Karcher HD 11/35 Cage User Manual [ru]

HD 11/35 Ec-B Cage
Deutsch 5 English 17 Français 28 Italiano 40 Nederlands 52 Español 64 Português 76 Dansk 88 Norsk 98 Svenska 108 Suomi 118 Ελληνικά 128 Türkçe 140 Руccкий 151 Magyar 164 Česky 176 Slovenščina 187 Polski 197 Româneşte 209 Slovenčina 221 Hrvatski 233 Srpski 245 Български 257
5.961-791 2011240 01/06
234
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be­nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han­deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! Bei Transportschaden sofort Händler infor­mieren. Prüfen Sie beim Auspacken den Packungs­inhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschä­digungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz 5 Übersicht 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Symbole auf dem Gerät 6 Sicherheitshinweise 6 Sicherheitseinrichtungen 6 Inbetriebnahme 7 Bedienung 8 Pflege und Wartung 10 Hilfe bei Störungen 12 Garantie 13 Allgemeine Hinweise 14 EG-Konformitätserklärung 14 Technische Daten 16
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Ben­zin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umwelt­gerecht entsorgen.
Übersicht
1 Hochdruckschlauch 2 Handspritzpistole mit Sicherungsraste 3 Hebel der Handspritzpistole 4Strahlrohr 5 Powerdüse mit Überwurfmutter 6 Elektromotor 7 Elektrokasten 8 Geräteschalter 9 Wasseranschluss mit Sieb 10 Feinfilter 11 Hochdruckanschluss 12 Öleinfüllschraube mit Ölmessstab 13 Ölablassschraube 14 Manometer 15 Halterung für Strahlrohr/Hochdruck-
schlauch 16 Thermoventil 17 Überströmventil 18 Sicherheitsventil 19 Feststellbremse 20 Netzanschlusskabel mit Stecker
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich:
Deutsch 5
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen.
– mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank­stellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften be­achten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati­on gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachge­mäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerich­tet werden.
Beschädigungsgefahr durch gefrierendes Wasser! Gerät im Win­ter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren.
Gefahr von Gehörschä­den. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Ge­hörschutz tragen.
Sicherheitshinweise
Hochdruckschlauch
Gefahr
Verletzungsgefahr! – Nur Original-Hochdruckschläuche ver-
wenden.
– Der Hochdruckschlauch und die Spritz-
einrichtung müssen für den in den Technischen Daten angegebenen ma­ximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.
Kontakt mit Chemikalien vermeiden.Hochdruckschlauch täglich kontrollie-
ren. Geknickte Schläuche nicht mehr ver­wenden. Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hoch-
druckschlauch nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch mit beschädigtem
Gewinde nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch so verlegen, dass
dieser nicht überfahren werden kann.
– Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be-
lasteten Schlauch nicht mehr verwen­den, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
– Hochdruckschlauch so lagern, dass kei-
ne mechanischen Belastungen auftre­ten.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige An­laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschal­ten.
6 Deutsch
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpis­tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal­ten des Gerätes.
Überströmventil
Ist die Handspritzpistole geschlossen, öff­net sich das Überströmventil und die Hoch­druckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Ar­beitsdrucks verhindert. Das Überströmventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist. Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Thermoventil an der Pumpe
Das Thermoventil öffnet bei Überschrei­tung der maximal zulässigen Wassertem­peratur und leitet das Heißwasser ins Freie.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht den Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
Feststellbremse
Die Feststellbremse verhindert das Wegrol­len des Gerätes.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Î Feststellbremse arretieren.
Ölstand kontrollieren
Î Ölstand der Hochdruckpumpe durch Öl-
messstab kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.
Î Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Handspritzpistole montieren
Î Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden. Î Powerdüse auf das Strahlrohr montie-
ren. Überwurfmutter handfest anziehen. Î Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Montage Ersatz-Hochdruck-
schlauch
Bild A-C
Stromversorgung
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten. – Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den.
Deutsch 7
Gefahr
– Prüfen, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 4 mm 10 - 30 m: 6 mm
2
2
Wasseranschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
– Vorschriften des Wasserversorgungs-
unternehmens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch
(nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 1“.
Î Schlauch am Wasseranschluss des
Gerätes anschließen.
