Laurastar MAGIC-S6I Instructional Manual

Page 1
LAURASTAR MAGIC i-S6 model 765
MAGIC i-S6
D – Bedienungsanleitung GB – Instruction manual
Das Gerät mindesten 2,5 Stunden lang abkühlen lassen, bevor Sie den Verschluss öffnen. Weitere Informationen auf Seite 5.
Verbrennungsgefahr!
Leave the appliance to cool for at least 2h30 before opening the drain cap. More information on page 5.
Risk of burns!
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Hinweis
Read the safety instructions on page 8.
Note
Page 2
HOT
HOT
HOT
- 1 -
HOT
HOT
HOT
HOT
Sehr geehrte Kundin Sehr geehrter Kunde
Dear Customer
Lieferumfang und Überblick über das Gerät
Delivery contents and overview of the appliance
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück­wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTARTM-Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden.
Ihr LAURASTARTM-Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen.
Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residue water in your appliance.
Your LAURASTARTM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.
Ventilator
Fan
Höhenverstellung (6 Stufen)
Height adjustment (6 levels)
Kaltwasserbehälter
Cold water reservoir
Boilerverschluss
Boiler inlet cap
Hauptschalter
Mains switch
Rollen
Wheels
Dampferzeuger (Boiler)
Boiler
Wasserfilter
Water filter
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Reinigungswerkzeug
Cleaning tool
Auffangschale RINS-ME
Drip tray RINS-ME
Bügeleisen-Matte COOLMAT
Isolating mat COOLMAT
Sohle SOFTPRESSING
Soleplate SOFTPRESSING
Netzstecker
Mains plug
Ventilatorschalter
Fan switch
Kontrolllampen
Indicator lights
Entleerungsverschluss
Drain cap
Bügeleisencontainer
Iron container
Bügeleisenablage
Iron rest
Bügeleisen
Iron
Dampfschlauch
Steam hose
2 Bezüge ORIGAMICOVER
2 covers ORIGAMICOVER
Tisch
Board
Garantieschein und Teststreifen zur Messung der Wasserhärte
Warranty booklet and water hardness test strip
Automatische
Kabelaufwicklung
Automatic cable reel
Sohlenreiniger POLYFER
Abrasive mat POLYFER
3 Nachfüllpackungen AQUA REFILL
3 refills AQUA REFILL
Kabelhalter
HOLDER S-LINE
Cableholder
HOLDER S-LINE
Page 3
HOT
HOT
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
- 2 -
1.
2.
MAX
1d
+
1g
1f
4.
2.
3.
1.
click
6.
5.
HOT
Den Filter zerlegen
Detach filter
Montage in umgekehrter Reihenfolge
Reassemble in reverse order
Den Filter herausnehmen
Remove filter
Initial operation
Erste Inbetriebnahme
Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8
Note: Read the safety instructions on page 8
Tisch aufstellen
Position board
Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen
Position the board and adjust the cover
Der Bezug kann bei 30°C OHNE Schleudern gewaschen werden
The cover can be washed at 30°C WITHOUT the spin cycle
Den Kabelhalter montieren
Secure the holder
Kabelhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen
Place holder in the designated opening
Boiler spülen
Rinse Boiler
Siehe „Boiler spülen” (Seite 5)
See “Rinse Boiler” (page 5)
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)
Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Die Härte Ihres Leitungswassers ermitteln
Determine hardness of tap water
Den AQUA-Wasserfilter mit Filtergranulat füllen
Fill the AQUA water filter with filter granules
Den Behälter mit kaltem Wasser füllen
Fill the cold water reservoir
Weitere Informationen: „
Tipps und Tricks”, S. 6
Further information: “Tips and Tricks”, pg. 6
Messstreifen 1 Sekunde ins Wasser tauchen
Dip water hardness test strip in water for 1 second
Nach 1 Minute ablesen
Read after 1 minute
LAURASTAR AQUA
Wasserfilter
Water filter
KEIN TRINKWASSER.
NON-DRINKING WATER.
Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Keep out of reach of children.
Mit Granulat auffüllen
Fill with granules
Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie!
Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!
Welches Wasser verwenden?
