Karcher KM 70/30 C Bp Adv, KM 70/30 C Bp Pack, KM 70/30 C Bp Pack Adv User manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
KM 70/30 C Bp Adv
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Pack Adv
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 35 Dansk 41 Norsk 46 Svenska 51 Suomi 56 Ελληνικά 61 Türkçe 67 Русский 72 Magyar 78 Čeština 83 Slovenščina 88 Polski 93 Româneşte 99 Slovenčina 104 Hrvatski 109 Srpski 114 Български 119 Eesti 125 Latviešu 130 Lietuviškai 135 Українська 140
59658870 09/18
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
a
b
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise unbedingt lesen!
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus. – Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei­len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Informationen über Zubehör und Er-
satzteile finden Sie unter www.kaer­cher.com.
GEFAHR
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Warnt vor einer möglicherweise gefährli­chen Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innen­und Außenbereich bestimmt.
– Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haf­tet der Hersteller nicht; das Risiko hier­für trägt allein der Benutzer.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge­eignet.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh­ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin­dung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegen
stä
nde aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von
Flüssigkeiten geeignet.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
– Das Schieben/Ziehen oder Transportie-
ren von Gegenständen ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
– Asphalt – Industrieboden –Estrich – Beton – Pflastersteine
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Sei­tenbesen, Behälter, Schubbügel.
VORSICHT
Beim Entfernen von Glas, Metall oder an­deren, scharfkantigen Materialien aus dem Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe tragen.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Bedien- und FunktionselementeDE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . DE 4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 5

Allgemeine Hinweise

Umweltschutz

Garantie

Zubehör und Ersatzteile

Symbole in der Betriebsanleitung

Bestimmungsgemäße
Verwendung

Vorhersehbarer Fehlgebrauch

Geeignete Beläge

Sicherheitshinweise

3DE
- 2
HINWEIS
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohle­nen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Be­achten Sie die Empfehlungen des Ge­setzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern möglichst bald wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsge­fahr.
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Kehrwalze 2 Schaumstofffilter 3 Flachfaltenfilter ** 4 Gebläse Staubabsaugung ** 5 Dichtung Staubabsaugung ** 6 Tragegriff 7 Kehrgutbehälter 8 Griff Filterabrüttlung ** 9 Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen 10 Staubabsaugung ** 11 Programmschalter 12 Schubbügel 13 Netzkabel mit Stecker * 14 Ladebuchse *** 15 Batterieabdeckung 16 Reservesicherung 17 Sicherung 18 Störungsanzeige Batterie 19 Batterieanzeige 20 Hebel Anpressdruck Kehrwalze 21 Netzkabel-Aufbewahrung/Batteriefach 22 Sterngriff Schubbügelbefestigung * nur bei Version Bp Pack ** nur bei Version Adv. *** nicht bei Version Bp Pack
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen. Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann be­nachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
WARNUNG
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen. Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
HINWEIS
Beim Ausbau der Batterie zuerst die Minus­pol-Leitung abklemmen. Die Batteriepole und Polklemmen auf aus­reichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
WARNUNG
Vor In
betriebnahme de
s Gerätes Batterien
aufladen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
HINWEIS
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät nur in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel unver­züglich durch den Hersteller, den Kun­dendienst oder eine qualifizierte Person ersetzen lassen.
HINWEIS
Das Gerät ist serienmäßig mit einer war­tungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
HINWEIS
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbststän­dig. Alle Funktionen des Gerätes werden während dem Ladevorgang automatisch unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingesteck­tem Netzstecker den Fortschritt des Lade­vorgangs an:
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einste­cken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.

Batteriebetriebene Geräte

Bedien- und
Funktionselemente

Vor Inbetriebnahme

Auspacken

Montage

Batterien

Sicherheitshinweise Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanlei­tung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne wer­fen!
Batterie einbauen und anschließen
Batterie laden
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Batterie wird gela­den
leuchtet gelb
Batterie ist gela­den
leuchtet grün
Ladegerät defekt leuchtet rot Batterie verpolt
oder nicht ange­schlossen
blinkt lang­sam rot
Batterie defekt blinkt
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
4 DE
- 3
Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen: – Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken oder – Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstau-
en, Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.Deckel des Batteriefachs schließen.
Deckel des Batteriefachs abnehmen.Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen. Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.Batterie entfernen.Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken. Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten. Sterngriffe festziehen.
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet. 2 Kehren. 3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
VORSICHT
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen. Antriebsriemen des Seitenbesens kann he­runterspringen. Seitenbesen nur bei aus­geschaltetem Gerät hochschwenken.
HINWEIS
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
HINWEIS
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
HINWEIS
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz­lich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
HINWEIS
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
Gerät über die zu kehrende Fläche
schieben.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze anhe-
ben, verstellen, absenken. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen
durch Drehen verstellen. + Anpressdruck erhöhen. – Anpressdruck verringern.
HINWEIS
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten Energiebedarf und somit kurze Einsatzdau­er.
Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
Die Batteriea
nzeig
e zeigt während dem
Betrieb den Ladezustand der Batterie an:
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehr­walze. Vor dem Entnehmen des Kehrgutbe-
hälters unbedingt Programmwahlschal­ter auf „OFF“ drehen und warten bis die Kehrwalze nicht mehr rotiert.
HINWEIS
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und Entleerung des Kehrgutbehälters mög­lichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
auf „–“ stellen (ganz nach hinten).
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät, Pro-
grammwahlschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie
abklemmen. Kurzschlussgefahr! Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl
reinigen.
VORSICHT
Keine aggressiven und scheuernd en
Reinigungsmittel verwenden.
Nach dem Ladevorgang
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe 175 mm 166 mm 125 mm
Batterien ausbauen

Inbetriebnahme

Schubbügel einstellen

Betrieb

Programme wählen

Kehrbetrieb

KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Trockener Boden Kehren Kehrsau-
gen
Nasser Boden Kehren Kehren
Bürstenanpressdruck verstellen
Grobschmutz aufnehmen

Batterieanzeige

voll leuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb 10% Restkapazität blinkt rot Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät schaltet ab
leuchtet rot

Kehrgutbehälter entleeren

Stilllegung

Transport

Lagerung

Pflege und Wartung

5DE
- 4
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille
tragen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü­fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich:
Beide Schaumstofffilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Nur Variante Adv.: Flachfaltenfilter prü-
fen.
Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Ver-
schleiß prüfen.
Wartung halbjährlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Dichtleisten wechseln.Kehrwalze wechseln.Seitenbesen wechseln.
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar­beiten.
HINWEIS
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kär­cher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt und keine Nachstel­lung mit dem „Hebel Anpressdruck Kehr­walze“ mehr möglich ist. Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den kor­rekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
Schrauben eindrehen und festziehen.
Schrauben wie im jeweiligen Bild ge-
zeigt herausdrehen.
Dichtleiste abnehmen und durch neue
Dichtleiste ersetzen.
Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Vordere Dichtleiste
(am Kehrgutbehälter)
Bild
9, sieh
e Umschlagseite
Hintere Dichtleiste Bild 10, siehe Umschlagseite
Seitliche Dichtleisten Bild 11, siehe Umschlagseite
Griff Filterabrüttelung mehrmals ziehen
und loslassen.
Staubabsaugung nach oben schwen-
ken.
Bild 12, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter herausheben und neu-
en Flachfaltenfilter einsetzen.
Beide Schaumstofffilter herausziehen.Schaumstofffilter unter fließenden
Wasser reinigen und trocknen lassen.
Schaumstofffilter in das Gehäuse ein-
schieben. Darauf achten, dass die Schaumstofffilter auf allen Seiten dicht anliegen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät, Pro-
grammwahlschalter auf „OFF“ drehen und Kabel am Minus-Pol der Batterie abklemmen.

