Laurastar MAGIC I-S6 User Manual [es]

IT – Istruzioni per l’uso ES –
Instrucciones para el uso
MAGIC i-S6
LAURASTAR MAGIC i-S6 model 765
Lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno 2h30 prima di aprire il tappo di scarico. Maggiori informazioni a pagina 5.
Indicazione
Leggere le istruzioni di sicurezza a pagina 8.
¡Riesgo de quemaduras!
Dear enfriar el aparato como mínimo durante 2,5 horas antes de abrir el tapón. Más información en la página 5.
Nota
Lea las indicaciones de seguridad en la página 8.
HOT
HOT
HOT
HOT
Gentile Cliente
Apreciada clienta Apreciado cliente
La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con lei per l’acquisto di un prodotto LAURASTAR queste istruzioni quando utilizzerà l’apparecchio per la prima volta. Questo apparecchio è stato ideato per stirare indumenti, esclusivamente per uso domestico. Siccome tutti gli elettrodomestici vengono collaudati prima della distribuzione, è possibile che nel suo apparecchio si trovi ancora un po’ d’acqua.
Questo apparecchio LAURASTAR vapore; pertanto, durante il funzionamento, vari componenti diventano molto caldi e possono provocare ustioni.
Attenzione: Nelle istruzioni per l’uso, le parti che diventano molto calde sono contrassegnate con il seguente simbolo.
TM
. Le chiediamo di leggere attentamente
TM
genera calore e
Le agradecemos su confianza y le felicitamos por la compra de un producto LAURASTAR que lea atentamente las instrucciones para el uso antes de la primera puesta en marcha del aparato. El aparato sirve para planchar ropa y sólo está determinado para su uso en el ámbito doméstico privado. Puesto que cada aparato se verifica antes de su suministro, es probable que todavía encuentre restos de agua en su aparato.
Su producto LAURASTAR diferentes partes del aparato se calientan mucho durante el funcionamiento pudiendo provocar quemaduras.
Nota: Aquellas partes que se calientan mucho durante el funcionamiento están marcadas en las instrucciones de uso con el siguiente símbolo.
TM
produce calor y vapor y
TM
. Le rogamos
Contenuto della confezione e visione complessiva del sistema
Alcance del suministro y visión general del aparato
Tubo vapore
2 fodere ORIGAMICOVER
2 fundas ORIGAMICOVER
Asse da stiro
Tabla
Ventilatore
Ventilador
Regolazione dell’altezza (6 livelli)
Regulación de la altura (6 niveles)
3 ricariche AQUA REFILL
3 recambio AQUA REFILL
Filtro dell’acqua
Filtro del agua
Serbatoio per acqua fredda
Depósito del agua fría
Tappo della caldaia
Tapa de la caldera
Interruttore principale
Interruptor principal
Caldaia
Caldera
Rotelle
Ruedas
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Attrezzo di pulizia
Herramienta de limpieza
Libretto di garanzia e strisciolina di misura per la durezza dell’acqua
Certificado de garantía y cinta medidora de la dureza del agua
Reggicavo HOLDER S-LINE
Scomparto del ferro da stiro
Tappetino isolante COOLMAT
Tappeto abrasivo POLYFER
Alfombrilla abrasiva POLYFER
Manguera de vapor
Soporte de la manguera
HOLDER S-LINE
Ferro da stiro
Plancha
Poggiaferro
Soporte para la plancha
Contenedor de la plancha
Interruttore del ventilatore
Interruptor del ventilador
Spie di controllo
Pilotos de control
Tappo di scarico
Tapa del vaciado
Spina elettrica
Enchufe
Avvolgicavo automatico
Enrollador automático
del cable
Soletta SOFTPRESSING
Suela SOFTPRESSING
Tapete aislante COOLMAT
Vaschetta di scarico RINS-ME
Bandeja de captación RINS-ME
Bottiglia spray SOFTSPRAY
Botella en spray SOFTSPRAY
- 1 -
Primo utilizzo
1
Primera puesta en marcha
Attenzione: Leggere le istruzioni per la sicurezza a pagina 8
Nota: Lea las indicaciones de seguridad en la página 8
1a
1b
Installare l’asse da stiro
Montar la tabla de planchar
È possibile lavare il telo a 30°C SENZA centrifuga
La funda se puede lavar a 30° C SIN centrifugar
Inserire il reggicavo
Coloque el soporte de la manguera
Installare l’asse e sistemare il telo Instale la tabla y ajuste la altura
Inserire il reggicavo nell’apposita fessura Colocar el soporte de la manguera en la apertura para ello prevista
1c
1d
1e
1f
Lavare la caldaia
Limpiar la caldera
Frequenza: Alla prima messa in esercizio e ogni mese (o ogni 10 ore di stiratura)
Frecuencia: En la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado)
Che tipo di acqua usare?
¿Qué agua hay que utilizar?
Non utilizzare mai:
No use:
Per ulteriori informazioni consultare www.laurastar.com
Encontrará más información en www.laurastar.com
Agua perfumada, de lluvia, destilada, aducida, de secador, de deshumidificador.
Acqua profumata, piovana, distillata, addolcita, di deumidificatori/asciugatrici.
Il vostro sistema è stato progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto.
Su aparato está previsto para su uso con agua del grifo.
Vedere «Risciacquare la caldaia» (pagina 5)
Véase “Limpiar la caldera” (página 5)
Determinare la durezza dell’acqua del rubinetto
Determinar la dureza de su agua del grifo
1.
Immergere la strisciolina di misura nell’acqua per 1 secondo
Sumergir la tira de medida durante 1 segundo en el agua
2.
Dopo 1 minuto leggere la rilevazione
Y leer tras 1 minuto
1g
LAURASTAR AQUA
+
Riempire il filtro dell’acqua AQUA con i granuli di demineralizzazione
Llene el filtro de agua AQUA con los gránulos desmineralizantes
Filtro dell’acqua
Filtro del agua
1f
ACQUA NON POTABILE.
AGUA NO POTABLE.
Tenere i granuli fuori della portata dei bambini.
Tenerla alejada del alcance de los niños.
4.
1g
3.
2.
Rimuovere il filtro
Retirar el filtro
1.
Smontare il filtro
Desmontar el filtro
Riempire il serbatoio con acqua fredda
Llenar el depósito de agua fría
In caso di riscaldamento della caldaia senza acqua, la garanzia perde validità!
¡En caso de calentar sin agua, la garantía quedará anulada!
Riempire di granuli
Llenar con gránulos
MAX
- 2 -
5.
Montaggio in ordine inverso
Montaje en orden inverso
Ulteriori informazioni: «Consigli utili», pag. 6
Otras informaciones: “Trucos y Consejos”, Pág. 6
6.
click
Loading...
+ 7 hidden pages