Karcher LMO 18-33 User Manual

LMO 18-33 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
233 241
001
59687840
(05/19)
4
5
2
1
6
7 9
10
8
12
13
14
15161718
11
3
A
a
b
a
1
2
3
B
e
e
d
d
c
c
3
2
1
a
b
a
b
c
d
c
b
a
b
a
1
2
3
4
C
D
F
H
E
G
I
4
3
2
1
J
/
1 2
1 2
bb
a
1 2
e
b
d
a
c
b
a
b
a
a
L M
K
N
P
O
Q
a
c
b
d
R S
b
a
T U
V
X Y
W
b
a
Z
Inhalt
Sicherheitshinweise.............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 11
Umweltschutz ....................................................... 12
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 12
Lieferumfang ........................................................ 12
Sicherheitseinrichtungen ...................................... 12
Gerätebeschreibung ............................................. 12
Montage ............................................................... 12
Inbetriebnahme .................................................... 12
Betrieb .................................................................. 13
Transport .............................................................. 13
Lagerung .............................................................. 13
Pflege und Wartung..............................................14
Hilfe bei Störungen ............................................... 14
Technische Daten ................................................. 14
Garantie................................................................ 14
EU-Konformitätserklärung .................................... 15
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanlei­tung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann durch Amputieren von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Personenschäden führen sowie Gegenstände schleudern. ● Schwere Verlet­zungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind. WARNUNG ● Kinder und Per- sonen die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Be­stimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Deutsch 7
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Beach­ten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaß­nahmen, um das Risiko von Ver­letzungen, eines Feuers und eines auslaufenden Akkus zu re­duzieren. ● Tragen Sie beim Ar­beiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sit­zende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheits­brille mit Seitenschutz. ● Führen Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges. Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Gerät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten führen. ● Laufen Sie nicht, son­dern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbeson­dere bei der Arbeit an Hängen.
● Unfallgefahr durch Ausrut­schen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Stei­gungen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen, wenn vom Schneid­messer Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneid­werkzeug verfängt. Untersu­chen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stö­cke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Perso­nen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m be­finden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Ge­genstände geschleudert wer­den. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe ent­zünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi­onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Schwere Unfälle mit Kindern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivität angezo­gen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da sie sich nicht unbe­dingt dort aufhalten, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
8 Deutsch
WARNUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlagge­fahr. ● Mähen Sie immer im Ta- geslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. ● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und unter Aufsicht eines Erwachse­nen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blin­den Ecken, Sträuchern, Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten. ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Unfälle mit ande­ren Personen oder deren Eigen­tum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je- der Verwendung des Geräts si­cher, dass Messer, Messerbolzen und Messerein­heit weder abgenutzt noch be­schädigt sind. ●  Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie das Ge- rät nur rückwärts, wenn es abso­lut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden dass Sie stol­pern oder mit dem Gerät über ih­re Füße fahren.
Gefahr in Kontakt mit dem
freiliegenden Messer zu kom­men oder von geschleuderten Gegenständen getroffen zu wer­den. Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den Start zu erleich­tern, können Sie die Vorderseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie dazu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müs­sen das Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvorgang beginnen. ● Messer, die mit ei­nem stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können freilie­gende Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen elektrischen Schlag verursa­chen. WARNUNG ● Die Messer
des Geräts sind scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austau­schen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset- zen Sie abgenutzte oder be­schädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. ● Stel- len Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zust
and ist, in­dem Sie in regelmäßigen Ab­ständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest an­gezogen sind.
Deutsch 9
● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Be- treiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betäti- gen Sie das Gerät nicht mit Ge­walt. ● Halten Sie den Motor an, um die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim Überque­ren von anderem Untergrund als Gras kippen. ● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen überqueren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und / oder dem Grasfangkorb. ● Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät nie­mals mit laufendem Motor. ● Un- ebenes Terrain birgt eine erhöhte rutsch- und Unfallge­fahr. Meiden Sie Löcher, Fur­chen, Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objek­te. ● Starten Sie das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Be­reich hinter dem Griff befinden. Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom Grasfangkorb oder dem De­ckel der Auswurföffnung ge­schützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäu­se sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Sicher­heitsschlüssel. Stellen Sie si­cher dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind: Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklas­sen, einschließlich bei der Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff­nung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü­fen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb
entfernen oder die Abdeckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prü­fen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie lo-
ckere Teile falls erforderlich fest.
Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
10 Deutsch
VORSICHT ● Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß. ACHTUNG ● Stellen Sie sicher, dass das Motorkontrollkabel bei der Montage oder dem Einklap­pen des Griffs niemals einge­klemmt oder anderweitig beschädigt wird.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Ge­fahren können bei der Benut­zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge­hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen wer-
den.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Deutsch 11
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar­beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor aus­geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher­heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät automatisch aus.
Gerätebeschreibung
Überlastschutz
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Vorderrad 2 Hebel Schnitthöhenverstellung 3 Entriegelung Akkupack 4 Akkuklappe 5 Typenschild 6 Kabelhalterung 7 Motorkontrollkabel 8 Griff
9 Startknopf 10 Schalter EIN / AUS 11 Schnellverriegelungsschraube 12 Füllstandsanzeige Grasfangkorb 13 Grasfangkorb 14 Hinterrad 15 Mulchkeil 16 *Ladegerät 17 *Akkupack 18 Sicherheitsschlüssel
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Montage
1. Den unteren Teil des Griffs einstecken und in der ge­wünschten Höhe einrasten lassen.
Abbildung B
2. Den oberen Teil des Griffs in der gewünschten Höhe festschrauben.
Abbildung C
3. Das Motorkontrollkabel mit der Kabelhalterung fixie­ren.
Abbildung D
Griff montieren
Inbetriebnahme
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Mulchkeil montieren
12 Deutsch
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Gras­schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren. Darauf achten, dass die Klappe des Auswurf­schachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
Akkupack montieren
Grasfangkorb montieren
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen. Darauf achten, dass die Akkuklappe eingerastet ist.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des GrasesVon der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe­schaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 250 m Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord­nungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den Auswurf des Schnittguts.
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während des Betriebs
Schnittverletzungen Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge­fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach­ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt­höhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All­gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä­hers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN
gedrückt lassen.
AUS
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Rasenmähers
Rasen mähen
2
.
/
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B. entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schie­ben.
Abbildung L
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung M
Betrieb beenden
Randbereich mähen
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung N
Der Motor stoppt.
Akkupack entfernen
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung O
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung P
2. Den Grasfangkorb entfernen. Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten, dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb been­den).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel ).
1. Die Schnellverriegelungsschrauben lösen und den Griff einklappen.
Abbildung Q
2. Den Griff entfernen.
Abbildung R
3. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät set­zen.
Abbildung S
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Deutsch 13
WARNUNG
Pflege und Wartung
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs­te reinigen
bbildung T
A
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
3. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung U
4. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer Bürste reinigen.
Abbildung V
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
4. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge­gebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Das Gerät zur Seite kippen.
6. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo­ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer­nen, da sich das Messer während des Vorgangs bewegen kann.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel ).
3. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung W
4. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung X
5. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung Y
6. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung Z
Gerät reinigen
.
Blockierungen entfernen
Messer ersetzen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor­malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak­kupack laden.
Technische Daten
Hilfe bei Störungen
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 18 Schnittbreite cm 33 Schnitthöhe mm 35-65 Volumen Grasfangkorb l 35 Leerlaufdrehzahl 1/min 4000 ±
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
+
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
m/s
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1251 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 10 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
371 x 992
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
14 Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Aus den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Rasenmäher Typ: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89,1 Garantiert: 92
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
führung
Contents
Safety instructions................................................ 15
Intended use ........................................................ 19
Environmental protection ..................................... 19
Accessories and spare parts................................ 20
Scope of delivery.................................................. 20
Safety devices...................................................... 20
Device description................................................ 20
Installation ............................................................ 20
Initial startup......................................................... 20
Operation ............................................................. 21
Transport.............................................................. 21
Storage................................................................. 21
Care and service.................................................. 21
Troubleshooting guide.......................................... 22
Technical data ...................................................... 22
Warranty............................................................... 22
EU Declaration of Conformity............................... 22
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these origi­nal instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
English 15
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can amputate hands and feet, caus­ing death or severe personal in­jury, and can fling objects unpredictably. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired. WARNING ● Children and persons unfamiliar with these in­structions are not allowed to op­erate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Children must not play with the appliance. ● Chil- dren must be supervised to pre­vent them from playing with the appliance. ● Use only the bat­tery pack specified in these op­erating instructions with the device. Observe the basic pre­cautionary measures when us­ing battery operated devices, to
reduce the risk of injuries, fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the de­vice. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trou­sers. Avoid wearing loose cloth­ing or clothing with cords and straps. ● Wear protective gog­gles or safety goggles with side protection. ● Always guide the device along the face of a gradi­ent. Danger of severe injuries when you guide the device up and down a gradient. ● Do not run but rather walk when work­ing with the device. Maintain a solid and safe footing and keep your balance, especially when working on gradients. ● Danger of accident due to slipping. Do not use the device at the edges of steep slopes or trenches, on steep slopes or embankments. CAUTION ● Familiarise your- self with the controls and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries when objects are flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device.
16 English
Never use the device when
persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working area, because the dan­ger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● Dan- ger of explosion. The device cre­ates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. ● Severe accidents with children. Children can be attract­ed by the device and your activ­ities. Keep an eye on children because they do not always re­main where you have last seen them. WARNING ● Do not operate the device on wet grass or in the rain. ● Do not use the device if there is a danger of lightning.
Always mow in daylight or un­der good artificial lighting.
Keep children away from the mowing area and have them su­pervised by an adult who is not the operator, be alert and switch the device off if a child enters the mowing area. ● Be careful when approaching blind corners, bushes, trees or objects that might restrict your view. ATTENTION ● The device oper- ator is responsible for accidents with other people and their prop­erty.
Safe operation
DANGER ● Check that the blade, blade bolts and blade unit are undamaged each time be­fore using the device. ●  Never lock the On/Off switch in the ON position, this is extremely dan­gerous. ● Pull the device back­wards only when absolutely necessary. If you need to pull the device away from a wall or obstacle, first pull downwards to prevent yourself from stumbling or pulling the device over your feet. ● Danger of coming into contact with the open blade or being hit by flung objects. Do not tip the device when starting the motor or while the motor is run­ning. If tipping is absolutely nec­essary, e.g. to make starting easier, then you can raise the front of the device by 5 cm. Press the handle carefully downwards for this. You must return the device to the normal operating position (i.e. all four wheels on the ground) before starting to mow. ● Knives that come into contact with a live ca­ble may energize exposed metal parts of the device and cause an electric shock. WARNING ● The blades on the device are sharp. Wear stur­dy protective gloves and work carefully when installing, replac­ing, cleaning or checking the seating of screws.
English 17
● Replace worn or damage parts as a complete set to main­tain the correct balance. ● En- sure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Replace any worn or damaged parts be­fore operating the device.
● Never use the device if the on/ off switch on the handle does not switch on and off correctly.
● Do not forcefully operate the device. ● Stop the motor, in or­der to stop the blade when transporting the device to and from the mowing area or when tipping the device for crossing ground that is not covered with grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces. ● Nev- er use the device with defective or absent protective devices, such as e.g. deflectors and/or the grass catcher. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity of, or underneath rotating parts. Switch the motor on according to the operating instructions.
● Never lift or carry the device while the motor is running. ● Un- even terrain carries an in­creased risk of slipping and accidents. Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other hidden objects. ● Start the de- vice only when you are posi­tioned in the safe area behind the handle.
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by the grass catcher or the ejec­tion chute cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cut­ting housing.
● Switch the motor off and re- move the safety key. Ensure that all moving parts have complete­ly stopped moving: Always when you leave the
device unattended, including the periods when disposing of the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute. Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for damage and repair any dam­age before restarting the de­vice.
Before removing the grass
catcher or the grass ejection chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately check the device:
For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
For damage, especially to
the blade. Repair or replace any damaged parts.
18 English
CAUTION ● Check the grass catcher regularly for wear and tear. ATTENTION ● Take care to en- sure that the motor control cable is not jammed or damaged in any other way during installation or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
Use the battery lawnmower in private households
only.
The device is intended for outdoor use only.The device is designed for mowing private lawns.The device is designed for being pushed by hand.
The device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited. Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
English 19
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades continue rotating after the motor has been switched off.
Remove the safety key before performing any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys­tem. The device switches off automatically when an overload is detected.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Front wheel 2 Cutting height adjustment lever 3 Battery pack release 4 Battery flap
5 Type plate 6 Cable holder 7 Motor control cable 8 Handle
9 Starter button 10 ON/OFF switch 11 Quick-release screw 12 Grass catcher filling level indicator 13 Grass catcher 14 Rear wheel 15 Mulch plug 16 *Charger 17 *Rechargeable battery pack 18 Safety key
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be 18V Kärcher Battery Power operated with a battery pack.
Installation
1. Insert the lower section of the handle and allow it to latch into position at the desired height.
Illustration B
2. Screw the upper section of the handle at the desired height.
Illustration C
3. Fasten the motor control cable using the cable holder.
Illustration D
Installing the handle
Initial startup
The mulch plug is used when the mown grass is to re­main on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
The grass catcher is used when the mown grass is to be collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take
1. Open the battery flap.
2. Push the battery pack into the mounting on the de-
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap. Take care to ensure that t
Attaching the mulch plug
Illustration E
Installing the grass catcher
Illustration F
care to ensure that the ejection chute flap locks the grass catcher in place.
Illustration G
Installing the battery pack
Illustration H
vice.
b
attery flap is latched closed.
he
20 English
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grassThe cutting height setting
The maximum surface performance, depending on the state of the grass, with a 5 Ah battery pack: approx. 250 m The results of the mowing process can be optimised as follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under­side of the lawnmower and prevents correct collection of the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries The blade of the lawnmower rotates approximately par­allel to the ground over which it moves. Take care to en­sure that all four wheels touch the ground when mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust­ment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condi­tion, length and density of the grass (see Chapter General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
4. Release the start button and hold the ON/OFF but­ton pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass catcher, otherwise the ejection chute can become clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass catcher).
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the wall.
Illustration L
The side inlet ensures that the grass is pulled into the cutting zone.
Illustration M
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration N
The motor stops.
1. Open the battery flap.
Illustration O
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
lawnmower
2
.
