Karcher T 12/1 eco!efficiency User Manual [ru]

T 12/1 eco!efficiency
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 4 English 9 Français 14 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 123 Latviešu 128 Lietuviškai 133 Українська 138
中文 144
59638320 06/11
26
28
27
25
17
16
18 21
20 19
24
18
23 22
14
13
+
10
15
2
1112
4
1
2
A
B
C
D
5
6
3
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanleitung DE - 1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung Geräteelemente DE - 2 Inbetriebnahme DE - 2 Bedienung DE - 2 Transport DE - 3 Lagerung DE - 3 Pflege und Wartung DE - 3 Hilfe bei Störungen DE - 3 Garantie DE - 4 Zubehör und Ersatzteile DE - 4 CE-Erklärung DE - 4 Technische Daten DE - 5
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
4 DE
– 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu­len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Typenschild 5 Kabelhaken 6 Tragegriff 7 Netzkabel 8 Saugkopf 9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Laufrad 11 Lenkrolle 12 Schmutzbehälter
13 Steckdose für Elektrosaugbürste 14 Hauptschalter 15 Umschalter Hartfläche/Teppichboden 16 Bodendüse 17 Saugrohr 18 Netzsteckerfixierung 19 Aufnahme für Bodendüse
20 Verriegelung der Abdeckung 21 Abdeckung 22 Saugkraftregler (stufenlos) 23 Krümmer 24 Abluftfilter 25 Filtergehäuse 26 Hauptfilterkorb 27 Motorschutzfilter 28 Gitter des Motorschutzfilters
Inbetriebnahme
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Einbau der Filtertüte
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) aufstecken.
Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen. Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos). Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
– 2
5DE
Transport
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung entriegeln und abnehmen.Filtergehäuse herausnehmen.Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen.Abdeckung anbringen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach unten
drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des Be-
triebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angesprochen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Abluftfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Saugturbine läuft nicht
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen. Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln. Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.
Staubaustritt beim Saugen
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln. Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.Motorschutzfilter richtig einsetzen.
6 DE
– 3
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.355-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-594
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/07/14
– 4
7DE
Technische Daten
T 12/1
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1000 Behälterinhalt l 12 Luftmenge (max.) l/s 43 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Leistungsanschlusswert der Elektrosaugbürste (max.) W 250 Schutzklasse -- II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 Länge x Breite x Höhe mm 410 x 315 x 340 Gewicht kg 6,6 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
8 DE
– 5
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
original instructions prior to the initial
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 1 Device elements EN - 2 Start up EN - 2 Operation EN - 2 Transport EN - 2 Storage EN - 2 Maintenance and care EN - 2 Troubleshooting EN - 3 Warranty EN - 3 Accessories and Spare Parts EN - 3 CE declaration EN - 4 Technical specifications EN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– 1
9EN
Device elements
1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Nameplate 5 Cable hook 6 Carrying handle 7 Power cord 8 Suction head 9 Suction head lock 10 Impeller 11 Steering roller
12 Dirt receptacle 13 Socket for electric vacuum brush 14 Main switch 15 Switch between hard surface/carpet 16 Floor nozzle 17 Suction pipe 18 Mains plug holder 19 Pickup for floor nozzle 20 Lid lock 21 Cover 22 Suction force regulator (continuous) 23 Bender
24 Exhaust filter 25 Filter casing 26 Main filter basket 27 Motor filter 28 Grid of the motor proction filter
Start up
The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Installation of the filter bag
Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
10 EN
– 2
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Release and remove the cover.Remove the filter casing.Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter housing.Insert filter casing.Install and lock the cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the suction head.Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.Insert the new motor protection filter.Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place. Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Replace exhaust filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs and socket.Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter under running water.Insert/lock the suction basket correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.
Dust comes out while vacuuming
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the suction basket correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correctly.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 3
11EN
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.355-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-594
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
12 EN
– 4
Technical specifications
T 12/1
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1000 Container capacity l 12 Air volume (max.) l/s 43 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Power connection value of the electric vacuum brush
(max.) Protective class -- II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 Length x width x height mm 410 x 315 x 340 Weight kg 6,6 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
13EN
Lire ces notice originale avant la

Français

reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous de-
En cas de non-respect des instructions de
Contactez immédiatement le revendeur en
première utilisation de votre appa-
vez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
service et des consignes de sécurité, l'ap­pareil risque de subir des dommages maté­riel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers po­tentiels.
cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Mise en service FR - 2 Utilisation FR - 2 Transport FR - 3 Entreposage FR - 3 Entretien et maintenance FR - 3 Assistance en cas de panne FR - 3 Garantie FR - 4 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 5 Caractéristiques techniques FR - 6
FR - 1
FR - 4
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
14 FR
– 1
Utilisation conforme
Mise en service
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Consoles d'apiration 3 Flexible d’aspiration 4 Plaque signalétique 5 Crochet de câble 6 Poignée de transport 7 Câble d’alimentation 8 Tête d'aspiration 9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Roue 11 Galet de direction 12 Récipient collecteur 13 Prise de courant pour brosse d'aspiration
électrique 14 Interrupteur principal 15 Commutateur surface dure/moquette 16 Buse pour sol 17 Tuyau d'aspiration 18 Fixation de la fiche d'alimentation 19 Rangement pour la buse de sol 20 Verrouillage de la protection 21 Capot 22 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 23 Coude 24 Filtre d'air évacué 25 Boîtier du filtre 26 Sac filtrant principal 27 Filtre protecteur du moteur 28 Grille du filtre protecteur du moteur
L'appareil peut être exploité de deux façons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Montage du sac filtrant
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Retirer le sac filtrant principal.Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en
place.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette. Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu). Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal. Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
– 2
15FR
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou­rante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Déverrouiller et retirer le recouvrement.Retirer le boîtier du filtre.Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Mettre le boîtier de filtre en place.Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours d'utilisation
La protection thermique du moteur a
réagi. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Remplacer le filtre d'air évacué.Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Allumer l’appareil.
