LAURASTAR MAGIC i-S5 model 750
LAURASTAR MAGIC S4model 755
LAURASTAR PREMIUM S3 model 760
Risque de brûlures!
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins
2h30 avant d’ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d’informations en page 5.
Remarque
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Verbrandingsgevaar!
Laat het toestel gedurende minstens 2u30
afkoelen vooraleer u de ledigingsdop opent.
Meer informatie op pagina 5.
Nota
Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
HOT
HOT
HOT
HOT
Chère cliente
Cher client
Nous vous remercions de votre confiance et vous
félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR
vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi
avant la première mise en service de l’appareil. Celuici est destiné au repassage de pièces textiles et
uniquement à l’usage dans un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
TM
Votre produit LAURASTAR
la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
émet de la chaleur et de
TM
. Nous
Geachte klant
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTAR
Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.
Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
TM
Uw LAURASTAR
Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het
strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
- product produceert warmte en stoom.
TM
product.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds
sont identifiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.
Nota: de delen, die erg heet worden,
zijn in de handleiding met het volgende
symbool aangeduid.
Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
Leveringsomvang en systeemoverzicht
Housse MYCOVER
MYCOVER hoes
Autres couleurs sur demande
Andere kleuren op aanvraag
Tab le
Taf el
Ventilateur
uniquement pour:
alleen voor:
Ventilator
Réglage en hauteur (6 niveaux)
Hoogte instelling
Filtre à eau
Waterfilter
Réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir
Bouchon de chaudière
Stoomtanksluiting
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Chaudière
Stoomtank
Roulettes
Wieltjes
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Outil de nettoyage
Reinigingsgereedschap
Livret de garantie et bande de mesure
pour la dureté de l’eau
Garantieboekje en meetstrip
voor de waterhardheid
Bac de vidange RINS-ME
Ledigingsbak RINS-ME
(6 niveaus)
MAGIC i-S5
MAGIC S4
- 1 -
Guide-fil HOLDER S-LINE
Box de rangement
Commutateur du ventilateur
Ventilatorschakelaar
uniquement pour:
alleen voor
Bouchon de vidange
Semelle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING zool
Tapis isolant COOLMAT
Isoleermatje COOLMAT
uniquement pour:
alleen voor
Bouteille de vaporisation SOFTSPRAY
Sprayfles SOFTSPRAY
uniquement pour:
alleen voor
Tube vapeur
Stoomsnoer
Draadgeleider
HOLDER S-LINE
Fer à repasser
Strijkijzer
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Strijkijzerkorf
MAGIC i-S5
MAGIC S4
Lampe témoin
Controlelampje
Ledigingsdop
Fiche secteur
Stekker
MAGIC i-S5
MAGIC i-S5
Première mise en service
1
Eerste ingebruikname
Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8Nota:Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Installer la table
1a
Tafel opstellen
Vous pouvez nettoyer la housse à 30 °C SANS
essorage
U kunt de hoes wassen op 30 °C ZONDER te
centrifugeren
Installer la table et ajuster la housse
Mettre en place le guide-fil
1b
Draadgeleider plaatsen
1c
1d
1e
1f
Rincer la chaudière
Stoomtank spoelen
Fréquence: à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Gebruik nooit:
ontvochtiger/droogtrommel.
.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Déterminer la dureté de l’eau du robinet
Waterhardheid van het leidingwater bepalen
Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde
1.
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute
2.
Na 1 minuut aflezen
Remplir le filtre à eau AQUA avec les
granulés de déminéralisation
AQUA waterfilter met korrels vullen
geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
1.
Tafel opstellen en hoes overtrekken
Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet
De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen
Voir «rincer la chaudière» (page 5)
Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5)
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
1g
LAURASTAR AQUA
+
Filtre à eau
Waterfilter
3.
2.
1f
EAU NON POTABLE.
GEEN DRINKWATER.
Tenir hors de la portée des enfants.
Buiten bereik van kinderen houden.
4.
5.
click
6.
Retirer le filtre
Haal de filter eruit
Remplir le réservoir d’eau froide
1g
Koud waterreservoir vullen
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg!
