HG 43 HG 64
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Español |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Türkçe |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Русский |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Українська |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indonesia |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Việt |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português do |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brasil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bahasa Melayu |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ϳΒήόϠ |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001
97616980 09/17
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
34 |
|
|
|
32 |
|
33 |
|
|
|
30 |
|
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
25 |
1 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
2 |
23 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
21 |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
11 |
18 |
17 |
16 |
5 |
15 14 13 12 |
7 |
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
–Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Geräteelemente . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Symbole auf dem Gerät . . . . . |
DE |
2 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
|
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Sicherheitshinweise . . . . . . . . |
DE |
3 |
Sicherheitseinrichtungen. . . . . |
DE |
3 |
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
4 |
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Pflege und Wartung . . . . . . . . |
DE |
5 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . |
DE |
7 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
7 |
Zubehör und Ersatzteile . . . . . |
DE |
7 |
EU-Konformitätserklärung. . . . |
DE |
8 |
Technische Daten . . . . . . . . . . |
DE |
9 |
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnlicheStoffedürfennichtindie Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
DE – 1 |
3 |
1Halteblech
2 Gummideckel
3Niveauschalter
4Brennstoffvorfilter
5Halterung für Handspritzpistole mit Strahlrohr
6Rahmen
7 Wassermangelsicherung
8Typenschild
9Befestigungsklammer
10Schlauch (Soft-Dämpfungs-System)
11Sieb in der Wassermangelsicherung
12Magnetventil Brennstoff
13Brennstoffpumpe
14Brennstofffilter
15Brennergebläse
16Hochdruckeingang (blau)
17Lenkrolle mit Feststellbremse
18Brennstofftank
19Brennstoffsieb
20Gebläsemotor
21Einfüllöffnung für Brennstoff
22Geräteschalter
23Hochdruckschlauch 3 m, Nennweite 8
24Elektrozuleitung
25Hochdruckausgang (orange)
26Hochdruckschlauch 10 m
27Brenner
28Schlauchhalter
29Überwurfmutter
30Zündtrafo
31Hochdruckdüse (nicht im Lieferumfang)
32Strahlrohr
33Handspritzpistole
34Abzugshebel
35Sicherungsraste der Handspritzpistole
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen. Verletzungsgefahr! Schutzbrille tragen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
–Dieser Heißwassergenerator ist in Kombination mit einem bauseitigen Kaltwasser-Hochdruckreiniger zum Reinigen mit Heißwasser bestimmt.
–Reinigenvon:Maschinen,Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
–Das Gerät darf nicht in geschlossenen
Räumen verwendet werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
4 |
DE – 2 |
–Der Heißwassererzeuger ist eine Feuerungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmäßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.
–Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
–Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der Brenner bei Wassermangel einschaltet.
–Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden.
–Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.
(3 m) |
(10 m) |
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen.
Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.
Überwurfmutter montieren und handfest anziehen.
Hochdruckschlauch (10 m) mit Handspritzpistole und Hochdruckausgang (orange) des Gerätes verbinden und handfest anziehen.
Hochdruckschlauch(3 m,Nennweite8) mit Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Hochdruckeingang (blau) des Gerätes verbinden und handfest anziehen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Der Betrieb mit Biodiesel nach EN 14214 (ab 6 °C Außentemperatur) ist möglich. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
Brennstoff auffüllen.
Tankverschluss schließen.
Übergelaufenen Brennstoff abwischen.
DE – 3 |
5 |
–Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.
–Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste herausklappen und einrasten.
Düse wechseln.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
GEFAHR
Sicherheitshinweise des Herstellers des Kaltwasser-Hochdruckreinigers beachten!
GEFAHR
Nach längerer Betriebsunterbrechung von mehreren Tagen kann das Wasser im Durchlaufkessel keimhaltig sein. Bei Einsatz im Lebensmittelbereich deshalb zunächst das abgestandene Wasser einige Sekunden in den Abfluss spritzen.
Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „1/ON“ stellen.
Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers einschalten.
Wenn die durchströmende Wassermenge groß genug ist, startet der Brenner automatisch.
Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsraste einklappen und einras-
ten.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet der Kaltwasser-Hochdruckreiniger ein.
Reinigung durchführen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „0/OFF“ stellen.
Gerät mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betreiben.
Wasserzulauf schließen.
Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers ausschalten.
Handspritzpistole betätigen, bis Kalt- wasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator drucklos sind.