Innenreinigung des Gerätes

Außenreinigung des Gerätes

Wartungsintervalle

Wartungsarbeiten

Seitenbesen auswechseln
Kehrwalze auswechseln
Dichtleisten auswechseln
Flachfaltenfilter auswechseln (nur Variante Adv.)
Schaumstofffilter reinigen

Sonderzubehör

Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0 Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0 Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0 Für statisch aufladbare Oberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen

Störungen

Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Sicherung prüfen, ggf. austauschen *
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Gerät staubt Kehrgutbehälter leeren
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen (nur Variante Adv.) Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Schlechtes Kehren im Randbereich Seitenbesen wechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Ungenügende Saugleistung (nur Variante Adv.) Filterkastendichtung prüfen
Dichtung an der Staubabsaugung prüfen
Kehrwalze dreht sich nicht Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen.
Kehrspiegel reduzieren: Hebel Anpressdruck Kehrwalze in Richtung “–“ stellen.
6 DE
- 5
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/20

Technische Daten

KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Länge x Breite x Höhe mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 Kehrwalzen-Durchmesser mm 240 240 240 Seitenbesen-Durchmesser mm 320 320 320 Flächenleistung max. m
2
/h 2800 2800 2800 Arbeitsbreite ohne/mit Seitenbesen mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700 Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42) Leistungsaufnahme Bürstenantrieb W 150 150 150 Leistungsaufnahme Staubabsaugung W 45 45
Batterie (nur Variante Pack)
Spannung V 12 12 12 Kapazität Ah 22, 26 * --- 22, 26 * Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h 12 --- 12 Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 3,5 --- ca. 2,5 Schutzart IP X3 --- X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
Netzspannung V~ 230 --- 230
Staubabsaugung
Filterfläche Feinstaubfilter m
2
--- 0,61 0,61
Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsge­fährdende Stäube
--- U U
Nennunterdruck Saugsystem kPa --- 0,7 0,7 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s --- 43 43
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 40 - 90 40 - 90 40 - 90 Zulässiges Gesamtgewicht kg 56 58 58 Leergewicht (Transportgewicht) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 59 59 59
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2 2 2
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 75 75 75
* je nach Batterietyp ** mit Verpackung

EU-Konformitätserklärung

Produkt: Kehrmaschine Typ: 1.517-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72
EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistu
ngspegel dB(A)
Gemessen: 73 Garantiert: 75
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
7DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Please read the safety instructions before start-up!
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch­er.com.
DANGER
Warns about immediate danger which can lead to severe injuries or death.
WARNING
Warns about possible danger which could lead to severe injuries or death.
CAUTION
Points out a possibly dangerous situation which can lead to light injuries or property damage.
Use this sweeper only as directed in these operating instructions. – This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as well as outdoor surfaces.
– Any use extending beyond this is not
considered as proper use. The manu­facturer is not liable for any losses re­sulting from this; the user alone bears the risk for this.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the operating instructions.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can gener­ate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the mate­rials on the machine.
– Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc), as they form explosive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents.
– Do not sweep/vacuum up any burn
ing
or glowing objects.
– The appliance is not suitable for sweep-
ing off liquids.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to use the appliance in hazardous loca­tions.
– Pushing/pulling or transporting objects
by means of this appliance is prohibit­ed.
– Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones
– This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used. – The machine may not be modified. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
DANGER
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance.
WARNING
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.
CAUTION
Wear proper safety gloves while removing glass, metal or other sharp-edged materi­als from the dirt container.
NOTICE
Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recom­mended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statu-
tory requirements for handling and dis-
posing batteries. – Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible. – Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the bat-
teries and avoid contact with impurities
such as metal dust. – Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion. – Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat-
tery or a battery charging room. Danger
of explosion. – Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly man-
ner.

Contents

Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
General notes . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Operating and Functional ElementsEN 2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Special accessories. . . . . . . . . EN 4
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Technical specifications. . . . . . EN 5
EU Declaration of Conformity . EN 5

General notes

Environmental protection

Warranty

Accessories and Spare Parts

Symbols in the operating
instructions

Proper use

Foreseeable misuse

Suitable surfaces

Safety instructions

Battery-operated machines

8 EN
- 2
Figure 1, see cover page
1 Roller brush 2 Foam filter 3 Flat fold filter ** 4 Blower dust suction ** 5 Washer dust suction ** 6 Carrying handle 7 Waste container 8 Handle filter shake-off ** 9 Pressing handle for contact pressure to
the side brushes 10 Dust suction ** 11 Programme switch 12 Push handle 13 Mains cable with plug * 14 Charging box *** 15 Battery cover 16 Reserve fuse 17 Fuse 18 Fault display: Battery 19 Battery display 20 Lever for contact pressure to sweeping
roller 21 Mains cable storage/ battery compart-
ment 22 Star grip pushing handle fastening * only in the Bp Pack model ** only in the Adv. model *** not in the Bp Pack model
Open the carton on the side and take
out the appliance.
Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when
unpacking the product.
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Please observe the following warning notes when handling batteries:
DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after working on batteries.
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
WARNING
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with the pack. Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
NOTICE
When removing the battery, disconnect the negative terminal wire first. Check that the battery poles and pole ter­minals are adequately protected with pole grease.
WARNING
Charge the batteries before com missioning the appliance.
DANGER
Risk of electric shock. Observe power sup­ply net and fuse protection – see "Charger". Use the charger in dry rooms with sufficient ventilation only!
NOTICE
The charging time for an empty battery is approx. 12 hours.
DANGER
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
DANGER
Risk of injury! Do not put the charger into operation if
the mains cable is damaged. Have a damaged mains cable immediately re­placed by the manufacturer, the cus­tomer service or a qualified person.
NOTICE
Normally, the machine is equipped with a ma
inten
ance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
NOTICE
The charger is controlled electronically and completes the charging process automati­cally. All functions of the device are auto­matically interrupted during the charging process.
The battery display shows the progress of the charging process when the plug is in­serted:
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
– Insert the mains plug in the appliance
hood. or – Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket. Hang out the charging cable out of the
machine. Close the cover of the battery compart-
ment.
Remove the lid of the battery compart-
ment. Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.Disconnect pole terminal to positive
pole (+).
Operating and Functional
Elements