Î Schlauch am Wasserhahn anschließen. Î Wasserzulauf öffnen.
Warnung
Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasser­versorgung nicht mit einem Rohrunterbre­cher der Bauform A1 oder A2 ausgestattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher­Rückflussstopp (Sonderzubehör- Bestellnr.
6.412-578). Ein Rückflussstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am Gerät befestigt werden!
Wasser aus Behälter ansaugen
– Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent-
sprechendem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Re­gentonnen oder Teichen geeignet.
– Ansaughöhe max. 1 m.
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.
Gefahr
Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dich­tungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbe­ständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explo­siv und giftig.
Î Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 1“) mit Filter (Zubehör) am Wasser­anschluss anschließen.
Î Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
Î Wasserzulauf öffnen. Î Düse abschrauben. Î Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
Î Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
Gefahr
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– Gerät auf einen festen Untergrund stel-
len.
– Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Verwen­dung des Gerätes).
– Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel­tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh­moment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Hän­den halten.
8 Deutsch
– Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.
– Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuh­werk zu reinigen.
– Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
– Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
nur mit einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst kann der Fahrzeugreifen/das Reifen­ventil durch den Hochdruckstrahl be­schädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugrei­fen sind eine Gefahrenquelle.
– Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent­halten, dürfen nicht abgespritzt werden.
– Zum Schutz des Betreibers vor Spritz-
wasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
– Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten.
– Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
– Netzanschlusskabel und Hochdruck-
schlauch dürfen nicht überfahren wer­den.
Gerät einschalten
Î Wasserzulauf öffnen. Î Netzstecker einstecken. Î Geräteschalter auf „I“ stellen. Î Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln.
Î Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Betrieb mit Hochdruck
Warnung
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.
Powerdüse
Das Gerät ist mit folgender Düse ausge­stattet: Powerdüse, 25° Strahlwinkel – Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflä-
chige Verschmutzungen
Hinweis
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe­rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Rotordüse (Zubehör)
– Für hartnäckige Verschmutzungen
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis
Wenn der Hebel der Handspritzpistole los­gelassen wird, läuft der Motor mit Leerlauf­drehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (80 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil an der Pumpe und leitet das Heißwasser ins Freie.
Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Was­serleitungsnetz kann das Abkühlen be­schleunigt werden: Î Hebel der Handspritzpistole ca. 2–3 Mi-
nuten ziehen, damit durchfließendes
Wasser den Zylinderkopf abkühlt.
Deutsch 9
Gerät ausschalten
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu­ten bei geöffneter Handspritzpistole mit Lei­tungswasser klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Geräteschalter auf „0“ stellen. Î Wasserzulauf schließen. Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Î Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Î Netzstecker ziehen. Î Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Î Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und
Zubehör am Gerät verstauen.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
10 Deutsch
Wartungsplan
Zeitpunkt betroffene Baugruppe Tätigkeit
täglich Netzanschlusskabel mit Ste-
cker
Hochdruckpumpe Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser
Hochdruckschlauch Hochdruckschlauch auf Beschädigung
wöchentlich Sieb im Wassereingang Sieb überprüfen, bei Bedarf reinigen.
Feinfilter Feinfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen. Reifen Reifenluftdruck prüfen.
nach 50 Be­triebsstunden
halbjährlich Hochdruckdüse Hochdruckdüse tauschen. jährlich oder alle 500 Betriebs-
stunden 800 Betriebs-
stunden
Hochdruckpumpe Öl wechseln.
Hochdruckpumpe Öl wechseln. Elektromotor Motornippel mit handelsüblichem Fett ab-
Riemen Riemen überprüfen, bei Bedarf auswech-
Das Netzanschlusskabel darf nicht be­schädigt sein (Gefahr durch elektrischen Schlag). Ein beschädigtes Netzanschluss­kabel muss unverzüglich durch den auto­risierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen.
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austau­schen.
schmieren.
seln (Kundendienst).
Deutsch 11
Hochdruckpumpe
Öl wechseln: Î Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Î Ölablassschraube herausdrehen. Î Öl in Auffangbehälter ablassen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammelstelle abge­ben.
Î Ölablassschraube eindrehen. Î Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar-
kierung am Ölmessstab einfüllen.
Hinweis
Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni­sche Daten.
