden­za quando si ripone il ferro a vapore sul
sa-ferro.
po
• IL CONTATTO CON IL VAPORE SOTTO PRESSIONE PUÒ CAUSARE USTIO-
GRAVI.
NI
• NON aprire il tappo del generatore di vapo­re o quello di scarico quando è in funzione.
• Svitare il tappo del generatore di vapore e quello di scarico con cautela: il vapore caldo e sotto pressione inizierà a fuoriuscire dopo pochi giri.
• Posizionarsi indietro rispetto all’apparec­chio quando si svita e si rimuove il tappo
el generatore di vapore o quello di scarico:
d fuoriuscirà vapore caldo.
• M AI lasciare l’apparecchio collegato senza sorveglianza.
l’apparecchio
AVVERTENZA!
• SPEGNERE l’apparecchio prima di scolle­garlo dalla presa a muro. Lasciare SEMPRE
affreddare l’apparecchio per almeno due
r ore prima di svuotarlo.
• TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
• Questo apparecchio NON è destinato ad essere utilizzato da bambini, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da persone prive di esperienza, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza. Questo apparecchio NON è destinato ad essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni, anche qualora siano sorvegliati o abbiano seguito una formazione specifica.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Sorvegliare i bambini per impedire che giochino con l’appa­recchio.
• Appoggiare l’apparecchio solo su superfici piane, stabili e resistenti al fuoco. NON ap poggiare MAI il ferro sulla fodera dell’asse
-
- 63 -
da stiro o sui capi di vestiario. Per evitare rischi di incendio, riporre il ferro esclusiva­mente sul posa-ferro.
Togliere e riposare la soletta protettiva con
• cautela dopo l’uso. Posare la soletta calda sul posa-ferro resistente al calore.
• La pulizia, le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguiti ESCLUSIVAMENTE ad apparecchio spento e freddo, lasciando­lo raffreddare per almeno due ore. Svitare i
appi con cautela: il vapore sotto pressione
t inizia ad uscire già dopo alcuni giri, com­portando il rischio di ustioni.
NON mettere il cavo di alimentazione a
• contatto con superfici calde. Lasciar raf­freddare completamente l’apparecchio
rima di riporlo.
p
NON bere l’acqua filtrata. Tenere lontano dalla portata dei bambini. NON ingerire i granuli di deminera­lizzazione. Possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
ATTENZIONE!
• ACQUA NON POTABILE!
• NON utilizzare l’apparecchio se è danneg giato in seguito a una caduta, se presenta s
egni visibili di danneggiamento o se il tubo del vapore o il cavo di alimentazione sono difettosi. Per far riparare l’apparecchio, rivolgersi esclusivamente a un Servizio Clienti Laurastar autorizzato.
• Un riassemblaggio non corretto può pro­vocare rischi di scariche elettriche durante
uso dell’apparecchio.
l’
• NON mettere in funzione l’apparecchio senz’acqua.
• Pulire l’esterno dell’apparecchio con un pan­no morbido e umido. NON usare solventi,
lio o benzina.
o
• Per evitare sov raccarichi dell’impianto elet-
trico, NON utilizzare contemporaneamen te
ltri apparecchi ad alta potenza (watt).
a
• NON aprire MAI il tappo del generatore di vapore o quello di scarico mentre l’appa­recchio è in funzione. Quando l’apparecchio
i è completamente raffreddato, svitare i
s tappi con cautela: il vapore sotto pressione restante inizia a uscire dopo alcuni giri del tappo, comportando il rischio di ustioni.
• NON cercare di inserire oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In caso di infil­trazione d’acqua o se corpi estranei entrano
ell’apparec chio, togliere imm ediatamen te
n la spina dalla presa a muro. Per far riparare l’apparecchio, rivolgersi esclusivamente a un Servizio Clienti autorizzato Laurastar.
• Per evitare rischi di scariche elettriche, NON tirare il cavo di alimentazione per toglierlo dalla presa a muro, ma afferrare saldamente la spina ed estrarla.
• Posizionare il cavo di alimentazione e il tubo del vapore in modo che non sia possibile tirarli o rimanervi impigliati. Verificare che nessuno rischi di inciampare nel cavo o nel tubo.
-
Note riguardanti l’ambiente e le mo
dalità di smaltimento:
NON gettare l’apparecchio usato fra i
normali rifiuti domestici! Informarsi presso gli uffici comunali o i servizi locali sulle possibilità di smaltimento nel rispetto dell’ambiente.
CONSERVARE QUESTE ISTRU­ZIONI CON CURA
IT
-
- 64 -
Congratulazioni ! Avete appena acquistato un sistema da stiro Laurastar di alta qualità, che unisce design e tecnologia svizzera. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni d’uso e le norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta. Conservare le norme di sicurezza per poterle consultare in futuro. Tutti i video con le nostre istruzioni e i nostri consigli sono disponibili su www.laurastar.com
AVVERTENZA: questo prodotto LaurastarTM emette calore e vapore; alcuni componenti possono essere molto caldi e provocare ustioni durante il funzionamento.