Which water should be used?
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
Your appliance is designed to operate using tap water.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You can find more information at www.laurastar.com
Page 4
34
HOT
HOT
2
1
2b
2c
2a
2d
2e
2f
- 3 -
2
1.
2.
HOT
Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen
Switch on and select the temperature
Tischhöhe einstellen...
Position board height...
Bügeleisen herausnehmen...
Take out iron...
Dampfschlauch einhängen
Mount steam hose
Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL.
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
Netzstecker einstecken
Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung?
Is the power supply voltage right?
Einschalten
Switch on
Schalter leuchtet
Switch glows
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet
as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on
Betriebsbereit
Ready to use
Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL
In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL
ca. 3 Min. warten bis…
wait approx. 3 mins until…
Bügeleisentemperatur wählen
Select iron temperature
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht
The required temperature will be reached after a few minutes
Normal
Normal
Niedrig
Low
Baumwolle, Leinen
Cotton, linen
Synthetische Stoffe, Wolle, Seide
Synthetic fabrics, wool, silk
Sehr empfindliche Textilien
Very delicate materials
Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Iron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate
Nach dem Bügeln die noch heiße SOFTPRESSING-Sohle abnehmen
Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use
Bitte vor dem Bügeln 1 Minute warten
Wait 1 minute before ironing
Das Kondenswasser ablassen
Evacuate condensation
Vor dem Bügeln 2–3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tipps und Tricks“, S. 6)
Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see “Tips and Tricks”, pg. 6)
Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen
Fit SOFTPRESSING soleplate
Page 5
MAX
- 4 -
HOT
MAGIC i-S6
MAN
AUTO
3
Bügeln
Iron
Manueller Dampfstoß
Manual steam
Nur stoßweise
Only intermittently
Dampfautomatik
Automatic steam
Ein/Aus
On/off
Ventilator
Fan
Die Drehrichtung des Ventilators ändern
Change direction of fan
Wasser nachfüllen
Top-up or refill water
Beenden
End
Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die rote Kontrolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des Systems abgenommen werden.
Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen!
Danger: Never open the boiler inlet cap.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern, auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss der Wassertank geleert werden!
Caution: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied.
Ausschalten und Netzstecker ziehen
Switch off and remove plug from mains
Die noch heiße SOFTPRES­SING-Bügelsohle abnehmen und reinigen
Remove the warm SOFTPRES­SING soleplate and clean it
Kabelhalter heraus­ziehen und hinlegen
Das heiße Bügeleisen verstauen und den Container schließen
Pull out hose holder and store
Store warm iron and close storage box
Bei oberster Einstellung der Tisch­höhe kann das Bügelbrett am ein­fachsten zusammengeklappt werden
The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting
4
Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
Die dünnere Bügelsohle und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
Automatische Dampffunktion:
Mit der neuen patentierten CLiiCKTM­Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
Ansaugen:
Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an. Perfekte Bügelfalten.
Gebläse:
Vereinfachtes Auflegen von Kleidungs­stücken. Keine ungewollten Falten. Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
The first lightweight professional iron:
The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
Automatic steam:
With the new patented CLiiCKTM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron is pushed forward and stops when the iron is stopped or pulled backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Vacuum:
Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats
.
Blower:
Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
©LAURASTAR All rights reserved. Subject to change. 550.0000.765 2V0904
Page 6
2
1
2
1
5
- 5 -
HOT
HOT
Rinse Boiler
Boiler spülen
Die Spülung des Dampferzeugers muss VOR der Verwendung des Gerätes erfolgen, solange dieses kalt, ausgeschaltet und ausgesteckt ist. Gefahr:
Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn der Dampferzeuger unter Druck steht. Im Falle einer Spülung des Dampferzeugers NACH der Verwendung des Gerätes ist es unbedingt notwendig, dieses auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen und mindestens 2,5 Std. zu warten, bevor der Verschluss des Dampferzeugers und jener zum Ablassen geöffnet werden. Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse einen gewissen Sicherheitsabstand ein. Vorsicht: Spritzwassergefahr – empfindliche Bodenbeläge schützen.
Niemals Entkalker oder sonstige chemische Produkte verwenden.
BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold, switched off and unplugged. Danger: Risk of burns when the boiler is under pressure. If rinsing the boiler AFTER having used the appliance, you must switch the appliance off, remove the mains plug from the wall socket and wait at least 2h30 before opening the boiler inlet and drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps.
Warning: Splashing water - protect delicate floor coverings. Never use decalcifier or other chemical products.
Das Bügelbrett auf seine höchste Position einstellen und den Wassertank abnehmen
Adjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir
Den Verschluss des Dampfkessels abschrauben
Unscrew the boiler inlet cap
Die Auffangschale darunter stellen und die Ablass­schraube herausdrehen
Place the drip tray underneath and unscrew the drain cap
Den kleinen schwarzen Deckel abnehmen und den grossen schwarzen Deckel (Trichter) auf die Öffnung des Dampfkessels aufsetzen
Remove the small black lid and place the large black lid (= funnel) on the boiler inlet
Den Wassertank, den grossen schwarzen Deckel und die Auffangschale wegnehmen und die zwei Verschlüsse wieder eindrehen
Remove the water reservoir, the large black lid and the drip tray and refit the two caps
Den Kaltwassertank einschliesslich eingesetztem Filter wieder einbauen
Fill the cold water reservoir and refit
Den Tank aufsetzen und das Wasser ablaufen lassen
Attach the reservoir and allow the water to flow through
Servicing
Wartung
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Warnung: Niemals Entkalker oder sonstige chemische
Produkte verwenden.
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains. Warning: Never use decalcifier or other chemical
products.
Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die Dampf
löcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie
verstopft/verkalkt sind.
Dampfaustritts-Öffnungen säubern
Clean steam holes
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools.
Sohle reinigen
Clean the soleplate
Mit dem Sohlenreiniger POLYFER gemäß Gebrauchs­anweisung reinigen. Bei Verwendung von Wäschestärke die Sohle öfter reinigen.
To clean use a POLYFER cleaning cloth according to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.
Hartnäckige Flecken können mit einem handelsüblichen Edelstahlschwamm beseitigt werden.
Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
Filtergranulat ersetzen
Replace filter granules
Sobald sich das nasse Filtergranulat braun färbt (ca. 40 Liter gefiltertes Wasser).
Once the wet filter granules turn brown (approx. 40 litres of water filtered).
Siehe Verpackung des Filtergranulats AQUA
See AQUA filter granule packaging
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, das Filtergranulat AQUA verwenden. Im Fachhandel erhältlich oder auf www.laurastar.com
To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialised shops or from www.laurastar.com
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)
Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Den Kaltwassertank reinigen
Clean the cold water reservoir
Von Hand oder im Geschirrspüler reinigen.
Clean by hand or in the dishwasher.
Die Aussenseite des Gerätes reinigen
Clean the outside of the appliance
Mit einem feuchten und weichen Tuch reinigen. Kein Öl oder Benzin verwenden! Der normale Verschleiss des Bügeleisens kann eine leichte Verfärbung oder Verformung der Kunststoffteile zur Folge haben.
Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.
Den Wasserfilter heraus­nehmen und den Tank bis auf die Füllstandmarkierung MAX mit HEISSEM Leitungswasser auffüllen
Remove the water filter and fill the reservoir to MAX with HOT water from the tap
Page 7
2
1
HOT
HOT
- 6 -
1 2 3 4
Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2–3 mal die Dampftaste betätigen, um kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2–3 times to allow condensed water to escape.
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
Tipps und Tricks
Tips and Tricks
Vertikales Glätten
Vertical pressing
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten über das Gewebe streichen.
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.
Temperatur wählen
Select temperature
Angora/Wolle
Angora/wool
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10 cm Abstand über das Gewebe führen, Kleidung hochnehmen und aufschütteln.
Besondere Stoffarten
Special types of fabric
Pass the iron over the fabric at a distance of 2–3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.
Bügeleisen mit 2–3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen, anschließend mit der Hand glattstreichen.