Frostschutz
Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was­ser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstö­ren.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost­schutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasser ablassen
Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Î Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis
Handhabungsvorschriften des Frostschutz­mittelherstellers beachten.
Î Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi­onsschutz erreicht.
Reifenluftdruck prüfen
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Î Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Î Der Luftdruck für die Vorder- und Hin-
terreifen ist auf max. 1,5 bar einzustel­len.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
– Keine Netzspannung Î Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen.
– Motor überlastet, Motorschutzschalter
hat ausgelöst
Î Gerät ausschalten. Î Netzanschlusskabel ausstecken. Î Elektrokasten öffnen. Î Motorschutzschalter wieder einschal-
ten.
Î Elektrokasten schließen. Î Gerät einschalten.
– Motorschutzschalter hat wiederholt
ausgelöst
12 Deutsch
Î Gerät durch Kundendienst prüfen las-
sen.
Gerät baut keinen Druck auf
– Falsche Düse Î Düse auf richtige Größe überprüfen
(siehe „Technische Daten“). – Düse verstopft/ausgewaschen Î Düse reinigen/erneuern. – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Î Sieb reinigen. – Feinfilter verschmutzt Î Feinfilter reinigen. – Luft im System Î Gerät entlüften. – Wasserzulaufmenge zu gering Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten). – Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft Î Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Hochdruckpumpe undicht
– Pumpe undicht
Hinweis
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Î Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Undichtigkeit im Wasserzulauf
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden Hochdruckstrahl! Reparaturarbeiten dürfen nur im Wasserzulauf (innerhalb gestrichel­ter Linie) durchgeführt werden.
Î Undichte Stelle im Wasserzulauf de-
montieren.
Î Außengewinde des betroffenen Bau-
teils der Baugruppe mit Teflonband um­wickeln.
Hinweis
Teflonband so auf das Außengewinde wi­ckeln, dass es die gleiche Drehrichtung wie das aufzuschraubende Bauteil besitzt. Eine Rolle Teflonband ist im Lieferumfang ent­halten.
Î Baugruppe montieren.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Hochdruckpumpe klopft
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht Î Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen. – Luft im System Î Gerät entlüften.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
Deutsch 13
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Allgemeine Hinweise
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler
– Für den Betrieb dieser Anlage in
Deutschland gelten die „Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler“, herausgegeben vom Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft (zu beziehen beim Carl Heymanns Verlag, Köln, www.heymanns.com).
– Es gilt die Unfallverhütungsvorschrift
(BGR 500) „Arbeiten mit Flüssigkeits­strahlern“. Hochdruckstrahler müssen nach diesen Richtlinien mindestens alle 12 Monate von einem Sachkundigen geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PRODUKT: Hochdruckreiniger TYP: 1.367-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) 2000/14/EU Angewandte harmonisierte Normen: pr EN 1829-1 DIN EN 60 204-1 DIN EN 55 014-1: 2000+A1: 2001+A2: 2002 DIN EN 55 014-2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000 + A2: 2005 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Angewandte nationale Normen:
-­Angewandtes Konformitätsbewertungsver­fahren: Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage 97 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
HD 11/35 Ec-B Cage 98 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sicherge­stellt, dass die Seriengeräte immer den An­forderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entspre­chen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
14 Deutsch
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblin­gen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblin­gen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hart­mut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Straße 28-40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax:++49 7195 14-2212
Deutsch 15
Technische Daten
Typ HD 11/35 Ec-B
Cage
Stromanschluss
Spannung V 400 Stromart Hz 3~50 Anschlussleistung KW 15 Netzabsicherung (träge) A 25 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,075+j0,075)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur, max. °C 60 Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 1300 (21,7) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5 Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) 1 Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 35 (350) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 38,5 (385) Fördermenge l/h (l/min) 1100 (18,3) Düsengröße 047 Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 81
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 83 Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 97 Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/
EC) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpe l 0,9 Ölsorte - Pumpe Motorenöl 15W40 Best.-Nr. 6.288-050
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1200 x 890 x 905 Gewicht ohne Zubehör kg 220
dB(A) 98
2
2
2,13 2,13
16 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the
initial operation of your appli­ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent posses­sors. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949! In case of transport damage inform vender immediately When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re­cycling of old appliances. Batter­ies, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appli­ances using appropriate collec­tion systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Contents
Environmental protection 17 Overview 17 Proper use 17 Symbols on the machine 18 Safety instructions 18 Safety Devices 18 Start up 19 Operations 20 Maintenance and care 21 Troubleshooting 23 Warranty 24 General notes 25 EC Declaration of Conformity 25 Specifications 27
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Overview
1 High pressure hose 2 Handgun with safety catch 3 Lever for hand spray gun 4 Spray lance 5 Power nozzle with covering nut 6 Electro motor 7 Electronics system 8 Power switch 9 Connection for water supply with filter 10 Fine filter 11 High pressure connection 12 Oil filling screw with oil dipstick 13 Oil drain screw 14 Manometer 15 Support for spray pipe/ high pressure
hose 16 Thermostat valve 17 Overflow valve 18 Safety valve 19 Parking brake 20 Power cable with plug
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for: – Cleaning machines, vehicles, buildings,
tools.