Mowing lawns
Mowing edges
Finishing operation
Removing the battery pack
The flap on the grass catcher filling lever indicator clos­es when the grass catcher is full. Empty the grass catch­er in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration P
2. Remove the grass catcher. Take care to ensure that the motor control cable re­mains in the cable holder when removing the grass catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
Emptying the grass catcher
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing opera­tion).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter ).
1. Release the quick-release screws and fold down the handle.
Illustration Q
2. Remove the handle.
Illustration R
3. Place the grass catcher on the handle and the de­vice.
Illustration S
4. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the exterior of the device with a soft, damp cloth or brush each time after use.
Illustration T
Clean the blade before longer storage periods.
3. Tip the device onto the side.
Illustration U
4. Clean the blade and the underside of the device us­ing a brush.
Illustration V
Cleaning the device
English 21
WARNING
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes to a standstill.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Remove the grass catcher and check for blockages. Remove any blockages.
4. Check the ejection shaft for blockages. Remove any blockages.
5. Tip the device onto the side.
6. Check the underside of the device and the blade for blockages. Be careful when removing blockages be­cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
Removing blockages
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the underside of the device (see Chapter ).
3. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration W
4. Remove and dispose of the blade.
Illustration X
5. Fit the new blade into the holder.
Illustration Y
6. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration Z
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be switched on.
Technical data
Device performance data
Nominal voltage V 18 Cutting width cm 33 Cutting height mm 35-65 Grass catcher volume l 35 Idle speed 1/min 4000 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration value
Left handle hand-arm vibration value
22 English
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
m/s
10%
2
0,8
2
0,7
Uncertainty K m/s21,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1251 x
Weight (without battery pack) kg 10 Subject to technical modifications.
371 x 992
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated lawnmower Type: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 89.1 Guaranteed: 92
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018-11-01
Contenu
Consignes de sécurité .......................................... 23
Utilisation conforme.............................................. 27
Protection de l'environnement.............................. 28
Accessoires et pièces de rechange...................... 28
Etendue de livraison............................................. 28
Dispositifs de sécurité .......................................... 28
Description de l'appareil.......................................28
Montage ............................................................... 28
Mise en service .................................................... 29
Utilisation.............................................................. 29
Transport .............................................................. 29
Stockage .............................................................. 29
Entretien et maintenance ..................................... 30
Dépannage en cas de défaut ............................... 30
Caractéristiques techniques................................. 30
Garantie................................................................ 30
Déclaration de conformité UE .............................. 31
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions origi­nal, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le ma­nuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, par l'amputation des mains et des pieds et proje­ter des objets. ● Blessures graves dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de l'alcool, de médi­caments ou de drogues ou si vous êtes fatigué. AVERTISSEMENT ● Les en- fants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins-
tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions lo­cales peuvent limiter l’âge de l’uti­lisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’as­surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Français 23
● Utilisez exclusivement l'appa-
reil avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel d'utilisa­tion. Lors de l'utilisation d'appa­reils sous batterie, respectez les mesures de précaution de base pour réduire le risque de bles­sures, de feu ou de fuite de la bat­terie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des panta­lons longs et lourds, des vête­ments à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travail­lez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez des lunettes de sécurité ou de protection avec une protection la­térale. ● Dans une pente, guidez toujours l'appareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et maintenez l'équilibre, notam­ment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des montées ou des remblais importants. PRÉCAUTION ● Familiari- sez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation cor­recte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appa­reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, no­tamment des enfants ou des ani­maux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appa­reil dans des atmosphères explo­sibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où vous les avez vus. AVERTISSEMENT ● N'utili- sez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● N'uti- lisez pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Tondez tou­jours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
24 Français
● Eloignez les enfants de l'envi- ronnement de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand un en­fant entre dans la zone de tonte.
● Soyez prudent quand vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant de voir ce qu'il y a derrière. ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est responsable des accidents avec d'autres per­sonnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili- sation de l'appareil, assurez­vous que la lame, les bras de lame et l'unité de lame ne sont ni usés ni endommagés. ●  Ne ver­rouillez jamais le bouton marche/arrêt en position MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez l'appareil vers l'arrière qu'en cas de né­cessité absolue. Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obstacle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds. ● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas l'appareil quand vous dé­marrez le moteur ou pendant que le moteur tourne. Si vous
devez absolument basculer le moteur, p. ex. pour faciliter le dé­marrage, vous pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm. Appuyez pour cela délicate­ment sur la poignée. Vous devez amener l'appareil dans la posi­tion de fonctionnement normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol) avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en contact avec un câble conduc­teur de courant peuvent mettre sous tension des pièces métal­liques exposées de l’appareil et provoquer une décharge élec­trique. AVERTISSEMENT ● Les lames de l'appareil sont acé­rées. Portez des gants de pro­tection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles ré­guliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien ser-
● Remplacez les pièces
rés. usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement.
Français 25
Ne faites pas usage de force
pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez l'appa­reil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous basculez l'appareil en traversant d'autres supports que de l'herbe. ● Arrê- tez la lame avant de traverser des surfaces en gravier. ● N'uti- lisez jamais l'appareil avec des dispositifs de poussée défec­tueux ou sans dispositif de sécu­rité comme des déflecteurs et/ ou un bac à herbe. ● Ne placez pas vos mains ou pieds à proxi­mité de ou sous des pièces rota­tives. Allumez le moteur conformément aux instructions.
Ne soulevez jamais ou ne por­tez jamais l'appareil avec le mo­teur en marche. ● Un terrain accidenté présente un risque supplémentaire de glisser ou d'avoir un accident. Evitez les trous, les sillons, les bosses, les pierres ou autres objets cachés.
Ne démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la zone sûre derrière la poignée. Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente, mais elle est protégée par le bac à herbe ou le couvercle de l'ouverture de décharge.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin du carter de coupe.
Coupez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurez-vous que tous les composants mo­biles sont complètement stoppés : A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveil­lance, y compris lors de l'élimination de l'herbe cou­pée.
Avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
Après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que l'appareil n'est pas endomma­gé et réparez-le avant de le redémarrer.
Avant d'enlever le bac à herbe
ou d'ouvrir le cache de l'expul­sion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabi­tuelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches si nécessaire.
En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Répa­rez et/ou remplacez les pièces endommagées.
26 Français
PRÉCAUTION ● Contrôlez régulièrement l'absence d'usure sur le bac à herbe. ATTENTION ● Assurez-vous que le câble de contrôle du mo­teur n'est jamais coincé ni en­dommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du rabattement de la poi­gnée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie unique-
ment pour un usage ménager privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main.
L'appareil ne devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res­ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Français 27
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo­lants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Faites attention aux lames acérées. Les lames continuent de tourner après l'arrêt du moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé­curité.
Pendant le travail, portez une protection au­ditive et oculaire appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur­charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant 2 Levier de réglage de la hauteur de coupe 3 Déverrouillage du bloc-batterie 4 Cache de la batterie 5 Plaque signalétique 6 Porte-câble 7 Câble de contrôle du moteur 8 Poignée
9 Bouton de démarrage 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 Vis de verrouillage rapide 12 Indicateur de niveau du bac à herbe 13 Bac à herbe 14 Roue arrière 15 Obturateur mulching 16 * Chargeur 17 * Bloc-batterie 18 Clé de sécurité
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec Kärcher Battery Power 18V un bloc-batterie.
Montage
1. Enficher la partie inférieure de la poignée et l'en­clencher à la hauteur souhaitée.
Illustration B
2. Visser fermement la partie supérieure de la poignée à la hauteur souhaitée.
Illustration C
3. Fixer le câble de contrôle du moteur au porte-câble.
Illustration D
Monter la poignée
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
28 Français
Mise en service
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veil-
1. Ouvrir le cache de la batterie.
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie. Veiller à ce que le
Monter l'obturateur mulching
Illustration E
d'éjection.
Monter le bac à herbe
Illustration F
ler à ce que le clapet de la goulotte d'éjection ver­rouille le bac à herbe.
Illustration G
Monter le bloc-batterie
Illustration H
cache de la batterie soit bien encliqueté.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbeDe la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 250 m Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit : Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vi-
tesse à laquelle vous poussez l'appareil.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter correctement l'herbe coupée.
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant le fonctionnement
Coupures La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé­place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré­glage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon­gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre Remarques générales pour manipuler la tondeuse à gazon).
Illustration J
tondeuse à gazon
Tondre le gazon
2
.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'inter­rupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à herbe).
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p. ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du mur.
Illustration L
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la zone de coupe.
Illustration M
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
Le moteur s'arrête.
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration O
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration P
2. Enlever le bac à herbe. En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisa­tion).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre ).
1. Desserrer les vis de verrouillage rapide et rabattre la poignée.
Illustration Q
Français 29
2. Enlever la poignée.
Illustration R
3. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration S
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
2. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap­pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration T
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
3. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration U
4. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil avec une brosse.
Illustration V
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame s'immobilise.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est pas obstrué. Enlever les obstructions le cas échéant.
4. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. Enlever les obstructions le cas échéant.
5. Basculer l'appareil sur le côté.
6. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo­ment de l'élimination des obstructions car la lame peut bouger pendant le processus.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
2. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha­pitre ).
3. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration W
4. Enlever et éliminer la lame.
Illustration X
5. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration Y
6. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration Z
Nettoyer l'appareil
Enlever les obstructions
Remplacer la lame
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char­ger le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 18 Largeur de coupe cm 33 Hauteur de coupe mm 35-65 Volume du réservoir du bac à
herbe Vitesse du ralenti 1/min 4000 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée droite
Valeur de vibrations main-bras poignée gauche
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1251 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 10 Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
l35
10%
dB(A) 77
dB(A) 3 dB(A) 95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,7
2
1,5
371 x 992
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
30 Français
Déclaration de conformité UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée c
i-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Tondeuse à gazon sur batterie Type : LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 89,1 Garanti : 92
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza ....................................... 31
Impiego conforme alle disposizioni ...................... 36
Tutela dell’ambiente............................................. 36
Accessori e ricambi .............................................. 36
Volume di fornitura ............................................... 36
Dispositivi di sicurezza ......................................... 36
Descrizione dell'apparecchio ............................... 36
Montaggio ............................................................ 37
Messa in funzione ................................................ 37
Messa in funzione ................................................ 37
Trasporto.............................................................. 38
Immagazzinaggio .................................................38
Cura e manutenzione ........................................... 38
Guida alla risoluzione dei guasti .......................... 38
Dati tecnici............................................................ 39
Garanzia............................................................... 39
Dichiarazione di conformità UE ............................ 39
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire se­condo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
Italiano 31
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può amputare gli arti, l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e addirittura la morte e può anche scaraventare in aria oggetti. ● Lesioni gravi in segui­to ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o me­dicinali oppure se si è stanchi. AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le di­sposizioni locali possono limita­re l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito gioca­re con l'apparecchio. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità accu-
mulatore specificata in queste istruzioni per l'uso. Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria, seguire le misure pre­cauzionali di base per ridurre il rischio di lesioni, incendi e perdi­te della batteria. ● Quando si la­vora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pe­santi, indumenti a maniche lun­ghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indu­menti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli occhiali di protezione o di sicurezza do­tati di antispruzzo laterale.
Condurre l'apparecchio sem­pre in senso trasversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non si d
eve correre ma camminare. Garanti­re una posizione solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprat­tutto quando si lavora sui pendii.
Pericolo di infortuni dovuti a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate. PRUDENZA ● Acquisire fa- miliarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
32 Italiano
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le- sioni gravi se dalla lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impi­gliano nell'attrezzo da taglio. Pri­ma dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti co­me pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizza­re mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il perico­lo che dalla lama di taglio venga­no lanciati oggetti. ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio gene­ra scintille che possono incen­diare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in am­bienti soggetti al rischio di esplo­sioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti essere attratti dall'apparecchio e dall'at­tività. Tenere d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove li avete visti l'ultima volta. AVVERTIMENTO ● Non far funzionare l'apparecchio sull'er­ba bagnata o quando piove.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre alla luce del giorno o in presenza di una buo-
na luce artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di to­satura e farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operatore; vigilare attentamente e spegne­re la macchina se un bambino entra nell'area di tosatura.
Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, ce­spugli, alberi oppure oggetti che possono ridurre la visibilità. ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura è respon­sabile di incidenti che coinvolgo­no altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare l'apparecchio accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità lame non siano usurati né danneggiati. ●  Non bloccare mai l'interruttore di accensione/ spegnimento nella posizione ON: ciò è estremamente perico­loso. ● Non tirare l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assolutamente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da una parete o allontanare da un ostacolo, guardare prima di tutto verso il basso in modo da evita­re di inciampare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non inclinare l'apparec­chio quando si accende il moto-
Italiano 33
re o con il motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente necessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di 5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatura. È necessario ri­portare l'apparecchio sulla nor­male posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che entrano in contatto con un cavo conduttore possono porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e provocare una scossa elettrica. AVVERTIMENTO ● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti. ● I compo­nenti usurati o danneggiati van­no sostituiti in serie per mantenere l'equilibrio. ● Accer- tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verifican­do a intervalli regolari il serrag­gio corretto di bulloni, dadi e viti.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spe­gnimento integrato nell'impu-
gnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'ap­parecchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quando si trasporta l'apparecchio da o ver­so l'area di tosatura o quando lo si inclina per attraversare super­fici diverse da quelle erbose.
Arrestare la lama prima di pas­sare su una superficie in ghiaia.
Non utilizzare mai l'apparec­chio con dispositivi di protezione difettosi o senza dispositivi di si­curezza come, per esempio, deflettori e/o cesto raccoglierba.
Non tenere le mani o i piedi vi­cino oppure sotto i componenti rotanti. Accendere il motore co­me da manuale di istruzioni.
Mai sollevare o trasportare l'apparecchio con il motore ac­ceso. ● Le irregolarità nel terre­no aumentano il rischio di scivolamento e di incidenti. Evi­tare buchi, solchi, irregolarità del terreno, pietre o altri oggetti na­scosti. ● Avviare l'apparecchio solo quando ci si trova nella zo­na di sicurezza dietro il manico.
utte e quattro le ruote devo-
T
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto ma protetto dal cesto racco­glierba o dal coperchio dell'apertura di espulsione.
34 Italiano
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter del gruppo di taglio.
Spegnere il motore e sfilare la
chiave di sicurezza. Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche du­rante lo smaltimento dello sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l'apertura di espulsione dell'erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparecchio.