Before Startup

Unpacking

Assembly

Batteries

Safety notes regarding the batteries
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operat­ing instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the dustbin!
Installing and connecting the battery
Charging battery
(1) Charging process for Bp Pack model
Battery is being charged
glows yellow
Battery is charged glows green
Charger is defec­tive
glows red
Battery poled or is not connected
slowly blinks red
Battery defective blinks red
fast
(2) Charging process for Bp model
After charging
Maximum battery dimensions
Length Width Height 175 mm 166 mm 125 mm
Removing the batteries
9EN
- 3
Remove the battery.Dispose of the used battery according
to the local provisions.
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position.
Press the pushing handle forward and
lock it in.
Tighten the star handles.
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off. 2Sweep. 3 Sweep suction (only Adv. model).
CAUTION
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism. The drive belts of the side brushes can slip down. Tilt up the side brushes only when the appliance is switched off.
NOTICE
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
NOTICE
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
NOTICE
Also lower side brush when cleaning along edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
NOTICE
The dust raised by the side brush is not vacuumed up. Use the side brush only for sweeping at the edge.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
Move the appliance over the surface to
be swept.
Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of the side brushes. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
NOTICE
A very high contact pressure means in­creased power consumption and hence lesser usage time.
Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
The battery display shows the charging sta­tus of the battery during operations:
WARNING
Risk of injury on account of rotating roller brush. Before removing the waste container
please turn the programme selection to "OFF" and wait until the roller brush comes to a halt.
NOTICE
Dust generation. As far as possible, shake off the filter and empty the waste container outdoors.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull
t
he waste container upward at the handle and remove it from the appli­ance.
Figure 7, see cover page
D ispose off the waste according to local
regulations.
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Set lever for roller brush contact pres-
sure completely to “–”(all the way back).
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
DANGER
Risk of injury! Prior to performing any tasks on the de-
vice, turn the programme selector switch to "OFF“and disconnect the ca­ble from the negative terminal of the
battery. Short circuit hazard! Do not clean the device with a water
stream.
CAUTION
Do not use aggressive and abrasive de-
tergents.
WARNING
Risk of injury! Wear dust mask and protective gog-
gles.
Blow through machine with com-
pressed air. Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
emen
ts.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.Check moving parts for freedom of
movement.

Start up

Adjust the pushing handle

Operation

Programme selection

Sweeping mode

KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Dry floor Sweep Sweep suc-
tion
Wet floor Sweep Sweep
Adjust the brush contact pressure
Collect dirt

Battery display

full glows green 30% capacity re-
maining
glows yel­low
10% capacity re­maining
blinks red
Protection against total discharge; the appliance is switched off
glows red

Emptying waste container

Shutdown

Transport

Storage

Care and maintenance

Cleaning the inside of the machine

External cleaning of the appliance

Maintenance intervals

10 EN
- 4
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.Replace roller brush.Replace side brush.
For description, see section on Mainte­nance work.
NOTICE
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärch­er dealer may be contacted at any time.
Park the sweeper on an even surface.Turn the program selection switch to
"OFF".
Loosen 3 fastening screws.Replace side brushes and tighten the
screws.
It is necessary to replace them if the sweep results are visibly poorer due to wear and tear of the brushes and it is not possible to readjust them using "Lever contact pres­sure of sweep roller". Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them. Front sealing strip (at the waste contain­er)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip Figure 10, see cover page
Side sealing strips Figure 11, see cover page
Pull the handle of the filter shake-off
many times and release it.
Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Remove both the foam filters.Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry.
Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
on all sides.
DANGER
Risk of injury! Prior to performing any tasks on the de-
vice, turn the programme selector switch to "OFF“and disconnect the ca-
ble from the negative terminal of the battery.

Maintenance Works

Replacing side brush
Replacing roller brush
Replace the sealing strips
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Cleaning the flat-fold filter

Special accessories

Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0 For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0 To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0 For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf

Faults

Fault Remedy
Appliance cannot be started Check fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model) Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edges Replace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. model). Check filter case seal
Check washers of the dust suction
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush.
Reducing the sweeping area: Set lever for roller brush contact pressure in the “–” direction.
11EN
- 5
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.

Technical specifications

KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Length x width x height mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 Roller brush diameter mm 240 240 240 Side brush diameter mm 320 320 320 Surface area, max. m
2
/h 2800 2800 2800 Working width without/ with side brushes mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700 Volume of waste container l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42) Power consumption of brush drive W 150 150 150 Power consumption of dust suction W 45 45
Battery (only Pack model)
Voltage V 12 12 12 Capacity Ah 22, 26 * --- 22, 26 * Charging time for fully discharged battery h 12 --- 12 Operating time after frequent charging h ca. 3,5 --- ca. 2,5 Type of protection IP X3 --- X3
Charger (only Pack model)
Mains voltage V~ 230 --- 230
Dust suction
Filter surface area, fine dust filter m
2
--- 0,61 0,61 Category of use – filter for non-hazardous dust --- U U Nominal vacuum, suction system kPa --- 0,7 0,7 Nominal volume flow, suction system l/s --- 43 43
Working conditions
Temperature °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45 Air humidity, non-condensing % 40 - 90 40 - 90 40 - 90 Permissible overall weight kg 56 58 58 Net weight (transport weight) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Sound pressure level L
pA
dB(A) 59 59 59
Uncertainty K
pA
dB(A) 2 2 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 75 75 75
* depending on battery type ** with packaging

EU Declaration of Conformity

Product: Sweeper Type: 1.517-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 73 Guaranteed: 75
Author
ised Documentation representative:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/20
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
12 EN
- 1
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire impérativement la consigne de sécuri­té avant la première mise en service !
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les ac­cumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batte­ries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re­change sur www.kaercher.com.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
La présente balayeuse ne doit être utilisée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service. – Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en inté­rieur et en extérieur.
– Toute utilisation sortant du cadre donné
est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsa­bilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein­tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro­du
ire
des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
– Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. alumi­nium, magnésium, zinc) ; elles forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– L’appareil n'est pas approprié pour ba-
layer des liquides.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
– Le déplacement ou le transport d'objets
n'est pas permis avec cet appareil.
– Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton –Pavé
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explo­sion ou d'incendie).
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l'étrier de poussée.
PRÉCAUTION
Porter des gants solides de protection, lors de l'éloignement du verre, métal ou d'autres matériaux à vives arêtes du réser­voir de saleté.

Table des matières

Table des matières . . . . . . . . . FR 1
Consignes générales. . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance. . . . . FR 4
Accessoires en option . . . . . . . FR 4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Caractéristiques techniques . . FR 6 Déclaration UE de conformité . FR 6

Consignes générales

Protection de l’environnement

Garantie

Accessoires et pièces de rechange

Symboles utilisés dans le mode
d
'emploi

Utilisation conforme

Mauvaise utilisation prévisible

Revêtements appropriés

Consignes de sécurité

13FR
- 2
REMARQUE
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa­tion des batteries et chargeurs recomman­dés par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court­circuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi­té d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explo­sion.
– Toute batterie usée doit être éliminée
co nformémen t à l a di rect ive CE 9 1/ 1 57 CEE relative à la de protection de l'en­vironnement.
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative 2 Filtre de matière plastique mousse 3 Filtre plat de plis ** 4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière ** 6 Poignée de transport 7 Bac à poussières 8 Poignée pour retirer le filtre ** 9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral 10 Aspiration de poussière ** 11 Commutateur de programmes 12 Guidon de poussée 13 Câble d’alimentation avec prise * 14 Prise de charge *** 15 Couvercle de la batterie 16 Fusible de réserve 17 Fusible 18 Affichage de panne de la batterie 19 Affichage de la batterie 20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur 21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie 22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée * uniquement à la version Bp Pack ** uniquement à la version Adv. *** uniquement à la version Bp Pack
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil. Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
AVERTISSEMENT
Respecter la bonne polarité.
Brancher le câble de raccordement fourni. Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du compartimen
t
de la batterie.
REMARQUE
Lors du démontage de la batterie, débran­cher tout d'abord le câble du pôle négatif. Contrôler si les pôles de la batterie et les cosses sont suffisamment protéger par de la graisse.
AVERTISSEMENT
Charger les batteries avant de mettre l'ap­pareil en service.
DANGER
Risque d'électrocution. Respecter le ré­seau électrique et la protection par fusible ­cf. « Chargeur ». Utiliser le chargeur uniquement dans des pièces sèches avec une ventilation suffisante !
REMARQUE
Le temps de chargement d'un accumula­teur vide est d'environ 12 heures.
DANGER
Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'em­ploi du chargeur de batterie.
DANGER
Risque de blessure ! Le chargeur peut être uniquement mis
en service, lorsque le câble secteur n'est pas endommagé. Un câble sec­teur endommagé doit être substitué im­médiatement par le fabricant, le service après-vente ou une personne qualifiée.
REMARQUE
L'appareil est équipé de série d'une batte­rie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
REMARQUE
Le chargeur est réglé électroniquement et termine le cycle de charge de manière au­tonome. Toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues pen­dant le cycle de charge.
Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
Appareils fonctionnant avec une
batterie
Eléments de commande et de
fonction

