Deutsch 4
English 9
Français 14
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina102
Hrvatski107
Srpski112
Български117
Eesti123
Latviešu128
Lietuviškai133
Українська138
中文144
5963832006/11
26
28
1
27
2
3
25
17
16
18
21
20
19
24
18
23
22
14
13
+
4
6
5
7
8
9
10
15
2
2
1112
4
1
2
A
B
C
D
5
6
3
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE - 1
Symbole in der Betriebsanleitung DE - 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
4DE
– 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
NetzspannungV220-240
FrequenzHz50/60
Max. LeistungW1000
Behälterinhaltl12
Luftmenge (max.)l/s43
Unterdruck (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Leistungsanschlusswert der Elektrosaugbürste (max.)W250
Schutzklasse--II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm32
Länge x Breite x Höhemm410 x 315 x 340
Gewichtkg6,6
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
8DE
– 5
Please read and comply with these
English
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
original instructions prior to the initial
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
structions
Proper useEN - 1
Device elementsEN - 2
Start upEN - 2
OperationEN - 2
TransportEN - 2
StorageEN - 2
Maintenance and careEN - 2
TroubleshootingEN - 3
WarrantyEN - 3
Accessories and Spare Parts EN - 3
CE declarationEN - 4
Technical specificationsEN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– 1
9EN
Device elements
1 Fleece filter bag
2 Suction support
3 Suction hose
4 Nameplate
5 Cable hook
6 Carrying handle
7 Power cord
8 Suction head
9 Suction head lock
10 Impeller
11 Steering roller
12 Dirt receptacle
13 Socket for electric vacuum brush
14 Main switch
15 Switch between hard surface/carpet
16 Floor nozzle
17 Suction pipe
18 Mains plug holder
19 Pickup for floor nozzle
20 Lid lock
21 Cover
22 Suction force regulator (continuous)
23 Bender
24 Exhaust filter
25 Filter casing
26 Main filter basket
27 Motor filter
28 Grid of the motor proction filter
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Installation of the filter bag
Release and remove the suction head.
Remove the main filter basket.
Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Insert main filter basket.
Insert and lock the suction head.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
10EN
– 2
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Release and remove the cover.
Remove the filter casing.
Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter housing.
Insert filter casing.
Install and lock the cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the suction head.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Replace exhaust filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has
cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs and socket.
Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter under running water.
Insert/lock the suction basket correctly.
Replace defective suction hose.
Replace motor protection filter.
Dust comes out while vacuuming
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the suction basket correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correctly.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– 3
11EN
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.355-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-594
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
12EN
– 4
Technical specifications
T 12/1
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50/60
Max. performanceW1000
Container capacityl12
Air volume (max.)l/s43
Negative pressure (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Power connection value of the electric vacuum brush
(max.)
Protective class--II
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm32
Length x width x heightmm410 x 315 x 340
Weightkg6,6
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
13EN
Lire ces notice originale avant la
Français
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
– Avant la première mise en service, vous de-
– En cas de non-respect des instructions de
– Contactez immédiatement le revendeur en
première utilisation de votre appa-
vez impérativement avoir lu les consignes
de sécurité N° 5.956-249 !
service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce
personne sont exposés à des dangers potentiels.
cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conformeFR - 2
Éléments de l'appareilFR - 2
Mise en serviceFR - 2
UtilisationFR - 2
TransportFR - 3
EntreposageFR - 3
Entretien et maintenanceFR - 3
Assistance en cas de panneFR - 3
GarantieFR - 4
Accessoires et pièces de re-
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
14FR
– 1
Utilisation conforme
Mise en service
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Sachet filtre en tissu non tissé
2 Consoles d'apiration
3 Flexible d’aspiration
4 Plaque signalétique
5 Crochet de câble
6 Poignée de transport
7 Câble d’alimentation
8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Roue
11 Galet de direction
12 Récipient collecteur
13 Prise de courant pour brosse d'aspiration
électrique
14 Interrupteur principal
15 Commutateur surface dure/moquette
16 Buse pour sol
17 Tuyau d'aspiration
18 Fixation de la fiche d'alimentation
19 Rangement pour la buse de sol
20 Verrouillage de la protection
21 Capot
22 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
23 Coude
24 Filtre d'air évacué
25 Boîtier du filtre
26 Sac filtrant principal
27 Filtre protecteur du moteur
28 Grille du filtre protecteur du moteur
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Montage du sac filtrant
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Retirer le sac filtrant principal.
Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en
place.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
– 2
15FR
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Déverrouiller et retirer le recouvrement.
Retirer le boîtier du filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Mettre le boîtier de filtre en place.
Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Remplacer le filtre d'air évacué.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Allumer l’appareil.