16 FR
– 3
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi­ration.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces­soires spéciaux) défectueux.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
– 4
17FR
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.355-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
18 FR
– 5
Caractéristiques techniques
T 12/1
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1000 Capacité de la cuve l 12 Débit d'air (maxi) l/s 43 Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,9 (229) Puissance raccordée pour la brosse d'aspiration élec-
trique (maxi) Classe de protection -- II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32 Longueur x largeur x hauteur mm 410 x 315 x 340 Poids kg 6,6 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 6
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso Uso conforme a destinazione IT - 1 Parti dell'apparecchio IT - 2 Messa in funzione IT - 2 Uso IT - 2 Trasporto IT - 2 Supporto IT - 3 Cura e manutenzione IT - 3 Guida alla risoluzione dei guasti IT - 3 Garanzia IT - 4 Accessori e ricambi IT - 4 Dichiarazione CE IT - 4 Dati tecnici IT - 5
IT - 1
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuo­le, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
20 IT
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Targhetta 5 Gancio per cavo 6 Maniglia trasporto 7 Cavo di alimentazione 8 Testa aspirante 9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 10 Girante 11 Ruota pivottante 12 Contenitore sporcizia 13 Presa per spazzola elettrica 14 Interruttore principale 15 Commutatore superficie dura/tappeti 16 Bocchetta pavimenti 17 Tubo rigido di aspirazione 18 Fissaggio spina di rete 19 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 20 Bloccaggio della copertura 21 Copertura 22 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo) 23 Gomito 24 Filtro aria di scarico 25 Contenitore filtro 26 Cesto per filtro principale 27 Filtro protezione motore 28 Griglia del filtro di protezione motore
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: 1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional) 2 Funzionamento senza sacchetto filtro Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Montaggio del sacchetto filtro
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul regola-
tore di potenza aspirazione (continuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
– 2
21IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta all'anno
Sbloccare e staccare la copertura.Estrarre l'alloggiamento del filtro.Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Inserire l'alloggiamento del filtro.Applicare e bloccare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.Inserire il nuovo filtro motore.Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Sostituire il filtro protezione motore.Sostituire il filtro dell'aria di scarico.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
22 IT
– 3
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional). Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional). Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante. Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato. Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.355-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/07/14
– 4
23IT
Dati tecnici
T 12/1
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1000 Capacità serbatoio l 12 Quantità d'aria (max.) l/s 43 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Valore di alimentazione della spazzola di aspirazione
elettrica (max.) Grado di protezione -- II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 410 x 315 x 340 Peso kg 6,6 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
24 IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing Reglementair gebruik NL - 2 Apparaat-elementen NL - 2 Inbedrijfstelling NL - 2 Bediening NL - 2 Vervoer NL - 3 Opslag NL - 3 Onderhoud NL - 3 Hulp bij storingen NL - 3 Garantie NL - 4 Toebehoren en reserveonder-
delen CE-verklaring NL - 4 Technische gegevens NL - 5
NL - 1
NL - 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
25NL
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
Deze zuiger is voor de droogreiniging van
vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Apparaat-elementen
1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen
3 Zuigslang 4 Typeplaatje 5 Kabelhaak 6 Handgreep 7 Netkabel 8 Zuigkop 9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Loopwiel 11 Zwenkwiel 12 Vuilreservoir 13 Stopcontact voor elektrische zuigborstel 14 Hoofdschakelaar 15 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding 16 Vloersproeier 17 Zuigbuis 18 Netsnoerfixering 19 Opname voor vloerspuitkop 20 Vergrendeling van de afdekking 21 Afdekking 22 Zuigkrachtregelaar (traploos) 23 Elleboog 24 Afzuigfilter 25 Filterhuis 26 Hoofdfilterkorf
27 Filter voor bescherming van de motor 28 Rooster van het motorbeschermingsfilter
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire) 2 Gebruik zonder filterzak Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Montage van de filterzak
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe-
kleding zetten. Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos). Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit. Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
26 NL
– 2
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Hoofdfilterkorf reinigen
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Afdekking ontgrendelen en afnemen.Filterbehuizing eruit nemen.Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.Filterbehuizing erin zetten.Afdekking aanbrengen en vergrendelen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.Afzuigfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.
Zuigturbine start niet
Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen. Apparaat inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen. Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Kapotte zuigslang vervangen.Motorbeschermingsfilter vervangen.
– 3
27NL
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zetten.Motorbeschermingsfilter juist aanbrengen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
Type: 1.355-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-594
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
standdelen
Head of Approbation
28 NL
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Technische gegevens
T 12/1
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1000 Inhoud reservoir l 12 Luchthoeveelheid (max.) l/s 43 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Aansluitwaarde vermogen van de elektrische zuigbor-
stel (max.) Beschermingsklasse -- II Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 Lengte x breedte x hoogte mm 410 x 315 x 340 Gewicht kg 6,6 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
29NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES - 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones Uso previsto ES - 2 Elementos del aparato ES - 2 Puesta en marcha ES - 2 Manejo ES - 2 Transporte ES - 3 Almacenamiento ES - 3 Cuidados y mantenimiento ES - 3 Ayuda en caso de avería ES - 3 Garantía ES - 4 Accesorios y piezas de repuesto ES - 4 Declaración CE ES - 4 Datos técnicos ES - 5
ES - 1
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
30 ES
– 1
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Bolsa de filtro de fieltro 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Placa de características 5 Gancho portacables 6 Asa de transporte 7 Cable de conexión a la red 8 Cabezal de aspiración 9 Bloqueo del cabezal de absorción
10 Rosca 11 Rodillo de dirección 12 recipiente acumulador de suciedad 13 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico 14 Interruptor principal 15 Conmutador superficie dura/moqueta 16 Boquilla barredora de suelos 17 Tubo de aspiración 18 Fijación del enchufe
19 Alojamiento para boquilla para suelos 20 Bloqueo de la cubierta 21 Cubierta 22 Regulador de potencia de aspiración
(graduado) 23 Codo 24 Filtro de escape de aire 25 Carcasa del filtro 26 Cesta filtrante principal 27 Filtro protector del motor 28 Rejilla del filtro protector del motor
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas: 1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial) 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Montaje de la bolsa filtrante
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta. Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado) Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal. Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
– 2
31ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colo­car nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al año
Desbloquear y extraer la cubierta.Extraer la carcasa del filtro.Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro.
Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Colocar la carcasa del filtro.Colocar la cubierta y bloquearla.
32 ES
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer el cabezal de aspira-
ción. Presionar hacia abajo, girar y extraer la reji-
lla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.Colocar un nuevo filtro protector del motor.Colocar y encajar la rejilla del filtro protector
del motor. Colocar y bloquear el cabezal de aspira-
ción.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.Sustituir el filtro de escape de aireComprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas. Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no funciona
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente. Conexión del aparato
La capacidad de aspiración disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial). Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente. Colocar/bloquear el cabezal de aspiración
correctamente.
Cambiar el tubo de absorción defectuoso.Cambiar el filtro protector del motor.
– 3
Pérdida de polvo durante la aspiración
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.355-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-594
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/07/14
– 4
33ES
Datos técnicos
T 12/1
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1000 Capacidad del depósito l 12 Cantidad de aire (máx.) l/s 43 Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,9 (229) Valor de potencia de conexión del cepillo aspirante
eléctrico (máx.) Clase de protección -- II Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 32 Longitud x anchura x altura mm 410 x 315 x 340 Peso kg 6,6 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
34 ES
– 5
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT - 1 Símbolos no Manual de Instru-
ções Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Colocação em funcionamento PT - 2 Manuseamento PT - 2 Transporte PT - 2 Armazenamento PT - 3 Conservação e manutenção PT - 3 Ajuda em caso de avarias PT - 3 Garantia PT - 4 Acessórios e peças sobressa-
lentes Declaração CE PT - 4 Dados técnicos PT - 5
PT - 1
PT - 1
PT - 4
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as emba­lagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve­rão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambien­te. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
Este aspirador foi concebido para aspirar
superfícies de chão e de parede a seco.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
– 1
35PT
Elementos do aparelho
1 Saco filtrante de velo 2 Bocal de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Placa de tipo 5 Gancho de cabo 6 Pega para portar 7 Cabo de rede 8 Cabeçote de aspiração 9 Bloqueio da cabeça de aspiração 10 Rotor 11 Rolo de guia 12 Recipiente de sujidades 13 Tomada para escova de aspiração
eléctrica 14 Interruptor principal 15 Comutador "Superfícies duras/carpetes" 16 Bico para o chão 17 Tubo de aspiração 18 Fixação da ficha de rede 19 Encaixe para bocal de chão 20 Bloqueio da cobertura 21 Cobertura 22 Regulador da força de aspiração (contínua) 23 Tubo curvado 24 Filtro do ar de evacuação 25 Caixa do filtro 26 Cesto de filtro principal 27 Filtro de protecção do motor 28 Grelha do filtro protector do motor
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas ma­neiras: 1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial) 2 Funcionamento sem saco de filtro Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Montagem do saco de filtro
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o cesto do filtro principal.Encaixar o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Inserir o cesto do filtro principal.Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máquina
Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e
por fora para limpá-lo (pano húmido).