Dopo l'impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare l'apparecchio, controllare se questo presenta punti dan­neggiati e, se necessario ripa­rarli.
Prima di rimuovere il cesto rac-
coglierba o di aprire la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Con­trollare immediatamente se l'apparecchio:
Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama. Riparare o sostituire i com­ponenti danneggiati.
PRUDENZA ● Controllare con regolarità se il cesto racco­glierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che il cavo di comando del motore non venga mai schiacciato, o comunque danneggiato, duran­te il montaggio o il ripiegamento del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparecchio è
conforme alle prescrizioni, sussi­stono ugualmente determinati ri­schi residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturi­re i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limita­re il tempo di lavoro e l'esposi­zione.
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezio­ne dell'udito e limitare la solle­citazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Italiano 35
Predisposizione alla circolazio-
ne sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alle disposizioni
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame continuano a girare dopo che è stato spento il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari­co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Protezione da sovraccarico
Descrizione dell'apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore 2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio 3 Sbloccaggio dell'unità accumulatore 4 Sportello dell'accumulatore
36 Italiano
5 Ta rg h et t a 6 Fermacavi 7 Cavo di controllo del motore 8 Maniglia
9 Pulsante di avviamento 10 Interruttore ON / OFF 11 Vite di bloccaggio rapido 12 Indicatore di livello del cesto raccoglierba 13 Cesto raccoglierba 14 Ruota posteriore 15 Cuneo per pacciame 16 *Caricabatterie 17 *Unità accumulatore 18 Chiave di sicurezza
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere alimentato da un'unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18V .
Montaggio
1. Inserire la parte inferiore del manico e farla innesta­re all'altezza desiderata.
Figura B
2. Avvitare la parte superiore del manico fissandola all'altezza desiderata.
Figura C
3. Fissare il cavo di controllo del motore mediante il fermacavi.
Figura D
Montaggio del manico
Messa in funzione
Montaggio del cuneo per pacciame
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio de­ve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura E
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espul­sione.
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura F
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsio­ne facendo attenzione che lo sportello del canale blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura H
2. Introdurre l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio.
3. Inserire la chiave di sicurezza.
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore facendo at­tenzione a farlo innestare.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori: Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata Resa superficiale massima in funzione delle caratteristi­che dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah: circa 250 m Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac­ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione del materiale falciato.
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il funzionamento
Lesioni da taglio La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri­spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve svuotare a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsio­ne dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zo­na di taglio.
Figura M
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2
.
si spinge l'apparecchio.
Tosatura dell'erba
pacciame (vedere capitolo Messa in funzione).
di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun­ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
Tosatura della zona marginale
Figura L
Fine del funzionamento
Figura N
Il motore si arresta.
Italiano 37
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura O
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'in­dicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura P
2. Rimuovere il cesto raccoglierba. Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione che il cavo di controllo del motore resti nel fermacavi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Immagazzinaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l'apparecchio (ve­dere capitolo ).
1. Svitare le viti di bloccaggio rapido e ripiegare il ma­nico.
Figura Q
2. Rimuovere il manico.
Figura R
3. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'ap­parecchio.
Figura S
4. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l'apparecchio all'aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Rimuovere l'unità accumulatore (vedere capitolo
2. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell'unità accumulatore).
chio usando un panno morbido asciutto o una spaz­zola.
Figura T
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
3. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura U
4. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio con una spazzola.
Figura V
Rimozione dei bloccaggi
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si sia fermata completamente.
2. Rimuovere l'unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Rimuovere il cesto raccoglierba e controllare se so­no presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloc­caggi.
4. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc­caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
5. Ribaltare l'apparecchio di lato.
6. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi con cautela: la lama può infatti muoversi durante il procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere l'unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
2. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca­pitolo ).
3. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura W
4. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura X
5. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura Y
6. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura Z
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec­chio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato­re abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica­re l'unità accumulatore.
38 Italiano
Dati tecnici
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 18 Larghezza di taglio cm 33 Altezza di taglio mm 35-65 Volume del cesto raccoglierba l 35 Numero di giri del minimo 1/min 4000 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1251 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 10 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 3
+
dB(A) 95
m/s
m/s
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tosaerba a batteria Tipo: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenz
Misurato: 89,1 Garantito: 92
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Codice 0499
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
a acustica dB(A)
Inhoud
371 x 992
Veiligheidsinstructies............................................ 39
Reglementair gebruik ........................................... 44
Milieubescherming ...............................................44
Toebehoren en reserveonderdelen...................... 44
Leveringsomvang.................................................44
Veiligheidsinrichtingen.......................................... 44
Beschrijving apparaat...........................................44
Montage ............................................................... 45
Inbedrijfstelling ..................................................... 45
Werking ................................................................ 45
Transport.............................................................. 46
Opslag.................................................................. 46
Verzorging en onderhoud..................................... 46
Hulp bij storingen ................................................. 46
Technische gegevens........................................... 46
Garantie ............................................................... 47
EU-conformiteitsverklaring ................................... 47
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack gele­verde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel over­eenkomstig. Bewaar de docu­mentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Nederlands 39
Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan leiden tot ernstig letsel en de dood door amputatie van han­den en voeten en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door on­geconcentreerd werken. Ge­bruik het apparaat niet, als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Perso- nen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebrui­ken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Kinde- ren mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op kin­deren om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitslui­tend met het in deze gebruiks­aanwijzing gespecificeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu aangedreven appara­ten de algemene veiligheids­maatregelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeglopende accu te reduceren.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen san­dalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle­ding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zijkantbe­scherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars langs een hel­ling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en om­laag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige basis en be-
40 Nederlands
houd van uw evenwicht, in het bijzonder bij hellingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden. Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer steile hel­lingen of dijken. VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de bedienele­menten en het correcte gebruik van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig ver­strikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit.
Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Explo- siegevaar. Het apparaat veroor­zaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlam­men. Werk met het apparaat niet in een explosieve omge­ving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. ● Ernstig letsel bij kin­deren. Kinderen kunnen door het apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrokken. Let
steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewegen. WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. ● Gebruik het apparaat niet bij bliksemge­vaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij goed kunstlicht. ● Houd kin­deren uit de buurt van de maai­omgeving en onder toezicht van een volwassene die niet de be­diener is; pas goed open scha­kel het apparaat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen of ob­jecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden. LET OP ● De bediener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen of hun eigen­dom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor gebruik van het apparaat of messen, mespennen en me­seenheid noch versleten noch beschadigd zijn. ●  Vergrendel de in-/uitschakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem ge­vaarlijk. ● Trek het apparaat al­leen achteruit, als dit absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorko­men dat u struikelt of met appa­raat over uw voeten rijdt.
Nederlands 41
Gevaar in contact met het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde voorwer­pen te worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het starten te vereenvoudigen, kunt u de voor­zijde van het apparaat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de hand­greep voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Al­le vier wielen op de grond), alvo­rens met het maaien te beginnen. ● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen, kunnen vrijlig­gende metalen onderdelen van het apparaat onder stroom zet­ten en een elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING ● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevige hand­schoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen steeds per set, om de balans te garande­ren. ● Zorg ervoor dat het appa­raat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Ver- vang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in
bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uit­schakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt.
Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transpor­teert, of als u het apparaat bij het oversteken van een andere on­dergrond dan gras iets kantelt.
Stop het mes, alvorens over grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtin­gen, bijvoorbeeld deflectors en/ of de grasvangkorf. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of onder roterende de­len. Schakel de motor in volgens de handleiding. ● Til of draag het apparaat nooit met lopende mo-
. ● Oneffen terrein leidt tot
tor een hoger gevaar voor uitglijden of ongevallen. Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of andere verborgen objecten.
Start het apparaat alleen, als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt. Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de gras­vangkorf of de deksel van de uitwerpopening beschermd is.
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbe­huizing zijn.
42 Nederlands
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke de­len volledig tot stilstand geko­men zijn: Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclu­sief bij de afvoer van het afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope­ning te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadi­ging en repareer het dan, al­vorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangkorf te
verwijderen of de afdekking van de grasvangkorf te openen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Con­troleer het apparaat onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. ver­vang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer de grasvangkorf regelmatig op slijtage. LET OP ● Zorg ervoor dat de
motorregelkabel bij de montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd of op andere wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge­bruikt, blijven restrisico’s voor­handen. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en be­grens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Nederlands 43
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloe-
ding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privé-
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
Het apparaat moet met de hand worden verscho-
Op het apparaat mag niet door personen worden
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Reglementair gebruik
doeleinden.
bedoeld.
ven. Het apparaat mag niet worden getrokken.
gereden.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Leveringsomvang
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer­pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin­deren en huisdieren, minstens 15 m uit de buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig­heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging. Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Voorwiel 2 Hendel snijhoogteverstelling 3 Ontgrendeling accupack 4 Accuklep 5 Typeplaatje 6 Kabelhouder 7 Motorregelkabel 8 Greep 9 Startknop
44 Nederlands
10 Schakelaar AAN / UIT 11 Snelvergrendelingsschroef 12 Vulstandweergave grasvangkorf 13 Grasvangkorf 14 Achterwiel 15 Mulchverdeler 16 *Oplaadapparaat 17 *Accupack 18 Veiligheidssleutel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 18V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.
Montage
1. Het onderste deel van de greep erin steken en in de gewenste hoogte laten vergrendelen.
Afbeelding B
2. Het bovenste deel van de greep op de gewenste hoogte vastschroeven.
Afbeelding C
3. De motorregelkabel met de kabelhouder vastma­ken.
Afbeelding D
Greep monteren
Inbedrijfstelling
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht steken.
3. De klep van de uitwerpschacht sluiten.
De grasvangkorf wordt gebruikt, als het afgesneden gras moet worden verzameld.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
2. De mulchverdeler verwijderen.
3. De grasvangkorf op de uitwerpschacht monteren.
1. De accuklep openen.
2. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
3. De veiligheidssleutel erin steken.
4. De accuklep sluiten. Let erop dat de accuklep ver-
Mulchverdeler monteren
Afbeelding E
Grasvangkorf monteren
Afbeelding F
De klep van de uitwerpschacht moet de grasvang­korf vergrendelen.
Afbeelding G
Accupack monteren
Afbeelding H
ven.
grendeld is.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac­toren: Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras Van de ingestelde snijhoogte Maximaal oppervlaktevermogen, afhankelijk van de grastoestand met een 5 Ah accupack: ca. 250 m Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor­den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.Bij het maaien van hoog gras de snelheid reduceren
waarmee het apparaat verplaatst wordt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde van de grasmaaier en voorkomt het correcte verzame­len in de grasvangkorf of het correcte uitwerpen van het snijgoed.
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens gebruik
Letsel door snijden Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral­lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er­voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangkorf of de mulchverdeler monteren (zie
hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij-
hoogte instellen.
Afbeelding I
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdst
A
lgemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
Afbeelding J
3. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
Afbeelding K
Het apparaat start.
4. De startknop loslaten en de schakelaar AAN / UIT
ingedrukt houden. Bij gebruik van de grasvangkorf deze regelmatig legen, omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangkorf legen).
Met het apparaat kan ook randbereiken, bijvoorbeeld langs een muur worden gemaaid.
1. De grasmaaier dicht langs de muur schuiven.
Afbeelding L
De zijdelingse intrekbeweging zorgt ervoor dat het gras in het snijbereik wordt getrokken.
Afbeelding M
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
Afbeelding N
De motor stopt.
1. De accuklep openen.
Afbeelding O
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De ontgrendeling accupack indrukken.
4. Het accupack verwijderen.
5. De accuklep sluiten.
de grasmaaier
Gazon maaien
Randbereik maaien
Werking beëindigen
Accupack verwijderen
2
.
uk
Nederlands 45
Als de grasvangkorf vol is, sluit de klep van de vulstand­weergave van de grasvangkorf. In dat geval de gras­vangkorf legen.
1. De klep van de uitwerpschacht optillen.
Afbeelding P
2. De grasvangkorf verwijderen. Bij het verwijderen van de grasvangkorf erop letten dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
3. De grasvangkorf legen.
Transport
Grasvangkorf legen
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupack verwijderen).
5. Het accupack verwijderen.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk ).
1. De snelvergrendelingsschroeven losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding Q
2. De greep verwijderen.
Afbeelding R
3. De grasvangkorf op de greep en het apparaat plaat­sen.
Afbeelding S
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding T
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
3. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding U
4. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een borstel reinigen.
Afbeelding V
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
Apparaat reinigen
Blokkeringen verwijderen
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes tot stilstand is gekomen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. De grasvangkorf verwijderen en op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
4. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. Het apparaat opzij kantelen.
6. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok­keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver­wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure bewegen.
Mes vervangen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd­stuk ).
3. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding W
4. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding X
5. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding Y
6. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding Z
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het accupack opladen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 18 Snijbreedte cm 33 Snijhoogte mm 35-65 Volume grasvangkorf l 35 Stationair toerental 1/min 4000 ±
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
WA
dB(A) 77 dB(A) 3
+
dB(A) 95
m/s
m/s
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep Onzekerheid K m/s
pA
pA
WA
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
46 Nederlands
Afmetingen en gewichten
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Lengte x breedte x hoogte mm 1251 x
Gewicht (zonder accupack) kg 10 Technische wijzigingen voorbehouden.
371 x 992
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee v op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu-grasmaaier Type: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89,1 Gegarandeerd: 92
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ken-nr. 0499 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
erklaren wij dat de hierna vermelde machine
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................. 47
Uso previsto ......................................................... 52
Protección del medioambiente............................. 52
Accesorios y recambios ....................................... 52
Volumen de suministro......................................... 52
Dispositivos de seguridad .................................... 52
Descripción del equipo......................................... 53
Montaje ................................................................ 53
Puesta en funcionamiento.................................... 53
Servicio ................................................................ 53
Transporte............................................................ 54
Almacenamiento ..................................................54
Conservación y mantenimiento ............................ 54
Ayuda en caso de fallos ....................................... 55
Datos técnicos...................................................... 55
Garantía ............................................................... 55
Declaración de conformidad UE .......................... 55
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador es­tándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
Español 47
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede lanzar objetos por el aire y pro­vocar lesiones graves e incluso la muerte a través de la amputa­ción de pies y manos. ● Lesio­nes graves debido a la falta de concentración durante el traba­jo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos ni tampo­co si se encuentra muy cansado. ADVERTENCIA ● Este equi- po no puede ser utilizado por ni­ños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los niños no pue­den jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Utilice el equipo únicamente
con la batería especificada en este manual de instrucciones. A la hora de usar equipos con ali­mentación por batería, tenga en cuenta las medidas de seguri­dad básicas para reducir el ries­go de lesiones, un fuego o fugas en la batería. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan­tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ro­pa con cordones o cintas. ● Use gafas de protección o seguridad con protección lateral. ● Si hay una pendiente, desplace el equi­po siempre en sentido perpendi­cular a esta. Peligro de lesiones graves si desplaza el equipo en el mismo sentido de la pendien­te, ya sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, si­no camine despacio durante el trabajo. Permanezca siempre en una postura segura y man­tenga el equilibrio en todo mo­mento, sobre todo al trabajar en pendientes. ● Peligro de acci
­dente por resbalones. No use el equipo cerca del borde de acan­tilados o zanjas ni en pendientes pronunciadas o taludes. PRECAUCIÓN ● Familiaríce- se con los elementos de control y el uso correcto del equipo.