(Samt • Kordsamt)
(Velvet • corduroy)
Seide
Silk
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die SOFTPRESSING-Sohle.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Besonders empfindliche Materialien
Especially delicate materials
Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Reduce temperature and iron with SOFTPRESSING soleplate.
(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara® • Synthetischer Samt)
(e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet)
Welches Wasser verwenden?
Which water should be used?
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You will find more information at www.laurastar.com
Rollen zum einfachen Verschieben
Wheels for easy of movement
Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben.
To move simply raise the tip of the board.
Gebläse und Ansaugen: Wann?
Blower and suction: When?
Gebläse
Suction
Blower
Ansaugen
Samt
Velvet
Vorder-/ Rückseite
Manschetten und Kragen
Aufschlag, Saum, Bügelfalten
Bundfalten Innenseite
und Futter
Ärmel Manschetten
und Kragen
Oberteil Falten
Front/ back
Cuffs and collars
Turn-ups, creases
Tucks Inside and
lining
Sleeves Cuffs and
collars
Top Folds
Your appliance is designed to operate using tap water.
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Page 8
- 7 -
2, 6
3, 4
1 2 3 4
Störungen beheben
Trouble shooting
Wenn ein Signalton ertönt und die Kontrolllampe rot aufleuchtet
If you hear a “beep” and the indicator light is red
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?
Cold water reservoir correctly mounted?
Sohle tropft
Soleplate drips
Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe aus- und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?
Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off?
Is there any condensation after a long pause in ironing?
Kondenswasser nach längerer Bügelpause?
Boiler rinsed out?
Boiler durchgespült?
Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?
Has recommended water been used?
Empfohlenes Wasser verwendet?
Seite
Page
Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nass
Top of the ironing board is wet in vertical position
Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen.
Possible after use. Check for any condensation which has formed under the iron cover before storing away and leave to dry.
No steam
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
System eingeschaltet?
System switched on?
Knackgeräusche beim Einschalten
Popping sound when switched on
Normal!
Normal!
Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus
Green indicator light switches on and off during operation
Normal!
Normal!
Kein Dampf
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich an den Kundendienst.
If the problem cannot be rectified, please contact consumer services.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket.
Die Seriennummer des Gerätes notieren (befindet sich unter dem Gerät).
Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).
Send to LAURASTAR consumer services
Versand an LAURASTAR-Kundendienst
Den Kaufbeleg und den Garantieschein bereithalten.
Have sales receipt and warranty booklet ready.
Den Kundendienst von LAURASTAR kontaktieren und den Anweisungen folgen.
Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these
Im Automatikbetrieb stößt das Bügeleisen keinen Dampf aus, wenn es zurückgezogen wird, oder wenn es senkrecht steht.
In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.
Page 9
- 8 -
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät benutzen.
Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:
Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes gut für eine spätere Verwendung (Transport, Reparatur etc.) auf. Das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Haushaltsmüll entsorgen! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung!
Gefahr:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht auf eigene
Körperteile, Personen/Tiere richten. Kleider nicht am Körper von Personen bügeln/dämpfen. Verbrennungsgefahr.
-
Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfah­rung dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung einer für Ihre Sicherheit zuständigen Person bedienen. Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
-
Das Gerät nur im kalten Zustand ausspülen, am besten vor dessen Verwendung! Niemals bei eingeschaltetem Gerät den Verschluss des Dampferzeugers öffnen. Vor dem Öffnen den Netz­stecker abziehen und das Gerät mindestens 2,5 Std. lang abküh­len lassen. Den Verschluss vorsichtig herausdrehen: Nach einigen Umdrehungen beginnt der unter Druck stehende Dampf auszutreten­Verbrennungsgefahr! Den oder die Verschlüsse des Dampferzeugers wieder aufsetzen.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/Kabelverlängerung
anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss für Notfall leicht erreichbar sein.
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen.
Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines Stromschlages.
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht
benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Das Gerät nicht verwenden, wenn dieses heruntergefallen und beschädigt ist und/oder sichtbare Schäden aufweist.
- Gerät nicht öffnen und nicht selbst reparieren. Gefahr eines
Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an der Bügelsohle nur bei
ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.