English 17
– with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminat­ed waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improp­erly used. The jet must not be directed at per­sons, animals, live elec­trical equipment or at the appliance itself.
Danger of damage to the machine on account of frozen water! Store the appliance in a heat­edroom during winter or empty it.
Risk of hearing impair­ment. Always use prop­er ear-protection aids while working with the appliance.
mum operating pressure given in the Technical Data.
Avoid contact with chemicals.Check the high-pressure hose daily.
Do not use hoses with kinks. Stop using the high-pressure hose if the
external wire layer is visible.
– Do not use the high-pressure hose any-
more if the winding is damaged.
– Lay the high-pressure hoses in such a
way that no vehicle can drive over it.
– Do not use high-pressure hoses that
have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally visi­ble damage.
– Store the high-pressure hoses in such a
way that they are not subject to any me­chanical load.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Power switch
The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the handgun prevents the appliance from being switched on unin­tentionally.
Safety instructions
High pressure hose
Danger
Risk of injury!
Only use original high-pressure hoses.The high-pressure hose and the injection
system must be suitable for the maxi-
18 English
Overflow valve
If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pressure pump di­verts the water back to the pump suction side. Thus the permissible working pressure is not exceeded. The overflow valve is set by the manufactur­er and sealed. Setting only by customer service.
Safety valve
The safety valve opens when the overflow valve is defective. The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer serv­ice.
Î Connect the high pressure host to the
high pressure connection point of the
machine.
Installing spare high pressure hose
Figures A-C
Thermo-valve at the pump
The thermo-valve opens when the permissi­ble water temperature is exceeded and lets out the hot water into the open.
Engine protection switch
The engine protection switch interrupts the electric circuit if the engine is overloaded.
Parking brake
The parking brake prevents the appliance from rolling off.
Start up
Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Î Lock parking brake.
Check oil level
Î Check oil level of the high pressure
pump using the oil dipstick. Do not operate the appliance if the oil level has fallen below "MIN".
Î Add oil if required (see technical specifi-
cations).
Install hand spray gun
Î Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun. Î Mount the power nozzle on the spray
pipe. Tighten covering nut firmly.
Power supply
– For connection values refer to technical
specifications
– The electrical connections must be done
by an electrician according to IEC 60364-1.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
Danger
– Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the socket.
– Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out­doors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient ca­ble cross section: 1 -10 m: 4 mm 10 -30 m: 6 mm
– For connection values refer to technical
specifications – Observe regulations of water supplier. Î Use a fibre-reinforced hose (not included
in standard delivery).
Diameter should be minimum 1". Î Connect the hose to the water connec-
tion of the appliance.
Î Connect the hose to the water tap. Î Open the water supply.
2
2
Water connection
English 19
Warning
Never operate the high pressure cleaner when the tap is closed because dry running can damage the high pressure pump.
For Germany: If your household water sup­ply is not equipped with a backflow prevent­er (min. A2) please use the Kärcher backflow preventer (special accessory, or­der no. 6.412-578). A backflow preventer must only ever be attached to the tap, never to the appliance!
suck in water from vessel
– When fitted with the appropriate acces-
sories, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.g. from water butts or ponds.
– Suction height max. 1m.
Danger
Never suck in water from a drinking water container.
Danger
Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poison­ous.
Î Connect suction hose (minimum diame-
ter 1“) with filter (accessory) to the water connection point.
Î Remove air from appliance before oper-
ation.