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
36 PT
– 2
Armazenamento
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir uma vez por ano
Destravar e retirar a cobertura.Retirar a caixa do filtro.Retirar o filtro do ar de evacuação da carca-
ça do filtro.
Inserir um novo filtro na carcaça do filtro.Posicionar a caixa do filtro.Posicionar e fixar a cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor. Inserir e encaixar a grelha do filtro de pro-
tecção do motor. Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a operação
Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Substituir o filtro de protecção do motor.Substituir o filtro do ar de exaustão.Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbi­na do motor após aprox. 30-40 minutos.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.Ligar o aparelho.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi­ração.
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Posicionar/bloquear a cabeça de aspira-
ção correctamente.
Substituir tubo de aspiração com defeito.Substituir o filtro de protecção do motor.
Durante a aspiração sai pó
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Controlar o encaixe do saco filtrante de velo
ou do saco filtrante de papel (acessório es­pecial).
Posicionar/bloquear a cabeça de aspiração
correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não danifi-
cado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
– 3
37PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.355-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-594
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
38 PT
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Dados técnicos
T 12/1
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1000 Conteúdo do recipiente l 12 Volume de ar (máx.) l/s 43 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,9 (229) Valor de potência instalada da escova de aspiração
eléctrica (máx.) Classe de protecção -- II Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 32 Comprimento x Largura x Altura mm 410 x 315 x 340 Peso kg 6,6 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimento
do cabo EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
39PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejledningen DA - 1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse Maskinelementer DA - 2 Ibrugtagning DA - 2 Betjening DA - 2 Transport DA - 2 Opbevaring DA - 2 Pleje og vedligeholdelse DA - 2 Hjælp ved fejl DA - 3 Garanti DA - 3 Tilbehør og reservedele DA - 3 Overensstemmelseserklæring DA - 4 Tekniske data DA - 5
DA - 1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
40 DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– 1
Maskinelementer
1 Filterpose af skind 2 Sugestuds
3 Sugeslange 4 Typeskilt 5 Kabelkrog 6 Bæregreb 7 Netkabel 8 Sugehoved 9 Sugehovedets låsemekanisme 10 Løbehjul 11 Styringsrulle 12 Snavsbeholder 13 Stikdåse til el-sugebørste 14 Hovedafbryder 15 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper 16 Gulvmundstykke 17 Sugerør 18 Netstikfiksering 19 Holder til gulvduysen 20 Afdækningens låsemekanisme 21 Afdækning 22 Sugeeffektregulering (trinløs) 23 Bøjet rørstykke 24 Udsugningsfilter 25 Filterhus 26 Hovedfilterkurv 27 Motorbeskyttelsesfilter
28 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Ibrugtagning
Apparatet kan betjenes på 2 måder: 1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør) 2 Drift uden filterpose Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Isætning af filterposen
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Isætte hovedfilterkurvet.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.
– 2
41DA
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskift 1x om året
Tag afskærmningen ud af indgreb og
tag den af.
Fjern filterhuset.Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset.Isæt filterhuset.Sæt afskærmningen på og lås den.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Maskinen afbrydes under driften
Motorens termiske protektor blev ud-
løst. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.Udskifte udsugningsfiltret.Kontroller alle komponenter for tilstopning.
Genstart efter motorturbinens nedkøling ef­ter ca. 30-40 minutter.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse.Tænd for maskinen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Skifte filterposen af skind eller papirfilterpo-
sen (ekstratilbehør).
Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Udskifte defekt sugeslange.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Korrekt påsætning/lukning af sugehovedet.Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt ind.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
42 DA
– 3
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.355-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-594
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
43DA
Tekniske data
T 12/1
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1000 Beholderindhold l 12 Luftmængde (max.) l/s 43 Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Tilslutningsværdi til el-sugebørsten (max.) W 250 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Længde x bredde x højde mm 410 x 315 x 340 Vægt kg 6,6 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellængde EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
44 DA
– 5
Før første gangs bruk av appara-

Norsk

visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisningen NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 1 Maskinorganer NO - 2 Ta i bruk NO - 2 Betjening NO - 2 Transport NO - 2 Lagring NO - 2 Pleie og vedlikehold NO - 2 Feilretting NO - 3 Garanti NO - 3 Tilbehør og reservedeler NO - 3 CE-erklæring NO - 4 Tekniske data NO - 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
– 1
45NO
Maskinorganer
1 Filterpose av fleece 2 Sugestusser 3 Sugeslange 4 Typeskilt 5 Kabelkroker 6 Bærehåndtak 7 Nettledning 8 Sugehode 9 Låsing av sugehode 10 Løpehjul 11 Styrerulle 12 Smussbeholder 13 Stikkontakt for elektrosugebørste 14 Hovedbryter 15 Omkobler harde flater/teppegulv 16 Gulvmunnstykke 17 Sugerør 18 Feste for støpsel 19 Holder for gulvdyse 20 Låsing av deksel 21 Deksel 22 Sugekraftregulator (trinnløst) 23 Bøyd rørstykke 24 Utblåsningsfilter 25 Filterhus 26 Hovedfilterkurv 27 Motorvernfilter 28 Gitter på motorvernfilter
Ta i bruk
Maskinen kan brukes på to måter: 1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) 2 Bruk uten filterpose Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Montering av filterpose
Avlås og ta av sugehodet.Ta ut hovedfilterkurv.Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett inn hovedfilterkurv.Sett på sugehodet og lås det.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
46 NO
– 2
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Lås opp og ta av dekselet.Ta ut filterhuset.Ta ut avluftfilter fra filterhuset.Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.Sette inn filterhuset.Sett på og lås deksel.
Skifte motorvernfilter
Avlås og ta av sugehodet.Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.Sett inn nytt motorvernfilter.Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses. Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet slår seg av under bruk
Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.Skift utblåsingsfilter.Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt. Slå apparatet på.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Skift defekt sugeslange.Skifte motorvernfilter.
Støvutslipp ved suging
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Sett inn hovedfilterkurv uten skader.Sett motorvernfilteret inn riktig.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
– 3
47NO
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.355-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-594
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
48 NO
– 4
Tekniske data
T 12/1
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1000 Beholderinnhold l 12 Luftmengde (maks.) l/s 43 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,9 (229) Effekt tilkobligsverdi for elektrosugebørste (maks.) W 250 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 32 Lengde x bredde x høyde mm 410 x 315 x 340 Vekt kg 6,6 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
49NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1 Symboler i bruksanvisningen SV - 1 Ändamålsenlig användning SV - 1 Aggregatelement SV - 2 Idrifttagning SV - 2 Handhavande SV - 2 Transport SV - 2 Förvaring SV - 2 Skötsel och underhåll SV - 2 Åtgärder vid störningar SV - 3 Garanti SV - 3 Tillbehör och reservdelar SV - 3 CE-försäkran SV - 4 Tekniska data SV - 5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
50 SV
– 1
Aggregatelement
1 Filterdukspåse 2 Sugfästen 3 Sugslang 4 Typskylt 5 Kabelkrok 6 Bärhandtag 7 Nätkabel 8 Sughuvud 9 Spärr av sughuvud 10 Bärhjul 11 Styrrulle 12 Smutsbehållare 13 Eluttag till el-sugborste 14 Huvudströmbrytare 15 Omkopplare hård yta/mattor 16 Golvmunstycke 17 Sugrör 18 Nätkontaktsfixering 19 Fäste för golvborste 20 Förregling av skyddet 21 Skydd 22 Sugkraftinställning (steglös) 23 Krök 24 Frånluftsfilter 25 Filterkåpa 26 Huvudfilterkorg 27 Motorskyddsfilter 28 Galler för motorskyddsfilter
Idrifttagning
Apparaten kan användas på 2 sätt: 1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör) 2 Använding utan filterpåse Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Isättning av filterpåse
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Ta ur huvudfilterkorg.Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Sätt i huvudfilterkorgen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten innan arbeten på aggregatet utförs.