ATTENZIONE: questo apparecchio produce calore e può comportare pericolo di ustione. Gli elementi che diventano molto caldi sono contrassegnati da questo simbolo
Panoramica e funzionalità
Indice
1. Asse da stiro
2. Ferro
3. Tubo del vapore
4. Fodera speciale Laurastar
5. Vano di sicurezza
6. Posa-ferro ribaltabile
7. Maniglie regolazione altezza
8. Guidafilo per il tubo del vapore
9. Pulsanti vapore
10. Pulsante aspirazione/soffieria
11. Serbatoio d’acqua
12. Piccolo e grande coperchio del
serbatoio d’acqua
13. Scompartimento filtro e filtro
anticalcare
14. Vaschetta di scarico
15. Generatore di vapore
16. Pulsante principale ON/OFF con spia
luminosa
17. Pulsante Laurastar SenSteam
(opzione)
18. Pulsante vapore pulsato (opzione)
19. Pulsante velocità ventola (4 velocità)
20. Spia luminosa esaurimento acqua
21. Tappo del generatore di vapore
22. Tappo di scarico
23. Spina elettrica e cavo di alimentazione
24. Ventola
25. Spina della ventola
26. Rotelle
27. Soletta protettiva
28. Gancio per soletta protettiva
Norme di sicurezza 63 Laurastar Smart App 66 Montaggio e riassetto
dell’apparechio 66 Messa in funzione 68
Stiro 69 Riempimento 71 Manutenzione 72 Servizio Clienti 73 Problemi e soluzioni 74 App Laurastar : D & R 75 Informazioni tecniche 75 Garanzia/Garanzia limitata per USA e Canada 76
NOTA: il mancato rispetto delle presenti istruzioni d’uso e norme di sicurezza può rendere perico­loso l’utilizzo dell’apparecchio. Il produttore declina ogni responsa­bilità per danni materiali o lesioni derivanti dal mancato rispetto delle norme di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni d’uso e metterle a disposizione di chiunque utilizzi l’apparecchio.
- 65 -
LAURASTAR SMART APP
SCARICARE
1
l’App Laurastar
Se é già installata, verificare che l’App sia aggiornata.
Interfaccia per l’utilizzatore
LAURASTAR
COLLEGARE
2
lo smartphone alla Laurastar
Collegare la spina elettrica della Laurastar alla presa a muro. Attivare Bluetooth sullo smartphone o tablet.
Sulla Laurastar, premere sul pulsante velocità
ventola (19), tenerlo pressato e premere sul pulsante principale ON/OFF (16).
Rilasciare i due pulsanti. Tutti i LED dell’interfaccia per l’utilizzatore lampeggeranno per 20 secondi.
A B
Montaggio e riassetto dell’apparecchio
Montaggio del sistema da stiro
• Estrarre l’apparecchio dalla confezione e posizionarlo in verticale, chiuso, sul suolo.
• Con una mano afferrare l’asse da stiro dal lato del posa-ferro (6). Con l’altra mano afferrare l’asse (1) e ruotarlo in posizione orizzontale (altezza massima).
• Voltare il posa-ferro nella posizione esterna.
• Collocare la fodera (4) partendo dall’estremità del posa-ferro fino alla pun­ta dell’asse e regolarla. La fodera fornita in dotazione con il prodotto è studiata appositamente per distribuire uniformemente l’aria sull’asse da stiro in fase di aspirazione e di soffieria. Per non ridurne l’efficacia, utiliz­zare solo fodere omologate Laurastar. La fodera è lavabile a 30°C (acqua tiepida), senza centrifuga.
• Estrarre il ferro (2) dal suo vano di sicurezza (5) e riporlo sul posa-ferro (6).
• Se desiderate, potete rivoltare il posa-ferro in posizione ravvicinata. (6a)
• Fissare il guidafilo (8) in uno dei due fori presenti sull’asse, situati sul lato del vano di sicurezza del ferro (6) e inserirvi il tubo del vapore (3a). Fissare il gancio della soletta protettiva (28) nell’altro foro dell’asse.
C
• Premendo le maniglie di regolazione dell’altezza (7) è possibile abbassare l’asse da stiro (sono previste sei posizioni). Per rialzarlo basterà sollevare l’asse senza utilizzare le maniglie.
• Per spostare l’apparecchio Laurastar, sollevare leggermente la punta dell’asse e muoverlo sulle rotelle.
Questo processo può essere ripetuto se il tempo a disposizione non è sufficiente. Dopo aver eseguito la connessione, non sarà necessario ripeterla per lo stesso smartphone o tablet.
AVVIARE
3
l’App
Avviare l’App Laurastar e seguire le istruzioni sullo smartphone o tablet.
A
B
C
IT
- 66 -
Preparazione dell’apparecchio
È consigliato risciacquare il generatore di vapore (15) anteriormente al primo utilizzo:
• Verificare che la spina elettrica (23) sia scollegata dalla presa di corrente
E
nel muro.