Avant la mise en service

Déballage

Montage

Batteries

Consignes de sécurité
Respecter les consignes si­tuées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de protection !
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries !
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incan­descente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie !
Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au re­but dans le vide-ordures !
Montage et branchement de la batterie
Chargement de la batterie
(1) Processus de chargement de la variante Bp Pack
La batterie est en charge
Le témoin s'allume (jaune)
La batterie est re­chargée
Le témoin s'allume (vert)
14 FR
- 3
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger: – Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil ou – Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur. Débrancher le câble de chargement de
l'appareil. Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie. Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie. Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).Retirer la pile.Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée. Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher. Serrer les poignées étoiles.
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit 2 Balayer. 3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
PRÉCAUTION
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage. La courroie d'entraînement de la balayeuse latérale peut sautée. Lever la balayeuse la­térale uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service.
REMARQUE
Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
REMARQUE
Le bac à poussières doit être vidé réguliè­rement pendant l'utilisation de la ba­layeuse.
REMARQUE
Pour le nettoyage de bordures, abaisser également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
REMARQUE
La poussière qui est soulevée par la ba­layeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser la balayeuse latérale uniquement pour ba­layer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tour­nant. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
REMARQUE
Une pression très haute signifie un besoin éne
rgétique très élevé et ainsi une courte
durée de fonctionnement.
Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
L'affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l'état de charge de la batte­rie:
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le rouleau balayeur tournant. Avant de retirer la poubelle tourner ab-
solument l'interrupteur sélecteur de programme sur "OFF" et attendre que le rouleau balayeur ne tourne plus.
REMARQUE
Formation de poussière. Retirer le filtre et vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Régler le levier pression d'appui rou-
leau de balayage entièrement sur "–" (entièrement vers l'arrière).
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport.
Le chargeur est en panne
Le témoin s'allume (rouge)
La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas bran­chée
Le témoin clignote len­tement (rouge)
Batterie défec­tueuse
Le témoin clignote ra­pidement (rouge)
(2) Processus de chargement de la variante Bp
Après la procédure de charge
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur 175 mm 166 mm 125 mm
Démonter les batteries

Mise en service

Régler le guidon de poussée

Fonctionnement

Choix des programmes

Balayage

KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Sol sec Balayer Aspiration Sol mouiller Balayer Balayer
Régler la pression de la brosse
Aspirer saleté grossière

Affichage de la batterie

plein Le témoin
s'allume (vert)
30% de capacité restante
Le témoin s'allume (jaune)
10% de capacité restante
le témoin cli­gnote (rouge)
Protection contre un bas décharge­ment, l'appareil s'arrête
Le témoin s'allume (rouge)

Vider le bac à poussières

Remisage

Transport

15FR
- 4
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues. Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure ! Avant tous les travaux à l'appareil, posi-
tionner l'interrupteur de programme sur
"OFF" et débrancher le câble au pôle
moins de la batterie. Risque de court-circuit ! Ne pas nettoyer l'appareil avec un jet
d'eau.
PRÉCAUTION
N'utiliser aucun détergent agressif ni
abrasif.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de
protection.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau. Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis. Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles. Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.Changer la brosse rotative.Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux de maintenance.
REMARQUE
tous les travaux d'entretien et de mainte­nance devant être faits par le client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher.
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Dévisser 3 vis de serrage.Changer la balayeuse latérale et visser.
Le changement est nécessaire, lorsque le résultat de balayer des brosses diminue à cause de l'usure et lo
rsq
ue une réglage avec le "levier de la pression du rouleau ba­layeuse" n'est plus possible. Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur. Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis. Couteau d'étanchéité de devant (à la poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales Figure 11, cf. page de couverture
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher.
Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher.
Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention que le filtre de matière plastique mousse est bien fixé sur toutes les cô­tés.

Entreposage

Entretien et maintenance

Nettoyage intérieur du véhicule.

Nettoyage extérieur de l'appareil

Fréquence de maintenance

Travaux de maintenance

Remplacer les balais latéraux
Changer la brosse rotative
Changer les couteau d'étanchéité
Changer le filtre plat de plis (uniquement variante Adv.).
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse

Accessoires en option

Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0 Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'hu­midité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0 Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0 Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le gazon artificiel
16 FR
- 5
DANGER
Risque de blessure ! Avant tous les travaux à l'appareil, posi-
tionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câble au pôle moins de la batterie.

Pannes

Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Contrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire. Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.) Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant Changer les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
Puissance d'aspiration insuffisante (uniquement variante Adv.).
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
La brosse rotative ne tourne pas Ôter les fils et bandes de la brosse rotative.
Réduire le rétroviseur de balayage : Régler le levier pression d'appui rouleau de ba­layage en direction “–“.
17FR
- 6
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Caractéristiques techniques

KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Longueur x largeur x hauteur mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 Diamètre de la brosse rotative mm 240 240 240 Diamètre des balais latéraux mm 320 320 320 Capacité de balayage max. m
2
/h 2800 2800 2800 Largeur de balayage sans/avec balais latéraux mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700 Volume du bac à poussières l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42) Puissance absorbée de l'entraînement de la brosse W 150 150 150 Puissance absorbée de l'aspiration de poussière W 45 45
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
Tension V 12 12 12 Capacité Ah 22, 26 * --- 22, 26 * Temps de charge pour une batterie entièrement dé-
chargée
h 12 --- 12
Autonomie après plusieurs charges h ca. 3,5 --- ca. 2,5 Type de protection IP X3 --- X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteur V~ 230 --- 230
Aspiration de poussière
Surface de filtrage pour poussières fines m
2
--- 0,61 0,61
Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques
--- U U
Dépression nominale du système d'aspiration kPa --- 0,7 0,7 Débit volumique nominal du système d'aspiration l/s --- 43 43
Conditions environnement
Température °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45 Hygrométrie, non-condensée % 40 - 90 40 - 90 40 - 90 Poids total admissible kg 56 58 58 Poids à vide (poids de transport) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 59 59 59
Incertitude K
pA
dB(A) 2 2 2 Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A) 75 75 75 * en fonction du type de batterie
** avec emballage