– 2
51SV
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkor­gen när den är blöt
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Lossa skyddet och och ta av det.Ta ur filterhuset.Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhuset.Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhuset.Sätt i filterhus.Sätt tillbaka skyddet och regla fast det.
Byta motorskyddsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.Lägg i nytt motorskyddsfilter.Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret. Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak­ten innan arbeten på aggregatet utförs.
Apparaten slår av under användning
Motor-Termoprotektor har trätt i funktion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.Byta frånluftsfilter.Kontrollera alla delar avseende tilltäppning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen efter ca 30-40 minuter.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag. Slå på apparaten.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Byt ut defekt sugslang.Byt motorskyddsfilter.
Damm tränger ut under sugning
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Sätt i oskadad huvudfilterkorg.Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
52 SV
– 3
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.355-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-594
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
53SV
Tekniska data
T 12/1
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1000 Behållarvolym l 12 Luftmängd (max.) l/s 43 Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Effektanslutningsvärde för e-sugborste (max.) W 250 Skyddsklass -- II Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Längd x Bredd x Höjd mm 410 x 315 x 340 Vikt kg 6,6 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
54 SV
– 5
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI - 1 Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit Käyttötarkoitus FI - 1 Laitteen osat FI - 2 Käyttöönotto FI - 2 Käyttö FI - 2 Kuljetus FI - 2 Säilytys FI - 2 Hoito ja huolto FI - 2 Häiriöapu FI - 3 Takuu FI - 3 Varusteet ja varaosat FI - 3 CE-todistus FI - 4 Tekniset tiedot FI - 5
FI - 1
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet­täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko­titalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris­toja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– 1
55FI
Laitteen osat
1 Kuitumattosuodatinpussi 2 Imukaulus 3 Imuletku 4 Tyyppikilpi 5 Kaapelikoukku 6 Kantokahva 7 Verkkokaapeli
8 Imupää 9 Imupään lukitus 10 Juoksupyörä 11 Ohjausrulla
12 Pölysäiliö 13 Pistorasia sähköiselle imuriharjalle 14 Pääkytkin 15 Vaihtokytkin kova pinta/kokolattiamatto 16 Lattiasuutin 17 Imuputki 18 Verkkopistokekiinnitys 19 Lattiasuuttimen pidike 20 Peitteen lukitus
21 Peite 22 Imuvoimasäädin (portaaton) 23 Kahva 24 Poistoilmansuodatin 25 Suodatinkotelo 26 Pääsuodatinkori
27 Moottorin suojasuodatin 28 Moottorinsuojasuodattimen suojaristikko
Käyttöönotto
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla: 1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen 2 Käyttö ilman suodatinpussia Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.
Suodatinpussin asetus paikalleen
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista pääsuodatinkori.Pistä kuitusuodatin- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Puhdistaminen
Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Suorita puhdistus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
56 FI
– 2
Pääsuodatinkorin puhdistus
Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.
Poistoilmansuodattimen vaihto
Poistoilmansuodatin on vaihdettava vuosittain.
Vapauta lukituksesta ja poista peite.Poista suodatinkotelo.Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta. Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon.
Aseta suodatinkotelo paikalleen.Sulje ja lukitse peite.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Paina moottorinsuojasuodattimen ris-
tikko alas, kierrä sitä ja poista.
Poista moottorinsuojasuodatin.Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen. Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.Vaihda poistoilmansuodatin.Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur­biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Kytke laite päälle.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda vioittunut imuletku.Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 3
57FI
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.355-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-594
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
58 FI
– 4
Tekniset tiedot
T 12/1
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1000 Säiliön tilavuus l 12 Ilmamäärä (maks.) l/s 43 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,9 (229) Sähköisen imuriharjan liitäntäteho (maks.) W 250 Kotelointiluokka -- II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 32 Pituus x leveys x korkeus mm 410 x 315 x 340 Paino kg 6,6 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaapeli H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nro Johdon pituus EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
59FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος EL - 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL - 1 Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς Στοιχεία συσκευής EL - 2 Έναρξη λειτουργίας EL - 2 Χειρισμός EL - 2 Μεταφορά EL - 3 Αποθήκευση EL - 3 Φροντίδα και συντήρηση EL - 3 Αντιμετώπιση βλαβών EL - 3 Εγγύηση EL - 4 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL - 4 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 5 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 6
EL - 2
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
60 EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέ­δων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
Στοιχεία συσκευής
1 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 2 Στόμιο αναρρόφησης 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Πινακίδα τύπου 5 Άγκιστρο καλωδίου 6 Λαβή μεταφοράς 7 Καλώδιο τροφοδοσίας 8 Κεφαλή αναρρόφησης 9 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 10 Τροχός 11 Τροχίσκος οδήγησης 12 Δοχείο ρύπων 13 Πρίζα
14 Κύριος διακόπτης 15 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφά-
16 Μπεκ δαπέδου 17 Σωλήνας αναρρόφησης 18 Στερέωση του φις τροφοδοσίας 19 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 20 Ασφάλιση του καλύμματος 21 κάλυμμα 22 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (χω-
23 Γωνία σωλήνα
για ηλεκτρική αναρροφητική
βούρτσα
νειες/μοκέτες
ρίς διαβαθμίσεις)
24 φίλτρο απαερίων 25 Περίβλημα φίλτρου 26 Καλάθι κύριου φίλτρου 27 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 28 Πλέγμα του φίλτρου προστασίας
νητήρα
του κι-
Έναρξη λειτουργίας
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2 τρόπους:
1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλά-
θι του κύριου φίλτρου στη συσκευή.
Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καλάθι
τρου.
Τοποθετήστε την υφασμάτινη ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα).
Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
του κύριου φίλ-
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του ακρο
φυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επι­φάνειες ή μοκέτες.
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χωρίς δι-
αβαθμίσεις).
 Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
-
– 2
61EL
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
τις
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να φορά ετησίως
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα.Αφαιρέστε το περίβλημα του φίλτρου.Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα από
το περίβλημά του.
Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο φίλ-
τρο εξαγωγής αέρα.
Τοποθετήστε το περίβλημα του φίλτρου.Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμμα.
αλλάζεται 1
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Πιέστε το πλέγμα του φίλτρου προστα­σίας του κινητήρα προς τα κάτω, στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερ-
θέρμανσης του κινητήρα.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων.Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα. Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύ­ξης του στρόβιλου του κινητήρα από περ. 30-40 λεπτά.
, δηλ. μετά
62 EL
– 3
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Καθαρίστε το καλάθι του
τρου με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
κύριου φίλ-
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.