• Fissare l’asse (1) nella posizione più alta e togliere il serbatoio d’acqua (11).
• Posizionare la vaschetta di scarico (14) sotto la valvola di scarico (22).
D
G
MAX
• Svitare prima il tappo del generatore (21) e poi il tappo di scarico (22).
• Togliere il coperchio piccolo e quello grande (12) dal serbatoio dell’acqua. Estrarre il filtro (13)
F
• Riempire il serbatoio con acqua calda del rubinetto fino al livello MAX.
E
• Posare il coperchio grande a forma d’imbuto (12) al posto del serbatoio dell’acqua (11), al di sopra del generatore (15) e posizionarvi il serbatoio al di sopra.
D
• Quando tutta l’acqua sarà defluita, riavvitare i due tappi.
F
G
• Gettare l’acqua.
Che acqua usare ? Il sistema Laurastar è progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto.
È tuttavia indispensabile l’utilizzo del filtro anticalcare (13) in dotazione, per beneficiare appieno e più a lungo del vostro apparecchio Laurastar.
MAX
NOTA: non usare mai additivi (ad esem­pio, acqua profumata), né acqua conte­nente prodotti chimici, né acqua di re­cupero dell’asciugatrice, perché questi prodotti pregiudicano il buon funziona­mento del vostro Laurastar.
ome riporre il sistema
C
• Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore principale ON/OFF (16)
H
• Estrarre la spina elettrica (23) ed avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai piedi dell’asse. Se il modello acquistato prevede l’avvolgitore automatico, tirare leggermente il cavo per mettere in moto l’avvolgimento automatico.
• Posizionare il guidafilo (8) in orizzontale nel foro preposto a questo scopo.
• Mettere il ferro nel suo vano di sicurezza (5). Posizionare il posa-ferro in
I
posizione ravvicinata. Con una mano afferrare la parte con il posa-ferro (6). Con l’altra mano afferrare l’asse (1) e ribaltarlo in posizione verticale.
H I
• Riporre il sistema in posizione verticale. È possibile lasciare l’acqua nel serbatoio (11) fino al prossimo utilizzo.
NOTA: se l’apparecchio è riposto in posizione orizzontale, è ne
-
cessario vuotare il serbatoio d’acqua (11).
- 67 -
10 min.
A
LAURASTAR
B
MAX
ON/OFF
SenSteam
Vapore
pulsato
Velocità
ventola
Acqua
Messa in funzione
ATTENZIONE: riempire SEMPRE il serbatoio d’acqua (11) pri­ma di mettere in funzione il vostro apparecchio Laurastar. Utilizzare l’apparecchio senza acqua può essere dannoso per l’elettrodomestico.
NOTA: utilizzando l’apparecchio senza acqua, si annulla ogni ga­ranzia a copertura dell’apparecchio.
Inserimento della cartuccia anticalcare e riempimento
Verificare che la spina elettrica sia scollegata alla presa elettrica.
• Fissare l’asse da stiro(1) nella posizione più alta.
• Estrarre il serbatoio d’acqua (11). Togliere i coperchi del serbatoio. Inse rire il filtro anticalcare (13).
• Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag­giungere il livello MAX.
• Chiudere con i coperchi, quindi riposizionare il serbatoio sul generatore di vapore (15).
Interfaccia per l’utilizzatore
• ON/OFF = la spia luminosa verde lampeggia fino a quando il prodotto è pronto per essere utilizzato.
= Opzione Laurastar SenSteam. Se l’apparecchio acquistato è prov visto dell’opzione SenSteam (17), la spia luminosa bianca segnala che
a funzione è attivata.
l
= Opzione vapore pulsato. Se l’apparecchio acquistato è provvisto dell’opzione Vapore Pulsato (18), la spia luminosa bianca segnala che la funzione è attivata (ON). Pulsante velocità ventola (19) = 4 velocità a scelta. La spia luminosa bianca segnala l’intensità scelta tra le 4 velocità.
• Spia luminosa esaurimento acqua (20) = la spia luminosa rossa a forma di goccia segnala che non c’è più acqua nel serbatoio (11).
A
B
-
IT
-
C
3-5 min.
Accendere l’apparecchio
• Collegare la spina elettrica (23) alla presa a muro. Se l’apparecchio acquistato prevede l’avvolgitore automatico, tirare prima il cavo di ali mentazione fino a che il termine del cavo sia visibile all’ uscita dall’av­volgitore.
Premere il pulsante principale ON/OFF (16), la spia luminosa verde lam-
peggerà da 3 a 5 minuti.
• Quando la spia verde rimane accesa, smettendo di lampeggiare, l’appa­recchio è pronto. È ora possibile stirare.
NOTA: per sicurezza e comodità, il sistema Laurastar si spe-
gne automaticamente dopo 10 minuti di inattività.
C
- 68 -
-
2-3
x
NOTA: prima di iniziare a stirare o dopo una pausa prolun­gata, premere 2 o 3 volte il pulsante del vapore ( 9) del ferro, lontano dai capi da stirare. In questo modo l’eventuale con­densa fuoriesce dal ferro evitando la formazione di macchie d’acqua sui capi da stirare.