Dearating the appliance
Î Open the water supply. Î Unscrew the nozzle. Î Switch on the appliance and let it run un-
til the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
Î Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operations
Danger
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Place the appliance on firm surface. The high pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accident on ac­count of improper use of the appliance).
– The water jet coming out of the high
pressure nozzle causes the gun to recoil. Further, an angular spray pipe can cause additional torque. Hence hold the spray pipe and gun firmly.
– Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical components.
– The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.
– Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also wearing safety gear.
– Vehicle tyres/ tyre valves may be
cleaned only with a minimum spray dis­tance of 30 cm. Otherwise, the high pres­sure spray can cause damage to the vehicle tyre/ tyre valve. The discolouring of the tyre is the fhe first sign of damage. Damaged vehicle tyres are a source of danger.
– Do not spray materials contains asbes-
tos or other health-hazardous substanc­es.
– The operator must wear proper safety
gear to be protected against the water sprays.
– Pay attention to ensure that all screws of
all connecting hoses are tightened prop­erly.
– The lever of the hand spray gun must not
be locked during the operation.
– Do not drive over the main cable or the
high pressure hose.
20 English
Turning on the Appliance
Î Open the water supply. Î Plug in the main plug. Î Set the appliance switch to "I". Î Unlock the safety lock at the hand-spray
gun by pressing it.
Î Press the lever on the hand spray gun.
High pressure operation
Warning
The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing. Hold the hand­gun and spray lance firmly.
Power nozzle
The appliance is equipped with the following nozzles: Power nozzle, 25° spray angle – High pressure flat spray (25°) for large
dirt areas
Note
To prevent damage due to too much pres­sure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
Rotor nozzle (accessory)
– For strong contaminations
Interrupting operation
Î Release the lever on the handgun.
Note
When the lever of the hand spray gun is re­leased, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated. When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible tempertaure (80 °C), the therm­valve on the pump opens and lets out the hot water into the open.
Cooling can be hastened while using com­pressed water from the water supply pipes:
Î Pull the lever of the hand spray gun for 2
- 3 minutes so that the circulating water
cools down the cylinder head.
Turn off the appliance.
After operating the water using saline water (sea water), open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes using tap water.
Î Release the lever on the handgun. Î Set the appliance switch to "0". Î Shut off water supply. Î Activate hand spray gun until device is
pressure less. Î Use the safety catch to secure the hand-
gun lever. Î Remove the water inlet hose from the
appliance.
Î Pull out the mains plug. Î Store the hand spray gun and spray pipe
in the accessory mount. Î Store the power cord, the HP hose and
the accessories on the appliance.
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
English 21
Maintenance schedule
Time Assembly affected Activity
daily Power cord with plug The mains cable should not have been
damaged (risk of electrical shock). A dam-
aged mains cable must be replaced imme-
diately by an authorised Customer Service
Engineer or an electrician.
High-pressure pump Check oil level Please contact Customer
Service immediately if the oil is milky (wa-
ter in oil).
High pressure hose Check the high pressure hose for damag-
es (risk of bursting). Please arrange for
the immediate exchange of a damaged
high-pressure hose.
weekly Sieve in water inlet Check sieve, clean if required
Fine filter Check fine filter, clean if required Tyres Check tyre pressure.
after 50 operat­ing hours
half-yearly High pressure nozzle Replace high pressure hose. annually or eve­ry 500 operating
hours 800 operating
hours
High-pressure pump Oil change.
High-pressure pump Oil change. Electro motor Lubricate the motor nipple using normal
grease.
Belt Check belt; replace, if required (Customer
Service).
22 English
High-pressure pump
Oil change:
Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Î Turn out the oil drain screw. Î Drain the oil in a collection basin.
Î Connect air pressure testing device to
tyre valve. Î Check air pressure and adjust if re-
quired. Î Set air pressure for the front and rear
tyres at max. 1.5 bar.
Dispose of old oil ecologically or turn it in at a collection point.
Î Turn out the oil drain screw. Î Slowly fill in new oil until the "MAX" mark-
ing on the oil dipstick.
Note
Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifica­tions.
Frost protection
Warning
Risk of damage! Freezing water in the appli­ance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti-frost agents into the appliance.
Drain water
Î Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Î Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent
Note
Observe handling instructions of the anti­freeze agent manufacturer.