ή τη θέση της σακούλας
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
στην πλησι-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 4
63EL
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετι­κές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύ­ει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος ση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος: 1.355-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
χωρίς προηγούμενη συνεννόη-
ρύπων
5.957-594
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
64 EL
– 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά
T 12/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1000 Χωρητικότητα κάδου l12 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 43 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,9 (229) Τιμή ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικής αναρροφητικής βούρ-
τσας (μέγ.) Κατηγορία προστασίας -- II Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) mm 32 Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 410 x 315 x 340 Βάρος kg 6,6 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο τροφοδοσί ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
λωδίου
EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 6
65EL
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma TR - 1 Kullanım kılavuzundaki sem-
boller Kurallara uygun kullanım TR - 1 Cihaz elemanları TR - 2 İşletime alma TR - 2 Kullanımı TR - 2 Taşıma TR - 2 Depolama TR - 2 Koruma ve Bakım TR - 2 Arızalarda yardım TR - 3 Garanti TR - 3 Aksesuarlar ve yedek parçalar TR - 4 CE Beyanı TR - 4 Teknik Bilgiler TR - 5
TR - 1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü­rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlen­dirme işlemine tabi tutulması gere- ken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Akü­ler, yağ ve benzeri maddeler doğa- ya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
66 TR
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– 1
Cihaz elemanları
1 Elyaf filtre torbası 2 Emme ağzı 3 Emme hortumu 4 Tip levhası 5 Kablo kancası 6Taşıma kolu 7 Elektrik kablosu 8 Emme başlığı 9 Süpürge kafasının kilidi 10 Tekerlek lastiği 11 Yönlendirme makarası 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Elektrikli süpürme fırçasının prizi 14 Ana şalter 15 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi 16 Taban memesi 17 Vakum borusu 18 Şebeke fişi sabitlemesi 19 Taban memesinin yuvası 20 Kapak kaplaması 21 Kapak 22 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademesiz) 23 Manifold 24 Atık hava filtresi 25 Filtre muhafazası 26 Ana filtre sepeti 27 Motor koruma filtresi 28 Motor koruma filtresinin ızgarası
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir: 1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma 2 Filtre torbası olmadan çalışma Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Filtre torbasının takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) takın.
Ana filtre sepetini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Kullanımı
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti ayarla-
yıcısından ayarlayın (kademesiz).
Temizliği yapın.
Cihazın kapatılması
CihazıŞebeke fişini prizden çekiniz.
ana şalterden kapatın.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– 2
67TR
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağın kilidini açın ve kapağı çıkartın.Filtre muhafazasını dışarı alın.Atık hava filtresini filtre muhafazasın-
dan dışarı alın. Yeni atık hava filtresini filtre muhafaza-
sına yerleştirin.
Filtre muhafazasnı yerine yerleştirin.Kapağı takın ve kilitleyin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkart
ın.
Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.Atık hava filtresini değiştirin.Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme türbini çalışmıyor
Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi kon-
trol edin.
Cihazıın.
Emme gücü dü
Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanma­ları giderin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.Motor koruma filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kon­trol edin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kayna tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
ğı üre-
68 TR
– 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar CE Beyanı
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.355-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-594
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
69TR
Teknik Bilgiler
T 12/1
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1000 Kap içeriğil12 Hava miktarı (maks.) l/s 43 Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,9 (229) Elektrikli süpürme fırçasının güç bağlantı değeri
(maks.) Koruma sınıfı -- II Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 32 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 410 x 315 x 340 Ağırlık kg 6,6 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
2
luğu
EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
70 TR
– 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU - 1 Символы в руководстве по экс-
плуатации Использование по назначению RU - 2 Элементы прибора RU - 2 Начало работы RU - 2 Управление RU - 2 Транспортировка RU - 3 Хранение RU - 3 Уход и техническое обслужива-
ние Помощь в случае неполадок RU - 3 Гарантия RU - 4 Принадлежности и запасные
детали Заявление о соответствии тре-
бованиям СЕ Технические данные RU - 6
RU - 1
RU - 3
RU - 4
RU - 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вмес­те с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
71RU
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
Этот пылесос предназначен для су-
хой очистки полов и стен.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.
Элементы прибора
1 Фильтровальный пакет из нетканого
материала
2 Всасывающий патрубок 3 Всасывающий шланг 4 Заводская табличка с данными 5 Крючки для кабеля 6 рукоятка для ношения прибора 7 Сетевой шнур 8 Всасывающая головка 9 Блокировка 10 Рабочее колесо 11 Направляющий ролик 12 Мусорный бак 13 Розетка для электрической всасыва-
ющей щетки 14 Главный выключатель 15 Переключатель для твердых поверх-
ностей/ковровых покрытий 16 Форсунка для чистки пола 17 всасывающая трубка, 18 Фиксация штекерного разъема 19 Крепление насадки для пола 20 Блокировка кожуха 21 Кожух 22 Регулятор мощности всасывания
(бесступенчато) 23 Колено 24 Фильтр для очистки отходящего воз-
духа
всасывающей головки
25 Корпус фильтра 26 Фильтрующий элемент. 27 Фильтр защиты мотора 28 Решетка фильтра защиты мотора
Начало работы
Прибор можно использовать двумя спо­собами: 1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или бумаж­ным фильтровальным пакетом (спе-
циальные принадлежности). 2 Работа без фильтровального пакета Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного
фильтра.
Установка фильтровального
пакета
Разблокировать и снять
щий элемент. Вынуть фильтрующий элемент глав-
ного фильтра. Надеть фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности) Установить фильтрующий элемент
главного фильтра. Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
всасываю-
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку. Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Режим очистки
Установить
жим твердых поверхностей/ковровых
покрытий. Отрегулировать всасывающую мощ-
ность пегулятором мощности всасы-
вания (бесступенчато) Произвести очистку.
форсунку для пола на ре-
72 RU
– 2
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
 Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и поврежде­ний! При транспортировке следует обра­тить внимание на вес устройства.
При перевозке аппарата в транспортных
средствах следует учитывать щие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
действую-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимости промыть филь-
трующий элемент главного фильтра
(моющийся изнутри) проточной во-
дой.
Внимание!
Опасность повреждения! Никогда не вставлять мокрый фильтрующий эле­мент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего воз­духа: менять раз в год
Разблокировать Извлечь корпус фильтра.Вынуть фильтр для очистки отходяще-
го воздуха из корпуса. Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус фильтра.
Вставить корпус фильтра.Установить и зафиксировать крышку.
и снять крышку.
Замена фильтра защиты патрона
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент. Прижать решетку фильтра защиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Вынуть фильтр защиты мотора.Вставить новый фильтр защиты мо-
тора. Вставить новую решетку фильтра за-
щиты мотора и зафиксировать ее. Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Помощь в случае неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
– 3
73RU
Прибор отключается во время
эксплуатации
Сработал термопротектор мотора.
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности).
Заменить фильтр защиты мотора.Заменить фильтр для очистки отхо-
дящего воздуха.
Проверьте все детали на наличие за-
сора.
Заново включить после охлаждения тур­бины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не работает
Проверить предохранитель, шнур,
вилку и
Включить аппарат.
розетку.
Мощность всасывания упала
Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки или всасы­вающего шланга.
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности).
Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой.
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Заменить поврежденный всасываю-
щий шланг.
Заменить фильтр
защиты мотора.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности).
 Проверить положение фильтровально-
го пакета из нетканого материала или бумажного фильтровального пакета (специальные принадлежности).
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку. Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра. Правильно установить фильтр защи-
ты мотора.