ATTENZIONE: non dirigere il getto di vapore verticale verso persone o animali.
A
B
C
D
Stiro
Per un perfetto stiro a vapore, proponiamo due modalità di stiro:
Modalità soffieria: premendo il pulsante aspirazione/soffieria (10) si attiva la ventola (24) in modalità soffieria. L’aria viene soffiata sotto il tessuto, limitando così le pieghe accidentali.
Modalità aspirazione: premendo nuovamente il pulsante aspirazio­ne/soffieria (10) si attiva la ventola (24) in modalità aspirazione. L’aria viene aspirata e il tessuto aderisce all’asse facilitando così lo stiro delle pieghe.
Premendo il pulsante aspirazione/soffieria (10), si passa dalla modalità sof­fieria alla modalità aspirazione e viceversa. È possibile regolarne l’intensità premendo il pulsante di regolazione velocità della ventola (4 velocità) (19).
LAURASTAR SENSTEAM (17)
Laurastar SenSteam (17) permette di ottenere una diffusione del vapore automatica senza premere il pulsante vapore (9). Il vapore esce automa­ticamente quando il ferro avanza e si arresta quando il ferro si ferma o retrocede.
Per passare di nuovo alla modalità manuale, premere nuovamente il pulsan­te Laurastar SenSteam (17).
PULSE (18) (solo su alcuni modelli)
Attivare la funzione pulse premendo il pulsante pulse (18). Quindi premere il pulsante vapore (9) per ottenere dei lievi getti di vapore continuo. Per disattivare il vapore pulsato premere nuovamente il pulsante PULSE (18).
C
A
B
D
Principio del vapore
Uno stiro impeccabile esige una diffusione del vapore attraverso il tessu­to per distendere le fibre e un’asciugatura per fissarle. È soltanto a questa condizione che le pieghe saranno totalmente eliminate.
Consigli: per migliorare la qualità dello stiro e aumentare l’autonomia dell’apparecchio, stirare il tessuto una volta con il vapore e poi una se­conda volta senza vapore, per asciugarlo.
- 69 -
Tessuto Velluto
in
Soffieria Dorso Pieghe
Modalità di stiro
Aspirazione
Bot toni
e collo
E
Interno
e fodere,
maniche
Retro e
pieghe
Soletta protettiva (27)
La soletta protettiva è indispensabile per i tessuti scuri, che tendono a diventare lucidi, per i tessuti delicati come la seta e per i sintetici, che tendono ad aderire al ferro.
Come utilizzare la soletta protettiva (27) :
• Inserire innanzitutto la punta del ferro (2) nella parte anteriore della
• Attendere circa 2 minuti affinché la soletta raggiunga la temperatura
F
• Per togliere la soletta protettiva, tirare la linguetta e sollevare il ferro
Bottoni e
colli
soletta protettiva (27) e abbassare il ferro per fissarlo nella soletta.
adeguata.
ancora caldo.
AVVERTENZA: la piastra protettiva e il ferro sono caldi! Rimuovere la piastra protettiva con prudenza.
F
Parte
superiore
e pieghe
Pieghe
ü ü ü
ü
IT
E
NOTA: rimuovere SEMPRE la piastra protettiva dopo l’uso.
Consigli: Non mettere a contatto la soletta protettiva (27) con i capi in
G
10 cm / 4
mohair, cachemire, velluto e angora. Per evitare l’infeltrimento, stirare il tessuto a una distanza di circa 10 cm (4 pollici), distribuendo bene il va-
G
pore. Sollevare quindi il capo di vestiario e scuoterlo per restituirgli il volume originale. Per il velluto liscio, quello a coste e il jersey, si consiglia di vaporizzare il tessuto senza soletta protettiva (27) alla distanza di 2-3 cm (1-2 pollici) e di lisciarlo quindi con le mani.
- 70 -
H
Stiro verticale
Appendere il capo su una gruccia o per mezzo del supporto per lo stiro verticale (accessorio disponibile su www.laurastar.com o presso i riven­ditori autorizzati Laurastar). Con un movimento dall’alto verso il basso, toccare leggermente il tessuto producendo brevi getti di vapore. Nota: le pieghe si tolgono facilmente da quasi tutti i tessuti, ad eccezione di
H
cotone, lino e alcuni tipi di seta. Se non si riescono ad eliminare facilmente pieghe e stropicciature da un tessuto, si consiglia di stendere il capo sull’asse e stirarlo normalmente.
AVVERTENZA: non passare il ferro o il vapore ver ticale sui capi mentre vengono indossati. Non dirigere il vapore ver­ticale verso persone o animali.
bip
LAURASTAR
LAURASTAR
Riempimento
Spia luminosa di esaurimento acqua (20) e segnale acustico
La mancanza d’acqua nel serbatoio è segnalata da un indicatore acu­stico e dalla spia luminosa di esaurimento acqua (20) lampeggiante.