48 Español
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesio- nes graves si salen objetos des­pedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspec­ciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alam­bres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, espe­cialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo genera chispas que pue­den prender polvo, gas o vapo­res. No utilice el equipo en entornos potencialmente explo­sivos, donde haya líquidos, ga­ses o polvos inflamables.
Accidentes graves con la im­plicación de niños. Los niños pueden sentirse atraídos por el equipo y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no se encuentren en el último sitio en el que los haya visto. ADVERTENCIA ● No utilice el equipo en césped mojado o si llueve. ● No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos.
Únicamente corte el césped con luz diurna o suficiente luz artificial.
Mantenga los niños alejados
de la zona en la que se va a cor­tar el césped y asegúrese de que están bajo la supervisión de un adulto distinto al usuario del equipo. En caso de que un niño acceda a la zona de corte, des­conecte inmediatamente el equipo. ● Tenga cuidado a la ho- ra de acercarse a ángulos muer­tos, arbustos, árboles u objetos que puedan reducir su visibili­dad. CUIDADO ● El usuario del equi- po será el responsable de posi­bles accidentes que involucren a otras personas o sus posesio­nes.
Servicio seguro
PELIGRO ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y la unidad de cuchilla no están dañados ni excesiva­mente desgastados. ●  Nunca bloquee el interruptor de cone­xión y desconexión en la posi­ción de ON; esto es muy peligroso. ● Únicamente despla- ce el equipo hacia atrás si es ab­solutamente imprescindible. Si necesita alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el equipo por encima de sus propios pies.
Peligro de contacto con la cu­chilla descubierta o de ser al-
Español 49
canzado por objetos que salen despedidos. No vuelque el equi­po para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si es im­prescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el arranque, puede elevar la parte delantera del equipo unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cuidado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de corte debe colocar el equipo en su po­sición de servicio normal (es de­cir, con las cuatro ruedas apoyadas en el suelo). ● Aque- llas cuchillas que estén en con­tacto con un cable conductor de corriente pueden electrificar las piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una des­carga eléctrica. ADVERTENCIA ● Las cuchi- llas del equipo están afiladas. Use guantes de protección re­sistentes y trabaje con la máxi­ma atención cuando realice actividades de montaje, sustitu­ción, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos.
Sustituya las piezas desgasta­das o dañadas en bloque, para mantener el equilibrio. ● Asegú­rese de que el equipo está en un estado seguro mediante la com­probación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
Sustituya cualquier pieza des­gastada o dañada antes de po­ner en funcionamiento el
equipo. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desco­nexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equi­po. ● Apague el motor para de­tener las cuchillas cuando transporte el equipo hacia la zo­na de corte o cuando se aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atravesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo con dispositivo de pro­tección defectuosos o si falta al­guno de ellos, p. ej. deflectores y/o el recipiente colector de cés­ped. ● No coloque sus manos o pies cerca o debajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las indicaciones de las instrucciones para el usuario.
No levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zanja, desni­vel, piedra u otros objetos es­condidos. ● Únicamente arranque el equipo si se en­cuentra en la zona segura de­trás de la empuñadura: Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, si­no cubierto por el recipiente
50 Español
colector de césped o la tapa de la abertura de salida.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la car­casa de corte.
● Apague el motor y retire la lla- ve de seguridad. Asegúrese de que todos los componentes mó­viles se han detenido: Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también cuando vaya a tirar el césped cortado.
Antes de que proceda a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cual­quier trabajo en él.
Después de haberse encon-
trado un cuerpo extraño. Compruebe que el equipo es­tá libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el recipiente
colector de césped o antes de abrir la cubierta de la salida de césped.
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Comprue­be el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si las hay.
En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o sustituya las piezas daña­das.
PRECAUCIÓN ● Compruebe regularmente si el recipiente co­lector de césped está dañado o excesivamente desgastado. CUIDADO ● Asegúrese de que el cable de control del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier otra forma durante el montaje o al plegar la empu­ñadura.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso del equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las empuñaduras previs­tas y limite el tiempo de traba­jo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela-
Español 51
cionados con la vibración. No puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Utilice el cortacésped con batería únicamente en el
ámbito doméstico.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo ha sido diseñado para que se empuje con
las manos. No se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo. No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabili­dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Preste atención a cualquier objeto que salga despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe­cialmente niños y mascotas a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los filos siguen girando después de apagar el motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí­dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
52 Español
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi­ciones de gran humedad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so­brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se desconecta de forma automática.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Rueda delantera 2 Palanca de ajuste de altura de corte 3 Desbloqueo de la batería 4 Tapa de la batería 5 Placa de características 6 Portacables 7 Cable de control del motor 8 Empuñadura
9 Botón de arranque 10 Interruptor ON/OFF 11 Tornillo de cierre rápido 12 Indicador del nivel de llenado del recipiente colector
de césped
13 Recipiente colector de césped 14 Rueda trasera 15 Accesorio para trituración 16 *Cargador 17 *Batería 18 Llave de seguridad
* opcional
Batería
El equipo puede usarse con una Kärcher Battery Power 18V batería.
Montaje
1. Inserte la parte inferior de la empuñadura y deje que
2. Atornille la parte superior de la empuñadura a la al-
3. Fije el cable de control del motor con el portacables.
Montaje de la empuñadura
encaje a la altura deseada.
Figura B
tura deseada.
Figura C
Figura D
Puesta en funcionamiento
Montaje del accesorio para trituración
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés­ped cortado en el terreno.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura E
2. Inserte el accesorio para trituración en el conducto de salida.
3. Cierre la chapaleta del conducto de salida.
Montaje del recipiente colector de césped
El accesorio colector de césped se usa para recoger el césped cortado para su eliminación.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura F
2. Retire el accesorio para trituración.
3. Monte el recipiente colector de césped en el con­ducto de salida. Asegúrese de que la chapaleta del conducto de salida tape el recipiente colector de césped.
Figura G
Montaje de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura H
2. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
3. Inserte la llave de seguridad.
4. Cierre la tapa de la batería. Asegúrese de que la ta­pa de la batería encaje correctamente.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierbaDe la altura de corte ajustada
Rendimiento máximo posible en superficie, depende de las características del césped, con una batería de 5 Ah: aprox. 250 m El resultado del proceso de corte se puede optimizar de la siguiente manera: Corte como máximo un tercio de la altura del cés-
ped.
Al cortar césped muy alto, reduzca la velocidad a la
que desplaza el equipo.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule correctamente en el recipiente colector o la expulsión del césped cortado.
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el servicio
Lesiones de corte La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Monte el recipiente colector de césped o el acceso­rio para trituración (véase el capítulo Puesta en fun­cionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de la altura de corte.
Figura I
La altura de corte debe elegirse en función del esta­do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca­pítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
Figura J
3. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/ OFF.
Figura K
El equipo arranca.
4. Suelte el botón de arranque y mantenga el interrup­tor ON/OFF accionado.
cortacésped
2
.
Corte de césped
Español 53
En caso de usar el recipiente colector de césped, debe vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con­ducto de salida puede obstruirse con césped cortado (véase el capítulo Vaciado del recipiente colector de césped).
Corte de césped en zonas limítrofes
Con el equipo se puede cortar el césped en zonas limí­trofes, p. ej. a lo largo de un muro.
1. Empuje el cortacésped pegado al muro.
Figura L
La entrada lateral hace que el césped sea guiado a la zona de corte.
Figura M
Finalización del servicio
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
Figura N
El motor se detiene.
Retirada de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura O
2. Retire la llave de seguridad.
3. Accione el desbloqueo de la batería.
4. Retire la batería.
5. Cierre la tapa de la batería.
Vaciado del recipiente colector de césped
En cuanto el recipiente colector de césped esté lleno se cierra la chapaleta de indicador del nivel de llenado del recipiente colector de césped. En ese caso, vacíe el re­cipiente colector de césped.
1. Levante la chapaleta del conducto de salida.
Figura P
2. Retire el recipiente colector de césped. Al retirar el recipiente colector de césped, asegúre­se de que el cable de control de motor quede en el portacables.
3. Vacíe el recipiente colector de césped
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Finaliza­ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
5. Retire la batería.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo ).
1. Afloje los tornillos de cierre rápido y pliegue la em­puñadura.
Figura Q
2. Retire la empuñadura.
Figura R
3. Coloque el recipiente colector de césped sobre la empuñadura y el equipo.
Figura S
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie la superficie del equipo después de cada uso con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura T
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro­longado de tiempo, limpie la cuchilla.
3. Incline el equipo hacia un lado.
Figura U
4. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un cepillo.
Figura V
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya detenido.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Retire el recipiente colector de césped y compruebe si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
4. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa­lida. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Incline el equipo hacia un lado.
6. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida­do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro­ceso.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo ).
3. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura W
4. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura X
5. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura Y
6. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura Z
Limpieza del equipo
Retirada de obstáculos
Sustitución de cuchillas
54 Español
Ayuda en caso de fallos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti­vado.
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
2. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/ OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 18 Anchura de corte cm 33 Altura de corte mm 35-65 Volumen del recipiente colector
de césped Revoluciones a ralentí 1/min 4000 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1251 x
Peso (sin batería) kg 10 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l35
dB(A) 77
pA
dB(A) 3 dB(A) 95
2
m/s
2
m/s
2
10%
0,8
0,7
1,5
371 x 992
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si s acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortacésped con batería Tipo: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 89,1 Garantizada: 92
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg N.º de identificación 0499 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
e producen modificaciones no
Índice
Indicações de segurança ..................................... 56
Utilização adequada.............................................60
Protecção do meio ambiente ............................... 60
Acessórios e peças sobressalentes..................... 60
Volume do fornecimento ...................................... 60
Dispositivos de segurança ................................... 61
Descrição do aparelho ......................................... 61
Montagem ............................................................ 61
Colocação em funcionamento.............................. 61
Operação ............................................................. 62
Transporte............................................................ 62
Armazenamento...................................................62
Conservação e manutenção ................................ 62
Ajuda em caso de avarias.................................... 63
Dados técnicos..................................................... 63
Garantia ............................................................... 63
Declaração de conformidade UE ......................... 63
Português 55
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual de instruções origi­nal, as indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual de instruções original do conjunto da bateria/ carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para refe­rência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode resultar em ferimentos pessoais graves, como a amputação de mãos e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A distrac­ção nos trabalhos pode provo­car ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir can­sado. ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser operado por crian­ças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instru­ções. As normais locais podem impor limitações à idade do ope­rador. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Su- pervisione as crianças para ga­rantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bate­ria indicado neste manual de instruções. Durante a utilização de aparelhos alimentados por bateria, observe as medidas de precaução adequadas para re­duzir o risco de ferimentos, in­cêndios e vazamentos das baterias. ● Vista calças compri­das e pesadas, roupa de man­gas compridas e botas antiderrapantes durante os tra­balhos com o aparelho. Não tra­balhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas.
56 Português
Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou segurança com protecção lateral contra salpi­cos. ● Desloque sempre o apa­relho transversalmente ao longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos graves se deslo­car o aparelho para cima e para baixo durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em tra­balhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, especialmente duran­te trabalhos em encostas. ● Ris- co de acidente devido a deslizamento. Não utilize o apa­relho na berma de encostas, va­las, em subidas acentuadas ou declives. CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos de comando e a utilização adequada do apa­relho.
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen- tos graves em caso de projec­ção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferra­menta de corte. Antes da utiliza­ção, inspeccione minuciosamente a área de tra­balho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os.
Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, espe­cialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de cor­te. ● Perigo de explosão. O apa­relho produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de ex­plosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras infla­máveis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a activi­dade pode despertar a curiosi­dade de crianças. Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que podem não perma­necer obrigatoriamente no local onde as viu pela última vez. ATENÇÃO ● Não opere o aparelho em erva molhada ou à chuva. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de relâmpago.
Corte sempre com a luz diurna ou com boa iluminação artificial.
Mantenha as crianças longe do ambiente envolvente do cor­te e sob a supervisão de um adulto, que não seja o operador; mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma criança en­trar no ambiente do corte. ● Te nha cuidado caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, ár­vores ou objectos que possam comprometer a sua visibilidade.
-
Português 57
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada utili- zação do aparelho, certifique-se de que a lâmina, os pernos da lâ­mina e a unidade de medição não estão gastos ou danificados.
●  Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na posição ON, já que tal é extremamente perigo­so. ● Puxe o aparelho para trás apenas quando absolutamente necessário. Se for necessário que o aparelho se afaste de uma parede ou obstáculo, puxe pri­meiro para baixo e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina ex­posta ou de ser atingido por ob­jectos projectados. Não incline o aparelho se ligar o motor ou en­quanto o motor está em funcio­namento. Se for absolutamente necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arranque, poderá elevar a parte dianteira do apare­lho em 5 cm. Pressione o punho cuidadosamente para baixo. De­ve voltar a colocar o aparelho na posição de operação normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) antes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que en­tram em contacto com um cabo
condutor de corrente, podem electrificar as peças metálicas expostas do aparelho e provocar um choque eléctrico. ATENÇÃO ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verifi­car a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos pa­rafusos. ● Substitua as peças gastas ou danificadas em con­juntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o apare­lho se encontra em estado se­guro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem aperta­dos. ● Substitua as peças gas­tas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funciona­mento. ● Nunca utilize o apare­lho se o interruptor de corte/ início no punho não estiver liga­do ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● Pare o motor para imo­bilizar a lâmina se transportar o aparelho para dentro ou para fo­ra da área de corte ou se inclinar o aparelho ao transferi-lo de ou­tra base que não a erva. ● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravilha. ● Nunca utili­ze o aparelho com dispositivos de avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, como, por exemplo, deflectores e/ou depósito de recolha de erva.