Î Pump in conventional frost protection
agents through the appliance. A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
– No power Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the socket.
Î Check the mains connection cable for
damages.
– Motor overloaded; the motor protection
switch has got triggered
Î Turn off the appliance. Î Disconnect the mains connection cable. Î Open the electrical box. Î Turn on the motor protection switch
again.
Î Close the electrical box. Î Turn on the appliance.
– Protective motor switch has got triggered
again
Î Get the device checked by Customer
Service.
Check the tyre pressure
Î Park the machine on an even surface.
Device is not building up pressure
– Wrong nozzle
English 23
Î Check nozzle for correct size (see tech-
nical specifications). – Nozzle is blocked/ washed out Î Clean/ replace nozzle. – Sieve in the water connection is dirty Î Clean sieve. – Fine filter is dirty Î Clean the fine filter. – Air within the system Î Appliance ventilation: – Amount of water supply is too low. Î Check water supply level (refer to techni-
cal data). – Pipe inlets to pump are leaky or blocked Î Check all inlet pipes to the pump.
High pressure side is leaky
– Pump leaky
Note
3 drops/minute are allowed.
Î With stronger leak, have device checked
by customer service.
High pressure pump is vibrating
– Inlet pipes to the pump are leaky. Î Check all inlet pipes to the pump. – Air within the system Î Appliance ventilation:
Leaks in the water inlet
Danger
Risk of injury on account of emanating high pressure jet! Repairs may be carried out only in the water inlet (below the dotted line).
Î Dismantle the leaking part in the water
inlet.
Î Wind teflon tape around the outer
threading of the concerned part of the component group.
Note
Wind the teflon tape on the outer threading in such a way that it has the same rotation di­rection as the component that is to be screwed on it. A role of teflon tape is includ­ed in the standard delivery.
Î Dismantle component.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabri­cation. The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card com­pletely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.
24 English
General notes
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Guidelines for liquid rays
– For operating this unit in Germany, the
"Guidelines for Fluid Sprays" published by the Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft (Association of Trade and Vocational Co-operatives) is applicable (the same can be obtained from Carl Heymanns Verlag, Köln, www.heymanns.com).
– The accident prevention regulation
(BGR 500) "Work with liquid rays" is val­id. High pressure spraying units must be checked every 12 months in accordance with these guidelines by an expert and the result of this check must be written down.
Relevant EU Directives: 98/37/EC 73/23/EEC (+93/68/EEC) 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/ 68/EEC) 2000/14/EU Applied harmonized standards: pr EN 1829-1 DIN EN 60,204 -1: DIN EN 55,014 -1: 2000+A1: 2001+A2: 2002 DIN EN 55,014 -2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 + A2: 2005 DIN EN 61,000 -3 -11: 2000 Applied national standards:
-­Applied conformity evaluation method: Appendix V
Measured sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage 97 dB(A)
Guaranteed sound power level
HD 11/35 Ec-B Cage 98 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that the series appliances always comply with the requirements of the currently valid EU Directives and the applied standards. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant ba­sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con­struction as well as in the version put into cir­culation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
PRODUCT: High-pressure cleaner TYPE: 1.367-xxx
5.957-836 (03/06)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Lo­cation: Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169. Individually liable associate. Kärcher Reini­gungstechnik GmbH. Head office: Win­nenden, 2404 Register court: Waiblingen, HRB Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hart­mut Jenner, Georg Metz
English 25
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28-40 P.O. Box 160 D -71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax :++49 7195 14-2212
26 English
Specifications
Type HD 11/35 Ec-B
Cage
Power connection
Voltage V 400 Current type Hz 3~50 Connection output KW 15 Mains fuse (slow-blow) A 25 Maximum allowed net impedance (0.075+j0.075)
Water connection
Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume l/h (l/min) 1300 (21.7) Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inlet hose length (min.) m 7.5 Inlet hose diameter (min.) 1 Suck height from open container (20 °C) m 1
Performance data
Working pressure MPa (bar) 35 (350) Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 38.5 (385) Flow rate l/h (l/min) 1100 (18.3) Nozzle size 047 Recoil force of handgun N 81
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 83 Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 97 Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) 98 Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349) Hand spraygun m/s Spray lance m/s
Fuel
Oil quantity - pump l 0.9 Oil type - pipe Engine oil 15W40 Order no. 6.288-050
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1200 x 890 x 905 Weight without accessories kg 220
2
2
2.13
2.13
English 27
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res­pectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Avant la première mise en service, vous de­vez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 ! Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement 28 Aperçu général 28 Utilisation conforme 28 Des symboles sur l'appareil 29 Consignes de sécurité 29 Dispositifs de sécurité 29 Mise en service 30 Utilisation 31 Entretien et maintenance 33 Assistance en cas de panne 35 Garantie 37 Consignes générales 37 Déclaration de conformité CE 37 Caractéristiques techniques 39
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être appor­tés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similai­res dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systè­mes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Ne pas jeter pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Proté­ger le sol et évacuer l'huile usée en res­pectant l'environnement.