A
Dopo l’emissione del segnale acustico, il vapore smette di fuoriuscire e bisogna riempire il serbatoio d’acqua (11) di nuovo.
A
B
Come riempire il serbatoio d’acqua (11)
• Togliere il serbatoio d’acqua (11) dal suo alloggiamento. Togliere i coperchi del serbatoio.
MAX
• Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag­giungere il livello MAX.
• Chiudere con i coperchi, quindi riposizionare il serbatoio sul genera­tore di vapore (15).
B
- 71 -
Manutenzione
Per prolungare la durata dell’apparecchio si consiglia di sciac­quare il generatore di valore e pulire il ferro da stiro ogni 10 ore di utilizzo o comunque una volta al mese.
A
AVVERTENZA: prima della pulizia l’apparecchio deve essere SCOLLEGATO dalla presa, SPENTO e FREDDO. La­sciarlo raffreddare per almeno due ore. Accertarsi sem­pre che l’apparecchio sia freddo prima di procedere alla pulizia!
NOTA! Sciacquare l’apparecchio solo con acqua. NON usare MAI prodotti decalcificanti o altri prodotti chimici!
B
Pulizia del ferro (2)
Se la piastra del ferro è sporca, utilizzare il tappetino di pulizia Laura­star attenendosi alle istruzioni. È possibile ordinare questo accessorio su www.laurastar.com o presso un rivenditore autorizzato Laurastar.
Le macchie ostinate possono essere eliminate con una spugna abrasiva per stoviglie. Dopo aver effettuato questa operazione, togliere l’ossido di
C
alluminio presente sotto la piastra pulendola con un panno umido. Pulire i fori di uscita del vapore, quando sono ostruiti, con l’attrezzo per la
pulizia. È possibile ordinare questo accessorio su www.laurastar.com o
C
presso un rivenditore autorizzato Laurastar).
Sostituzione del filtro anticalcare (13)
E
Il filtro anticalcare deve essere cambiato quando i granuli del filtro risul­tano completamente marroni.
• Togliere il serbatoio d’acqua (11) dal suo alloggiamento. Togliere i coper-
D
F
chi del serbatoio. Estrarre il filtro anticalcare (13).
• Eliminate il filtro (13) con i rifiuti domestici e risciacquate il suo alloggia­mento. Inserire un nuovo filtro anticalcare nel serbatoio d’acqua.
• Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag­giungere il livello MAX. Quindi riposizionare il serbatoio sul generatore di vapore (15).
NOTA: è possibile lavare in lavastoviglie i componenti in plastica del ser­batoio dell’acqua (11).
F
D
A
B
E
IT
MAX
- 72 -
Risciacquo del generatore di vapore (da eseguire unicamente quando l’apparecchio è freddo)
Per prolungare l’efficacia dell’apparecchio ed evitare residui di calcare, è indispensabile sciacquare regolarmente il generatore di vapore (15).
AVVERTENZA: Sciacquare solo con acqua. NON usare MAI prodotti decalcificanti o altri prodotti chimici!
H
Per il risciacquo, seguire queste istruzioni:
• Verificare che la spina (23) non sia collegata alla presa a muro.
• Fissare l’asse (1) all’altezza massima, togliere il serbatoio d’acqua (11) e posizionare la vaschetta di scarico (14) sotto il tappo di scarico (22).
J
MAX
• Svitare prima il tappo del generatore di vapore (21), quindi il tappo di scarico (22).
I
• Togliere entrambi i coperchi (12) del serbatoio. Estrarre il filtro anticalcare
H
(13).
• Riempire il serbatoio con acqua calda di rubinetto. L’acqua filtrata deve raggiungere il livello MAX.
I
• Posare il coperchio grande a forma d’imbuto (12) al posto del serbatoio dell’acqua (11), sopra il generatore di vapore (15) e posizionarvi il serbatoio al di sopra. Quindi lasciare defluire tutta l’acqua.
J
• Ripetere l’operazione finché l’acqua in uscita dal generatore di vapore non conterrà più residui. Se l’acqua non esce dallo scarico, rivolgersi al Servizio Clienti Laurastar.
• Riavvitare i tappi del generatore di vapore e di scarico quando tutta l’acqua sarà defluita. Eliminare l’acqua. Inserire nuovamente il filtro an­ticalcare nel serbatoio, richiuderlo con i coperchi e riposizionarlo sopra al generatore di vapore (15).
Servizio Clienti
Per contattare Laurastar, consultare il menu Servizio Clienti del nostro sito www.laurastar. com.
Sul sito troverete altri indirizzi di importatori ufficiali e service partners. Figura anche la lista completa degli accessori Laurastar.
IMPORTANTE : Prima di rinviare qualsiasi prodotto al Servizio Clienti, riferirsi alla sezione Problemi e soluzioni.
- 73 -
Problemi e soluzioni
Prima di chiamare il Servizio Clienti Laurastar, vogliate per favore controllare i punti seguenti:
Problema Probabile causa Rimedio
Ronzio quando il vapore fuoriesce dal ferro.
Scricchiolii all’accensione dell’apparecchio.