6 |
DE – 4 |
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste herausklappen und einrasten.
Hochdruckschlauch am Hochdruckeingang entfernen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.
Handspritzpistole mit Strahlrohr in Halterung am Rahmen stecken.
Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
(siehe „Pflege und Wartung“)
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät ausschalten (siehe „Bedienung“).
Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.
Brennstoffsieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Brennstoffvorfilter prüfen, bei Bedarf reinigen.
Brennstofffilter prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sieb in der Wassermangelsicherung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Gerät entkalken.
Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten am Kaltwasser-Hoch- druckreiniger entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Herstellers ausführen.
Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Gummideckel aus Brennstofftank herausziehen.
Brennstoffvorfilter reinigen.
Gummideckel wieder einsetzen.
Brennstofffilter demontieren.
Brennstofffilter reinigen.
Brennstofffilter wieder montieren.
DE – 5 |
7 |
Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys- tem) herausziehen.
Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.
Sieb hineinschieben.
Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung einschieben und mit Befestigungsklammer sichern.
Gummideckel aus Brennstofftank herausziehen.
Halteblech abschrauben.
Brennstofftank entnehmen.
Brennstofftank ausspülen.
Brennstofftank wieder einsetzen und montieren.
Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswiderstand, so dass die Belastung für den Motor des Kaltwas- ser-Hochdruckreinigers zu groß wird.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Rauchen verboten. Für gute Belüftung sorgen.
GEFAHR
Verätzungsgefahr durch Säure! Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Durchführung:
Zur Entfernung dürfen nach gesetzlichen Vorschriften nur geprüfte Kesselsteinlösemittel mit Prüfzeichen benutzt werden.
–RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) löst Kalkstein und einfache Verbindungen aus Kalkstein und Waschmittelrückständen.
–RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Ablagerungen, die mit RM 100 nicht ablös-
bar sind.
Einen 20-Liter-Behälter mit 15 l Wasser füllen.
Einen Liter Kesselsteinlösemittel dazugeben.
Wasserschlauch direkt am Pumpenkopf des Kaltwasser-Hochdruckreini- gers anschließen und freies Ende in den Behälter hängen.
Am Heißwassergenerator angeschlossenes Strahlrohr ohne Düse in den Behälter stecken.
Kaltwasser-Hochdruckreiniger gemäß Betriebsanleitung des Herstellers einschalten.
Handspritzpistole öffnen und während des Entkalkens nicht wieder schließen.
Kaltwasser-Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens 2 Stunden stehen lassen. Die Handspritzpistole muss geöffnet bleiben.
Anschließend Kesselsteinlösemittel aus Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator ohne Strahlrohr und Handspritzpistole pumpen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.
–Gerät im Winter in einem beheizten Raumaufbewahrenoder entleeren.Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
–Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög-
lich, Gerät stilllegen. Wasser ablassen:
Hochdruckschläuche am Hochdruckeingang und Hochdruckausgang abschrauben.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen:
Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Kaltwasser-Hochdruckreiniger und Heißwassergenerator (Brenner aus)
mit handelsüblichem Frostschutzmittel komplett durchspülen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
8 |
DE – 6 |
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
–Keine Netzspannung
Netzsicherung/Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Kundendienst benachrichtigen.
–Niveauschalter im Brennstofftank hat
Gerät abgeschaltet Brennstoff auffüllen.
–Wicklungsschutzkontakt des Gebläse-
motors hat ausgelöst
Geräteschalter des Heißwassergenerators auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
–Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.
–Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst und den Brenner abgeschaltet
Kundendienst benachrichtigen.
–Brennstoffvorfilter verschmutzt
Brennstoffvorfilter reinigen/wechseln.
– Brennstofffilter verschmutzt
Brennstofffilter reinigen/wechseln.
–Kein Zündfunke
Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas sichtbar, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
–Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen.
–Wasserdurchfluss zu klein Wasserdurchfluss erhöhen.
–Hochdruckeingang und Hochdruckausausgang verkehrt angeschlossen
Hochdruckeingang und Hochdruckausausgang richtig anschließen.
Brenner schaltet trotz
Wassermangel nicht ab
–Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
–Reedschalter in der Wassermangelsicherung verklebt oder Magnetkolben
klemmt.
Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden,mussdasGerätvomKundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
DE – 7 |
9 |
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Heißwassererzeuger Typ: 1.030-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 76
Garantiert: 79
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Chief Executive Officer Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
10 |
DE – 8 |
|
|
HG 43 |
HG 64 |
Netzanschluss |
|
|
|
Spannung |
V |
220-240 |
220-240 |
Stromart |
Hz |
1~ 50 |
1~ 50 |
|
|
1~ 60 |
1~ 60 |
Anschlussleistung |
kW |
0.3 |
0.3 |
Absicherung (träge) |
A |
3 |
3 |
Schutzart |
-- |
IPX5 |
IPX5 |
Schutzklasse |
-- |
I |
I |
Wasseranschluss |
|
|
|
Zulauftemperatur (max.) |
°C |
50 |
50 |
Zulaufmenge (min.) |
l/h (l/min) |
400 (6.7) |
400 (6.7) |
Leistungsdaten |
|
|
|
Temperaturerhöhung |
K |
45 @ 750 l/h |
45 @ 1100 l/h |
Fördermenge Wasser |
l/h (l/min) |
400-1000 |
400-1300 |
|
|
(6.7-16.7) |
(6.7-21.7) |
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) |
MPa (bar) |
20 (200) |
22 (220) |
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser |
°C |
95 |
95 |
Brennerleistung |
kW |
43 |
64 |
Maximaler Heizölverbrauch |
kg/h |
3.5 |
5.9 |
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 |
|
|
|
Geräuschemission |
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
dB(A) |
76 |
76 |
Unsicherheit KpA |
dB(A) |
3 |
3 |
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA |
dB(A) |
91 |
91 |
Betriebsstoffe |
|
|
|
Brennstoff |
-- |
Heizöl EL |
Heizöl EL |
|
|
oder Diesel |
oder Diesel |
Maße und Gewichte |
|
|
|
Länge x Breite x Höhe |
mm |
880 x 680 x |
880 x 680 x |
|
|
860 |
860 |
Typisches Betriebsgewicht |
kg |
105 |
115 |
Brennstofftank |
l |
20 |
20 |
DE – 9 |
11 |
Please read and comply with
these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand
store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!
–In case of transport damage inform vendor immediately.
–Check the contents of the pack before unpacking.
Contents |
|
|
Environmental protection . . . . |
EN |
1 |
Danger or hazard levels . . . . . |
EN |
1 |
Device elements . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Symbols on the machine. . . . . |
EN |
2 |
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Safety instructions. . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Safety Devices . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Care and maintenance . . . . . . |
EN |
5 |
Troubleshooting . . . . . . . . . . . |
EN |
6 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
7 |
Accessories and Spare Parts . |
EN |
7 |
EU Declaration of Conformity . |
EN |
8 |
Technical specifications . . . . . |
EN |
9 |
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
12 |
EN – 1 |
1 Halting plate
2 Rubber cover
3 Level sensor
4Fuel pre-filter
5 Holder for trigger gun with spray lance
6Frame
7 Water shortage safeguard
8Nameplate
9Fastening clamp
10Hose (soft damping system)
11Sieve in the water shortage safeguard
12Solenoid valve for fuel
13Fuel pump
14Fuel filter
15Burner blower
16High-pressure input (blue)
17Steering roller with fixed position brake
18Fuel tank
19Fuel sieve
20Blower motor
21Pouring vent for fuel
22Power switch
23Highpressurehose3 m,nominalwidth8
24Power supply
25High-pressure outlet (orange)
26High pressure hose 10 m
27Burner
28Hose holder
29Union joint
30Ignition transformer
31High-pressure nozzle (not in scope of delivery)
32Spray lance
33Hand spray gun
34Trigger
35Safety latch of the hand spray gun
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Risk of poisoning! Do not inhale exhaust fumes.
Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids while working with the appliance.
Risk of injury! Wear safety goggles.
–This hot water generator is intended for cleaning with hot water in combination with a cold water high-pressure cleaner provided by the customer.
–Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.
–The appliance should not be used in
closed rooms.
DANGER
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
–The hot water generator is a heating system. All national laws and regulations about heating systems must also be followed.
–The appliance/accessories must not be modified.
EN – 2 |
13 |
–Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.
–Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
–Thewatershortagesafeguardprevents theburnertobeturnedonwhenthereis water shortage.
–A sieve prevents the contamination of the safeguard and must be cleaned regular.
–The temperature stop switches off the machine when the waste gases have reached very high temperatures.
WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.
Lock parking brake.
(3 m) |
(10 m) |
Jointhespraylancewiththetriggergun and hand-tighten.