16FR
– 3
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
– 4
17FR
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.355-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1000
Capacité de la cuvel12
Débit d'air (maxi)l/s43
Dépression (maxi)kPa (mbar)22,9 (229)
Puissance raccordée pour la brosse d'aspiration élec-
trique (maxi)
Classe de protection--II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm32
Longueur x largeur x hauteurmm410 x 315 x 340
Poidskg6,6
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 6
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT - 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazioneIT - 1
Parti dell'apparecchioIT - 2
Messa in funzioneIT - 2
UsoIT - 2
TrasportoIT - 2
SupportoIT - 3
Cura e manutenzioneIT - 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 3
GaranziaIT - 4
Accessori e ricambiIT - 4
Dichiarazione CEIT - 4
Dati tecniciIT - 5
IT - 1
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e
vanno consegnati ai relativi centri di
raccolta. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
20IT
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Sacchetto filtro plissettato
2 Raccordo di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Targhetta
5 Gancio per cavo
6 Maniglia trasporto
7 Cavo di alimentazione
8 Testa aspirante
9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
10 Girante
11 Ruota pivottante
12 Contenitore sporcizia
13 Presa per spazzola elettrica
14 Interruttore principale
15 Commutatore superficie dura/tappeti
16 Bocchetta pavimenti
17 Tubo rigido di aspirazione
18 Fissaggio spina di rete
19 Alloggiamento bocchetta per pavimenti
20 Bloccaggio della copertura
21 Copertura
22 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
23 Gomito
24 Filtro aria di scarico
25 Contenitore filtro
26 Cesto per filtro principale
27 Filtro protezione motore
28 Griglia del filtro di protezione motore
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Montaggio del sacchetto filtro
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire il cesto del filtro principale.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul regola-
tore di potenza aspirazione (continuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
– 2
21IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Sbloccare e staccare la copertura.
Estrarre l'alloggiamento del filtro.
Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro.
Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Inserire l'alloggiamento del filtro.
Applicare e bloccare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Sostituire il filtro protezione motore.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico.
Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
22IT
– 3
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.355-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1000
Capacità serbatoiol12
Quantità d'aria (max.)l/s43
Sottopressione (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Valore di alimentazione della spazzola di aspirazione
elettrica (max.)
Grado di protezione--II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm32
Lunghezza x larghezza x Altezzamm410 x 315 x 340
Pesokg6,6
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
24IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
– Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieuNL - 1
Symbolen in de gebruiksaan-
delen
CE-verklaringNL - 4
Technische gegevensNL - 5
NL - 1
NL - 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
25NL
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging van
vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
vaste vloerbekleding
16 Vloersproeier
17 Zuigbuis
18 Netsnoerfixering
19 Opname voor vloerspuitkop
20 Vergrendeling van de afdekking
21 Afdekking
22 Zuigkrachtregelaar (traploos)
23 Elleboog
24 Afzuigfilter
25 Filterhuis
26 Hoofdfilterkorf
27 Filter voor bescherming van de motor
28 Rooster van het motorbeschermingsfilter
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
worden:
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire)
2 Gebruik zonder filterzak
Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Montage van de filterzak
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe-
kleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
26NL
– 2
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Hoofdfilterkorf reinigen
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Afdekking ontgrendelen en afnemen.
Filterbehuizing eruit nemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.
Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.
Filterbehuizing erin zetten.
Afdekking aanbrengen en vergrendelen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
Type:1.355-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-594
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
standdelen
Head of Approbation
28NL
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Technische gegevens
T 12/1
NetspanningV220-240
FrequentieHz50/60
Max. vermogenW1000
Inhoud reservoirl12
Luchthoeveelheid (max.)l/s43
Onderdruk (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Aansluitwaarde vermogen van de elektrische zuigbor-
stel (max.)
Beschermingsklasse--II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm32
Lengte x breedte x hoogtemm410 x 315 x 340
Gewichtkg6,6
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
29NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
– El incumplimiento de las instrucciones
– En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambienteES - 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones
Uso previstoES - 2
Elementos del aparatoES - 2
Puesta en marchaES - 2
ManejoES - 2
TransporteES - 3
AlmacenamientoES - 3
Cuidados y mantenimientoES - 3
Ayuda en caso de averíaES - 3
GarantíaES - 4
Accesorios y piezas de repuesto ES - 4
Declaración CEES - 4
Datos técnicosES - 5
ES - 1
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
30ES
– 1
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Bolsa de filtro de fieltro
2 Tubuladura de aspiración
3 Manguera de aspiración
4 Placa de características
5 Gancho portacables
6 Asa de transporte
7 Cable de conexión a la red
8 Cabezal de aspiración
9 Bloqueo del cabezal de absorción
10 Rosca
11 Rodillo de dirección
12 recipiente acumulador de suciedad
13 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico
14 Interruptor principal
15 Conmutador superficie dura/moqueta
16 Boquilla barredora de suelos
17 Tubo de aspiración
18 Fijación del enchufe
19 Alojamiento para boquilla para suelos
20 Bloqueo de la cubierta
21 Cubierta
22 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
23 Codo
24 Filtro de escape de aire
25 Carcasa del filtro
26 Cesta filtrante principal
27 Filtro protector del motor
28 Rejilla del filtro protector del motor
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas:
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Montaje de la bolsa filtrante
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.
Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Colocar la cesta filtrante principal.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
– 2
31ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colocar nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al
año
Desbloquear y extraer la cubierta.
Extraer la carcasa del filtro.
Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro.
Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Colocar la carcasa del filtro.
Colocar la cubierta y bloquearla.
32ES
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer el cabezal de aspira-
ción.
Presionar hacia abajo, girar y extraer la reji-
lla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.
Colocar un nuevo filtro protector del motor.
Colocar y encajar la rejilla del filtro protector
del motor.
Colocar y bloquear el cabezal de aspira-
ción.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.
Sustituir el filtro de escape de aire
Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no funciona
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Conexión del aparato
La capacidad de aspiración disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar/bloquear el cabezal de aspiración
correctamente.
Cambiar el tubo de absorción defectuoso.
Cambiar el filtro protector del motor.
– 3
Pérdida de polvo durante la aspiración
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.355-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-594
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz50/60
Potencia Máx.W1000
Capacidad del depósitol12
Cantidad de aire (máx.)l/s43
Depresión (máx.)kPa (mbar)22,9 (229)
Valor de potencia de conexión del cepillo aspirante
eléctrico (máx.)
Clase de protección--II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm32
Longitud x anchura x alturamm410 x 315 x 340
Pesokg6,6
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de piezaLongitud del
2
cable
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
34ES
– 5
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
– A não-observância deste Manual de
– No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambientePT - 1
Símbolos no Manual de Instru-
ções
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina
Elementos do aparelhoPT - 2
Colocação em funcionamentoPT - 2
ManuseamentoPT - 2
TransportePT - 2
ArmazenamentoPT - 3
Conservação e manutençãoPT - 3
Ajuda em caso de avariasPT - 3
GarantiaPT - 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes
Declaração CEPT - 4
Dados técnicosPT - 5
PT - 1
PT - 1
PT - 4
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo
e produtos similares não podem
ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– Este aspirador foi concebido para aspirar
superfícies de chão e de parede a seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
– 1
35PT
Elementos do aparelho
1 Saco filtrante de velo
2 Bocal de aspiração
3 Tubo flexível de aspiração
4 Placa de tipo
5 Gancho de cabo
6 Pega para portar
7 Cabo de rede
8 Cabeçote de aspiração
9 Bloqueio da cabeça de aspiração
10 Rotor
11 Rolo de guia
12 Recipiente de sujidades
13 Tomada para escova de aspiração
eléctrica
14 Interruptor principal
15 Comutador "Superfícies duras/carpetes"
16 Bico para o chão
17 Tubo de aspiração
18 Fixação da ficha de rede
19 Encaixe para bocal de chão
20 Bloqueio da cobertura
21 Cobertura
22 Regulador da força de aspiração (contínua)
23 Tubo curvado
24 Filtro do ar de evacuação
25 Caixa do filtro
26 Cesto de filtro principal
27 Filtro de protecção do motor
28 Grelha do filtro protector do motor
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas maneiras:
1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro
Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Montagem do saco de filtro
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o cesto do filtro principal.
Encaixar o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Inserir o cesto do filtro principal.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máquina
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e
por fora para limpá-lo (pano húmido).
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
36PT
– 2
Armazenamento
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir
uma vez por ano
Destravar e retirar a cobertura.
Retirar a caixa do filtro.
Retirar o filtro do ar de evacuação da carca-
ça do filtro.
Inserir um novo filtro na carcaça do filtro.
Posicionar a caixa do filtro.
Posicionar e fixar a cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de pro-
tecção do motor.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Aparelho desliga durante a operação
– Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Substituir o filtro de protecção do motor.
Substituir o filtro do ar de exaustão.
Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbina do motor após aprox. 30-40 minutos.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Ligar o aparelho.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspiração.
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Posicionar/bloquear a cabeça de aspira-
ção correctamente.
Substituir tubo de aspiração com defeito.
Substituir o filtro de protecção do motor.
Durante a aspiração sai pó
Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Controlar o encaixe do saco filtrante de velo
ou do saco filtrante de papel (acessório especial).
Posicionar/bloquear a cabeça de aspiração
correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não danifi-
cado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
– 3
37PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.355-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-594
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz50/60
Potência máx.W1000
Conteúdo do recipientel12
Volume de ar (máx.)l/s43
Subpressão (máx.)kPa (mbar)22,9 (229)
Valor de potência instalada da escova de aspiração
eléctrica (máx.)
Classe de protecção--II
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm32
Comprimento x Largura x Alturamm410 x 315 x 340
Pesokg6,6
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimento
do cabo
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
39PT
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
– Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
MiljøbeskyttelseDA - 1
Symbolerne i driftsvejledningen DA - 1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
40DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Ibrugtagning
Apparatet kan betjenes på 2 måder:
1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør)
2 Drift uden filterpose
Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Isætning af filterposen
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.
Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Isætte hovedfilterkurvet.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet
må aldrig isættes i våd tilstand.
– 2
41DA
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskift 1x om året
Tag afskærmningen ud af indgreb og
tag den af.
Fjern filterhuset.
Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.
Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset.
Isæt filterhuset.
Sæt afskærmningen på og lås den.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.
Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Maskinen afbrydes under driften
– Motorens termiske protektor blev ud-
løst.
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Udskifte udsugningsfiltret.
Kontroller alle komponenter for tilstopning.
Genstart efter motorturbinens nedkøling efter ca. 30-40 minutter.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse.
Tænd for maskinen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Skifte filterposen af skind eller papirfilterpo-
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
42DA
– 3
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
NetspændingV220-240
FrekvensHz50/60
Max. effektW1000
Beholderindholdl12
Luftmængde (max.)l/s43
Undertryk (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Tilslutningsværdi til el-sugebørsten (max.)W250
Beskyttelsesklasse--II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm32
Længde x bredde x højdemm410 x 315 x 340
Vægtkg6,6
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellængde
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
44DA
– 5
Før første gangs bruk av appara-
Norsk
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
– Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
MiljøvernNO - 1
Symboler i bruksanvisningen NO - 1
Forskriftsmessig brukNO - 1
MaskinorganerNO - 2
Ta i brukNO - 2
BetjeningNO - 2
TransportNO - 2
LagringNO - 2
Pleie og vedlikeholdNO - 2
FeilrettingNO - 3
GarantiNO - 3
Tilbehør og reservedelerNO - 3
CE-erklæringNO - 4
Tekniske dataNO - 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Maskinen kan brukes på to måter:
1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør)
2 Bruk uten filterpose
Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Montering av filterpose
Avlås og ta av sugehodet.
Ta ut hovedfilterkurv.
Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett inn hovedfilterkurv.
Sett på sugehodet og lås det.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
46NO
– 2
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfilterkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Lås opp og ta av dekselet.
Ta ut filterhuset.
Ta ut avluftfilter fra filterhuset.
Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.
Sette inn filterhuset.
Sett på og lås deksel.
Skifte motorvernfilter
Avlås og ta av sugehodet.
Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.
Sett inn nytt motorvernfilter.
Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet slår seg av under bruk
– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.
Skift utblåsingsfilter.
Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt
seg ned i ca. 30-40 minutter.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Slå apparatet på.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.
Skift defekt sugeslange.
Skifte motorvernfilter.
Støvutslipp ved suging
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Sett motorvernfilteret inn riktig.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
– 3
47NO
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Apparaten kan användas på 2 sätt:
1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse
Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Isättning av filterpåse
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Ta ur huvudfilterkorg.
Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Sätt i huvudfilterkorgen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
– 2
51SV
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Lossa skyddet och och ta av det.
Ta ur filterhuset.
Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhuset.
Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhuset.
Sätt i filterhus.
Sätt tillbaka skyddet och regla fast det.
Byta motorskyddsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.
Lägg i nytt motorskyddsfilter.
Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Apparaten slår av under användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funktion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.
Byta frånluftsfilter.
Kontrollera alla delar avseende tilltäppning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Slå på apparaten.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.
Byt ut defekt sugslang.
Byt motorskyddsfilter.
Damm tränger ut under sugning
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
52SV
– 3
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita
ei saa päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 3
57FI
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
VerkkojänniteV220-240
TaajuusHz50/60
Maks. tehoW1000
Säiliön tilavuusl12
Ilmamäärä (maks.)l/s43
Alipaine (maks.)kPa (mbar)22,9 (229)
Sähköisen imuriharjan liitäntäteho (maks.)W250
Kotelointiluokka--II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm32
Pituus x leveys x korkeusmm410 x 315 x 340
Painokg6,6
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
VerkkokaapeliH05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pituus
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
59FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ
σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό
σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντοςEL - 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL - 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
60EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
τύπου fleece
χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Τοποθετήστε/ασφαλίστεσωστάτηνκε-
φαλή αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Τοποθετήστε σωστάτο φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.
ή τη θέση της σακούλας
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
στην πλησι-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 4
63EL
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής
των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος
ση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος:1.355-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
χωρίς προηγούμενη συνεννόη-
ρύπων
5.957-594
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
τσας (μέγ.)