Déclaration UE de conformité

Produit : Balayeuse Type : 1.517-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335-2-29
EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005
Procédures d'évaluation de la confor­mité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 73 Garanti: 75
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher SE
Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/20
18 FR
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza!
Si dovessero verificare danni dovuti al tra­sporto al momento del disimballo, informa­re immediatamente il proprio rivenditore. – Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
PERICOLO
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven­ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– Si possono trovare informazioni riguar-
do ad accessori e ricambi su www.kaer­cher.com.
PERICOLO
Avverte da un rischio imminente che deter­mina lesioni corporee gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Avverte da una probabile situazione pe rico­losa che potrebbe determinare lesioni cor­poree gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a persone o danni alle cose.
Utilizzate la presente spazzolatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti inter­ni ed esterni.
– Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual­siasi relativo rischio.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente manuale.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol­venti allo stato puro! Ne
fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e sol­venti allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, ma­gnesio, zinco), insieme a detergenti for­temente alcalini ed acidi esse generano gas esplosivi.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– L'apparecchio non è indicato per spaz-
zare liquidi.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
– È vietato spingere o trasportare oggetti
con questo apparecchio.
–Asfalto – Pavimenti industriali – Massetto – Cemento – Pietre da pavimentazioni
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar­lo.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so­stanza facilmente infiammabile (perico­lo d'esplosione/d'incendio).
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qual­siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su "OFF" e stacca­re la spina.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento dalle cinghie, spazzole laterali, contenitori e archetto di spinta.
PRUDENZA
Indossare guanti protettivi resistenti per eli­minare vetri, metalli o altri materiali taglienti dal contenitore per la raccolta dello sporco.
NOTA
Utilizzare solo batterie e caricabatterie rac­comandate da Kärcher, solo così sussiste un diritto di garanzia.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccoman­dazioni del legislatore riguardanti l'uti­lizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte. Proteggere le batterie da impurità (p.es. polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir­cuito e di esplosione.

Indice

Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Avvertenze generali. . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzioneIT 2 Prima della messa in funzione. IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Fermo dell'impianto . . . . . . . . . IT 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Accessori optional . . . . . . . . . . IT 4
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Dichiarazione di conformità UE IT 5

Avvertenze generali

Protezione dell’ambiente

Garanzia

Accessori e ricambi

Simboli riportati nel manuale d'uso

Uso conforme a destinazione

Uso errato prevedibile

Pavimentazioni adatte

Norme di sicurezza

Apparecchi con alimentazione a
batteria
19IT
- 2
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria o nell'apposito locale caricabatteria. Non produrre scintille e non fumare. Ri­schio di esplosioni.
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullo spazzola 2 Filtro in materiale espanso 3 Filtro plissettato piatto ** 4 Ventola aspirazione polvere ** 5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere ** 6 Maniglia trasporto 7 Vano raccolta 8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" ** 9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali" 10 Aspirazione polvere ** 11 Selettore programmi 12 Archetto di spinta 13 Cavo di alimentazione con spina * 14 Presa del caricabatterie ** 15 Coperchio della batteria 16 Fusibile di riserva 17 Fusibile 18 Segnalazione guasto batteria 19 Indicatore batteria 20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la 21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria 22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta * solo versione "Bp Pack" ** solo versione "Adv." *** esclusa la versione "Bp Pack"
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio.
Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, in-
formare immediatamente il proprio ri-
venditore.
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
PERICOLO
Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti delle celle della bat­teria. Pericolo di lesioni! Mai portare a conta tto le ferite con il piombo. Dopo aver eseguito la­vori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
AVVERTIMENTO
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dota­zione. Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (-
).
Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
NOTA
Allo smontaggio della batteria, scollegare per prima il cavo del polo negativo. Controllare i poli della batteria e i morsetti che siano abbastanza protetti da grasso specifico di protezione per i poli.
AVVERTIMENTO
Caricare le batterie prima dell'accensione dell'apparecchio.
PERICOLO
Pericolo da scossa elettri
c
a. Fare attenzio­ne alla rete elettrica e alla protezione – vedi „Caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e ben ventilati!
NOTA
Il tempo di carica di un accumulatore scari­co è di 12 ore circa.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Osservare le norme di sicurezza durante il maneggio con batterie. Osservare le istruzioni d'uso del produttore del caricabatterie.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Mettere in funzione il caricabatterie so-
lo, quando il cavo di alimentazione non è danneggiato. Un cavo di alimentazio­ne eventualmente danneggiato va im­mediatamente sostituito dal produttore, dal servizio clienti autorizzato oppure da persone qualificate.
NOTA
L'apparecchio è dotato di serie di una bat­teria non richiedente manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
NOTA
Il caricabatterie è regolato elettronicamente e conclude autonomamente la ricarica. Tut­te le funzioni dell'apparecchio vengono in­terrotte automaticamente durante la ricari­ca.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di carica (a spina inserita):
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri­ce.
Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
Elementi di comando e di
funzione

Prima della messa in funzione

Disimballaggio

Montaggio

Batterie

Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Rispettare le indicazioni ripor­tate sulla batteria, nelle istru­zioni per l'uso e nel manuale d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, pro­durre scintille, usare luci libere e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Montaggio e collegamento della batteria
Carica della batteria
(1) Procedimento di ricarica variante "Bp Pack"
Batteria in carica luce gialla
accesa
Batteria caricata Luce verde
accesa
Caricabatterie guasto
Luce rossa accesa
Polarizzazione della batteria scor­retta o non colle­gata
Luce rossa lampeggia lentamente
Batteria guasta Luce rossa
lampeggia velocemen­te
(2) Procedimento di ricarica variante "Bp"
20 IT
- 3
Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
– Inserire la spina di alimentazione nel
cofano oppure – Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina. Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano batteria.
Togliere il coperchio del vano batteria.Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria. Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria. Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la. Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata. Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione. Fissare le manopole a stella.
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento. 2 Spazzare. 3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
PRUDENZA
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan­neggiamento del sistema spazzante. La cinghia di trasmissione delle spazzole laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole laterali solo quando l'apparecchio è spento.
NOTA
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di marcia alle condizioni presenti in loco.
NOTA
Durante l'uso della spazzatrice si racco­manda di svuotare il vano raccolta ad inter­valli regolari.
NOTA
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
NOTA
La polvere sollevata dalla spazzola laterale non viene aspirata. Impiegare la spazzola laterale solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla. + Aumentare la pressione di contatto. – Diminuire la pressione di contatto.
NOTA
Una eccessiva pressione di contatto au­menta il consumo di energia e riduce perciò il tempo d'impiego.
Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la pa
rte an
teriore dell'apparecchio si sol-
levi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco gros­solano.
Riabbassare l'apparecchio.
L'indicatore della batteria visualizza lo stato di carica quando l'apparecchio è in funzio­ne:
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzo­la rotante. Prima di rimuovere il vano raccolta, ruo-
tare il selettore di programma su "OFF" e attendere, finché il rullo spazzola non ruota più.
NOTA
Formazione di polvere. Eseguire lo scuoti­mento del filtro e lo svuotamento del conte­nitore della spazzatura possibilmente all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'appa­recchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Se la spazzatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, si prega di osservare quanto segue: Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Posizionare leva, pressione di contatto,
rullospazzola completamente su “–” (completamente all’indietro).
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental­mente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma­niglie.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
A ricarica terminata
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza 175 mm 166 mm 125 mm
Smontare le batterie

Messa in funzione

Regolare l'archetto di spinta

Funzionamento

Selezione i programmi

Operazioni di spazzamento

KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
aspirare
Pavimenti bagna-tiSpazzare Spazzare
Regolare la pressione di contatto
Pulire lo sporco grossolano