Insert high pressure nozzle into covering nut.
Fit the covering nut and hand-tighten.
Join the high-pressure hose (10 m) with the trigger gun and high-pressure outlet (orange) of the device and hand-tighten.
Join the high-pressure hose (3 m, nominal width 8) with the cold water highpressure cleaner and high-pressure input (blue) of the device and hand-tight- en.
DANGER
Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. The operation with bio diesel as per EN 14214 (starting at an outside temperature of 6 °C) is possible. Inappropriate fuels, e.g. petrol, must not be used.
ATTENTION
Risk of damage! Never operate device with an empty fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.
Refill fuel.
Close tank lock.
Wipe off spilled fuel.
14 |
EN – 3 |
–For connection values, see technical data and type plate.
–The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.
DANGER
Danger of explosion! Do not spray flammable liquids.
DANGER
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.
DANGER
Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands.
DANGER
Risk of injury! The trigger must not be clamped tight during operation.
ATTENTION
Risk of damage! Never operate device with an empty fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.
DANGER
Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.
Secure the trigger gun by pulling out and engaging the safety latch.
Replacing the nozzle.
DANGER
Scalding danger!
DANGER
Follow the safety instructions of the manufacturer of the cold water high-pressure cleaner!
DANGER
The water in the once-through boiler may contain germs after longer interruptions of operation lasting several days. Hence, spray the stale water into the drain for a few seconds first when using it in the food sector.
Switch the power switch of the hot water generator to "1/ON".
Switch on the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.
When the amount of water flowing throughissufficient,theburnerwillstart automatically.
Unlock the trigger gun by pushing in and engaging the safety latch.
When activating the hand spray gun the cold water high-pressure cleaner switches on.
Perform the cleaning operation. Note: To prevent damage due to too much pressure,alwayspositionhighpressureray first from a greater distance towards object to be cleaned.
DANGER
Danger of scalding from hot water! After operation with hot water, the device must be operated with opened handgun with cold water for at least two minutes.
Switch the power switch of the hot water generator to "0/OFF".
Operate the device with opened handgun with cold water for at least two minutes.
Shut off water supply.
Switch off the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.
Actuate the trigger gun until the cold water high-pressure cleaner and hot water generator are depressurised.
Secure the trigger gun by pulling out and engaging the safety latch.
EN – 4 |
15 |
Remove the high-pressure hose from the high-pressure input.
Pull main plug out of socket with dry hands only.
Insert the trigger gun in the holder on the frame together with the spray lance.
Roll up high pressure hose and electrical conduit and hang them into the respective holders.
Note: Do not twist high pressure hose and electrical conduit.
For longer work breaks or if a frost free storage is not possible:
Drain water.
Flush device with anti-freeze agent. (See "Care and maintenance".)
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Switch the device off (see "Operation").
Allow device to cool down.
Your Kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. signing of a maintenance contract.
Check fuel sieve, clean if necessary.
Check fuel pre-filter, clean if necessary.
Check fuel filter, clean if necessary.
Check sieve in the water shortage safe guard, clean if necessary.
Decalcify appliance.
Have the maintenance of the device performed by the customer service.
Carry out maintenance work on the cold water high-pressure cleaner as directed in the manufacturer's operating instructions.
Knock the dirt off of the fuel sieve. Do not let the fuel enter the environment.
Pull the rubber cover out of the fuel tank.
Clean fuel pre-filter.
Reinsert the rubber cover.
Dismantle the fuel filter.
Clean fuel filter.
Reassemble the fuel filter.
Remove the fastening clamp and pull out the hose (soft damping system).
Take out sieve.
Note:If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards and therewith pull out sieve.
Clean sieve in water.
Push sieve inwards.
Slide the hose adapter all the way into the lack of water fuse and secure it with a fastening clamp.
16 |
EN – 5 |
Pull the rubber cover out of the fuel tank.
Unscrew the retaining plate.
Remove the fuel tank.
Rinse out the fuel tank.
Refit and assemble the fuel tank.
If deposits accumulate in the pipelines, this increasestheflowresistanceandthemotor load of the cold water high-pressure cleaner becomes too great.
DANGER
Risk of explosion due to combustible gases! Smoking strictly prohibited during decalcification. Ensure proper ventilation.
DANGER
Risk of burns injury on account of acid! Wear protective glasses and protective gloves.
Procedure:
According to statutory requirements, only tested and approved boiler decrusting agents may be used.