Κατηγορία προστασίας--II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) mm32
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm410 x 315 x 340
Βάροςkg6,6
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Καλώδιο
τροφοδοσί
ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
λωδίου
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 6
65EL
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre korumaTR - 1
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Kurallara uygun kullanımTR - 1
Cihaz elemanlarıTR - 2
İşletime almaTR - 2
KullanımıTR - 2
TaşımaTR - 2
DepolamaTR - 2
Koruma ve BakımTR - 2
Arızalarda yardımTR - 3
GarantiTR - 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR - 4
CE BeyanıTR - 4
Teknik BilgilerTR - 5
TR - 1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen
tekrar kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğa-
ya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
66TR
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– 1
Cihaz elemanları
1 Elyaf filtre torbası
2 Emme ağzı
3 Emme hortumu
4 Tip levhası
5 Kablo kancası
6Taşıma kolu
7 Elektrik kablosu
8 Emme başlığı
9 Süpürge kafasının kilidi
10 Tekerlek lastiği
11 Yönlendirme makarası
12 Zbiornik na zanieczyszczenia
13 Elektrikli süpürme fırçasının prizi
14 Ana şalter
15 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi
16 Taban memesi
17 Vakum borusu
18 Şebeke fişi sabitlemesi
19 Taban memesinin yuvası
20 Kapak kaplaması
21 Kapak
22 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademesiz)
23 Manifold
24 Atık hava filtresi
25 Filtre muhafazası
26 Ana filtre sepeti
27 Motor koruma filtresi
28 Motor koruma filtresinin ızgarası
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir:
1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma
2 Filtre torbası olmadan çalışma
Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Filtre torbasının takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) takın.
Ana filtre sepetini yerleştirin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Kullanımı
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti ayarla-
yıcısından ayarlayın (kademesiz).
Temizliği yapın.
Cihazın kapatılması
Cihazı
Şebeke fişini prizden çekiniz.
ana şalterden kapatın.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.
Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
– 2
67TR
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle
ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağın kilidini açın ve kapağı çıkartın.
Filtre muhafazasını dışarı alın.
Atık hava filtresini filtre muhafazasın-
dan dışarı alın.
Yeni atık hava filtresini filtre muhafaza-
sına yerleştirin.
Filtre muhafazasnı yerine yerleştirin.
Kapağı takın ve kilitleyin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkart
ın.
Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.
Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.
Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
– Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Atık hava filtresini değiştirin.
Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40
dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme türbini çalışmıyor
Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi kon-
trol edin.
Cihazı açın.
Emme gücü dü
Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanmaları giderin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kontrol edin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kayna
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
ğı üre-
68TR
– 3
Aksesuarlar ve yedek parçalarCE Beyanı
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru süpürge
Tip:1.355-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-594
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz50/60
Maks. güçW1000
Kap içeriğil12
Hava miktarı (maks.)l/s43
Vakum (maks.)kPa (mbar)22,9 (229)
Elektrikli süpürme fırçasının güç bağlantı değeri
(maks.)
Koruma sınıfı--II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID)mm32
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm410 x 315 x 340
Ağırlıkkg6,6
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo uzun-
2
luğu
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
70TR
– 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU - 1
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Использование по назначению RU - 2
Элементы прибораRU - 2
Начало работыRU - 2
УправлениеRU - 2
ТранспортировкаRU - 3
ХранениеRU - 3
Уход и техническое обслужива-
ние
Помощь в случае неполадокRU - 3
ГарантияRU - 4
Принадлежности и запасные
детали
Заявление о соответствии тре-
бованиям СЕ
Технические данныеRU - 6
RU - 1
RU - 3
RU - 4
RU - 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
71RU
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для
использования внутри помещений.
– Этот пылесос предназначен для су-
хойочисткиполовистен.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
Прибор можно использовать двумя способами:
1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или бумажным фильтровальным пакетом (спе-
циальные принадлежности).
2 Работа без фильтровального пакета
Проверить, вставленливприбор
фильтрующий элемент главного
фильтра.
Установка фильтровального
пакета
Разблокировать иснять
щий элемент.
Вынуть фильтрующийэлементглав-
ного фильтра.
Надеть фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности)
Установить фильтрующийэлемент
главного фильтра.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
всасываю-
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Прибор отключаетсяприпомощи
главного выключателя.
Режим очистки
Установить
жим твердых поверхностей/ковровых
покрытий.
Отрегулировать всасывающуюмощ-
ность пегулятором мощности всасы-
вания (бесступенчато)
Произвести очистку.
форсунку для пола на ре-
72RU
– 2
Выключениеприбора
Выключить приборприпомощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
При перевозке аппарата в транспортных
средствах следует учитывать
щие местные государственные нормы,
направленные на защиту от скольжения
и опрокидывания.
действую-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимостипромытьфиль-
трующий элемент главного фильтра
(моющийся изнутри) проточной во-
дой.
Внимание!
Опасность повреждения! Никогда не
вставлять мокрый фильтрующий элемент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего воздуха: менять раз в год
Разблокировать
Извлечь корпус фильтра.
Вынутьфильтрдля очистки отходяще-
го воздуха из корпуса.
Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус фильтра.
Вставить корпус фильтра.
Установить и зафиксировать крышку.
и снять крышку.
Замена фильтра защиты патрона
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Прижать решеткуфильтразащиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Вынуть фильтр защиты мотора.
Вставить новый фильтр защиты мо-
тора.
Вставить новую решетку фильтра за-
щиты мотора и зафиксировать ее.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
Помощь в случае неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
– 3
73RU
Прибор отключается во время
эксплуатации
– Сработал термопротектор мотора.