58 Português
Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo das peças ro­tativas. Ligue o motor conforme indicado nas instruções. ● Nun- ca levante ou transporte o apa­relho com o motor a funcionar.
Os terrenos acidentados au­mentam o perigo de desliza­mento e acidentes. Evite buracos, sulcos, desníveis, pe­dras ou outros objectos ocultos.
Ligue o aparelho apenas se se encontrar numa zona segura, atrás da pega. Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto, já que está protegido pelo de­pósito de recolha de erva ou pela tampa da abertura de ejecção.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da carcaça de corte.
Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Assegure­se de que todas peças móveis estão completamente paradas. Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de ejecção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar nele.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o aparelho quanto a danos e re­pare-os antes de reiniciar o aparelho.
Antes de remover o depósito
de recolha de erva ou de abrir a cobertura do depósito de re­colha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifi­que imediatamente no aparelho:
Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso necessário.
Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou substitua as peças danifica­das.
CUIDADO ● Verifique com regularidade o depósito de reco­lha de erva quanto a desgaste. ADVERTÊNCIA ● Certifique-se de que o cabo de controlo do motor nunca fica preso ou dani­ficado de qualquer outra forma durante a montagem ou ao re­colher a pega.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare­lho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a uti­lização do aparelho:
Português 59
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec­ção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
Utilização adequada
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
Utilize a máquina de cortar relva a bateria exclusiva-
mente na habitação privada.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
nualmente. O aparelho não deverá ser puxado. Não subir para cima do aparelho. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
60 Português
Dispositivos de segurança
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta­dos.
Mantenha todos os espectadores, especial­mente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de traba­lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As lâminas continuam a rodar depois de o motor ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu­tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi­ções húmidas.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare­lho desliga-se automaticamente.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Roda dianteira 2 Alavanca do ajuste de altura de corte 3 Desbloqueio do conjunto de bateria 4 Tampa da bateria 5 Placa de características 6 Suporte de cabos 7 Cabo de controlo do motor 8 Pega
9 Botão de início 10 Interruptor ON/OFF 11 Parafuso de bloqueio rápido 12 Indicação do nível de enchimento do depósito de
recolha de erva
13 Depósito de recolha de erva
14 Roda traseira 15 Cunha de cobertura do solo 16 *Carregador 17 *Conjunto da bateria 18 Chave de segurança
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado 18V Kärcher Battery Power com um conjunto de bateria.
Montagem
1. Encaixar a parte inferior da pega e engatar à altura pretendida.
Figura B
2. Aparafusar a parte superior da pega na altura pre­tendida.
Figura C
3. Fixar o cabo de controlo do motor com o suporte de cabos.
Figura D
Montar a pega
Colocação em funcionamento
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten­da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura E
2. Encaixar a cunha de cobertura do solo no comparti­mento de ejecção.
3. Fechar a tampa do compartimento de ejecção.
Montar o depósito de recolha de erva
O depósito de recolha de erva é utilizado nos casos em que se pretende que as aparas de erva sejam recolhi­das para eliminação.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura F
2. Remover a cunha de cobertura do solo.
3. Montar o depósito de recolha de erva no comparti­mento de ejecção. Certificar-se de que a tampa do compartimento de ejecção bloqueia o depósito de recolha de erva.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura H
2. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su­porte do aparelho.
3. Introduzir a chave de segurança.
4. Fechar o conjunto de bateria. Certificar-se de que a tampa do conjunto de bateria está engatada.
Português 61
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de di­versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da ervaA altura de corte ajustada
Rendimento máximo, dependente das características da erva com um conjunto de bateria de 5 Ah: aprox. 250 m O resultado do processo de corte pode ser melhorado da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.No corte com erva alta, reduzir a velocidade de des-
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha adequada para o depósito de recolha de erva ou a ejec­ção do material.
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva durante a operação
Ferimentos de corte A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam no solo durante o corte.
1. Montar o depósito de recolha de erva ou a cunha de
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
3. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
4. Soltar o botão de início e manter o interruptor ON/
Em caso de utilização do depósito de recolha de erva, esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o comparti­mento de ejecção pode entupir devido às aparas de er­vas (ver capítulo Esvaziar o depósito de recolha de erva).
O aparelho permite cortar também em zonas periféri­cas, por exemplo, ao longo de um muro.
1. Empurrar a máquina de cortar relva junto ao muro.
A entrada lateral assegura que a erva é extraída para a área de corte.
Figura M
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
máquina de cortar relva
2
.
locação do aparelho.
Cortar relvados
cobertura do solo (ver capítulo Colocação em fun­cionamento).
de altura de corte.
Figura I
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado, o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina de cortar relva).
Figura J
Figura K
O aparelho é iniciado.
OFF premido.
Cortar zonas periféricas
Figura L
Terminar a operação
Figura N
O motor pára.
Remover o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura O
2. Retirar a chave de segurança.
3. Premir o desbloqueio do conjunto da bateria.
4. Remover o conjunto de bateria.
5. Fechar o conjunto de bateria.
Esvaziar o depósito de recolha de erva
Se o depósito de recolha de erva estiver cheio, a tampa da indicação do nível de enchimento do depósito de re­colha de erva fecha-se. Neste caso, esvaziar o depósito de recolha de erva.
1. Levantar a tampa do compartimento de ejecção.
Figura P
2. Remover o depósito de recolha de erva. Ao remover o depósito de recolha de erva, certifi­car-se de que o cabo de controlo do motor perma­nece no suporte de cabos.
3. Esvaziar o depósito de recolha de erva.
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Terminar a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
5. Remover o conjunto de bateria.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo ).
1. Soltar os parafusos de bloqueio rápido e recolher a pega.
Figura Q
2. Remover a pega.
Figura R
3. Colocar o depósito de recolha de relva na pega e o aparelho.
Figura S
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho apenas no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
62 Português
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Após cada utilização, limpar a superfície do apare­lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura T
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon­gado.
3. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura U
4. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com uma escova.
Figura V
Remover os bloqueios
Limpar o aparelho
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa­re completamente.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Remover o depósito de recolha de erva e verificar os respectivos bloqueios. Se necessário, remover os bloqueios.
4. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec­ção. Se necessário, remover os bloqueios.
5. Inclinar o aparelho para o lado.
6. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran­te o processo.
Substituir a lâmina
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca­pítulo ).
3. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura W
4. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura X
5. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura Y
6. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura Z
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
2. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba­teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con­junto da bateria.
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão nominal V 18 Largura de corte cm 33 Altura de corte mm 35-65 Volume do depósito de recolha de
erva Velocidade em ralenti 1/min 4000 ±
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-77
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibração mão/braço do
punho direito Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1251 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 10 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
l35
dB(A) 77 dB(A) 3
+
dB(A) 95
WA
m/s
m/s
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
371 x 992
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Máquina de cortar relva a bateria Tipo: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Português 63
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­x
o VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 89,1 Garantido: 92
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Número de identificação 0499 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger ....................................... 64
Korrekt anvendelse ..............................................68
Miljøbeskyttelse.................................................... 68
Tilbehør og reservedele........................................ 68
Leveringsomfang .................................................. 68
Sikkerhedsanordninger ........................................ 68
Beskrivelse af maskinen....................................... 69
Montering ............................................................. 69
Ibrugtagning ......................................................... 69
Drift....................................................................... 69
Transport .............................................................. 70
Opbevaring........................................................... 70
Pleje og vedligeholdelse....................................... 70
Hjælp ved fejl........................................................ 70
Tekniske data ....................................................... 70
Garanti.................................................................. 71
EU-overensstemmelseserklæring ........................ 71
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/stan­dardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i over­ensstemmelse hermed. Opbe­var hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår- sage amputation af hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personskade til følge, og den kan slynge genstande væk.
Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ik­ke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
64 Dansk
ADVARSEL ● Børn samt per- soner, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke an­vende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Anvend kun maskinen med den batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de grundlæg­gende forsigtighedsforholdsreg­ler for at reducere risikoen for tilskadekomst, brand og et læk­kende batteri. ● Bær lange, kraf­tige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
Bær beskyttelses- eller sikker­hedsbriller med sidebeskyttelse.
Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for alvorlig tilskadekomst, hvis du fører ma­skinen opad eller nedad ved ar­bejde på skråninger. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på skråninger.
Risiko for ulykke, hvis du gli­der. Brug ikke maskinen på kan­ten af skråninger og grave, på
meget stejle skråninger eller skrænter. FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningselementerne og kor­rekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade- komst, hvis genstande slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skære­værktøjet. Undersøg omhygge­ligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skæ­rekniven. ● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. ● Al- vorlige ulykker med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maski­nen og aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor du så dem sidst. ADVARSEL ● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller i regnvejr. ● Anvend ikke maski­nen, hvis der er risiko for lynned­slag. ● Slå altid græs i dagslys eller ved god, kunstig belysning.
Dansk 65
Hold børn væk fra slånings­området og under opsyn af en voksen, der ikke er brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når et barn kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsigtig, når du nærmer dig blin­de hjørner, buske, træer eller genstande, der begrænser dit synsfelt. BEMÆRK ● Brugeren af maski- nen er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres ejen­dom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver anvendelse, at kniven, knivbol­ten og knivenheden ikke er slidt eller beskadiget. ●  Fastlås al­drig tænd/sluk-kontakten i tændt position, dette er meget farligt.
Træk kun maskinen baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler eller kører over dine fødder med ma­skinen. ● Fare for at komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at blive ramt af gen­stande, der slynges væk. Vip ik­ke maskinen, når du starter motoren, eller mens motoren kører. Hvis det er absolut nød­vendigt at vippe maskinen, f.eks. for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes tilbage til normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden), før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed forårsage et elektrisk stød. ADVARSEL ● Maskinens knive er skarpe. Bær faste ar­bejdshandsker, og arbejd forsig­tigt, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skru­erne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt for at opretholde balancen. ● Kon- trollér, at maskinen er i sikker til­stand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ik­ke maskinen, hvis tænd/sluk­kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt.
Anvend ikke maskinen med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når maskinen skal transporteres til eller fra slå­ningsområdet, eller maskinen vippes for at passere en anden undergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte sikkerhedsanord­ninger eller uden sikkerheds­anordninger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingskurven.
66 Dansk
Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Stop motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer, ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start først maskinen, når du befinder dig i det sikre område bag håndtaget.
Alle fire hjul står på jorden.Græsudkaståbningen ikke lig-
ger frit, men er beskyttet af ud­kaståbningens dæksel eller græsopsamlingskurven.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
Stop motoren, og fjern sikker-
hedsnøglen. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset helt: Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det af­klippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering el-
ler rengør udkaståbningen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski­nen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingskurven eller åbner græs­udkaståbningens afdækning.
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér straks maskinen:
For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beska­digede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér re- gelmæssigt græsopsamlings­kurven for slid. BEMÆRK ● Kontrollér, at mo- torstyrekablet ikke kommer i klemme eller beskadiges på an­den måde ved montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig visse, resterende risici. Føl­gende risiko kan opstå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejds­opgaver, brug de dertil bereg­nede greb, og begræns arbejdstiden og eksponerin­gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be­græns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Dansk 67
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem­strømningen i hænderne ned­sættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gæl­dende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere fakto­rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis sympto­merne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, læn­gerevarende anvendelse af apparatet.
Korrekt anvendelse
FAR E
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Brug den batteridrevne græsslåmaskine udelukken-
de til privat brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet med hånd-
kraft. Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf­ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyven­de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej­det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel­se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski­nen automatisk.
Overbelastningsbeskyttelse
68 Dansk
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Forhjul
2 Håndtag til justering af klippehøjde 3 Oplåsning af batteripakke 4 Batteriklap 5 Typeskilt 6 Kabelholder 7 Motorstyrekabel 8 Greb
9 Startknap 10 Tænd/sluk-kontakt 11 Hurtiglåseskrue 12 Niveauvisning græsopsamlingskurv 13 Græsopsamlingskurv 14 Baghjul 15 Udkasterskærm 16 *Ladeaggregat 17 *Batteripakke 18 Sikkerhedsnøgle
* option
Batteripakke
Maskinen kan drives med en 18V Kärcher Battery Pow­er batteripakke.
Montering
1. Sæt den nederste del af grebet i, og klik på plads i den ønskede højde.
Figur B
2. Skru den øverste del af grebet fast i den ønskede højde.
Figur C
3. Fastgør motorstyrekablet med kabelholderen.
Figur D
Montering af greb
Ibrugtagning
Udkasterskærmen anvendes, når det afklippede græs skal blive liggende på plænen.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
2. Sæt udkasterskærmen i udkastningsskakten.
3. Luk udkastningsskaktens klap.
Græsopsamlingskurven anvendes, når det afklippede græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
2. Fjern udkasterskærmen.
Monter udkasterskærmen
Figur E
Montering af græsopsamlingskurven
Figur F
3. Monter græsopsamlingskurven på udkastnings­skakten. Kontrollér, at udkastningsskaktens klap lå­ser græsopsamlingskurven fast.
Figur G
Montering af batteripakke
1. Åbn batteriklappen.
Figur H
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
3. Sæt sikkerhedsnøglen i.
4. Luk batteriklappen. Kontrollér, at batteriklappen er klikket på plads.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthedDen indstillede klippehøjde
Maksimal fladekapacitet afhængig af græssets beskaf­fenhed med en 5 Ah batteripakke: ca. 250 m Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl­ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.Reducer den hastighed, maskinen skubbes med,
ved slåning af højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ­sopsamlingskurven eller udkastningen af det klippede græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Montering af græsopsamlingskurven eller udkaster­skærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af klippehøjde.
Figur I
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng­de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
Figur J
3. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Figur K
Maskinen starter.
4. Slip startknappen, og hold tænd/sluk-kontakten in­de.
Når du bruger græsopsamlingskurven, skal den tøm­mes regelmæssigt, eller kan udkastningsskakten blive tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsopsamlingskurven).
Slåning af kantområder
Du kan også slå kantområder, f.eks. langs en mur.
1. Skub plæneklipperen tæt langs muren.
Figur L
Indtrækket i siden sørger for, at græsset trækkes ind i klippeområdet.
Figur M
2
.
Dansk 69
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
Figur N
Motoren stopper.