Гарантия
В каждой твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
стране действуют соответс-
чек
Принадлежности и запас-
ные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено
изготовителем. Использование ориги-
нальных принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и беспере-
бойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс-
трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас-
тях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
74 RU
– 4
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан­ный прибор по своей концепции и конструк­ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным тре­бованиям по безопасности и здоровью со­гласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, дан­ное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
Тип: 1.355-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
уборки помещений
5.957-594
Нижеподписавшиеся поручению и по доверенности руководс­тва предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
лица действуют по
– 5
75RU
Технические данные
T 12/1
Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс. мощность W 1000 Емкость бака l12 Количество воздуха (макс.) l/s 43 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 22,9 (229) Общая потребляемая мощность электрической
всасывающей щетки (макс.) Класс защиты -- II Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 32 Длина х ширина х высота mm 410 x 315 x 340 Вес kg 6,6 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина шну-
2
ра
EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
76 RU
– 6
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem HU - 1 Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban Rendeltetésszerű használat HU - 2 Készülék elemek HU - 2 Üzembevétel HU - 2 Használat HU - 2 Transport HU - 2 Tárolás HU - 3 Ápolás és karbantartás HU - 3 Segítség üzemzavar esetén HU - 3 Garancia HU - 4 Tartozékok és alkatrészek HU - 4 CE-Nyilatkozat HU - 4 Műszaki adatok HU - 5
HU - 1
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
– 1
77HU
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
Ez a porszívó padló- és falfelületek szá-
raz tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Textil porzsák 2 Szívótámasztékok 3 Szívótömlő 4 Típustábla 5 Kábel tartó 6 Fogantyú 7 Hálózati kábel 8 Szívófej 9 Szívófej zárja 10 Futókerék 11 Kormánygörgő 12 Hulladéktartály 13 Dugalj az elektromos szívókeféhez 14 Főkapcsoló 15 Kemény felület/szőnyegpadló átkap-
csoló
16 Padló szórófej 17 Szívócső 18 Hálózati csatlakozódugó rögzítése 19 A padlószívófej befogója 20 A fedél retesze 21 Borítás 22 Szíváserősség szabályozója (fokozat-
mentes)
23 Könyökcső 24 Használtlevegő szűrő 25 Szűrőház 26 Fő szűrőkosár 27 Motorvédő szűrő 28 Motorvédelem szűrő rácsa
78 HU
Üzembevétel
A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni: 1 Üzem textil porzsákkal vagy papír por-
zsákkal (különleges tartozék) 2 Porzsák nélküli üzem Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a készü-
lékbe be van-e helyezve.
Szűrőtasak behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a fő szűrőkosarat.A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) felhelyezni.
Helyezze be a fő szűrőkosarat.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Tisztítási üzemmód
A szívófej átkapcsolóját kemény felület-
re vagy szőnyegpadlóra állítani.
A szívóerőt a szívásszabályozón ke-
resztül beállítani (fokozatmentes). Tisztítás elvégzése.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni. Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
– 2
Tárolás
Segítség üzemzavar esetén
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Fő szűrőkosár tisztítása
A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
Vigyázat
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne helyezze be nedvesen.
Használtlevegő szűrő cseréje
Használtlevegő szűrő: évente 1x cserélje
Oldja ki és vegye le a borítást.Vegye ki a szűrőházat.Vegye ki a távozó levegő szűrőt a szű-
rőházból.
Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Helyezze be a szűrőházat.Helyezze fel a borítást és zárja le.
Motorvédő szűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.Nyomja hátra a motorvédő szűrőjének
rácsát, forgassa el és vegye ki.
Vegye ki a motorvédő szűrőjét.Az új motorvédő szűrő behelyezése.Helyezze be és kattintsa be a motorvé-
dő rácsát.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Készülék üzemelés alatt lekapcsol
A motor hővédő eleme működésbe lépett.
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Motorvédő szűrőt kicserélni.Távozó levegő szűrőt cserélni.Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy
nem dugultak-e el. Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése
után kb. 30-40 perc múlva.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat. Kapcsolja be a készüléket.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófejből, a
szívócsőből, vagy a szívótömlőből. A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni. A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt megtisztíta-
ni.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.Cserélje ki a hibás szívótömlőt.Motorvédő szűrőt kicserélni.
Porszívózásnál por áramlik ki
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni. Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes il-
leszkedését.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.Helyezze be a nem rongálódott fő szű-
rőkosarat.
Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.
– 3
79HU
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.355-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-594
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Head of Approbation
80 HU
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Műszaki adatok
T 12/1
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1000 Tartály űrtartalom l 12 Légmennyiség (max.) l/s 43 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Az elektromos szívókefe teljesítmény felvétele (max.) W 250 Védelmi osztály -- II Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 32 hosszúság x szélesség x magasság mm 410 x 315 x 340 tömeg kg 6,6 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Hálózati kábel H05VV-F 2x1,0 mm
Alkatrész szám
Kábelhos-
szúság EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
81HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
V případě nedodržování provozních a
Při přepravních škodách ihned infor-
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS - 1 Symboly použité v návodu k
obsluze Používání v souladu s určením CS - 2 Prvky přístroje CS - 2 Uvedení do provozu CS - 2 Obsluha CS - 2 Přeprava CS - 2 Ukládání CS - 3 Ošetřování a údržba CS - 3 Pomoc při poruchách CS - 3 Záruka CS - 4 Příslušenství a náhradní díly CS - 4 ES prohlášení o shodě CS - 4 Technické údaje CS - 5
CS - 1
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
82 CS
– 1
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
Tento vysavač je určen k suchému čiš-
tění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půčovnách.
Prvky přístroje
1 Filtrační sáček z netkané textilie 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 typový štítek 5 Kabelový hák 6 Držadlo
7 Sít'ový kabel 8 Vysávací hlavice 9 Uzamčení sací hlavy 10 Pojezdové kolo 11 Řídicí válec 12 Nádoba na nečistoty 13 Zásuvka pro elektrický sací kartáč 14 Hlavní spínač 15 Přepínání pevná podlaha/koberce 16 Hubice na čištění podlah 17 Sací hubice 18 Upevnění zástrčky do sítě 19 Vybrání na podlahovou hubici 20 Zajištění krytu 21 Kryt 22 Regulátor sací síly (plynule regulovatelné) 23 Násadka
24 Filtr odváděného vzduchu 25 Těleso filtru 26 Hlavní filtrační koš 27 Ochranný filtr motoru 28 Mřížka ochranného filtru motoru
Uvedení do provozu
Přístroj může fungovat 2 způsoby: 1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní příslu­šenství)
2 Provoz bez filtračního sáčku Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.
Montáž filtračního sáčku
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyjměte hlavní filtrační koš.
Nasaďte filtrační sáček z netkané textilie
nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Nasaďte hlavní filtrační koš.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Čisticí provoz
Přepínání podlahové hubice nastavte
na pevnou podlahu nebo koberec.
Regulujte sací sílu pomocí příslušného
regulátoru (plynule nastavitelného)
Provést čištění.
Vypnutí zařízení
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při př
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
epravě.
– 2
83CS
Ukládání
Pomoc při poruchách
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění hlavního filtračního koše
Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle
potřeby očistěte pod tekoucí vodou.
Pozor
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš nenasazujte nikdy mokrý.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
Filtr odváděného vzduchu: vyměňujte 1x ročně
Odjistěte kryt a sejměte jej.Vyjměte těleso filtru.Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru.
Do pouzdra filtru nasaďte nový filtr
odváděného vzduchu.