Заменить фильтровальныйпакетиз
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специальные принадлежности).
Заменить фильтр защиты мотора.
Заменить фильтр для очистки отхо-
дящего воздуха.
Проверьте все детали наналичие за-
сора.
Заново включить после охлаждения турбины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не работает
Проверить предохранитель, шнур,
вилку и
Включить аппарат.
розетку.
Мощность всасывания упала
Удалить мусоризвсасывающегосо-
пла, всасывающей трубки или всасывающего шланга.
Заменить фильтровальныйпакетиз
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специальные принадлежности).
Фильтрующий элементглавного
фильтра промыть проточной водой.
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Заменить поврежденныйвсасываю-
щий шланг.
Заменить фильтр
защиты мотора.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Заменить фильтровальныйпакетиз
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специальные принадлежности).
Проверить положение фильтровально-
го пакета из нетканого материала или
бумажного фильтровального пакета
(специальные принадлежности).
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Установить целыйфильтрующий
элемент главного фильтра.
Правильно установитьфильтрзащи-
ты мотора.
Гарантия
В каждой
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
стране действуют соответс-
чек
Принадлежности и запас-
ные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено
изготовителем. Использование ориги-
нальных принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и беспере-
бойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс-
трукции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запчас-
тяхвынайдетенасайте
www.kaercher.com вразделе Service.
74RU
– 4
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продуктэлектропылесос для сухой
Тип:1.355-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
уборкипомещений
5.957-594
Нижеподписавшиеся
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
лица действуют по
– 5
75RU
Техническиеданные
T 12/1
Напряжение сетиV220-240
ЧастотаHz50/60
Макс. мощностьW1000
Емкость бакаl12
Количество воздуха (макс.)l/s43
Нижнее давление (макс.)kPa (mbar)22,9 (229)
Общая потребляемая мощность электрической
всасывающей щетки (макс.)
Класс защиты--II
Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID)mm32
Длина х ширина х высотаmm410 x 315 x 340
Весkg6,6
Температура окружающей среды (макс.)°C+40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечоm/s
Опасность Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№деталиДлинашну-
2
ра
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
76RU
– 6
A készülék első használata előtt
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
KörnyezetvédelemHU - 1
Szimbólumok az üzemeltetési
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
– 1
77HU
Rendeltetésszerű használat
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
történő használatra tervezték.
– Ez a porszívó padló- és falfelületek szá-
raz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Textil porzsák
2 Szívótámasztékok
3 Szívótömlő
4 Típustábla
5 Kábel tartó
6 Fogantyú
7 Hálózati kábel
8 Szívófej
9 Szívófej zárja
10 Futókerék
11 Kormánygörgő
12 Hulladéktartály
13 Dugalj az elektromos szívókeféhez
14 Főkapcsoló
15 Kemény felület/szőnyegpadló átkap-
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
– 2
Tárolás
Segítség üzemzavar esetén
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fő szűrőkosár tisztítása
A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
Vigyázat
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne
helyezze be nedvesen.
Használtlevegő szűrő cseréje
Használtlevegő szűrő: évente 1x cserélje
Oldja ki és vegye le a borítást.
Vegye ki a szűrőházat.
Vegye ki a távozó levegő szűrőt a szű-
rőházból.
Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Helyezze be a szűrőházat.
Helyezze fel a borítást és zárja le.
Motorvédő szűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Nyomja hátra a motorvédő szűrőjének
rácsát, forgassa el és vegye ki.
Vegye ki a motorvédő szűrőjét.
Az új motorvédő szűrő behelyezése.
Helyezze be és kattintsa be a motorvé-
dő rácsát.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Készülék üzemelés alatt lekapcsol
– A motor hővédő eleme működésbe lépett.
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Motorvédő szűrőt kicserélni.
Távozó levegő szűrőt cserélni.
Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy
nem dugultak-e el.
Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése
után kb. 30-40 perc múlva.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
Kapcsolja be a készüléket.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófejből, a
szívócsőből, vagy a szívótömlőből. A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt megtisztíta-
ni.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.
Cserélje ki a hibás szívótömlőt.
Motorvédő szűrőt kicserélni.
Porszívózásnál por áramlik ki
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes il-
leszkedését.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.
Helyezze be a nem rongálódott fő szű-
rőkosarat.
Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.
– 3
79HU
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Termék:Száraz porszívó
Típus:1.355-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-594
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Hálózati feszültségV220-240
FrekvenciaHz50/60
Max. teljesítményW1000
Tartály űrtartaloml12
Légmennyiség (max.)l/s43
Nyomáshiány (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Az elektromos szívókefe teljesítmény felvétele (max.) W250
Védelmi osztály--II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID)mm32
hosszúság x szélesség x magasságmm410 x 315 x 340
tömegkg6,6
Környezeti hőmérséklet (max.) °C+40
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
– V případě nedodržování provozních a
– Při přepravních škodách ihned infor-
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečněčtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředíCS - 1
Symboly použité v návodu k
obsluze
Používání v souladu s určením CS - 2
Prvky přístrojeCS - 2
Uvedení do provozuCS - 2
ObsluhaCS - 2
PřepravaCS - 2
UkládáníCS - 3
Ošetřování a údržbaCS - 3
Pomoc při porucháchCS - 3
ZárukaCS - 4
Příslušenství a náhradní dílyCS - 4
ES prohlášení o shoděCS - 4
Technické údajeCS - 5
CS - 1
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných
místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
82CS
– 1
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání
ve vnitřních prostorách.