Démonter le filtre
Demonteer de filter
Remplir de granulés
Vul met korrels
- 2 -
Montage en ordre inverse
Monteer in omgekeerde volgorde
Informations supplémentaires
«conseils et astuces» (page 6)
MAX
Verdere informatie
«Tips & trucs», p. 6
HOT
HOT
Enclencher l’appareil et sélectionner la température
2
Toestel inschakelen en temperatuur instellen
1.
2a
Régler la hauteur de la table…
Tafelhoogte instellen
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
verte sont NORMAUX.
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Brancher la fiche secteur
2b
Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte?
Is de netspanning juist?
Mettre en service
2c
Inschakelen
Les interrupteurs s’allument
De schakelaars gaan branden
Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…
Ca. 3 min. wachten tot…
Prêt à fonctionner
Klaar voor gebruik
2d
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden
Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal
Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
Régler la température du fer à repasser
2e
Temperatuur strijkijzer instellen
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
Normale
Normaal
Basse
Laag
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
Plaats de SOFTPRESSING zool
1
1
Uniquement pour:/alleen voor:
MAGIC i-S5
Evacuer la condensation
2f
Condensatie afvoeren
Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6)
Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie «Tips en trucs» p.6)
Sortir le fer à repasser…
Strijkijzer uitnemen
Cotton, lin
Katoen, linnen
Matières synthétiques, laine, soie
Synthetisch materiaal, wol, zijde
Textiles très sensibles
Zeer delicate stoffen
34
Attendre 1
minute avant de
repasser
2
Wacht 1 minuut
alvorens te
strijken
- 3 -
Accrocher le tube vapeur
Stoomsnoer aanhaken
Repasser ces textiles ainsi que les tissus
sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Deze stoffen evenals donkere stoffen met
de SOFTPRESSING zool strijken
Retirer la semelle SOFTPRESSING
encore chaude après utilisation
De nog warme SOFTPRESSING
zool na het strijken afnemen
2.
50%
100%
3
HOT
Repasser
Strijken
Vapeur manuelle
Manuele stoom
Uniquement par saccades
Enkel met stoomstoten
Vapeur automatique
Automatische stoom
Marche/arrêt
Aan/uit
MAGIC i-S5
Pressez avec ventilateur à l’arrêt
MAGIC S4
Drukken met ventilator in stilstand
Pression brève = soufflerie
Kort drukken = opblazen
Pression longue = aspiration
Lang drukken = aanzuigen
PREMIUM S3
Vapeur automatique:
Avec la nouvelle technologie brevetée
TM
CLiiCK
, il n’est plus nécessaire
d’appuyer sur un bouton pour commander la vapeur. Celle ci sort automatiquement dès que le fer avance,
et stoppe dès que le fer s’arrête ou
Automatische stoom:
Met de nieuwe gepatenteerde technologie
TM
CLiiCK
, moet u geen knop meer
indrukken om te stomen. Het toestel
stoomt automatisch bij een voorwaartse
beweging van het ijzer en stopt als het
Remplir d’eau
Water bijvullen
Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip»
sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau
froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Vul het koud waterreservoir als u de «beep» hoort en als het rode controlelampje knippert.
Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.
Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen.
Terminer
4
Stoppen
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.
Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
controleren en eventueel laten drogen.
recule. Ces opérations sont réalisées
grâce à un léger mouvement de la
poignée.
Aspiration:
Plaque les tissus sur la table.
ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze handelingen kunnen worden uitgevoerd dankzij
een lichte beweging van het handvat.
Aanzuiging:
Kleeft de stoffen aan de tafel.
Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.
Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
Attention: si le système est rangé en position couchée,
le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé.
Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt
opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.
Ventilateur
Ventilator
Modifier le sens du ventilateur
Richting van de ventilator wijzigen
MAN
AUTO
Régler la puissance du flux d’air
Sterkte van de luchtstroom kiezen
Des plis parfaits.
Soufflerie:
Mise en place des vêtements facilitée.
Pas de faux plis. Pas de marquage des
épaisseurs.
Perfecte vouwen.
Opblazing:
Vergemakkelijkt het plaatsen van het
kledingstuk.Geen ongewenste plooien. Geen
doordruk van de naden en zakken.