–RM 100 (Order No. 6.287-008) dissolves chalk and simple compounds of chalk and detergents residues.
–RM 101 (Order No. 6.287-013) dissolves the deposits that cannot be dis-
solved using RM 100.
Fill a 20 litre container with 15 l water.
Add one litre of boiler decrusting agent.
Connect the water hose directly to the pump head of the cold water high-pres- sure cleaner and hang the free end into the container.
Place the spray lance connected to the hot water generator in the container without the nozzle.
Switch on the cold water high-pressure cleaner as described in the manufacturer's operating instructions.
Open the hand-spray gun and do not close it during the decalcification process.
Switch the cold water high-pressure cleaner off and allow it to stand for at least 2 hours. The trigger gun must remain open.
Once this time has elapsed, pump out the decrusting agent of the cold water high-pressure cleaner and hot water generatorwithoutspraylanceandhand spray gun.
ATTENTION
Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.
–Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti-frost agents into the appliance.
–If it is not possible to store frost free, shut down device.
Drain water:
Unscrew the high-pressure hoses from the high-pressure input and high-pres- sure outlet.
Flush appliance with anti-freeze agent: Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.
Rinse the cold water high-pressure cleanerandhotwatergenerator(burner off) thoroughly with a commercially
available anti-frost agent.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
–No power
Check the power fuse/power supply/ supply line.
Inform Customer Service.
–Levelswitchinthefueltankswitchedoff
the device Refill fuel.
EN – 6 |
17 |
–The winding thermal protector of the blower motor has been triggered
Switch the power switch of the hot water generator to "0/OFF".
Allow device to cool down.
Turn on the appliance.
–Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.
–The exhaust gas temperature limiter has responded and switched off the burner
Inform Customer Service.
–Fuel pre-filter dirty
Clean/replace the fuel pre-filter.
– Fuel filter dirty
Clean/replace the fuel filter.
–No ignition spark
If device is in use and no ignition spark can be seen through the viewing glass, have device checked by customer service.
–Water shortage
Check water supply, check connections.
Clean sieve in the water shortage safe guard.
–Water flow too small Increase water flow.
–High-pressure input and high-pressure outlet be connected inversely
Connect high-pressure input and highpressure outlet correctly.
–Leak in the high pressure system
Check high pressure system and connections for tightness.
–Obstructed reed switch in the lack of
water fuse or magnetic piston stuck. Inform Customer Service.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare parts,theyensurethe safeandtrouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts, pleasevisitwww.kaercher.com.
18 |
EN – 7 |
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Hot water generator Type: 1.030-xxx
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 76
Guaranteed: 79
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Chief Executive Officer Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
EN – 8 |
19 |
|
|
HG 43 |
HG 64 |
Main Supply |
|
|
|
Voltage |
V |
220-240 |
220-240 |
Current type |
Hz |
1~ 50 |
1~ 50 |
|
|
1~ 60 |
1~ 60 |
Connected load |
kW |
0.3 |
0.3 |
Protection (slow) |
A |
3 |
3 |
Type of protection |
-- |
IPX5 |
IPX5 |
Protective class |
-- |
I |
I |
Water connection |
|
|
|
Max. feed temperature |
°C |
50 |
50 |
Min. feed volume |
l/h (l/min) |
400 (6.7) |
400 (6.7) |
Performance data |
|
|
|
Temperature increase |
K |
45 @ 750 l/h |
45 @ 1100 l/h |
Water flow rate |
l/h (l/min) |
400-1000 |
400-1300 |
|
|
(6.7-16.7) |
(6.7-21.7) |
Max. excess operating pressure (safety valve) |
MPa (bar) |
20 (200) |
22 (220) |
Max. operating temperature of hot water |
°C |
95 |
95 |
Burner performance |
kW |
43 |
64 |
Maximum consumption of heating oil |
kg/h |
3.5 |
5.9 |
Values determined as per EN 60335-2-79 |
|
|
|
Noise emission |
|
|
|
Sound pressure level LpA |
dB(A) |
76 |
76 |
Uncertainty KpA |
dB(A) |
3 |
3 |
Sound power level LWA + Uncertainty KWA |
dB(A) |
91 |
91 |
Fuel |
|
|
|
Fuel |
-- |
Fuel oil EL or |
Fuel oil EL or |
|
|
Diesel |
Diesel |
Dimensions and weights |
|
|
|
Length x width x height |
mm |
880 x 680 x |
880 x 680 x |
|
|
860 |
860 |
Typical operating weight |
kg |
105 |
115 |
Fuel tank |
l |
20 |
20 |
20
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-
verpour uneutilisationultérieureoupour le futur propriétaire.
–Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
–Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.
–Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Protection de l’environnement |
FR |
1 |
Niveaux de danger . . . . . . . . . |
FR |
1 |
Éléments de l'appareil. . . . . . . |
FR |
2 |
Symboles sur l'appareil. . . . . . |
FR |
2 |
Utilisation conforme . . . . . . . . |
FR |
2 |
Consignes de sécurité . . . . . . |
FR |
3 |
Dispositifs de sécurité. . . . . . . |
FR |
3 |
Mise en service. . . . . . . . . . . . |
FR |
3 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
4 |
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Entretien et maintenance . . . . |
FR |
5 |
Assistance en cas de panne. . |
FR |
7 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
8 |
Accessoires et pièces de re- |
|
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
8 |
Déclaration UE de conformité. |
FR |
8 |
Caractéristiques techniques . . |
FR |
9 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Nejetezpasl'huilemoteur,lefuel,lediesel oul'essencedanslanature.Protégerlesol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
FR – 1 |
21 |
1Tôle de maintien
2 Couvercle en caoutchouc
3 Commutateur de niveau
4Préfiltre de combustible
5Fixation pour poignée pistolet avec lance
6Cadre
7Dispositifdesécuritéencasdemanque d'eau
8 Plaque signalétique
9Agrafe de fixation
10Flexible (système d’évaporation douce)
11Letamisdudispositifdesécuritéencas de manque d'eau
12Soupape magnétique du carburant
13Pompe à combustible
14Filtre de combustible
15Ventilateur pour combustible
16Entrée haute pression (bleue)
17Roulettes pivotantes et frein de stationnement
18Réservoir à combustible
19Tamis de combustible
20Moteur de soufflante
21Orifice de remplissage pour combustible
22Interrupteur principal
23Flexible haute pression 3 m, largeur nominale 8
24Alimentation électrique
25Sortie haute pression (orange)
26Tuyau à haute pression 10 m
27Brûleur
28Porte-tuyau
29Écrou chapeau
30Transformateur d'allumage
31Buse haute pression (non inclue dans l’étendue de livraison)
32Lance
33Poignée-pistolet
34Levier de départ
35Cran de sécurité de la poignée-pistolet
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!
Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement.
Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié.
Risque de blessure ! Porter des lunettes de protection.
–Ce générateur d’eau chaude est destiné à être utilisé en combinaison avec un nettoyeur haute pression à eau froide côté construction pour le nettoyage à l’eau chaude.
–Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
–L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits fermés.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
22 |
FR – 2 |
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifspoureauxuséesoulescanalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
–Le chauffe-eau est une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être contrôlées régulièrement conformément aux dispositions légales nationales respectives.
–Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.
–Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
–Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégerl'utilisateur.Parconséquent,ilsne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
–Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
–Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.
–Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en attendant une température très haute de tuyère.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Serrer le frein de stationnement.
(3 m) |
(10 m) |
Relier la lance avec la poignée pistolet et serrer à la main.
Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord.
Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main.
Relier le flexible haute pression (10 m)
àla poignée pistolet et à la sortie haute pression(orange)de l’appareiletserrer
àla main.
Relier le flexible haute pression (3 m, largeur nominale 8) au nettoyeur haute pressionà eau froide et à l’entrée haute pression(bleue)del’appareiletserrerà la main.
FR – 3 |
23 |
DANGER
Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. L'exploitation avec du gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une température extérieure de 6 °C) est possible. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.
Remplissage du combustible.
Fermer le couvercle du réservoir.
Essuyer le combustible ayant éventuellement débordé.
–Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
–Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
DANGER
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
DANGER
Risque de blessures ! Veiller à ne pas coincer la gâchette lors du fonctionnement.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
Bloquerlapoignéepistoletensortantet enclenchant le cran de sécurité.
Remplacer la buse.
DANGER
Risque de brûlure !
DANGER
Respecter les consignes de sécurité du fabricant du nettoyeur haute pression à eau froide !
DANGER
Après une très longue interruption de fonctionnement de plusieurs jours, l'eau dans la chaudière de circulation peut contenir des germes. C'est pourquoi, pour une utilisation dans le secteur alimentaire, il faut pulvériser d'abord pendant quelques secondes l'eau croupie dans l'écoulement.
Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 1/ON ».
Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.
Dèsquelaquantitéd’eaus’écoulantest suffisante, le brûleur démarre automatiquement.
Débloquer la poignée pistolet en rentrant et enclenchant le cran de sécurité.
L’actionnement de la poignée pistolet active le nettoyeur haute pression à eau froide.
Procéder au nettoyage. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne
distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.
24 |
FR – 4 |
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 0/OFF ».
Faire fonctionner l’appareil au moins deux minutes à l’eau froide, pistolet ouvert.
Couper l'alimentation en eau.
Couper le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.
Actionner la poignée pistolet jusqu’à ce que le nettoyeur haute pression à eau froide et le générateur d’eau chaude ne présentent plus de pression.
Bloquerlapoignéepistoletensortantet enclenchant le cran de sécurité.
Retirer le flexible haute pression à l’entrée haute pression.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.
Insérer la poignée pistolet avec lalance dans la fixation sur le cadre.
Enrouler le flexible haute pression et le câble électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet.
Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique.
Encasd'interruptiondelongueduréeous'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :
Purger l'eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
(voir « Entretien et maintenance »)
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Couper l’appareil (voir « Commande »).
Laisser refroidir l'appareil.
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.
Vérifier le crible du fioul, le nettoyer si besoin.
Vérifier le préfiltre du fioul, le nettoyer si besoin.
Vérifier le filtre du fioul, le nettoyer si besoin.
Vérifier le crible dans la sécurité manque d’eau, le nettoyer si besoin.
FR – 5 |
25 |
Détartrer l’appareil.
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.
Réaliser les travaux de maintenance sur le nettoyeur haute pression à eau froide suivant les indications dans le manuel d'utilisation du fabricant.
Tapoterletamisde combustible.Veiller à ce que le combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement.
Sortir le couvercle en caoutchouc du réservoir de fioul.
Nettoyer le préfiltre du fioul.
Remettre le couvercle en caoutchouc en place.
Démonter le filtre du fioul.
Nettoyer le filtre du carburant
Remonter le filtre du fioul.
Dévisser la pince de fixation et sortir le flexible (système d’évaporation douce).
Extraire le tamis.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau.
Replacer le tamis.
Enfoncer complètement le nipple de flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec une agrafe.
Sortir le couvercle en caoutchouc du réservoir de fioul.
Dévisser la tôle support.
Enlever le réservoir de fioul.
Rincer le réservoir de fioul.
Remettre en place et monter le réservoir de fioul.
En cas de dépôts dans les conduites, la résistance du flux augmente et la sollicitation devient trop importante pour le moteur du nettoyeur haute pression à eau froide.
DANGER
Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation.
DANGER
Risque de brûlure par acide! Porter des lunettes et des gants de protection.
Passage :
Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légales avec signe d'homologation.
–Le RM 100 (N° de commande 6.287-
008)dissoudre de la pierre calcaire, des composésfacilesde pierrecalcaire et des résidus de lessive.
–Le RM 101 (N° de commande 6.287-
013)dissoudre des dépôts qui le RM
100 ne peut pas dissoudre.
Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau.
Ajouter un litre de solvant.
Raccorder le flexible d'eau directement surlatêtedepompedunettoyeurhaute pression à eau froide et suspendre l’extrémité libre dans le récipient.
Insérer la lance raccordée au générateur d’eau chaude, sans buse, dans le récipient.
Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisation du fabricant.
Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage.
26 |
FR – 6 |
Couper le nettoyeur haute pression à eaufroideetlelaisserreposeraumoins 2 heures. Lapoignée pistoletdoit rester ouverte.
Pomper alors le détartreur du nettoyeur haute pression à eau froide et du générateur d’eau chaude, sans lance ni poignée pistolet.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.
–En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.
–S'il n'est pas possible de le conserver
dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.
Vidanger l'eau :
Dévisser les flexibles haute pression à l’entrée haute pression et à la sortie haute pression.
Rincer l'appareil avec un produit antigel :
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Rincerintégralementlenettoyeurhaute pression à eau froide et le générateur
d’eau chaude (brûleur éteint) à l’aide d’une protection antigel du commerce.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
–Pas de tension secteur
Vérifierlefusibleprincipal/branchement au secteur/la conduite d'alimentation.
Informer le service après-vente.
–L’interrupteur de niveau dans le réser-
voir de fioul a coupé l’appareil Remplissage du combustible.