– Tento vysavač je určen k suchému čiš-
tění ploch podlah a zdí.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v
továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.
Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační koš.
Nasaďte ochranný filtr motoru správně.
84CS
– 3
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:Vysávání za sucha
Typ:1.355-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-594
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Napětí sítěV220-240
FrekvenceHz50/60
Max. výkonW1000
Obsah nádobyl12
Množství vzduchu (max.)l/s43
Podtlak (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Příkon elektrického sacího kartáče (max.)W250
Ochranná třída--II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID)mm32
Délka x Šířka x Výškamm410 x 315 x 340
Hmotnostkg6,6
Okolní teplota (max.)°C+40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-pažem/s
Kolísavost Km/s
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Síťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. díluDélka kabelu
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
86CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
– V primeru neupoštevanja navodila za
– V primeru transportnih poškodb takoj
ve preberite to originalno navo-
varnostna navodila št. 5.956-249!
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okoljaSL - 1
Simboli v navodilu za uporabo SL - 1
Namenska uporabaSL - 1
Elementi napraveSL - 2
ZagonSL - 2
UporabaSL - 2
TransportSL - 2
SkladiščenjeSL - 2
Nega in vzdrževanjeSL - 2
Pomoč pri motnjahSL - 3
GarancijaSL - 3
Pribor in nadomestni deliSL - 4
CE izjavaSL - 4
Tehnični podatkiSL - 5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v
notranjih prostorih.
– Ta sesalnik je namenjen suhemu čišče-
nju talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
– 3
89SL
Pribor in nadomestni deliCE izjava
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Omrežna napetostV220-240
FrekvencaHz50/60
Max. močW1000
Vsebina zbiralnikal12
Količina zraka (max.)l/s43
Podtlak (max.)kPa (mbar)22,9 (229)
Vrednost priključne moči električne sesalne krtače
(max.)
Razred zaščite--II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID)mm32
Dolžina x širina x višinamm410 x 315 x 340
Težakg6,6
Okoljska temperatura (max.)°C+40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-rokam/s
Negotovost Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Omrežni
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delovDolžina kabla
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
91SL
Przed pierwszym użyciem urzą-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
dzenia należy przeczytać orygi-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiskaPL - 1
Symbole w instrukcji obsługiPL - 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Elementy urządzeniaPL - 2
UruchamianiePL - 2
ObsługaPL - 2
TransportPL - 3
PrzechowywaniePL - 3
Czyszczenie i konserwacjaPL - 3
Usuwanie usterekPL - 3
GwarancjaPL - 4
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Deklaracja UEPL - 4
Dane technicznePL - 5
PL - 2
PL - 4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
92PL
– 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Ten odkurzacz przeznaczony jest do
czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Filtr włókninowy
2 Króciec ssący
3Wąż ssący
4 Tabliczka identyfikacyjna
5 Hak kablowy
6 Uchwyt do noszenia
7 kabel sieciowy
8Głowica ssąca
9 Ryglowanie głowicy ssącej
10 Wirnik
11 Kółko skrętne
12 Zbiornik na zanieczyszczenia
13 Wtyczka na elektryczną szczotkę ssącą
14 Wyłącznik główny
15 Przełącznik twardej nawierzchni/wykła-
Wyjąć filtr ochronny silnika.
Włożyć nowy filtr ochronny silnika.
Włożyć i zablokować kratkę filtra
ochronnego silnika.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Czyszczenie koszyka filtra główne-
go
W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy
nie zakładać mokrego koszyka filtra głównego.
Wymiana filtra wywiewnego
Filtr wywiewny: wymieniać raz w roku
Odblokować i zdjąć osłonę.
Wyjąć obudowę filtra.
Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.
Włożyć nowy filtr wywiewny do obudo-
wy filtra.
Włożyć obudowę filtra.
Zamocować i zaryglować osł
onę.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
– Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika.
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wymienić filtr ochronny silnika.
Wymienić filtr wywiewny.
Skontrolować wszystkie części pod ką-
tem zatorów.
Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny
silnika po ok. 30-40 min.
Turbina ssąca nie pracuje
Skontrolować bezpiecznik, przewód,
wtyczkę i gniazdko.
Włączyć urządzenie.
Moc ssania słabnie
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub wężyka do zasysania.
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą.
Właściwie założyć/zaryglować głowic
ssącą.