Nasaďte těleso filtru.Nasaďte kryt a zajistěte jej.
Výměna ochranného filtru motoru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Zatlačte mřížku ochranného filtru moto-
ru dolů, otočte a vyjměte.
Vyjměte ochranný filtr motoru.Vložte nový ochranný filtr motoru.Nasaďte novou mřížku ochranného filt-
ru motoru a zaaretujte ji.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zařízení vypíná za provozu
Sepnula tepelná pojistka motoru.
Vyměňte filtrační sáček z netkané textilie
nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Vyměňte ochranný filtr motoru.Vyměňte filtr odváděného vzduchu.Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené.
Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny motoru po cca 30-40 minutách.
Sací čerpadlo neběží
Zkontrolujte pojistku, kabel, zástrčku a
zásuvku.
Přístroj zapněte.
Sací síla slábne
Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky nebo sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček z netkané textilie
nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Vyčistěte hlavní filtrační koš pod tekou-
cí vodou.
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Vyměňte poškozenou sací hadici.Vyměňte ochranný filtr motoru.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Vyměňte filtrační sáček z netkané textilie
nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Zkontrolujte usazení filtračního sáčku z
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační koš.Nasaďte ochranný filtr motoru správně.
84 CS
– 3
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečné­ho a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.355-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-594
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
85CS
Technické údaje
T 12/1
Napětí sítě V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Max. výkon W 1000 Obsah nádoby l 12 Množství vzduchu (max.) l/s 43 Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Příkon elektrického sacího kartáče (max.) W 250 Ochranná třída -- II Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 32 Délka x Šířka x Výška mm 410 x 315 x 340 Hmotnost kg 6,6 Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
ťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. dílu Délka kabelu
EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
86 CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
V primeru neupoštevanja navodila za
V primeru transportnih poškodb takoj
ve preberite to originalno navo-
varnostna navodila št. 5.956-249!
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja SL - 1 Simboli v navodilu za uporabo SL - 1 Namenska uporaba SL - 1 Elementi naprave SL - 2 Zagon SL - 2 Uporaba SL - 2 Transport SL - 2 Skladiščenje SL - 2 Nega in vzdrževanje SL - 2 Pomoč pri motnjah SL - 3 Garancija SL - 3 Pribor in nadomestni deli SL - 4 CE izjava SL - 4 Tehnični podatki SL - 5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
Ta sesalnik je namenjen suhemu čišče-
nju talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
– 1
87SL
Elementi naprave
1 Filtrska vrečka iz koprene 2 Sesalni nastavek
3 Gibka sesalna cev 4 Tipska tablica 5 Kljuka za kabel 6 Nosilni ročaj 7 Omrežni kabel 8 Sesalna glava 9 Blokiranje sesalne glave 10 Tekalno kolo 11 Vrtljiva kolesca 12 Zbiralnik umazanije 13 Vtičnica za električno sesalno krtačo 14 Glavno stikalo 15 Preklopnik Trda površina/Tekstilne tal-
ne obloge 16 Šoba za pranje tal 17 Sesalna cev 18 Fiksiranje omrežnega vtiča 19 Nosilec za talno šobo 20 Zapah pokrova 21 Pokrov 22 Regulator sesalne moči (brezstopenjski) 23 Koleno 24 Odzračevalni filter 25 Ohišje filtra 26 Glavni filtrirni koš 27 Zaščitni filter motorja 28 Rešetke motorskega zaščitnega filtra
Zagon
Naprava lahko obratuje na 2 načina: 1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor) 2 Obratovanje brez filtrske vrečke Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.
Vgradnja filtrske vrečke
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite glavni filtrirni koš.Nataknite flis filtrsko vrečko ali papirna-
to filtrsko vrečko (poseben pribor).
Vstavite glavi filtrirni koš.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Uporaba
Vklop naprave
Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Ččenje
Preklopnik talne šobe nastavite na trdo
površino ali tekstilne talne obloge.
Regulirajte sesalno moč z regulatorjem
sesalne moči (brezstopenjski).
Opravite ččenje.
Izklop stroja
Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.
Po vsakem obratovanju
Izpraznite posodo.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
88 SL
– 2
Ččenje glavnega filtrirnega koša
Košarico glavnega filtra (pralna) po po-
trebi očistite pod tekočo vodo.
Pozor
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega koša nikoli ne vstavite mokrega.
Menjava odzračevalnega filtra
Odzračevalni filter: 1x letno zamenjajte
Deblokirajte in snemite pokrov.Izvlecite ohišje filtra.Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja filtra.Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Vstavite ohišje filtra.Namestite in blokirajte pokrov.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Rešetko motorskega zaščitnega filtra
pritisnite navzdol, obrnite in odstranite.
Odstranite motorski zaščitni filter.Vstavite nov motorski zaščitni filter.Vstavite in zaskočite rešetke motorske-
ga zaščitnega filtra. Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
Sprožil se je termo protektor motorja.
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali pa-
pirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Zamenjava motorskega zaščitnega filtra.Zamenjajte odzračevalni filter.Vse dele preglejte zaradi zamašitve.
Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja po približno 30-40 minutah.
Sesalna turbnina ne teče
Preverite varovalko, kabel, vtič in vtičnico.Vklopite napravo.
Sesalna moč upada
Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Košarico glavnega filtra očistite pod te-
kočo vodo.
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Zamenjajte poškodovano gibko sesal-
no cev.
Zamenjava motorskega zaščitnega filtra.
Izstopanje prahu med sesanjem
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Preverite naleganje filtrske vrečke iz ko-
prene ali papirnate filtrske vrečke (po­sebni pribor).
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni koš.Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
– 3
89SL
Pribor in nadomestni deli CE izjava
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.355-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-594
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
90 SL
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Tehnični podatki
T 12/1
Omrežna napetost V 220-240 Frekvenca Hz 50/60 Max. moč W 1000 Vsebina zbiralnika l 12 Količina zraka (max.) l/s 43 Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,9 (229) Vrednost priključne moči električne sesalne krtače
(max.) Razred zaščite -- II Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 32 Dolžina x širina x višina mm 410 x 315 x 340 Teža kg 6,6 Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delov Dolžina kabla EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
2
– 5
91SL
Przed pierwszym użyciem urzą-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
Ewentualne uszkodzenia transportowe
dzenia należy przeczytać orygi-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.
Spis treści
Ochrona środowiska PL - 1 Symbole w instrukcji obsługi PL - 1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem Elementy urządzenia PL - 2 Uruchamianie PL - 2 Obsługa PL - 2 Transport PL - 3 Przechowywanie PL - 3 Czyszczenie i konserwacja PL - 3 Usuwanie usterek PL - 3 Gwarancja PL - 4 Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne Deklaracja UE PL - 4 Dane techniczne PL - 5
PL - 2
PL - 4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyli­zacji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
92 PL
– 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Ten odkurzacz przeznaczony jest do
czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho­telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Filtr włókninowy 2 Króciec ssący 3Wąż ssący 4 Tabliczka identyfikacyjna 5 Hak kablowy 6 Uchwyt do noszenia 7 kabel sieciowy 8Głowica ssąca 9 Ryglowanie głowicy ssącej 10 Wirnik 11 Kółko skrętne 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Wtyczka na elektryczną szczotkę ssącą 14 Wyłącznik główny 15 Przełącznik twardej nawierzchni/wykła-
dziny dywanowej
16 Ssawka podłogowa 17 Rura ssąca 18 Mocowanie wtyczki sieciowej 19 Schowek na dyszę podłogową 20 Rygiel osłony 21 Osłona 22 Regulator siły ssania (bezstopniowy) 23 Krzywak 24 Filtr wywiewny 25 Obudowa filtra 26 Koszyk filtra głównego
27 Filtr ochronny silnika 28 Kratka filtra ochronnego silnika
Uruchamianie
Urządzenie można zasilać na dwa sposo­by: 1 Praca z filtrem włókninowym lub papie-
rowym (wyposażenie specjalne)
2 Praca bez filtra Kontrola zastosowania koszyka filtru
głównego w urządzeniu.