Afmontering af batteripakken
Afslutning af driften
1. Åbn batteriklappen.
Figur O
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Tryk på batteripakkens oplåsning.
4. Fjern batteripakken.
5. Luk batteriklappen.
Tømning af græsopsamlingskurven
Når græsopsamlingskurven er fuld, lukkes klappen på græsopsamlingskurvens niveauvisning. I så fald skal græsopsamlingskurven tømmes.
1. Løft udkastningsskaktens klap.
Figur P
2. Fjern græsopsamlingskurven. Pas på, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel­holderen, når græsopsamlingskurven fjernes.
3. Tøm græsopsamlingskurven.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afslutning af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
5. Fjern batteripakken.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før den stilles væk (se kapitlet ).
1. Løsn hurtiglåseskruerne, og klap grebet ind.
Figur Q
2. Fjern grebet.
Figur R
3. Sæt græsopsamlingskurven på grebet og maskinen.
Figur S
4. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen væk fra korrosive materialer såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-
2. Rengør maskinens overflade efter brug med en
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
3. Vip maskinen om på siden.
Rengøring af maskinen
teripakken).
blød, tør klud eller en børste.
Figur T
Figur U
4. Rengør kniven og maskinens underside med en børste.
Figur V
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat­teripakken).
3. Fjern græsopsamlingskurven, og kontrollér for blo­keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
4. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Vip maskinen om på siden.
6. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke­ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be­væge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat­teripakken).
2. Rengør maskinens underside (se kapitlet ).
3. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur W
4. Fjern og bortskaf kniven.
Figur X
5. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur Y
6. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur Z
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
2. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor­male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan startes.
Tekniske data
Effektdata maskine
Nominel spænding V 18 Skærebredde cm 33 Klippehøjde mm 35-65 Volumen græsopsamlingskurv l 35 Omdrejningstal i tomgang 1/min 4000 ±
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
pA
WA
pA
+
WA
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
10%
2
0,8
70 Dansk
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
stre håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1251 x
Vægt (uden batteripakke) kg 10 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
m/s20,7
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den s levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet plæneklipper Type: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89,1 Garanteret: 92
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
ælges af os, overholder EU-direktivernes re-
Indhold
2
1,5
371 x 992
Sikkerhetsanvisninger .......................................... 71
Forskriftsmessig bruk ...........................................75
Miljøvern............................................................... 75
Tilbehør og reservedeler...................................... 75
Leveringsomfang.................................................. 75
Sikkerhetsinnretninger ......................................... 76
Beskrivelse av apparatet ...................................... 76
Montering ............................................................. 76
Igangsetting.......................................................... 76
Drift....................................................................... 76
Transport.............................................................. 77
Lagring ................................................................. 77
Stell og vedlikehold .............................................. 77
Bistand ved feil..................................................... 78
Tekniske data ....................................................... 78
Garanti ................................................................. 78
EU-samsvarserklæring......................................... 78
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må du lese og følge sikkerhetshen­visningene, den originale bruks­anvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Norsk 71
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu- tere hender og føtter og dermed føre til alvorlige personskader og død, samt slynge ut gjenstan­der. ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet under ar­beidet. Ikke bruk apparatet der­som du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller er trøtt. ADVARSEL ● Barn og perso- ner som ikke har lest denne an­visningen skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
Barn skal ikke leke med appa­ratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun brukes med den batteripak­ken som er angitt i bruksanvis­ningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsre-
gler ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risiko­en for skader og brann, og for å unngå at batteriet dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke ar­beid barbeint. Ikke bruk sanda­ler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk en ver­nebrille med sidevern. ● Før all­tid apparatet på tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du fører appara­tet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
Fare for ulykker dersom gress­klipperen sklir. Ikke bruk appara­tet på kanten av heng, grøfter og svært bratte bakker og skrenter. FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige personskader når gjenstander slynges ut av kniven eller lednin­ger eller snorer vikles inn i klip­peverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hen­syn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, kno­kler eller leketøy. Disse skal fjer­nes.
72 Norsk
Du må aldri bruke apparatet
når personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjen­stander. ● Eksplosjonsfare. Ap­paratet genererer gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke bru­kes i eksplosjonsfarlige omgivel­ser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid hol­de øye med barn, da de plutselig kan oppholde seg et annet sted enn der du så dem sist. ADVARSEL ● Ikke bruk ap- paratet i vått gress eller når det regner. ● Ikke bruk apparatet ved fare for lynnedslag. ● Slå alltid gress i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Hold barn unna området der gresset slås og under oppsikt av en vok­sen som ikke samtidig betjener gressklipperen. Vær oppmerk­som og slå av apparatet dersom barn befinner seg i klippeområ­det. ● Vær forsiktig når du run­der hjørner og nærmer deg høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke sikten. OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker apparatet. ●  Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling. Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trekke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører over føttene dine med apparatet.
Fare når du kommer i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjenstander som slyn­ges ut. Du må ikke tippe appara­tet over på siden når du starter motoren eller så lenge motoren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsiktig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Apparatet skal være i normal arbeidsstil­ling (dvs. alle fire hjulene på bakken) før du begynner å slå gresset. ● Dersom kniven kom­mer i berøring med en strømfø­rende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende metallde­ler på apparatet og forårsake elektrisk støt.
Norsk 73
ADVARSEL ● Apparatets kniver er skarpe. Bruk verne­hansker og utvis forsiktighet un­der montering, utskifting, rengjøring eller kontroll av skru­enes feste. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du skifte ut hele settet for å be­vare balansen. ● Sørg for at ap­paratet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk.
Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på hånd­taket ikke lar seg betjene på rik­tig måte. ● Ikke utøv unødig kraft på apparatet. ● Stans mo­toren for å stoppe knivene når du transporterer apparatet til el­ler fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress. ● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte om­råder. ● Du må aldri bruke appa- ratet dersom beskyttelsesanordninger er de­fekte eller mangler, som f.eks. klippeskjold og/eller gressopp­samler. ● Hender og føtter må ikke komme nær eller under ro­terende deler. Slå av motoren som beskrevet i anvisningen.
Aldri løft eller bær apparatet mens motoren går. ● Ujevnt ter­reng fører til økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer,
ujevnheter, steiner eller andre henslengte gjenstander. ● Start apparatet først når du står i det sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av gressoppsamleren eller deks­let til utkaståpningen.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
Slå av motoren og ta ut sikker-
hetsnøkkelen. Sørg for at alle bevegelige deler er stanset helt opp: Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer
, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har blitt truffet av et
fremmedlegeme. Kontroller først apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Før du tar av gressoppsamle-
ren eller åpner dekslet på gressutkastet.
Dersom apparatet begynner å
vibrere unormalt. Kontroller apparatet umiddelbart
med hensyn til løse deler;
stram løse deler om nødven­dig
med hensyn til skader, spe-
sielt på kniven; reparer eller skift ut skadde deler
74 Norsk
FORSIKTIG ● Kontroller gressoppsamleren regelmessig med hensyn til slitasje. OBS ● Sørg for at motorkontroll- kabelen aldri klemmes under montering eller når håndtaket slås sammen, eller skades på annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer. Følgende farer kan oppstå un­der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend pas­sende grep og begrens ar­beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re­duser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere fak­torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin­gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be­skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen skal kun brukes til
private formål.
Apparatet skal kun brukes utendørs.Apparatet er ment for klipping av gressplener.Apparatet skyves for hånd. Apparatet må ikke trek-
kes.
Du må ikke sitte på apparatet. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska­der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Leveringsomfang
Norsk 75
Sikkerhetsinnretninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhetshenvisnin­ger. Les og gjør deg forstått med alle anvis­ninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar­beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re­gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Forhjul 2 Spak for justering av klippehøyde 3 Åpnemekanisme batteripakke 4 Batteriluke 5 Typeskilt 6 Kabelholder 7 Motorkontrollkabel 8 Håndtak
9 Startknapp 10 PÅ/AV-spak 11 Hurtiglåseskrue 12 Nivåvisning gressoppsamler 13 Gressoppsamler 14 Bakhjul 15 Bioklippkile
76 Norsk
16 *Lader 17 *Batteripakke 18 Sikkerhetsnøkkel
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en batteripakke 18V Kärcher Battery Power .
Montering
1. Stikk inn den nedre delen av håndtaket og la den smekke på plass i ønsket høyde.
Figur B
2. Skru fast den øvre delen av håndtaket i ønsket høyde.
Figur C
3. Fest motorkontrollkabelen med kabelholderen.
Figur D
Montere håndtak
Igangsetting
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende på plenen.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur E
2. Sett bioklippkilen inn i utkastsjakten.
3. Lukk klaffen på utkastsjakten.
Gressoppsamleren brukes når gressrestene skal sam­les opp og tømmes.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur F
2. Fjern bioklippkilen.
3. Monter gressoppsamleren på utkastsjakten. Påse at gressoppsamleren låses fast i klaffen på utkastsjak­ten.
Figur G
1. Åpne batteriluken.
Figur H
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet.
3. Stikk inn sikkerhetsnøkkelen.
4. Lukk batteriluken. Påse at batteriluken smekker på plass.
Montere bioklippkile
Montere gressoppsamler
Montere batteripakke
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthetInnstilt klippehøyde
Maksimal arealytelse, avhengig av gressets beskaffen­het, med en 5 Ah batteripakke: ca. 250 m Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl­ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.Reduser skyvehastigheten ved klipping av høyt
gress.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress kleber seg til undersiden av gressklipperen og hindrer at gressrestene samles som de skal i gressoppsamleren eller kastes ut på riktig måte.
gressklipperen
2
.
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om­trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler eller bioklippkile (se kapit­let Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av klippehøyde.
Figur I
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy­de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
Figur J
3. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Figur K
Apparatet starter.
4. Slipp startknappen og hold inne PÅ/AV-spaken.
Hvis du bruker gressoppsamler må du tømme den regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av gressrester (se kapitlet Tømme gressoppsamler).
Slå kanter
Slå plen
Apparatet kan klippe langs kanter, f.eks. langsmed en mur.
1. Gressklipperen kan skyves tett langs muren.
Figur L
Sideinntrekket sørger for at gresset trekkes inn i klippe­området.
Figur M
Avslutte arbeidet
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur N
Motoren stanser.
Fjerne batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur O
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Trykk på batteripakkens sperremekanisme.
4. Ta ut batteripakken.
5. Lukk batteriluken.
Tømme gressoppsamler
Når gressoppsamleren er full, lukkes klaffen på nivåvis­ningen til gressoppsamleren. I så fall må du tømme gressoppsamleren.
1. Løft klaffen på utkastsjakten.
Figur P
2. Ta av gressoppsamleren. Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka­belholderen når du tar av gressoppsamleren.
3. Tøm gressoppsamleren.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avslutte arbeidet).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (se kapittel Fjerne batteri­pakke).
5. Ta ut batteripakken.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet ).
1. Løsne hurtiglåseskruene og fold sammen håndta­ket.
Figur Q
2. Ta av håndtaket.
Figur R
3. Sett gressoppsamleren oppå handtaket på appara­tet.
Figur S
4. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
Lagring
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ke).
2. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut eller børste etter hver bruk.
Figur T
Rengjør kniven før langtidslagring.
3. Tipp apparatet på siden.
Figur U
4. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en børste.
Figur V
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander med skarpe kanter Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ke).
3. Ta av gressoppsamleren og kontroller den med hen­syn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødven­dig.
4. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Tipp apparatet på siden.
6. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig, da kniven kan bevege seg under arbeidet.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ke).
2. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet ).
3. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur W
4. Fjern kniven og kast den.
Figur X
5. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur Y
6. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur Z
Rengjøre apparatet
Fjerne blokkeringer
Skifte kniv
Norsk 77
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken. Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal­området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås på.
Tekniske data
Bistand ved feil
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 18 Klippebredde cm 33 Klippehøyde mm 35-65 Volum gressoppsamler l 35 Tomgangsturtall 1/min 4000 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1251 x
Vekt (uten batteripakke) kg 10 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
m/s
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
371 x 992
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gressklipper Type: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89,1 Garantert: 92
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Soc
iété Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID-nr. 0499 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 11/01/2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar........................................... 79
Ändamålsenlig användning.................................. 83
Miljöskydd ............................................................ 83
Tillbehör och reservdelar...................................... 83
Leveransens omfattning ....................................... 83
Säkerhetsanordningar .......................................... 83
Beskrivning av maskinen ..................................... 84
Montering ............................................................. 84
Idrifttagning .......................................................... 84
Drift....................................................................... 84
Transport.............................................................. 85
Förvaring .............................................................. 85
Skötsel och underhåll ...........................................85
Hjälp vid störningar .............................................. 85
Tekniska data ....................................................... 86
Garanti ................................................................. 86
EU-försäkran om överensstämmelse................... 86
78 Svenska
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gång­en ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/ standardladdaren. Följ alla an­visningar. Spara texterna för se­nare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruks­anvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda till dödsfall eller svåra person­skador genom att händer eller fötter amputeras eller genom att föremål slungas iväg. ● Okon- centrerat arbete kan leda till svå­ra personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött. VARNING ● Barn och perso­ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan fin­nas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för an­vändaren. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara sä­ker på att de inte leker med ma­skinen. ● Använd maskinen enbart med det batteripaket som anges i denna bruksanvisning. När man använder batteridrivna apparater bör man alltid vidta grundläggande försiktighetsåt­gärder för att minska risken för personskador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man ar­betar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band.
Svenska 79
Använd skydds- eller säker-
hetsglasögon med skydd på sid­orna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, inte rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller upp för sluttningar kan det leda till olyckor med all­varliga personskador som följd.
Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta stadigt och sä­kert och håll balansen, särskilt i sluttningar. ● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, diken, slänter eller sluttningar med för stark lutning. FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövreringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsyste­met. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maski­nen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller lek­saker och avlägsna dem. ● An- vänd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in­om en omkrets på 15 meter, ef­tersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven.
Explosionsrisk! Maskinen al­strar gnistor som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarli­ga miljöer med brännbara väts­kor, gaser eller damm.
Allvarliga olyckor med barn in­blandade. Det kan hända att barn tycker att maskinen och ar­betet med maskinen är spän­nande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte alltid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist. VARNING ● Kör inte maski- nen i vått gräs eller när det reg­nar. ● Använd inte maskinen om det finns risk för att blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen ba­ra i dagsljus eller med tillräckligt god belysning. ● Se till att hålla barn bort från området som ska klippas och låt en vuxen som in­te klipper gräset hålla uppsikt över barnen. Var uppmärksam och stäng av maskinen om ett barn kommer in på området som ska klippas. ● V
ar försiktig när du kommer fram till ställen som skymmer sikten, som till exem­pel hörn, buskar, träd eller större föremål. OBSERVERA ● Den som an- vänder maskinen bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom.