MAX
Expert
Expert
Standard
Standaard
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur
Uitschakelen en stekker uittrekken
Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude
et la nettoyer
De nog warme SOFTPRESSING
zool na het strijken afnemen en
reinigen
Retirer et coucher le
guide-fil
Draadgeleider uittrekken
en neerleggen
Ranger le fer encore
chaud et fermer
le box de rangement
Strijkijzer warm opbergen
- 4 -
en strijkijzerkorf sluiten
Régler la table dans la position la
plus élevée, la replier et la ranger
Plaats de tafel op de hoogste
stand, vouw samen en berg op
Rincer la chaudière
5
Stoomtank spoelen
Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celuici est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée.
Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas
de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif
d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’attendre au moins
2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière/ de vidange. Conserver
un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons. Prudence : projections
d’eau – protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de
produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.
Fréquence : à la première mise en service et tous les mois
(ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand,
terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken
Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als
de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel
uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten
alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het
openen van de sluitingen op een veilige afstand.
Opgelet: uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen.
Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken.
1
2
.
Régler la table dans sa position la plus élevée et retirer
le réservoir d’eau froide
Tafel in hoogste positie
plaatsen en koud waterreservoir wegnemen
Retirer le filtre à eau et
remplir le réservoir d’eau
CHAUDE du robinet
jusqu’au niveau MAX
Waterfilter verwijderen
en het waterreservoir
met WARM leidingwater tot MAX vullen
Dévisser le bouchon de la
chaudière
Stoomtanksluiting openen
Mettre en place le réservoir
et laisser s’écouler l’eau
Reservoir plaatsen en water
laten doorlopen
Disposer le bac de vidange
en-dessous et dévisser le
bouchon de vidange
Ledigingsbak eronder
plaatsen en ledigingsdop
openen
Retirer le réservoir d’eau, le
grand couvercle noir et le bac
de vidange et revisser les
deux bouchons
Waterreservoir, groot zwart
deksel en ledigingsbak
wegnemen en beide
sluitingen terug aanbrengen
Entretien
Onderhoud
Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la
fiche secteur! Le système doit être froid.
Avertissement: ne jamais utiliser de produit de
détartrage ou d’autres produits chimiques.
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen.
Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA
AQUA korrels vervangen
Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons
(env. 40 litres d’eau filtrée)
Van zodra de natte korrels bruin zijn (ca. 40 liter gefilterd water)
Nettoyer le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir reinigen
Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.
Met de hand of in de vaatwasmachine reinigen.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Stoomopeningen schoonmaken
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.
Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt
zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Nettoyer la semelle
Zool reinigen
Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible
dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com)
selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de
blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment.
Reinig met het reinigingsmatje POLYFER (verkrijgbaar in
de vakhandel of op www.laurastar.com) volgens de
gebruiksaanwijzing. Bij gebruik van stijfsel, dient u de
zool vaker te reinigen.
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
systeem moet koud zijn.
Opgepast:nooit
chemische producten gebruiken.
ontkalkingmiddelen of andere
- 5 -
Retirer le petit couvercle noir et
mettre le grand couvercle noir
(= entonnoir) sur l’ouverture de la
chaudière
Klein zwart deksel verwijderen en
groot zwart deksel (=trechter) op
stoomtankopening plaatsen
Remplir le réservoir d’eau froide avec
le filtre et le remettre en place
Koud waterreservoir vullen met
de filter en opnieuw plaatsen
Voir l’emballage
des granulés de
déminéralisation AQUA
zie verpakking
AQUA korrels
Nettoyer l’extérieur de l’appareil
Buitenkant van het toestel reinigen
Nettoyer avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère
décoloration ou déformation de la plasturgie
possible due à l’usure normale du fer.
Reinigen met een zachte, vochtige doek.
Geen olie of benzine gebruiken!
Lichte kleurafwijking of vervorming van de
kunststof is mogelijk door normaal gebruik
van het ijzer.
Les taches récalcitrantes peuvent être
nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour casseroles.
Hardnekkige vlekken kunnen met een
in de handel verkrijgbare schuurspons
voor pannen verwijderd worden.
2
1
HOT
HOT
Conseils et astuces
Tips & trucs
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.
Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken
om gecondenseerd water af te voeren.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Donkere kledingstukken steeds met de SOFTPRESSING zool strijken.
Défroissage vertical
Verticaal strijken
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades.
Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het
weefsel strijken.