Zakładanie worka papierowego
OdblokowaćWyjąć koszyk filtra głównego.Nałożyć worek włókninowy lub papiero-
wy wkład filtra (wyposażenie specjal­ne).
Włożyć koszyk filtra głównego.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
i zdjąć głowicę ssącą.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Tryb czyszczenia
Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na
twardą nawierzchnię lub wykładzinę dy­wanow
ą.
Ustawić moc ssania w regulatorze siły
ssania (bezstopniowo).
Rozpocząć czyszczenie.
Wyłączanie urządzenia
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Po każdym użyciu
Opróżnić zbiornik.Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.
– 2
93PL
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Nacisnąć kratkę filtra ochronnego silni-
ka ku dołowi, przekręcić i wyjąć.
Wyjąć filtr ochronny silnika.Włożyć nowy filtr ochronny silnika.Włożyć i zablokować kratkę filtra
ochronnego silnika.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Czyszczenie koszyka filtra główne-
go
W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie zakładać mokrego koszyka filtra głów­nego.
Wymiana filtra wywiewnego
Filtr wywiewny: wymieniać raz w roku
Odblokować i zdjąć osłonę.Wyjąć obudowę filtra.Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.Włożyć nowy filtr wywiewny do obudo-
wy filtra.
Włożyć obudowę filtra.Zamocować i zaryglować osł
onę.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika.
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wymienić filtr ochronny silnika.Wymienić filtr wywiewny.Skontrolować wszystkie części pod ką-
tem zatorów.
Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny silnika po ok. 30-40 min.
Turbina ssąca nie pracuje
Skontrolować bezpiecznik, przewód,
wtyczkę i gniazdko.
Włączyć urządzenie.
Moc ssania słabnie
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub wężyka do zasysania.
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą.
Właściwie założyć/zaryglować głowic
ssącą.
Wymienić uszkodzony wężyk do zasy-
sania.
Wymienić filtr ochronny silnika.
ę
94 PL
– 3
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Skontrolować osadzenie filtra włóknino-
wego lub papierowego (wyposażenie specjalne).
Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego.
Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.355-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za­mienne gwarantują bezpieczną i bez­usterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in­strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
5.957-594
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
95PL
Dane techniczne
T 12/1
Napięcie zasilające V 220-240 Częstotliwość Hz 50/60 Moc maksymalna W 1000 Pojemność zbiornika l 12 Ilość powietrza (maks.) l/s 43 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,9 (229) Dane przyłączeniowe mocy elektrycznej szczotki ssą-
cej (max.) Klasa ochrony -- II Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 32 Dług. x szer. x wys. mm 410 x 315 x 340 Masa kg 6,6 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
W 250
dB(A) 56 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Kabel siecio-wyH05VV-F 2x1,0 mm
2
Nr części Długość
kabla EUR 6.649-655.0 12 m CN 6.649-651.0 12 m
96 PL
– 5
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
În cazul în care aparatul a fost deterio-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re­spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
rat în timpul transportului, informaţi ime­diat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO - 1 Simboluri din manualul de utilizare RO - 1 Utilizarea corectă RO - 2 Elementele aparatului RO - 2 Punerea în funcţiune RO - 2 Utilizarea RO - 2 Transport RO - 3 Depozitarea RO - 3 Îngrijirea şi întreţinerea RO - 3 Remedierea defecţiunilor RO - 3 Garanţie RO - 4 Accesorii şi piese de schimb RO - 4 Declaraţia CE RO - 4 Date tehnice RO - 5
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebu­ie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a de­şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Bateriile, uleiul şi sub­stanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul în­conjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru elimi­narea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
– 1
97RO
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
Acest aspirator este proiectat pentru cură-
ţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma­gazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1 Sac filtrant din material textil 2 Ştuţul de aspirare 3 Furtun pentru aspirare 4Plăcuţa de tip 5 Cârlig pentru cablu 6 Mâner pentru transport 7 Cablu de reţea 8 Cap de aspirare 9Zăvor cap de aspirare 10 Roată alergătoare 11 Rolă de ghidare 12 Recipient pentru murdărie 13 Priză pentru perie de aspirat electrică 14 Întrerupător principal 15 Comutator suprafaţă dură/mochetă 16 Duză pentru sol 17 Tub de aspirare 18 Element de fixare ştecher 19 Suportul duzei pentru podea 20 Închizător capac 21 Capac 22 Regulator putere de aspirare (fără trepte) 23 Cot 24 Filtru de aer uzat 25 Suportul filtrului 26 Sac principal de filtrare 27 Filtru pentru protecţia motorului 28 Grilaj la filtrul pentru protecţia motorului
Punerea în funcţiune
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri: 1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu special)
2 Utilizare fără sac filtrant Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.
Montarea sacului de filtrare
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.ÎndepărtaţSacul de filtrare din material textil sau
sacul din hârtie (accesoriu special) este deteriorat.
Introduceţi sacul principal de filtrare.Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
i sacul principal de filtrare.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Introduceţi ştecherul în priză.Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Regim de curăţare
Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Efectuaţi curăţarea.
Oprirea aparatului
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Goliţi rezervorul.Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.
98 RO
– 2
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur­nării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de filtrare
Curăţaţi, dacă este necesar, sacul princi-
pal de filtrare (lavabil) sub apă curentă.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi nicio­dată sacul principal de filtrare umed.
Scimbarea filtrului de aer uzat
Filtrul de aer uzat trebuie înlocuit o dată pe an.
Deblocaţi capacul şi îndepărtaţi-l.Scoateţi suportul de filtru.Scoateţi filtrul de aer uzat din suport.Introduceţi un nou filtru în suport.Introduceţi suportul de filtru.Puneţi capacul la loc şi blocaţi-l.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.Apăsaţi în jos grilajul de la filtrul pentru pro-
tecţia motorului, rotiţi-l, apoi scoateţi-l.
ÎndepărtaIntroduceţi noul filtru pentru protecţia moto-
rului.
Introduceţi şi fixaţi grilajul de la filtrul pentru
protecţia motorului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
ţi filtrul pentru protecţia motorului.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
S-a declanşat protecţia termică a moto-
rului.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.Schimbaţi filtrul de aer uzat.Verificaţi toate părţile, să nu fie înfundate.
Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai după răcirea turbinei de motor, după cca. 30-40 de minute.
Turbina aspiratoare nu funcţionează
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Schimbaţi furtunul de aspirare defect.Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
– 3
99RO
În timpul aspirării iese praf
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Verificaţi poziţia sacului filtrant din ma-
terial textil sau a sacului filtrant din hâr­tie (accesoriu special).
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Introduceţi sacul principal de filtrare nou.Montaţi corect filtrul pentru protecţia
motorului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Accesorii şi piese de schimb
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător. Ac­cesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul in­strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator cu funcţionare us-
Tip: 1.355-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-594
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
cată
Head of Approbation
100 RO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Loading...