80 Svenska
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje gång innan du använder maski­nen att kniven, knivbulten och hela knivfästet inte är utslitna el­ler skadade. ●  Spärra aldrig AV/ PÅ-knappen i läget PÅ, efter­som det är extremt farligt. ● Dra aldrig maskinen bakåt om det in­te är absolut nödvändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att komma bort från en vägg el­ler något hinder, titta då först ner så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det finns risk att komma i kontakt med den ex­ponerade kniven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kniven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan mo­torn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maskinens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du försiktigt ner handtaget. Inn­an du börjar klippa med gräsklip­paren måste den ställas i position för normal drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken).
● Om en kniv kommer i kontakt med en strömförande kabel kan friliggande metalldelar på maski­nen strömsättas, vilket kan leda till en elektrisk stöt. VARNING ● Knivarna på ma- skinen är vassa. Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta
försiktigt när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits ner eller ska­dats så att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att re­gelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använ­der maskinen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du an­vänder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivarna stoppas när maskinen ska transporteras till eller från gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen mås­te tippas för att förflyttas över nå­got annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus.
● Använd
aldrig maskinen med defekta sä­kerhetsanordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. avvisare eller gräsuppsamlare.
● Dina händer eller fötter får ald­rig finnas i närheten av eller un­der roterande delar. Starta motorn på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan mo­torn är i gång.
Svenska 81
Ojämn terräng innebär större
risk för att trilla omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror, ojämnheter, stenar och andra dolda föremål. ● När du startar maskinen måste du alltid stå in­om det säkra området bakom handtaget. Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräs­uppsamlaren eller locket till gräsutkastets öppning.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klipp­kåpan.
Stäng av motorn och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt: Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går för att tömma ut det klippta gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas­tets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför någ­ra arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
laren eller öppnar locket till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök genast maskinen och kontroll­era:
om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som sitter löst.
om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven. Reparera eller byt ut skada­de delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontroll- era regelbundet om gräsupp­samlaren nötts eller slitits ner. OBSERVERA ● Se till så att motorkontrollkabeln aldrig kom­mer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex. när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår ändå vissa risker. Följande fa­ror kan uppkomma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var­je arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa ar­betstiden och exponeringsti­den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponeringen.
82 Svenska
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase­rade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tids­längd för användningen kan in­te fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom­nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbru­ten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fing­rar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FAR A
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Denna batterigräsklippare får endast användas i pri-
vathushåll.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.Maskinen är avsedd till att skjutas för hand. Maski-
nen bör inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen. All övrig användning är otillåten. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Miljöskydd
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Svenska 83
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd. Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av automatiskt.
Beskrivning av maskinen
Överbelastningsskydd
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidorna.
Bild A
1 Framhjul 2 Spak för klipphöjdsinställning 3 Upplåsning, batteripaket 4 Batterilucka 5 Typskylt 6 Kabelhållare 7 Motorkontrollkabel 8 Handtag
9 Startknapp 10 AV/PÅ-knapp 11 Snabblåsningsskruv 12 Nivåmätare till gräsuppsamlaren 13 Gräsuppsamlare 14 Bakhjul 15 Mulchingplugg 16 *Laddare 17 *Batteripaket 18 Säkerhetsnyckel
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan 18V Kärcher Battery Power drivas med ett batteripaket.
Montering
1. Stick i nederdelen av handtaget och låt det haka fast vid önskad höjd.
Bild B
2. Skruva fast handtagets överdel i önskad höjd.
Bild C
3. Fixera motorkontrollkabeln med kabelhållaren.
Bild D
Montera handtag
Idrifttagning
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig­ga kvar i gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
2. Sätt i mulchingpluggen i gräsutkastet.
3. Stäng luckan till gräsutkastet.
Montera mulchingpluggen
Bild E
Gräsuppsamlaren används när det klippta gräset ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild F
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren vid gräsutkastet. Se till så att luckan till gräsutkastet låser fast gräsuppsam­laren.
Bild G
Montera batteripaketet
Montera gräsuppsamlaren
1. Öppna batteriluckan.
Bild H
2. Skjut i batteripaketet i maskinens batterifäste.
3. Stick in säkerhetslåset.
4. Stäng batteriluckan. Kontrollera att batteriluckan ha­kat fast och sitter rätt.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det ärden inställda klipphöjden.
Maximal yta som kan klippas med ett batteripaket på 5 Ah, beroende på gräsets skick: ca. 250 m Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan­de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.Skjut gräsklipparen långsammare när du klipper
långt gräs.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt sätt i gräsuppsamlaren eller att det kastas ut på rätt sätt genom gräsutkastet.
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlaren eller mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ­ning.
Bild I
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
Bild J
3. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Bild K
Maskinen startar.
4. Släpp upp startknappen och håll AV/PÅ-knappen in­tryckt.
Om man använder gräsuppsamlaren ska den tömmas regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsam­laren).
hanteras
Klippa gräsmattan
2
.
84 Svenska
Med denna maskin kan man även klippa längs med kanterna, t.ex. längs en mur.
1. Skjut gräsklipparen tätt längs med muren.
Bild L
Indraget på sidan gör att gräset dras in i klippområdet.
Bild M
Avsluta drift
Klippa vid kanterna
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
Bild N
Motorn stannar.
Ta ut batteripaketet
1. Öppna batteriluckan.
Bild O
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Tryck på upplåsningen till batteripaketet.
4. Ta ut batteripaketet.
5. Stäng batteriluckan.
Töm gräsuppsamlaren
När gräsuppsamlaren är full, stängs luckan till gräsupp­samlarens nivåmätare. I så fall måste gräsuppsamlaren tömmas.
1. Lyft på luckan till gräsutkastet.
Bild P
2. Ta bort gräsuppsamlaren. Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel­hållaren när du tar bort gräsuppsamlaren.
3. Töm gräsuppsamlaren.
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Avsluta drift).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt maskinen svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln (se kapitel Ta ut batteripa­ketet).
5. Ta ut batteripaketet.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel ).
1. Lossa snabblåsningsskruvarna och fäll ned handta­get.
Bild Q
2. Ta bort handtaget.
Bild R
3. Placera gräsuppsamlaren på handtaget och maski­nen.
Bild S
4. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild T
Rengör kniven före längre förvaring.
3. Lägg maskinen på sidan.
Bild U
4. Rengör kniven och maskinens undersida med en borste.
Bild V
Avlägsna blockeringar
Rengöra maskinen
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa kanter Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan­nat.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
3. Ta bort gräsuppsamlaren och undersök om det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella blockering­ar.
4. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut­kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
5. Lägg maskinen på sidan.
6. Undersök om det finns några blockeringar vid kni­ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik­tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Rengör maskinens undersida (se kapitel ).
3. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild W
4. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild X
5. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild Y
6. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild Z
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
2. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa­ket.
Svenska 85
Tekniska data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Effektdata maskin
Märkspänning V 18 Klippbredd cm 33 Klipphöjd mm 35-65 Gräsuppsamlarens volym l 35 Tomgångsvarvtal 1/min 4000 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för hö­ger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för vänster handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1251 x
Vikt (utan batteripaket) kg 10 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
m/s
10%
2
0,8
2
0,7
2
1,5
371 x 992
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batterigräsklippare Typ: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 89,1 Garanterad: 92
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifieringsnummer 0499 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet ................................................ 86
Määräystenmukainen käyttö ................................ 90
Ympäristönsuojelu................................................ 91
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 91
Toimituksen sisältö ............................................... 91
Turvalaitteet ......................................................... 91
Laitekuvaus .......................................................... 91
Asennus ............................................................... 91
Käyttöönotto ......................................................... 91
Käyttö ................................................................... 92
Kuljetus ................................................................ 92
Varastointi ............................................................ 92
Hoito ja huolto ...................................................... 92
Ohjeet häiriötilanteissa ......................................... 93
Tekniset tiedot ...................................................... 93
Takuu.................................................................... 93
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................... 93
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvalli­suusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele nii­den mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
86 Suomi
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si­nun on noudatettava lakimääräi­siä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota esineitä sekä aiheuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa siten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa vaka­via vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai hen- kilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyt­tää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoit­taa käyttäjän ikää. ● Lapset ei­vät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjees­sa määritellyllä akulla. Kun käy­tät akkukäyttöisiä laitteita, noudata perusteellisia varotoi­menpiteitä, loukkaantumisen, tulipalon ja akun vuotamisen ris­kien pienentämiseksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi­haisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työsken­tele paljain jaloin. Älä käytä san­daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja.
Käytä suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai­tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaara, jos kuljetat laitetta työskentelyn ai­kana ylös ja alas rinnettä.
Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista tukeva seiso­ma-asento ja tasapaino erityi­sesti, kun työskentelet rinte
issä.
Onnettomuusvaara liukastu­misen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla tai liian kaltevissa rinteissä.
Suomi 87
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementteihin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huo­lellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, joh­toja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläi­miä, koska vaarana on, että leik­kausterä sinkoaa esineitä.
Räjähdysvaara. Laite synnyt­tää kipinöitä, jotka saattavat sy­tyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiis­sa ympäristössä, jossa on sytty­viä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja sen toi­minta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä lapsia sil­mällä, koska he eivät välttämät­tä pysy siellä, missä näit heidät viimeksi. VAROITUS ● Älä käytä laitet- ta sateella tai ruohon ollessa märkää. ● Älä käytä laitetta uk­kosella. ● Leikkaa nurmikkoa ai­na päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. ● Pidä lap­set poissa leikkausalueelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä lai-
tetta) valvonnassa; pysy valp­paana ja kytke laite pois päältä, jos lapsi tulee leikkausalueelle.
Ole varovainen, kun lähestyt kuolleita kulmia, puita tai kohtei­ta, jotka voivat heikentää näky­vyyttä. HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista, joissa on osallisia muita henki­löitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole lop­puunkuluneita tai vaurioituneita.
●  Älä koskaan lukitse päälle/pois­kytkintä PÄÄLLE-asentoon, sillä se on erittäin vaarallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä tai es­teestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja laitteella jalkojesi yli. ● Vaara osua suojattomaan te- rään tai sinkoutuvaan esinee­seen. Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottoria tai kun moot­tori on käynnissä. Jos kallistami­nen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi käynnistyksen helpot­tamiseksi, voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina sitä varten kädensi­jaa varovasti alaspäin. Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon (eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaa­misen aloittamista.
88 Suomi
● Terät, jotka joutuvat kosketuk- siin sähköä johtavan kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen esillä olevat metalliosat ja aiheut­taa sähköiskun. VAROITUS ● Laitteen terät ovat teräviä. Käytä lujia suojakä­sineitä ja työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdis­tat osia tai tarkastat ruuvien kiin­nityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioitu­neita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämi­seksi. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään­nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön. ● Älä kos- kaan käytä laitetta, jos kädensi­jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asian­mukaisesti. ● Älä voimaa lait­teen käyttämiseen. ● Pysäytä moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat lai­tetta muun alustan kuin nurmi­kon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä ennen sora-alueiden ylittä­mistä. ● Älä koskaan käytä lai­tetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, ku­ten suojuksia ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke moottori päälle ohjeen
mukaisesti. ● Älä koskaan nosta tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epätasaisessa maastossa on suurentunut liu­kastumis- ja onnettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja, epätasai­suuksia, kiviä tai muita piilossa olevia kohteita. ● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueel­la kahvan takana. Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana on ruohosäiliö tai ulosheit­toaukon kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkausko­telosta.
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Varmista, et­tä kaikki liikkuvat osat ovat py­sähtyneet kokonaan: Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leika­tun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työs­kentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista en­sin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheitto­laitteen suojuksen.
Suomi 89
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioitu­neet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäili- ön kuluneisuus säännöllisesti. HUOMIO ● Varmista, että moot- torin kaapeli ei jää puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuk­sen tai kahvan alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käy­tön aikana voi esiintyä seuraa­via vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ­hön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri­nän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riip­puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier­toon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm­pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännölli­sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, ku­ten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Käytä akkukäyttöistä ruohonleikkuria vain yksityisis-
sä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi. Laitetta ei
saa vetää.
Laitteen päälle ei saa nousta. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va­hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy­töstä.
90 Suomi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvaohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl­keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuh­teille.
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ylikuormitussuoja
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Etupyörä
2 Leikkauskorkeuden säätövipu 3 Akun lukituksen vapautus 4 Akun suojakansi 5 Tyyppikilpi 6 Kaapelipidike 7 Moottorin kaapeli 8 Kahva
9 Käynnistysnappi 10 Päälle/pois-kytkin 11 Pikalukitusruuvi 12 Ruohosäiliön täyttötilan näyttö 13 Ruohosäiliö 14 Takapyörä 15 Katekiila 16 *Laturi 17 *Akku 18 Turva-avain
* valinnainen
Akku
Laitetta voi 18V Kärcher Battery Power -akkupaketti käyttää akulla.
Asennus
Laitekuvaus
1. Työnnä kahvan alaosa sisään ja anna lukittua halu­tulle korkeudelle.
Kuva B
2. Kiinnitä kahvan yläosa halutulle korkeudelle ruuvil­la.
Kuva C
3. Kiinnitä moottorikaapeli kaapelipidikkeellä.
Kuva D
Kahvan asennus
Käyttöönotto
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää maahan.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
3. Sulje ulosheittokuilun läppä.
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen myöhempää hävittämistä varten.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva F
2. Poista katekiila.
Katekiilan asennus
Ruohosäiliön asennus
Suomi 91
3. Asenna ruohosäiliö ulosheittokuiluun. Varmista, että ulosheittokuilun läppä lukitsee ruohosäiliön.
Kuva G
Akun asennus
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva H
2. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
3. Aseta turva-avain paikalleen.
4. Sulje akun suojakansi. Varmista, että akun suoja­kansi on lukittunut paikalleen.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestäleikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimi pintateho, ruohon laadusta riippuen, 5 Ah:n akulla: n. 250 m Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta­valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.Kun leikkaat korkeaa ruohoa, pienennä laitteen
työntönopeutta.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai­sen keräämisen ruohosäiliöön tai ulosheittämisen.