Indicatore batteria

carica al 100% Luce verde
accesa
capacità residua: 30%
luce gialla accesa
capacità residua: 10%
luce rossa lampeggia
Protezione contro lo scaricamento to­tale, l'apparecchio si spegne
Luce rossa accesa

Svuotamento del vano raccolta

Fermo dell'impianto

Trasporto

Supporto

21IT
- 4
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare il selettore
di programma su „OFF“ e staccare il
cavo del polo negativo della batteria. Pericolo di corto circuito! Non pulire l'apparecchio con un getto
d'acqua.
PRUDENZA
Non utilizzare detergenti aggressivi e
strofinanti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Indossare una mascherina antipolvere
e occhiali di protezione.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa. Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali. Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente. Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto. Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente. Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra-
smissione.
Interventi di manutenzione in caso di usura:
Sostituire i listelli di tenuta.Sostituire il rullospazzola.Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manu­tenzione.
NOTA
Tutti gli interventi di assistenza e di manu­tenzione da effettuare da parte del cliente devono essere eseguiti da un tecnico qua­lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in qualsiasi momento al rivenditore specializ­zato Kärcher.
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
3. Svitare le viti di fissaggio.Sostituire ed avvitare le scope laterali.
La sostituzione del rullospazzola si rende necessaria quando l'effetto pulente diminu­isce visibilmente a causa delle setole con­sumate e non è più possibile effettuare re­golazioni tramite la "Leva pressione di con­tatto rullospazzola". Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare
e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sosti­tuite. Controllare che i perni di trascina­mento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo.
Riavvitare e fissare le viti. Listello di tenuta anteriore (vano raccol­ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali Fig. 11, vedi copertina
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere".
Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Togliere i due filtri in materiale espanso.Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli asciugare.
Inserire i filtri in materiale espanso nel
carter. Controllare che i filtri in materiale espanso siano posizionati correttamen­te su entrambi i lati.
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare il selettore
di programma su „OFF“ e staccare il cavo del polo negativo della batteria.

Cura e manutenzione

Pulizia interna dell'apparecchio

Pulizia esterna dell'apparecchio

Intervalli di manutenzione

Interventi di manutenzione

Sostituzione della scopa laterale
Sostituzione del rullo spazzola
Sostituire i listelli di tenuta
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo variante "Adv.")
Pulire il filtro in materiale espanso

Accessori optional

Rullo spazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0 Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagna­to)
Rullo spazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0 Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullo spazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0 Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici

Guasti

Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullo spazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario. Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvere Svuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.") Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordi Sostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante "Adv.")
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro. Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Il rullospazzola non gira Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullo spazzola.
Ridurre la superficie di spazzatura: Posizionare leva, pressione di contatto, rullo­spazzola in direzione “–”.
22 IT
- 5
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/20

Dati tecnici

KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 Diametro rullo spazzola mm 240 240 240 Diametro scope laterali mm 320 320 320 Resa oraria max. m
2
/h 2800 2800 2800 Larghezza di lavoro senza/con scope laterali mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700 Volume vano raccolta l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42) Consumo azionamento spazzole W 150 150 150 Consumo aspirazione polvere W 45 45
Batteria (solo variante "Pack")
Tensione V 12 12 12 Capacità Ah 22, 26 * --- 22, 26 * Tempo di carica a batteria completamente scarica h 12 --- 12 Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di
carica
h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Protezione IP X3 --- X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di rete V~ 230 --- 230
Aspirazione polvere
Superficie filtrante del filtro per polveri fini m
2
--- 0,61 0,61 Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive --- U U Depressione nominale sistema aspirante kPa --- 0,7 0,7 Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s --- 43 43
Condizioni ambientali
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45 Umidità, non condensante % 40 - 90 40 - 90 40 - 90 Peso totale consentito kg 56 58 58 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Dubbio K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Pressione acustica L
pA
dB(A) 59 59 59
Dubbio K
pA
dB(A) 2 2 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 75 75 75
* in base al tipo di batteria ** con imballaggio
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Spazzatrice Modello: 1.517-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335-2-29
EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 73 Garantito: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
23IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Vóór eerste ingebruikneming veiligheids­maatregelen absoluut lezen!
Als u bij het uitpakken transportschade constateert, neem dan contact op met uw distributeur. – De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zon­der gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei­ligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
GEVAAR
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa­brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe­behoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Informatie over het toebehoren en de
reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
GEVAAR
Waarschuwt voor een direct dreigend ge­vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels of de dood zou kunnen leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie, die tot lichte letsels of materiële schades kan leiden.
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing. – Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bin­nen en buiten.
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabri­kant niet aansprakelijk, het risico hier­voor draagt alleen de gebruiker.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge­noemde wegdek/ondergrond.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op­losmiddelen opvegen/opzuigen! Daar­toe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels
k
unnen vormen, verder aceton, on­verdunde zuren en oplosmiddelen om­dat zij op het apparaat gebruikte mate­rialen aantasten.
– Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) opvegen/op­zuigen, ze vormen in verbinding met sterk alkalische of zure reinigingsmid­delen explosieve gassen.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van vloeistoffen.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont­ploffingsgevaar.
– Het is niet toegestaan om met dit appa-
raat voorwerpen te verschuiven of te transporteren.
– Asfalt – Industrievloer – Estrik – Beton – Klinkers
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan er­varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwij­zingen ontvingen hoe het apparaat ge­bruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er ze­ker van te zijn dat ze niet met het appa­raat spelen.
– Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif­ten. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
– Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor­den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig­heid. Indien zij niet in goede staat ver­keren, mag u de apparatuur niet gebrui­ken.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het apparaat houden (explosie-/brandge­vaar).
GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
WAARSCHUWING
Knel- en schuurgevaar aan riemen, zijbe­zem, reservoir, duwbeugel.
VOORZICHTIG
Bij het verwijderen van glas, metaal en an­dere scherpe materialen uit het vuilreser­voir stevige veiligheidshandschoenen dra­gen.

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . NL 1
Algemene aanwijzingen. . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL 3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Bijzondere toebehoren . . . . . . NL 4
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 5