–Le contacteur de bobinage du moteur
de soufflage a déclenché
Mettre l’interrupteur principal du générateur d’eau chaude sur « 0/OFF ».
Laisser refroidir l'appareil.
Allumer l’appareil.
–Le défaut se reproduit.
Informer le service après-vente.
–Le limiteur de température des gaz d'échappementadéclenchéetcoupéle
brûleur
Informer le service après-vente.
–Préfiltre du fioul encrassé
Nettoyer/remplacer le préfiltre du fioul.
– Le filtre à combustible est encrassé
Nettoyer/remplacer le filtre du fioul.
–Absence d'étincelle d'allumage
Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire
contrôler par le service après-vente.
–Manque d'eau
Contrôlerleraccord d'eau,contrôler les conduites d'alimentation
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
–Débit d'eau trop faible Augmenter le débit d'eau.
–Inversion du raccordement de l’entrée haute pression et de la sortie haute pression
Raccorder correctement l’entrée haute pression et la sortie haute pression.
FR – 7 |
27 |
–Présence d'une fuite dans le système haute pression
Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.
–Commutateur Reed collé dans la pro-
tection contre le manque d'eau ou piston magnétique coincé.
Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.
Produit : Producteur d'eau chaude Type : 1.030-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 76
Garanti: 79
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Chief Executive Officer Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
28 |
FR – 8 |
|
|
HG 43 |
HG 64 |
Raccordement au secteur |
|
|
|
Tension |
V |
220-240 |
220-240 |
Type de courant |
Hz |
1~ 50 |
1~ 50 |
|
|
1~ 60 |
1~ 60 |
Puissance de raccordement |
kW |
0.3 |
0.3 |
Protection (à action retardée) |
A |
3 |
3 |
Type de protection |
-- |
IPX5 |
IPX5 |
Classe de protection |
-- |
I |
I |
Arrivée d'eau |
|
|
|
Température d'alimentation (max.) |
°C |
50 |
50 |
Débit d'alimentation (min.) |
l/h (l/min) |
400 (6.7) |
400 (6.7) |
Performances |
|
|
|
Augmentation de température |
K |
45 @ 750 l/h |
45 @ 1100 l/h |
Débit d'eau |
l/h (l/min) |
400-1000 |
400-1300 |
|
|
(6.7-16.7) |
(6.7-21.7) |
Pression maximale de marche (clapet de sécu- |
MPa (bars) |
20 (200) |
22 (220) |
rité) |
|
|
|
Température de service max de l'eau chaude |
°C |
95 |
95 |
Puissance du brûleur |
kW |
43 |
64 |
Consommation maximale de fuel: |
kg/h |
3.5 |
5.9 |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 |
|
|
|
Émission sonore |
|
|
|
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
76 |
76 |
Incertitude KpA |
dB(A) |
3 |
3 |
Niveau de pression acoustique LWA + incerti- |
dB(A) |
91 |
91 |
tude KWA |
|
|
|
Carburants |
|
|
|
Combustible |
-- |
Fuel EL ou |
Fuel EL ou |
|
|
diesel |
diesel |
Dimensions et poids |
|
|
|
Longueur x largeur x hauteur |
mm |
880 x 680 x |
880 x 680 x |
|
|
860 |
860 |
Poids de fonctionnement typique |
kg |
105 |
115 |
Réservoir à combustible |
l |
20 |
20 |
FR – 9 |
29 |
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
–¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!
–En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
–Comprobar el contenido del paquete al desembalar.
Protección del medio ambiente ES |
1 |
|
Niveles de peligro . . . . . . . . . . |
ES |
1 |
Elementos del aparato . . . . . . |
ES |
2 |
Símbolos en el aparato. . . . . . |
ES |
2 |
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
2 |
Indicaciones de seguridad . . . |
ES |
3 |
Dispositivos de seguridad. . . . |
ES |
3 |
Puesta en marcha. . . . . . . . . . |
ES |
3 |
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
4 |
Almacenamiento. . . . . . . . . . . |
ES |
5 |
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
5 |
Cuidados y mantenimiento . . . |
ES |
5 |
Ayuda en caso de avería . . . . |
ES |
7 |
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
8 |
Accesorios y piezas de repuestoES |
8 |
|
Declaración UE de conformidadES |
8 |
|
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . |
ES |
9 |
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.Notireelembalajea la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste- rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
30 |
ES – 1 |