- Vor der Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an der Bügelsohle)
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Warnung:
- Vorsicht beim Ablegen der SOFTPRESSING-Sohle,
sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen. Verbrennungsgefahr.
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand
darüber stolpern kann.
Hinweis:
- Filtergranulat des Wasserfilters ist nicht toxisch. Trotzdem
nicht einnehmen. Vor Zugriff durch Kinder schützen.
Gefahr:
- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis:
- Nicht eigenständig Reparaturen am Gerät vornehmen.
- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von
Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.
Warnung:
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht beschädigen z.B. durch
einklemmen, scharfe Kanten, Hitze (z.B. Bügeleisen) usw.
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen, nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.
Vorsicht:
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten
Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!
Gefahr:
- Vor Einschalten versichern, dass das Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die Bügel­eisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche usw. stehen lassen. Brandgefahr.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. KEIN TRINKWASSER. Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestmüll entsorgt werden.
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by an and all persons who may use the appliance.
Danger:
- In cases of emergency pull the mains plug from the socket immediately.
- The iron soleplate and steam jet are very hot, do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments whilst being worn. Danger of burning.
- Children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience may only operate the appliance under supervision or after instruc­tion of a person responsible for their safety. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance.
- Only rinse the appliance when cold, ideally prior to use! Never open the boiler inlet cap during use. Before opening, remove the plug from the mains electricity supply and allow the appliance to cool down for at least 2 hours 30 mins. Unscrew the cap carefully: residual pressurised steam may start to escape after several turns. Risk of burns. Close the boiler cap(s) again
- Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case of emergency.
-
Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. Danger of electric shock.
- Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR consumer services, department or agent.
-
Do not use the appliance if it has been damaged and/or shows visible signs of damage.
- Do not open appliance and do not attempt to carry out any repair work yourself. Danger of electric shock.
-
Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate when appliance is switched-off and has cooled down.
- Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down.
Warning:
-
Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.
- Position flex and steam hose so that no one can trip over them.
Note:
- The Water filter granules are non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.
Danger:
Do not leave the iron unsupervised when switched on.
Note:
- Do not repair the appliance yourself.
- ONLY use appliance indoors and treat for textiles according to the instructions in this manual.
Warning:
- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by
trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g. iron) etc.
- Do not operate appliance without water.
- Do not attempt insert any items into openings in the appliance. Do not open appliance, clean when wet, immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricity supply immediately. Danger of electric shock. Only allow appliance to be serviced by authorised LAURASTAR consumer services department/agent.
Caution:
- Clean appliance externally with a soft, damp cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.
Environmental information and waste disposal measures:
Keep the box in which your appliance was packed in a safe place for future use (transport, service, etc.) Do not dispose of the appliance with the normal domestic refuse! Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities.
Danger:
- Before switching on ensure the iron is standing
on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger of fire.
NON-DRINKING WATER. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Please dispose with houshold refuse.
Page 10
www.laurastar.com
1,2 l
82–102 cm
2200 W
3,5 bars
220–240 V,
AC, 50/60 Hz
137 x 42 x 20 cm
19,5 kg
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH
F
FRANCE
0820 820 669
NL
NETHERLAND
0900 4444 559
BELGIUM
0800 948 38
OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
D
GERMANY
0180 32 32 400
CONSUMER SERVICES
MAGIC i-S6
B
EC declaration of conformity and manufacturer
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
- EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Name: Pressure steam iron system
Typ/type Modell/model
- LAURASTAR MAGIC i-S6 04-HG-0262 765
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives:
- EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EEC
- EC low voltage directive 2006/95/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Technical specifications
Technische Daten
Kapazität Kaltwasserbehälter
Capacity of cold water reservoir
Bügelbretthöhe (6 Stufen)
Height of the board (6 levels)
Gesamtleistung
Total power
Dampfdruck
Steam pressure
Stromversorgung
Power supply
System zusammengelegt (H x B x T)
System dimensions (H x L x W)
Gesamtgewicht
Total weight
Bitte finden Sie weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern auf www.laurastar.com.
For more addresses of official importers and service partners, visit www.laurastar.com.
©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 550.0000.765 2V0904
ca.
approx.
Loading...