Il ferro non produce più vapore. La pressione si è abbassata.
GENERATORE DI VAPORE
Problema Probabile causa Rimedio
La piastra sgocciola.
FERRO
Il ferro non si scalda.
Problema Probabile causa Rimedio
La ventola non emette alcun suono.
La punta dell’asse si bagna quando l’asse è riposto.
VENTOLA
Vibrazione dell’apparecchio.
L’apparecchio è in fase di riscaldamen­to ma non è stato riempito d’acqua.
• Il generatore di vapore è vuoto.
• L’apparecchio è spento.
• La spina (23) è scollegata.
• L’apparecchio non è stato risciacquato da parecchio tempo.
• il generatore di vapore è stato risciacquato con un prodotto diverso dall’acqua.
• La spina elettrica (23) non è collegata.
• L’apparecchio è spento.
Il connettore della ventola (25) non è collegato.
Si forma condensa nella struttur a dell’asse (1).
Ques to rumore è nor male per un app a­recc hio nuovo. Sco mpare duran te l’utilizzo.
Riempire il serbatoio d’acqua (11).
• Riempire il serbatoio dell’acqua (11).
• Accendere l’interruttore principale (16) dell’apparecchio.
• Collegare la spina elettrica (23).
• Risciacquare il generatore di vapore (15) fino a che l’acqua di risciacquo non contenga più residui.
• Chiamare il Servizio Clienti.
• Collegare la spina elettrica alla presa.
• Accendere l’apparecchio.
Inserire il connettore della ventola ( 25).
• Lasciare l’apparecchio aperto fino a completa evaporazione dell’acqua.
• È consigliabile utilizzare meno vapore. Fare riferimento alle istruzioni d’uso, paragrafo “principio del vapore”.
IT
Rivolgersi al Servizio Clienti:
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa (23). Tenere a portata di mano il contratto d’acquisto, la fattura o lo scontrino di cassa. Chiamare il Servizio Clienti e seguire le istruzioni che si ricevono.
- 74 -
App Laurastar : domande e risposte
Domanda Riposta Informazioni supplementari
Come memorizzare le impostazioni fatte con l’App?
Tutte le impostazioni fatte con l’App sono memorizzate automaticamente nella memoria della Laurastar e si ritrovano ogni volta che si accende l’apparecchio.
Se diversi smartphones/tablets sono
Si plusieurs smartphones / tablettes ont été
stati connessi, l’apparecchio Laurastar
connectés, votre Laurastar reconnaît le smart-
riconosce lo smartphone/tablet più vicino,
phone / tablette le plus proche, si la fonction
se la funzione Bluetooth è attivata.
Bluetooth est activée.
Quanti smartphones/tablets posso connettere alla mia Laurastar?
Come posso ritrovare le impostazioni
APP LAURASTAR
di fabbrica (factory reset)?
Informationi tecniche
Caratteristiche tecniche
Potenza totale
Potenza del generatore
Potenza del ferro
Pressione del vapore
Capacità del generatore di vapore
Alimentazione elettrica
Peso del ferro
Peso totale
Altezza dell’asse
Dimensioni dell’asse ripiegato
(A x L x P)
È possibile connettere un numero illimitato di smartphones o tablets differenti. Alla messa in funzione si ritrovano le impos­tazioni dell’ultimo smartphone/tablet utilizzato.
Premere lungamente e simultaneamente sul pulsante principale ON/OFF e il pulsante velocità del ventilatore. Tenere i due pul­santi premuti durante 10 secondi. Quando tutti i LEDs dell’interfaccia per l’utilizzatore si mettono a lampeggiare, le impostazioni di fabbrica sono ripristinate.
CE UL
2200 W 1600 W
1400 W 1000 W
800 W 600 W
3,5 bar 50 psi
1,1 l 3 7,2 oz .
220 -240 VAC / 50 -60 Hz 120 VAC / 6 0 Hz
1,1 kg 2,4 lb
23,1 kg 51 lb
82-102 cm 32.3-40.2 in
32 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
1
L’apparecchio Laurastar carica automatica­mente le impostazioni dello smartphone/ tablet più vicino, se differente dall’ultimo utilizzato e se la funzione Bluetooth è attivata.
AVVERTIMENTO
Una manipolazione erronea, sia volontaria che involontaria, potrebbe causare la cancellazione delle impostazioni di fabbrica. Questo invalida la garanzia Laurastar ed eventuali spese di riparazione saranno a carico dell’utente.
Definizione: Sistema di stiro con vapore sotto pressione Dichiarazione di conformità CE
Il produttore, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Casella Postale 320, CH-1618 Châtel-St-Denis (Svizzera), dichiara sotto la sua responsabilità che questi prodotti sono conformi alle vigenti direttive europee:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
- 75 -
Garanzia internazionale Laurastar
La presente garanzia non ha alcun effetto sui diritti legali dell’utente previsti dalla legislazione nazionale vigente che regola la vendita di beni di consumo, inclusi i diritti previsti dalla Direttiva 2011/83/UE del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 ottobre 2011 su determinati aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo, né sui diritti di cui gode l’utente nei confronti del venditore, in virtù del contratto di vendita. Se un apparecchio commercializzato da Laurastar presenta difetti di fabbricazione, Laurastar si fa carico della totale eliminazione di tali difet ti nei limiti definiti qui di seguito.