Algemene aanwijzingen

Zorg voor het milieu

Garantie

Accessoires en reserveonderdelen

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Reglementair gebruik

Voorzienbaar verkeerd gebruik

Geschikte ondergronden

Veiligheidsinstructies

24 NL
- 2
OPMERKING
Enkel wanneer u de door Kärcher aanbe­volen batterijen en oplaadapparaten ge­bruikt, kan u aanspraak maken op garantie.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa­raat moeten in elk geval nageleefd wor­den. Neem de aanbevelingen van de wetgever betreffende de omgang met batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op­nieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden. Beschermen tegen verontreiniging bij­voorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo­sie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer­ken met open vlammen, vonken vor­men of roken. Explosiegevaar.
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieuvriendelijke wijze verwijderd wor­den.
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veegrol 2 Schuimstoffilter 3 Vlakke vouwfilter ** 4 Blazer stofafzuiging ** 5 Afdichting stofafzuiging ** 6 Handgreep 7 Veeggoedcontainer 8 Greep filterschudder ** 9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels 10 Stofafzuiging ** 11 Programmaschakelaar 12 Duwbeugel 13 Stroomkabel met stekker * 14 Laadbus *** 15 Batterijafdekking 16 Reservezekering 17 Zekering 18 Storingsweergave batterij 19 Batterijweergave 20 Hefboom aandrukkracht keerwals 21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje 22 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel * alleen bij Version Bp Pack ** alleen bij Version Adv. *** niet bij Version Bp Pack
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken.
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met
uw distributeur.
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
GEVAAR
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der­gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit in contact met lood. Reinig na werkzaam­heden aan batterijen altijd uw handen.
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
WAARSCHUWING
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen. Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
OPMERKING
Bij het uitbouwen van de batterij moet eerst de leiding van de negatieve pool afgeklemd worden. Controleer de batterijpolen en de poolklem­me
n
op voldoende bescherming door pool-
beschermingsvet.
WAARSCHUWING
Voor inbedrijfneming van het apparaat ac­cu's opladen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok Stroomlei­dingnet en beveiliging in acht nemen – zie „Oplaadapparaat“. Gebruik het oplaadapparaat enkel in droge ruimten met voldoende verluchting!
OPMERKING
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu ca. 12 uur.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Neem bij de omgang van batterijen de veiligheidsvoorschriften in acht. Neem de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat in acht.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Neem het oplaadapparaat enkel in be-
drijf als de stroomkabel niet beschadigd is. Een beschadigde stroomkabel moet onmiddellijk door de fabrikant, de klan­tendienst of een gekwalificeerde per­soon vervangen worden.
OPMERKING
Het apparaat is seriematig uitgerust met een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
OPMERKING
Het oplaadapparaat is elektronisch gere­geld en beëindigt het laadproces zelfstan­dig. Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onder­broken.
De batterijweergave geeft bij een aange­sloten stekker het verloop van het laadpro­ces weer:
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschake­len.

Batterijgedreven apparaten

Elementen voor de bediening
en de functies

Voor de inbedrijfstelling

Uitpakken

Montage

Accu's

Veiligheidsvoorschriften accu's
Aanwijzingen voor de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en ro­ken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Accu laden
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Batterij wordt gela­den
brandt geel
Batterij is opgela­den
brandt groen
Oplaadapparaat defect
brandt rood
Batterij verkeerd of niet aangeslo­ten
knippert langzaam rood
Batterij defect knippert
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
25NL
- 3
Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen: – Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken of – deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opber-
gen, deksel van het batterijvakje plaat-
sen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.Deksel van het batterijvakje sluiten.
Deksel van het batterijvakje nemen.Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen. Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.Batterij verwijderen.Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken. Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen. Stervormige handgrepen aanspannen.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld. 2 Vegen. 3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
VOORZICHTIG
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma­teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be­schadiging van het veegmechanisme. Aandrijfriem van de zijborstel kan naar be­neden springen. Zijborstel alleen naar om­hoog zwenken bij een uitgeschakeld appa­raat.
OPMERKING
Om een optimaal reinigingsresultaat te ver­krijgen moet de rijsnelheid worden aange­past aan de omstandigheden.
OPMERKING
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon­tainer op regelmatige tijden worden ge­leegd.
OPMERKING
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe­zems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
OPMERKING
Door de zijbezem opgewaaid stof wordt niet opgezogen. Gebruik de zijbezem enkel bij het vegen aan de rand.
Programmaschakelaar op vegen of
veegzuigen stellen.
Apparaat over de te vegen oppervlakte
schuiven.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals optil-
len, regelen, neerlaten. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-
gelen door te draaien. + Aandrukkracht verhogen. – Aandrukkracht verlagen.
OPMERKING
Een te hoge aandrukkracht betekent een verhoogd energieverbruik en dus een korte gebruiksduur.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Duwbeugel lichtjes naar beneden du-
wen zodat het apparaat vooraan opge­tild wordt.
Apparaat met een opgetilde voorkant
boven het grof vuil schuiven.
Apparaat opnieuw laten zakken.
De batterijweergave geeft tijdens de wer­king de laadtoestand van de ba
tterij
weer:
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwonding door roterende veegwals. Vóór het afnemen van het reservoir
voor het opgeveegde goed altijd de pro­grammakeuzeschakelaar op "OFF" draaien en wachten tot de veegwals niet meer roteert.
OPMERKING
Stofontwikkeling. Voer het schoontrillen van de filter en het leegmaken van het vuil­reservoir enkel in open lucht uit.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het appa­raat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Als de veegmachine voor langere tijd niet gebruikt wordt, let dan op de volgende pun­ten: De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Hendel aanligdruk veegwals volledig op
"–" zetten (helemaal naar beneden).
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programmakeuzeschakela ar
vóór alle werkzaamheden aan het ap­paraat op „OFF“ en klem de kabel aan
de negatieve pool van de batterij af. Kortsluitingsgevaar! Reinig het apparaat niet met een water-
straal.
Na het laadproces
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte 175 mm 166 mm 125 mm
Batterijen demonteren

Inbedrijfstelling

Duwbeugel instellen

Werking

Programma's selecteren

Veegbedrijf

KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Droge bodem Vegen Veegzui-
gen
Natte bodem Vegen Vegen
Borstelaandrukkracht regelen
Grof vuil wegnemen

Batterijweergave

vol brandt
groen 30% restcapaciteit brandt geel 10% restcapaciteit knippert
rood Bescherming te-
gen volledige ont­lading, apparaat schakelt uit
brandt rood

Veeggoedcontainer leegmaken

Stillegging

Vervoer

Opslag

Onderhoud

26 NL
- 4
VOORZICHTIG
Geen agressieve en schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Draag een stofmasker en een veilig-
heidsbril.
Apparaat met perslucht uitblazen.Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op
slijtage en in elkaar gewikkelde ban­den.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Beide schuimstoffilters onder stromend
water reinigen.
Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter
controleren.
Controleren of beweeglijke onderdelen
gemakkelijk lopen.
Pakkingrand in de keerzone op slijtage
controleren.
Onderhoud halfjaarlijks:
Spanning, slijtage en functionaliteit van
de aandrijfriemen controleren.
Onderhoud na slijtage:
Afdichtlijsten vervangen.Veegrol vervangen.Zijbezems vervangen.
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds­werkzaamheden'.
OPMERKING
Bij onderhoud door de klant moeten alle service- en onderhoudswerkzaamheden door een gekwalificeerde vakman uitge­voerd worden. Indien nodig kan altijd een beroep worden gedaan op een Kärcher­vakhandelaar.
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
3 bevestigingsschroeven losdraaien.Zijborstel vervangen en vastschroeven.
De vervanging is noodzakelijk als door de slijtage van de borstels het veegresultaat zichtbaar slechter wordt en geen regeling meer mogelijk is met de "hefboom aandruk­kracht keerwals". Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte zitting van de meeneemstiften.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Schroeven zoals in de overeenkomsti-
ge afbeelding losdraaien.
Pakkingrand wegnemen en door een
nieuwe vervangen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Voo
r
ste pakkingrand (aan keergoedre-
servoir)
Afbeelding 9, zie omslagpagina
Achterste pakkingrand Afbeelding 10, zie omslagpagina
Zijdelingse pakkingranden Afbeelding 11, zie omslagpagina
Greep filterschudder meermaals naar
omhoog trekken en loslaten.
Stofafzuiging naar omhoog zwenken.
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe
vlakke vouwfilter plaatsen.
Beide schuimstoffilters uittrekken.Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters aan alle kanten dicht tegen elkaar lig­gen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Zet de programmakeuzeschakelaar
vóór alle werkzaamheden aan het ap­paraat op „OFF“ en klem de kabel aan de negatieve pool van de batterij af.