Laine/angora
Wol/angora
Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu,
prendre le vêtement et l’agiter pour lui rendre son volume.
Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het
kledingstuk vast en schud uit.
Types de textiles particuliers
Bijzondere stofsoorten
Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.
Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend
met de hand effenen.
Soie
Zijde
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.
Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de SOFTPRESSING zool aan.
Textiles particulièrement délicats
Bijzonder delicate materialen
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
Verminder de temperatuur en plaats de SOFTPRESSING zool.
(Velours • velours côtelé)
(Fluweel • ribfluweel)
(Par ex. vêtements de sport strech • alcantara • velours synthétique)
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Gebruik nooit:
ontvochtiger/droogtrommel.
Roulettes pour un déplacement aisé
Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
Aspiration et soufflerie: quand?
Opblazen en aanzuigen: wanneer?
Dos
Manchettes
Face
et col
Voor-/
Knopen
achterzijde
Soufflerie
Opblazen
Aspiration
Aanzuigen
en kragen
Revers et
plis
Omslag,
strijkplooien
PincesEnvers et
Bandplooien Binnenzijde
doublure
en voering
- 6 -
Manche Manchettes
et col
Mouwen Knopen
en kragen
Haut Plis
Bovenstuk
Plooien
Velours
Fluweel
Résolution des problèmes
Storingen verhelpen
Si un «bip» sonore retentit et la lampe témoin est rouge
Als u een «beep» signaal hoort en het rode controlelampje brandt
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?
Is het koude waterreservoir juist opgezet?
La semelle goutte
Zool drupt
La chaudière a-t-elle été rincée?
Is de stoomtank gespoeld?
Condensation après une longue pause de repassage?
Is er condenswater na een lange strijkpauze?
La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?
Is het oranje controlelampje van het ijzer uit en brandt het groene ?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht?
Vous utilisez l'eau recommandée?
Wordt het aanbevolen water gebruikt?
Pas de vapeur
Geen stoom
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le système est-il en service?
Is het systeem ingeschakeld?
La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale
De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat
Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.
Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes
controleren voor het opbergen en laten drogen.
Craquements lors de la mise en service
Krakend geluid bij het inschakelen
Normal!
Normaal!
La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement
Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit
Normal!
Normaal!
Envoi au service-clients LAURASTAR
Verzenden naar de LAURASTAR klantendienst
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
1
Toestel uitschakelen en stekker uittrekken.
Relever le numéro de série de l’appareil (au dos de la chaudière).
2
Het serienummer van het toestel (op de achterkant van de stoomtank) noteren.
Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie.
3
Kopie van de factuur en het garantieboekje bij de hand houden.
Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.
4
LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.
Page
Pag.
2
Si le défaut ne peut pas être résolu,
2
s’adresser au service-clients
LAURASTAR.
Indien de storing niet verholpen
kan worden, wendt u tot de
LAURASTAR klantendienst.
5
6
3
3
2, 6
Uniquement pour:
Alleen voor:
En mode automatique, le fer à repasser
2
n’émet pas de vapeur lors du déplacement
en arrière, ni en position verticale.
Bij automatische werking geeft het ijzer
3
geen stoom bij achterwaartse beweging,
ook niet in verticale positie.
3, 4
3
3
MAGIC i-S5
- 7 -
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes
de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
Danger:
- en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche
secteur de la prise.
- la semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds,
ne pas les orienter vers des parties du corps ou des
personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de
vapeur sur des vêtements que des personnes portent
sur elles: risque de brûlures.
- les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle
ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont
susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la
surveillance ou après instruction d’une personne
responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour
empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
-
ne rincer l’appareil qu’en étant froid, au mieux avant son
utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière
en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer
la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir
pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec
précaution: la vapeur sous pression existante commence
à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures.
Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière.
-
l’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à
terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre.
Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur
doit être facilement accessible en cas d’urgence.
- ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche
secteur et ne pas les toucher avec les mains humides.
Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble. Risque de décharge électrique.
- ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un
cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le
cordon ne doivent être remplacés que par le serviceclients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque.
-
ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une
chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts.
- ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de
décharge électrique.
- contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer
uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et
laisser refroidir l’appareil.
Remarque:
- les granulés de déminéralisation du filtre à eau
sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors
de portée des enfants.