1. Estensione della protezione
La presente garanzia si applica esclusivamente ai prodotti fabbricati da Laurastar o per conto di quest’ultima, che pos sono essere identificati tramite marchio, nome commerciale o l
ogo Laurastar apposto sugli stessi. La garanzia non si ap­plica a prodotti, accessori, parti di ricambio non a marchio L
aurastar.
La presente garanzia è valida solo se l’apparecchio diventa inutiliz zabile o se il suo utilizzo è considere volmente compro messo a causa di un difetto di fabbricazione, d’assemblaggio o
ppure di un difetto del materiale dell’apparecchio stesso, e se tale difetto esisteva già al momento della consegna dell’apparecchio all’utente.
Non è valida in particolare in caso di:
• impedimento all’utilizzo dell’apparecchio causato da uso
professionale dello stesso, ov vero da uso intensivo per il quale l’utente riceva una remunerazione;
• normale usura dei componenti e degli accessori;
• intervento esterno o da parte di un riparatore non auto
rizzato da Laurastar;
• mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle istru-
zioni d’uso, in particolare delle avvertenze relative a mes­sa in funzione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchio;
• uso non conforme. In particolare sono compresi nel concetto di “uso non confor
me” i danni causati da:
caduta dell’apparecchio o di un suo componente;
• colpi o ammaccature causati da negligenza;
• soletta protettiva tenuta costantemente sul ferro;
• mancato risciacquo dell’apparecchio;
• utilizzo di acqua non idonea;
• utilizzo di prodotti ,accessori e parti di ricambio non a
marchio Laurastar;
• spina collegata permanentemente alla presa di corrente.
2. Pretese dell’utente
Qualora, a causa di un difetto, un utente si avvalga di un diritto previsto dalla presente garanzia, Laurastar potrà, a
sua discrezione, adottare il metodo che riterrà più appro priato per eliminare tale difetto. La presente garanzia non c
onferisce all’utente alcuna possibilità di avanzare pretese né diritti supplementari; in particolare l’utente non potrà pretendere il rimborso di spese correlate al difetto, né in dennizzi per eventuali danni conseguenti. Pertanto, il tra­sporto dell’apparecchio dal domicilio dell’utente alla sede L
aurastar, e viceversa, sarà a rischio dell’utente.
3. Periodo di validità
La pre sente garan zia è valida esclusivamente per i diritt i che concede all’utente e che quest’ultimo potrà far valere nei confronti di Laurastar durante il periodo di garanzia.
Il periodo di garanzia è di un anno a decorrere dalla data di
-
consegna dell’apparecchio all’utente nei Paesi non membri dell’Unione Europea, e di due anni nei Paesi membri dell’Unio ne Europea e in Sv izzera. Se la comunicazione d ella presenza di d
ifetti ha luogo dopo la scadenza del periodo di garanzia o se i documenti o le prove necessarie a comprovare tali difetti, se condo la presente dichiarazione, vengono presentati solo dopo l
a scade nza del perio do di garanzia, l ’utent e non potrà a vanzare
­alcuna pretesa in virtù della presente garanzia.
4. Immediata notifica dei difetti
Qualor a l’utente scopra un dif etto dell’apparecc hio, è tenuto a comunicarlo immediatamente a Laurastar. In caso contra rio, perde i diritti concessi dalla presente garanzia.
5.
Modalità di esercizio dei diritti derivanti dalla
presente dichiarazione
Per av valersi dei diri tti deriva nti dalla prese nte garanzia , l’u tente dovrà contattare il Servizio Clienti Laurastar (vedere p
agina 24) nei seguenti modi :
-
• via telefono;
• via e-mail;
• via fax. Dovrà seguire le istruzioni del servizio assistenza clienti e
inviare a proprio rischio:
-
• l’apparecchio difettoso;
• una copia del contratto d’acquisto, della fat tura, dello
scontrino o di qualsiasi altro documento comprovante la data e il luogo di acquisto.
Il Servizio Clienti è disponibile per ogni ulteriore informa zione in merito.
Altri indirizzi di importatori e partner di assistenza ufficiali sono disponibili sul sito ww w.laurastar.com.
-
-
-
-
IT
-
-
-
- 76 -
Se un apparecchio che non presenta alcun difetto viene in­viato al centro assistenza autorizzato Laurastar, le spese di i
nvio e di restituzione saranno a carico dell’utente.
6. Servizio dopo-vendita Laurastar
Se un apparecchio Laurastar viene affidato a un centro assistenza autorizzato per un intervento che non rientra in quanto previsto dalle clausole di garanzia, oppure dopo
TM
la scadenza del periodo di garanzia, tale intervento sarà considerato come una «riparazione fuori garanzia» e sarà fatturato.