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy­tön aikana
Viiltohaavat Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik­ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö tai katekiila (katso luku Käyt­töönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi­vulla.
Kuva I
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit­tyviä yleisiä huomautuksia).
Kuva J
3. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Kuva K
Laite käynnistyy.
4. Vapauta käynnistysnappi ja pidä päälle/pois-kytkin­tä painettuna.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti, koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun (katso luku Ruohosäiliön tyhjentäminen).
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
Laitteella voi leikata ruohoa myös reuna-alueilla, kuten muurin vierustaa pitkin.
1. Työnnä ruohonleikkuria aivan muurin vierustaa pit­kin.
Kuva L
Sivuttaisveto huolehtii siitä, että ruoho vedetään leikka­usalueelle.
Kuva M
huomautuksia
2
.
Ruohon leikkaaminen
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
Kuva N
Moottori pysähtyy.
Akun poistaminen
Käytön lopettaminen
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva O
2. Poista turva-avain.
3. Paina akun lukituksen vapautusta.
4. Poista akku.
5. Sulje akun suojakansi.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
Kun ruohosäiliö on täysi, ruohosäiliön täyttötilan näytön läppä sulkeutuu. Siinä tapauksessa ruohosäiliö pitää tyhjentää.
1. Nosta ulosheittokuilun läppää.
Kuva P
2. Poista ruohosäiliö. Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa­peli pysyy kaapelipidikkeessä.
3. Tyhjennä ruohosäiliö.
Kuljetus
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön lopettami­nen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain (katso luku Akun poistaminen).
5. Poista akku.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku ).
1. Avaa pikalukitusruuvit ja taita kahva alas.
Kuva Q
2. Poista kahva.
Kuva R
3. Aseta ruohosäiliö kahvan ja laitteen päälle.
Kuva S
4. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl­lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva T
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
3. Aseta laite kyljelleen.
Kuva U
Laitteen puhdistus
92 Suomi
4. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Kuva V
Tukosten poistaminen
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa leikkuuhaavoja. Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu­koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py­sähtynyt.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok­sia. Poista tukokset tarvittaessa.
4. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu­kokset tarvittaessa.
5. Aseta laite kyljelleen.
6. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok­sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laitteen alaosa (katso luku ).
3. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva W
4. Poista ja hävitä terä.
Kuva X
5. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva Y
6. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva Z
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa akku.
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 18 Leikkausleveys cm 33 Leikkauskorkeus mm 35-65 Ruohosäiliön tilavuus l 35 Tyhjäkäynnin kierrosluku 1/min 4000 ±
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 77 dB(A) 3 dB(A) 95
m/s
10%
2
0,8
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen kädensija
Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1251 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 10 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
m/s20,7
2
1,5
371 x 992
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vak taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Tyyppi: LMO 18-33 Battery 1.444-4xx.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89,1 Taattu: 92
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Tunnistenumero 0499 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
uutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
Suomi 93
71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.11.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας........................................... 94
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 99
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 99
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 99
Παραδοτέος εξοπλισμός....................................... 99
Διατάξεις ασφαλείας .............................................99
Περιγραφή συσκευής............................................ 99
Συναρμολόγηση.................................................... 100
Θέση σε λειτουργία............................................... 100
Λειτουργία............................................................. 100
Μεταφορά............................................................. 101
Αποθήκευση ......................................................... 101
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 101
Αντιμετώπιση βλαβών .......................................... 101
Τεχνικά στοιχεία .................................................... 101
Εγγύηση ............................................................... 102
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ .................................. 102
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ς ζημίες.
υλικέ
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή μπορεί να προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση αντικειμένων. ● Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών από έλλειψη συγκέντρωσης στην εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων ή είστε κουρασμένοι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές
94 Ελληνικά
διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με μπαταρία, τηρ
είτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και διαρροής της μπαταρίας.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε υπερβολικές κλίσεις ή αναχώματα. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα
ως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα,
όπ σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα με παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να προσελκύονται από τη συσκευή και τη λειτουργία της. Προσέχετε τα παιδιά, γιατί δεν είναι απαραίτητα εκεί που τα είδατε την τελευταία φορά.
Ελληνικά 95
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρό χορτάρι ή με βροχή. ● Όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Εργάζεστε πάντα στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από την περιοχή κοπής και υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα που δεν είναι ο
ιριστής. Να είστε προσεκτικοί
χε και να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν ένα παιδί εισέλθει στην περιοχή κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε γωνίες, θάμνους, δέντρα ή αντικείμενα που περιορίζουν την ορατότητα να είστε προσεκτικοί. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το μπουλόνι μαχαιριού και η μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε φθαρμένα ούτε έχουν ζημιά. Μην κλειδώνετε ποτέ τον διακόπτη ON/ OFF στη θέση ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω μόνο αν είναι απολύτως αναγκαίο. Αν χρειαστεί να σύρετε τη συσκευή μακριά από τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε
πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι δεν θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη συσκευή. ● Υπάρχει κίνδυνος να έρθουν σε επαφή με το εκτεθειμένο μαχαίρι ή να χτυπηθούν από αντικείμενα που εκτοξεύονται. Μην γέρνετε τη συσκευή όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Αν είναι απολύτως απαραίτητο να την γείρετε, π.χ. για να διευκολύνετε την εκκίνηση, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της συσκευής 5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε προσεκτικά τη λαβή προς τα κάτω. Πριν αρχίσετε την κοπή, θα πρέπει να φέρετε τη συσκευή στην κανονική θέση λειτουργίας (δηλαδή και με τους τέσσερις τροχούς στο έδαφος) . ● Τα μαχαίρια που έρχονται σε επαφή με ένα ενεργό καλώδιο μπορούν να ενεργοποιήσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της συσκευής και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα μαχαίρια της συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών.
Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να διατηρείται η ομοιομορφία.
96 Ελληνικά
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά. ● Κατά τη χρήση μην ζορίζετε τη συσκευή. ● Κατά τη μεταφορά της συσκευής προς ή από την περιοχή κοπής ή όταν περνάτε τη συσκευή πάνω από άλλο έδαφος εκτός από χορτάρι σταματάτε τον κινητήρα για να ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια.
● Σταματάτε το μαχαίρι πριν διασχίσετε μέρη με χαλίκια
.
● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις ή χωρίς διατάξεις ασφαλείας, όπως π.χ. εκτροπείς ή το καλάθι συλλογής. ● Μην κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Ενεργοποιείτε τον κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ μην ανασηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία. ● Το ανώμαλο έδαφος ενέχει αυξημένο κίνδυνο ολίσθησης και ατυχημάτων. Αποφεύγετε τρύπες, αυλάκια,
ανωμαλίες, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα.
● Εκκινείτε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεστε στην ασφαλή περιοχή πίσω από τη λαβή. Και οι τέσσερις τροχοί είναι
στο έδαφος.
 Το άνοιγμα απόρριψης
γρασιδιού δεν είναι εκτεθειμένο, αλλά προστατεύεται από το καλάθι συλλογής ή το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
 Τα χέρια και τα πόδια όλων
των ατόμων είναι μακριά από το περίβλημα κοπής.
● Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει εντελώς: Κάθε φορά που αφήνετε τη
συσκευή αφύλακτη, ακόμη και για να απορρίψετε το κομμένο γρασίδι.
 Πριν καθαρίσετε ένα
μπλοκάρισμα ή το άνοιγμα απόρριψης.
 Πριν κάνετε έλεγχο,
καθαρισμό ή εργασίες στη συσκευή.
 Αφού έχετε χτυπήσει κάποιο
αντικείμενο. Ελέγξτε πρώτα τη συσκευή για ζημιές και επιδιορθώστε την πριν την εκκινήσετε πάλι.
 Πριν αφαιρέσετε το καλάθι
συλλογής ή ανοίξετε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Ελληνικά 97
 Όταν η συσκευή αρχίζει να
δονείται ασυνήθιστα. Ελέγξτε αμέσως τη συσκευή:
Για χαλαρά εξαρτήματα.
Σφίξτε τις χαλαρές βίδες και παξιμάδια.
Για ζημιές, ειδικά στο
μαχαίρι. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ελέγχετε τακτικά το καλάθι συλλογής για φθορά. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο ελέγχου του κινητήρα δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη συναρμολόγηση ή την αναδίπλωση της λαβής ή δεν έχει πάθει ζημιά με άλλον τρόπο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη κα
ι αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι ακόμη κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Η δόνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς. Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τον χρόνο εργασίας και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Φοράτε την ωτοασπίδες και περιορίζετε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί λόγω επαφής με
τα μαχαίρια.
Τραυματισμοί από αντικείμενα
που εκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
αραχή κυκλοφορίας
διατ αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
 Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ' ότι η λειτουργία με
διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
98 Ελληνικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μπαταρίας
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για εξωτερική χρήση.Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για κοπή οικιακού
γκαζόν.
Η συσκευή προβλέπεται να ωθείται με το χέρι. Μην
τραβάτε τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται να ανεβαίνετε επάνω στη συσκευή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν ενδείκνυται. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Ακολουθείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας. Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προσέχετε για αντικείμενα που εκτοξεύονται ή πετάγονται.
Κρατάτε όλους τους παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
Προσέχετε τα κοφτερά μαχαίρια. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας πριν τη συντήρηση.
Ενώ εργάζεστε φοράτε κατάλληλο προστατευτικό ματιών και ωτοασπίδες.
Μην εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Μπροστινός τροχός 2 Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής 3 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών 4 Καπάκι μπαταριών 5 Πινακίδα τύπου 6 Στήριγμα καλωδίου 7 Καλώδιο ελέγχου κινητήρα 8 Λαβή
9 Κουμπί εκκίνησης 10 Διακόπτης ΟN/OFF 11 Βίδα ταχείας ασφάλισης 12 Δείκτης πλήρωσης καλαθιού συλλογής 13 Καλάθι συλλογής 14 Πίσω τροχός 15 Σφήνα οργανικής λίπανσης 16 *Φορτιστής 17 *Συστοιχία μπαταριών 18 Κλειδί ασφαλείας
*Προαιρετικά
Ελληνικά 99
Η συσκευή μπορεί να 18V Kärcher Battery Power λειτουργεί με συστοιχία μπαταριών.
Συναρμολόγηση
Συστοιχία μπαταριών
1. Τοποθετήστε το κάτω μέρος της λαβής και κουμπώστε το στο επιθυμητό ύψος.
Εικόνα B
2. Σφίξτε το επάνω μέρος της λαβής στο επιθυμητό ύψος.
Εικόνα C
3. Στερεώστε το καλώδιο ελέγχου κινητήρα με το στήριγμα καλωδίου.
Εικόνα D
Τοποθέτηση λαβής
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση σφήνας οργανικής λίπανσης
Η σφήνα οργανικής λίπανσης χρησιμοποιείται όταν τα κομματάκια του γρασιδιού παραμένουν στο γκαζόν.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα E
2. Εισαγάγετε τη σφήνα οργανικής λίπανσης στο άνοιγμα απόρριψης.
3. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Τοποθέτηση καλαθιού συλλογής
Το καλάθι συλλογής χρησιμοποιείται όταν τα κομματάκια του γρασιδιού συλλέγονται για απόρριψη.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα F
2. Αφαιρέστε τη σφήνα οργανικής λίπανσης.
3. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής στο άνοιγμα απόρριψης. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης ασφαλίζει το καλάθι συλλογής.
Εικόνα G
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτε το καπάκι μπαταριών.
Εικόνα H
2. Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συσκευής.
3. Εισάγετε το κλειδί ασφαλείας.
4. Κλείστε το καπάκι μπαταριών. Φροντίστε να κουμπώσει το καπάκι μπαταριών.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του
γρασιδιού
Από το καθορισμένο ύψος κοπής Μέγιστη κάλυψη περιοχής, ανάλογα με το είδος του γρασιδιού με μπαταρία 5 Ah: περίπου 250 m Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να βελτιστοποιείται ως εξής: Κόβετε το ένα τρίτο του ύψους του γρασιδιού το
πολύ.
Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, μειώνετε την ταχύτητα με
την οποία κινείται η συσκευή.
χλοοκοπτικού
2
.
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Το υγρό γρασίδι κολλά στο κάτω μέρος του χλοοκοπτικού και εμποδίζει την σωστή συλλογή στο καλάθι συλλογής ή στην απόρριψη του τεμαχισμένου γρασιδιού.
Κόψιμο γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου
παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής ή τη σφήνα οργανικής λίπανσης (βλ. Κεφάλαιο Θέση σε λειτουργία).
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό για τη ρύθμιση ύψους κοπής.
Εικόνα I
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ. Κεφάλαιο Γενικές υποδείξεις χειρισμού του χλοοκοπτικού).
Εικόνα J
3. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON / OFF.
Εικόνα K
Η συσκευή εκκινεί.
4. Αφήστε το κουμπί εκκίνησης και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ON / OFF.
Όταν χρησιμοποιείτε το καλάθι συλλογής, αδειάστε το τακτικά, διαφορετικά μπορεί να φράξει από το κομμένο γρασίδι το άνοιγμα απόρριψης (βλ. Κεφάλαιο Άδειασμα καλαθιού συλλογής).
Κόψιμο στα όρια περιοχής
Με τη συσκευή μπορείτε να κόψετε γρασίδι και στα όρια της περιοχής π.χ. κατά μήκος ενός τοίχου.
1. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό πολύ κοντά στον τοίχο.
Εικόνα L
Η πλευρική διάταξη εισαγωγής φροντίζει ώστε το γρασίδι να τραβιέται στην περιοχή κοπής.
Εικόνα M
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
Εικόνα N
Ο κινητήρας σταματά.
Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτε το καπάκι μπαταριών.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Πιέστε την ασφάλεια της συστοιχίας μπαταριών.
4. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
5. Κλείστε το καπάκι μπαταριών.
Άδειασμα καλαθιού συλλογής
Όταν το καλάθι συλλογής είναι γεμάτο, το καπάκι του κλ είνει από το ν δείκ τη πλή ρωσης καλαθ ιού. Σ ε αυτή την περίπτωση αδειάστε το καλάθι συλλογής.
1. Ανασηκώστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα P
2. Αφαιρέστε το καλάθι συλλογής. Κατά την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου κινητήρα παραμένει στο στήριγμα καλωδίου.
3. Αδειάστε το καλάθι συλλογής.
100 Ελληνικά
Loading...