Wymienić uszkodzony wężyk do zasy-
sania.
Wymienić filtr ochronny silnika.
ę
94PL
– 3
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Skontrolować osadzenie filtra włóknino-
wego lub papierowego (wyposażenie
specjalne).
Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego.
Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt:Odkurzacz na sucho
Typ:1.355-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Napięcie zasilająceV220-240
CzęstotliwośćHz50/60
Moc maksymalnaW1000
Pojemność zbiornikal12
Ilość powietrza (maks.)l/s43
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar)22,9 (229)
Dane przyłączeniowe mocy elektrycznej szczotki ssą-
cej (max.)
Klasa ochrony--II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID)mm32
Dług. x szer. x wys.mm410 x 315 x 340
Masakg6,6
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górnem/s
Niepewność pomiaru Km/s
W250
dB(A)56
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Kabel siecio-wyH05VV-F 2x1,0 mm
2
Nr częściDługość
kabla
EUR6.649-655.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
96PL
– 5
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
rat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurătorRO - 1
Simboluri din manualul de utilizare RO - 1
Utilizarea corectăRO - 2
Elementele aparatuluiRO - 2
Punerea în funcţiuneRO - 2
UtilizareaRO - 2
TransportRO - 3
DepozitareaRO - 3
Îngrijirea şi întreţinereaRO - 3
Remedierea defecţiunilorRO - 3
GaranţieRO - 4
Accesorii şi piese de schimbRO - 4
Declaraţia CERO - 4
Date tehniceRO - 5
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
– 1
97RO
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în
spaţiile interioare.
– Acest aspirator este proiectat pentru cură-
ţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1 Sac filtrant din material textil
2 Ştuţul de aspirare
3 Furtun pentru aspirare
4Plăcuţa de tip
5 Cârlig pentru cablu
6 Mâner pentru transport
7 Cablu de reţea
8 Cap de aspirare
9Zăvor cap de aspirare
10 Roată alergătoare
11 Rolă de ghidare
12 Recipient pentru murdărie
13 Priză pentru perie de aspirat electrică
14 Întrerupător principal
15 Comutator suprafaţă dură/mochetă
16 Duză pentru sol
17 Tub de aspirare
18 Element de fixare ştecher
19 Suportul duzei pentru podea
20 Închizător capac
21 Capac
22 Regulator putere de aspirare (fără trepte)
23 Cot
24 Filtru de aer uzat
25 Suportul filtrului
26 Sac principal de filtrare
27 Filtru pentru protecţia motorului
28 Grilaj la filtrul pentru protecţia motorului
Punerea în funcţiune
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri:
1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu
special)
2 Utilizare fără sac filtrant
Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.
Montarea sacului de filtrare
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Îndepărtaţ
Sacul de filtrare din material textil sau
sacul din hârtie (accesoriu special) este
deteriorat.
Introduceţi sacul principal de filtrare.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
i sacul principal de filtrare.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Regim de curăţare
Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Efectuaţi curăţarea.
Oprirea aparatului
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Goliţi rezervorul.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
umedă.
98RO
– 2
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de filtrare
Curăţaţi, dacă este necesar, sacul princi-
pal de filtrare (lavabil) sub apă curentă.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi niciodată sacul principal de filtrare umed.
Scimbarea filtrului de aer uzat
Filtrul de aer uzat trebuie înlocuit o dată
pe an.
Deblocaţi capacul şi îndepărtaţi-l.
Scoateţi suportul de filtru.
Scoateţi filtrul de aer uzat din suport.
Introduceţi un nou filtru în suport.
Introduceţi suportul de filtru.
Puneţi capacul la loc şi blocaţi-l.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l.
Apăsaţi în jos grilajul de la filtrul pentru pro-
tecţia motorului, rotiţi-l, apoi scoateţi-l.
Îndepărta
Introduceţi noul filtru pentru protecţia moto-
rului.
Introduceţi şi fixaţi grilajul de la filtrul pentru
protecţia motorului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
ţi filtrul pentru protecţia motorului.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
– S-a declanşat protecţia termică a moto-
rului.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu
special).
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Schimbaţi filtrul de aer uzat.
Verificaţi toate părţile, să nu fie înfundate.
Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai
după răcirea turbinei de motor, după cca.
30-40 de minute.
Turbina aspiratoare nu funcţionează
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu
special).
Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.
Schimbaţi furtunul de aspirare defect.
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
– 3
99RO
În timpul aspirării iese praf
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu
special).
Verificaţi poziţia sacului filtrant din ma-
terial textil sau a sacului filtrant din hârtie (accesoriu special).
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.
Introduceţi sacul principal de filtrare nou.
Montaţi corect filtrul pentru protecţia
motorului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Accesorii şi piese de schimb
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb
originale constituie o garanţie a faptului
că utilajul va putea fi exploatat în condiţii
de siguranţăşi fără defecţiuni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs:Aspirator cu funcţionare us-
Tip:1.355-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-594
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.