Clausola speciale valida solo per la Francia:
Oltre alla garanzia contrattuale sopra esposta, i clienti go dono della garanzia legale per vizi occulti ai sensi degli arti­coli 1641 e seguenti del Codice Civile francese.
Garanzia limitata laurastarTM per gli stati uniti d’america e il canada
L
aurastar garantisce il prodotto da qualsiasi difetto del ma­teriale e della manodopera in condizioni di utilizzo normale c
osì come descritto nelle istruzioni d’uso. La garanzia ha la durata di un anno a partire dalla data di acquisto riportata sulla fattura o sullo scontrino. La presente garanzia limitata vale esclusivamente per l’acquirente originale e non è tra sferibile. Laurastar riparerà o sostituirà gratuitamente e a pr
opria discrezione qualsiasi materiale difettoso durante il periodo di validità della presente garanzia limitata. Per avvalersi del servizio di assistenza coperto da garanzia è necessario inviare o consegnare il materiale difettoso a un centro di assistenza post-vendita autorizzato da Laurastar. La presente garanzia limitata è l’unico rimedio a disposizione del cliente e si applica soltanto ai prodotti Laurastar nuovi.
La garanzia limitata non copre l’usura e il deterioramento normali, l’usura del cavo elettrico di alimentazione, l’usu ra della piastra o quella dei componenti e degli accessori d
ell’apparecchio. Non copre i danni causati da utilizzo o con­servazione non conformi, da utilizzo inadeguato o abusivo, da
riparazioni non autorizzate effettuate da specialisti non approvati da Laurastar, né i danni conseguenti a incidente, negligenza, modifica o collegamento dell’apparecchio a una fonte di alimentazione avente tensione diversa da quella spe cificata. Il materiale utilizzato per finalità commerciali o non d
omestiche non è coperto dalla presente garanzia limitata. Con l’espressione «utilizzo scorretto o uso errato» dei pro dotti si intende anche l’utilizzo del materiale per finalità e in m
odi non conformi alle indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso for nite con il mater iale. Gli esempi di «utilizzo scorretto o uso errato» comprendono in particolare, ma senza alcuna limitazione, i danni causati dalla caduta dell’apparecchio o da uno dei suoi componenti, il mancato risciacquo del serba toio dell’acqua, la mancata rimozione della soletta protetti va d
opo l’uso, l’uso di un liquido diverso dall’acqua, l’inosser­vanza della regola di scollegare la spina dalla presa di cor­rente dopo l’uso e l’utilizzo di prodotti, accessori e compo­nenti separati non forniti da Laurastar. La presente garanzia l
imitata non copre i danni causati dal mancato rispetto delle
indicazioni fornite nelle istruzioni d’uso.
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, COMPRESA, SEN ZA ALCUNA LIMITAZIONE, LA GARANZIA IMPLICITA D
I COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN UTILIZZO
SPECIFICO, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DELLA
PRESENTE GARANZIA LIMITATA. LAURASTAR NON RISPONDERÀ IN NESSUN CASO DI DANNI IL CUI VALORE SIA SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO DEL PRODOTTO O DI DANNI DIRETTI O INDIRETTI DI QUALSIASI NATURA, DERIVANTI DA IDONEITÀ O INIDONEITÀ DA PARTE DEL CLIENTE ALL’USO DEL
-
PRODOTTO.
Alcuni Stati e alcune giurisdizioni non prevedono l’esclu sione o la limitazione dei danni diretti o indiretti, ovvero la l
imitazione della durata della garanzia implicita; per questo motivo le limitazioni o le esclusioni di cui sopra potrebbero non ess ere applicabili. L a presente g aranzia limita ta attribu isce al cliente diritti legali specifici ed è possibile che questi g
oda di altri diritti, che possono essere diversi da uno stato
all’altro.
-
SERVIZIO DOPO-VENDITA LAURASTAR
Per presentare un reclamo ai sensi della presente garan­zia limitata, rivolgersi al Servizio Clienti Laurastar (vedere p
agina 24) , via telefono, e-mail o fax. È necessario seguire le istruzioni fornite dal Servizio Clienti e inviare, a proprio rischio, quanto segue :
• l’apparecchio,
-
• una copia del contratto d’acquisto, della fat tura, dello
scontrino o di eventuali altre informazioni correlate. Altri
-
indirizzi di importatori e partner ufficiali di assistenza ai clienti sono disponibili sul sito www.laurastar.com.
Qualora un apparecchio, che non presenta alcun difet to, ven ga inviato al centro dopo-vendita autorizzato Laurastar, le s
pese di invio e di restituzione saranno a carico dell’utente.
-
Qualora un apparecchio Laurastar venga inviato al centro dopo-vendita autorizzato per un intervento che non rientra in quanto previsto dalle disposizioni della presente garanzia limitata o dopo un periodo di un anno dall’inizio della validi tà della garanzia limitata, tale intervento sarà considerato c
ome una «riparazione fuori garanzia» e sarà fatturato.
-
TM
-
-
-
-
-
- 77 -
Loading...