Avertissement:
-
positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle
sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- attention lors de la dépose de la semelle
SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le
repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften
kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst
iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het
Gevaar:
- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
trekken.
- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen
lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de
persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.
-
Kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring gebruiken
dit toestel bij voorkeur onder toezicht of na richtlijnen van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Let op kinderen
zodoende ze niet met het toestel spelen.
- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het gebruik!
Stoomtanksluiting niet openen gedurende het gebruik. Voor het
openen de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel
minstens 2u30 laten afkoelen. De sluiting voorzichtig afdraaien:
de aanwezige druk/stoom begint na enige draaiingen te
ontsnappen, verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.
- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde
verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker
moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.
- stroomkabel/stekker niet nat laten worden. Stroomkabel/stekker
niet met natte handen aanraken. Stekker niet aan de stroomkabel
uit het stopcontact trekken. Gevaar voor elektrische schok.
-
toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer gebruiken.
Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een erkende
LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om gevaar te
vermijden.
-
gebruik het toestel niet indien het door een val beschadigd is
en/of zichtbare tekens van schade vertoont
-
Toestel niet openmaken en niet zelf herstellen. Gevaar
voor een elektrische schok.
- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool
alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.
- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de
strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.
Nota:
-
de korrels van de waterfilter zijn milieuvriendelijk en niet toxisch.
Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen houden.
Waarschuwing:
- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING
zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING zool
op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.
- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand
erover kan struikelen.
ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de
sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant
l’appareil.
Danger:
- ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- ne pas réparer l’appareil soi-même
- utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le
repassage dans le respect de ce mode d’emploi.
Avertissement:
- ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
- ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,
ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger
dans l’eau. En cas d'infiltration d’eau/de corps étranger
dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.
Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement
un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise
en état de l’appareil.
Attention:
- nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!
Danger:
- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur
le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce
repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.
Risque d'incendie.
EAU NON-POTABLE.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les granulés peuvent être jetés avec
Remarques concernant l’environnement et mesures
d’élimination
Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil
pour une utilisation ultérieure (transport, révision, etc.). Ne
pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers
courants! Se renseigner auprès des services municipaux
ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le
respect de l’environnement.
niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze
handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.
Gevaar:
- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt
achterlaten.
Nota:
- toestel nooit zelf repareren
- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te
verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.
Waarschuwing:
- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,
scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.
- toestel niet zonder water in gebruik nemen
- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.
Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of
onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in
het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker
uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen
door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten
herstellen.
Opgepast:
- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek
reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!
Gevaar:
- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het
strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen
op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes,
was enz. laten staan. Brandgevaar.
Milieuaanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van afval:
Bewaar de verpakking van uw toestel voor een later gebruik
(transport, revisie, enz.). Gooi het toestel in geen geval weg
met het normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar
de mogelijkheden om op een milieuvriendelijke wijze het
afval af te voeren!
- 8 -
les ordures ménagères.
GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK
VAN KINDEREN HOUDEN.
De gebruikte korrels mogen gewoon
bij het huishoudafval.
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Poids total
Totaalgewicht
Système plié (H x l x P)
Systeem ingeklapt (H x B x D)
Alimentation électrique
Stroomvoorziening
Puissance totale
Totaal vermogen
Capacité du réservoir d’eau froide
Capaciteit koud waterreservoir
Hauteur de la table (6 niveaux)
Tafelhoogte (6 niveaus)
Pression de la vapeur
Stoomdruk
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
137 x 42 x 20 cm
19 kg
19 kg
17 kg
220–240 V,
AC, 50/60 Hz
2200 W
1,2 l
82–102 cm
3,5 bar
Déclaration de conformité UE et fabricant
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Désignation: système de repassage à vapeur sous pression
Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk
- LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262750
- LAURASTAR MAGIC S404-HG-0262755
- LAURASTAR PREMIUM S304-HG-0262760
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes:
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE
- Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde
stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG
- EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
CONSUMER SERVICES
SWITZERLAND
CHF
0800 55 84 48
GERMANY
D
0180 32 32 400
BELGIUM
B
016 400 400
Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels
dans le livret de garantie joint.
Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande
garantiedocument