Aperçu général
1 Flexible haute pression 2 Poignée-pistolet avec cran de sécurité 3 Manette de la poignée-pistolet 4 Lance 5 Injecteur de force avec écrou à chapeau 6 Moteur électrique 7 Boîte électrique 8 Interrupteur principal 9 Arrivée d'eau avec tamis 10 Filtre fin 11 Raccord haute pression 12 Vis de remplissage d'huile avec jauge 13 Bouchon de vidange d'huile 14 Manomètre 15 Dispositif de fixation pour le tuyau
d'acier/ la lance 16 Clapet térmique 17 Clapet de décharge 18 Soupape de sûreté 19 Frein d'immobilisation 20 Câble d’alimentation avec fiche secteur
Utilisation conforme
Utilise ce nettoyeur à haute pression seule­ment:
28 Français
– pour nettoyer des machines, des véhicu-
les, des constructions, des outils,
– avec l'accessoir et les pièces de rechan-
ge autorisé par Kärcher.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées conte­nant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canali­sations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse unique­ment aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrec­te des jets haute pres­sion peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électri­ques actives ni sur l'ap­pareil lui-même.
Risque d'endommage­ment dû à d'eau gelée ! En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appa­reil.
Danger de trouble audi­tif. À l'utilisation de l'ap­pareil utiliser absolument un protec­teur d'oreille approprié.
Consignes de sécurité
Flexible haute pression
Danger
Risque de blessure ! – Utiliser exclusivement des flexibles à
haute pression originaux.
– Le flexible à haute pression et le disposi-
tif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de service don­née dans les données techniques.
– Eviter le contact avec des substances
chimiques.
– Contrôler quotidiennement le flexible à
haute pression. Ne plus utiliser des flexibles pliés. Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion.
– Ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion avec le filetage endommagé.
– Traîner le flexible à haute pression ainsi
que personne ne peut pas passées au­dessous.
– Ne plus utiliser le flexible qui était passé
au-dessous, qui était plié, même si aucun dommage n'est visible.
– Garder le flexible à haute pression ainsi
qu'aucune charge mécanique ne se pro­duit.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc ja­mais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en ser­vice intempestive de l'appareil. Le désacti­ver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Français 29
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
sion et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Î Serrer le frein de stationnement.
Clapet de décharge
Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspi­ration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité. Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le cla­pet de décharge est en panne. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape thérmique à la pompe
La soupape thérmique s'ouvre lorsque la température d'eau admissible est dépassé et conduit l'eau chaude à l'air libre.
Disjoncteur de protection moteur
Le disjoncteur de protection moteur coupe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité.
Frein d'immobilisation
Le frein d'immobilisation empêche que l'ap­pareil roule.
Mise en service
Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les condui­tes d'alimentation, les flexibles haute pres-
Contrôle du niveau d'huile
Î Contrôler le niveau d'huile de la pompe à
haute pression avec une jauge. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-
veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". Î En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
Monter la poignée-pistolet
Î Raccorder le tuyau à haute pression et le
tube d'acier avec le pistolet de projec-
tion. Î Monter la buse power sur le projecteur.
Serrer l'écrou-raccord. Î Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.
Montage du flexible haute pression
de rechange
Image A-C
Alimentation électrique
– Pour les valeurs de raccordement, se re-
porter à la section Caractéristiques tech-
niques. – Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissi­ble au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir sec­tion Caractéristiques techniques).
Danger
– Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la ten-
sion de la prise de courant.
30 Français
Loading...
+ 240 hidden pages