Reiniging binnenkant apparaat

Reiniging buitenkant apparaat

Onderhoudsintervallen

Onderhoudswerkzaamheden

Zijbezem verwisselen
Veegrol verwisselen
Pakkingranden vervangen
Vlakke vouwfilter vervangen (alleen variant Adv.).
Schuimstoffilter reinigen

Bijzondere toebehoren

Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0 Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0 Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras

Storingen

Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goed Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.) Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randen Zijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.). Filterkastafdichting controleren
Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren
Keerrol draait niet Banden of snoeren van veegrol verwijderen.
Veegspoor reduceren: Hendel aanligdruk veegwals in richting "–" zetten.
27NL
- 5
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/20

Technische gegevens

KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lengte x breedte x hoogte mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 Veegrol-diameter mm 240 240 240 Zijbezem-diameter mm 320 320 320 Oppervlaktecapaciteit max. m
2
/u 2800 2800 2800 Werkbreedte zonder/met zijborstel+ mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700 Volume keergoedreservoir l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42) Opgenomen vermogen borstelaandrijving W 150 150 150 Opgenomen vermogen stofafzuiging W 45 45
Batterij (alleen Pack-variant)
Spanning V 12 12 12 Capaciteit Ah 22, 26 * --- 22, 26 * Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h 12 --- 12 Bedrijfsduur na meermaals opladen h ca. 3,5 --- ca. 2,5 Beveiligingsklasse IP X3 --- X3
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
Netspanning V~ 230 --- 230
Stofafzuiging
Filtervlak fijnstoffilter m
2
--- 0,61 0,61
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schade­lijk zijn voor de gezondheid
--- U U
Nominale onderdruk zuigsysteem kPa --- 0,7 0,7 Nominale volumestroom zuigsysteem l/s --- 43 43
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45 Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 40 - 90 40 - 90 40 - 90 Toelaatbaar totaalgewicht kg 56 58 58 Leeggewicht (transportgewicht) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 59 59 59
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2 2 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 75 75 75
*afhankelijk van het batterijtype ** met verpakking

EU-conformiteitsverklaring

Product: Veegmachine Type: 1.517-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335–2–72
EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005
Toegepaste conformiteitsbeoorde­lingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 73 Gegaran­deerd:
75
28 NL
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Imprescindible leer las indicaciones de se­guridad antes de la primera puesta en mar­cha!
Si al desembalar el aparato comprueba da­ños atribuibles al transporte, rogamos se dirija a su vendedor. – Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio­nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de­ben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
PELIGRO
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de re­puesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Puede encontrar información acerca de
los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
PELIGRO
Advierte de un peligro inminente que aca­rrea lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Advierte de una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Utilice la escoba mecánica únicamente de conformidad con las indicaciones del pre­sente manual de instrucciones. – Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la zona interior y exterior.
– Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican­te no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual de instrucciones.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di­solventes sin diluir! Entre éstos se en­cuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice tampo­co acetona, ácidos ni disolventes sin di­luir, ya que ellos atacan
l
os materiales
utilizados en el aparato.
– No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc), en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– El aparato no es apto para barrer líqui-
dos.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa­rato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
– No está permitido desplazar/tirar o
transportar objetos con este aparato.
–Asfalto – Piso industrial – Pavimento – Hormigón – Adoquín
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelec­tuales limitadas, o con falta de expe­riencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona res­ponsable de su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mante­ner fuera del alcance de los niños.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utili­zarse.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil­mente inflamables (peligro de explo­sión/incendio).
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co­rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo de empuje.
PRECAUCIÓN
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales afilados del depósito de suciedad, utilizar guantes de seguridad fuertes.

Índice de contenidos

Índice de contenidos . . . . . . . . ES 1
Indicaciones generales . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Elementos de operación y funcio-
namiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Antes de la puesta en marcha. ES 2
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 3
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 3
Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 4
Accesorios especiales. . . . . . . ES 4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 5
Declaración UE de conformidad ES 6

Indicaciones generales

Protección del medio ambiente

Garantía

Accesorios y piezas de repuesto

Símbolos del manual de
instrucciones

Uso previsto

Uso erróneo previsible

Revestimientos adecuados

Indicaciones de seguridad

29ES
- 2
AVISO
Tendrá derecho de garantía solo si utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican­te de la batería y del cargador. Es im­prescindible respetar las recomenda­ciones vigentes para la manipulación de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se­cas. Proteger de suciedades, por ejem­plo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba­tería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explosiones.
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de acuerdo con la normativa de la UE 91/ 157 CEE.
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo 2 Filtro de celulosa 3 Filtro plano de papel plegado ** 4 Ventilación aspiración de polvo ** 5 Junta aspiración de polvo ** 6 Asa de transporte 7 Depósito de basura 8 Asidero agitación de filtro ** 9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral 10 Aspiración de polvo ** 11 Programador 12 Estribo de empuje 13 Cable de red con enchufe * 14 Clavija de carga *** 15 Cubierta de la batería 16 Fusible de reserva 17 Fusible 18 Indicaciones de averías batería 19 Indicación de batería 20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo 21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería 22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje * sólo en el caso del modelo Bp Pack ** sólo en el caso del modelo Adv. *** no en el caso del modelo Bp Pack
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, roga-
mos se dirija a su vendedor.
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
PELIGRO
¡Peligro de explosión! No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. ¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Extraer la tapa de la batería.Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar la polaridad correc­tamente.
Enganchar el cable de conexión suminis­trado.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Col
o
car y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
AVISO
Cuando se desmonte la batería, desengan­char primero el conducto del polo negativo. Controle que los polos y los respectivos bornes tengan suficiente protección me­diante grasa.
ADVERTENCIA
Cargar las baterías antes de poner el apa­rato en funcionamiento.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Respetar la red de conductos de corriente y los fusibles – véase "Cargador". ¡Utilizar el cargador solo en salas secas con suficiente ventilación!
AVISO
El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 12 horas.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, tenga en cuenta las normas de seguridad. Observe las instrucciones del fabricante del cargador.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! El cargador solo se puede poner en
funcionamiento si el cable de alimenta­ción no está dañado. Si el cable está dañado, tiene que ser sustituido inme­diatamente por el fabricante, servicio técnico o una persona cualificada.
AVISO
El aparato está dotado de serie con una ba­tería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
AVISO
El cargador está regulado electrónicamen­te y finaliza el proceso de carga automáti­camente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avan­ce del proceso de carga si se tiene el en­chufe conectado:

Aparatos operados con batería

Elementos de operación y
funcionamiento

Antes de la puesta en marcha

Desembalar

Montaje

Baterías

Indicaciones de seguridad para las baterías
Tenga en cuenta las indicacio­nes presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama di­recta y fumar
¡Peligro de causticación!
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Montaje y conexión de la batería
Carga de batería
(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack
se está cargando la batería
se ilumina en amarillo
la batería está car­gada
se ilumina en verde
el cargador está defectuoso
se ilumina en rojo
batería de polari­zación inversa o no conectada
parpadea lentamente en rojo
batería defectuo-saparpadea
rápidamen­te en rojo
30 ES
Loading...
+ 118 hidden pages