HD 10/25-4 SX Plus
HD 13/18-4 S Plus
HD 13/18-4 SX Plus
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5
English 15
Français 25
Italiano 35
Nederlands 46
Español 56
Português 67
Dansk 78
Norsk 88
Svenska 97
Suomi106
Ελληνικά116
Türkçe127
Русский137
Magyar149
Čeština159
Slovenščina169
Polski179
Româneşte190
Slovenčina201
Hrvatski211
Srpski221
Български231
Eesti242
Latviešu252
Lietuviškai262
Українська272
Indonesia284
5959675010/11
2
HD 10/25 S
HD 10/25 S Plus
HD 13/18 S Plus
3
HD 10/25 SX Plus
HD 13/18 SX Plus
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
GeräteelementeDE -1
Zu Ihrer SicherheitDE -1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
SicherheitseinrichtungenDE -2
UmweltschutzDE -2
Vor InbetriebnahmeDE -2
InbetriebnahmeDE -3
BedienungDE -4
TransportDE -6
LagerungDE -6
Pflege und WartungDE -6
Hilfe bei StörungenDE -7
ErsatzteileDE -8
GarantieDE -8
EG-KonformitätserklärungDE -9
Technische DatenDE -10
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ
ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ
BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
– 1
5DE
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
verwenden
– zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen),
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen
von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit
der Druck-/Mengenregulierung öffnet das
Überströmventil und ein Teil des Wassers
fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Überströmventil und Druckschalter sind
werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
– Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Ölstand kontrollieren
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss oberhalb
der beiden Zeiger liegen.
Entlüftung Ölbehälter aktivieren
Befestigungsschraube der Gerätehau-
be herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Gerätehaube befestigen.
6DE
– 2
Handspritzpistole, Strahlrohr und
Düse montieren
1.
2.
Strahlrohr mit der Handspritzpistole
verbinden.
Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben).
Zubehör montieren
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
einstecken und einrasten.
Hochdruckschlauch an die Handspritz-
pistole anschließen.
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
Kabelhaken in die seitliche Bohrung am
Griff einrasten.
Bei Handspritzpistolen mit Gewindeanschluss:
Hochdruckanschluss entsprechend
festschrauben.
Bei Handspritzpistolen ohne Gewindeanschluss:
Sicherungsklammer der Handspritzpistole
mit einem Schraubendreher heraushebeln
(Bild A).
Handspritzpistole auf den Kopf stellen und
das Ende des Hochdruckschlauchs bis
zum Anschlag einstecken. Darauf achten,
dass die lose Scheibe auf dem Schlauchende ganz nach unten fällt (Bild B).
Sicherungsklammer wieder in die
Handspritzpistole drücken. Bei richtiger
Montage kann der Schlauch höchstens 1
mm herausgezogen werden. Andernfalls
ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Hochdruckschlauch durch Drehen der
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die
Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrichtung so wählen, dass der Hochdruckschlauch nicht geknickt wird.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
몇 Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose (siehe
Technische Daten).
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an
Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare
Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Technische
Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
– 3
7DE
zeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Hinweis
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
4.440-238.0) am Wasseranschluss anschrauben.
Gerät entlüften:
Düse abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor
jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss
handfest angezogen sein.
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
몇 Warnung
Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen (Umweltschutz).
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
Hebel der Pistole gezogen ist.
Hochdruckschlauch ganz von der
Schlauchtrommel abrollen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Kontrollleuchte leuchtet grün.
Handspritzpistole entriegeln und Hebel
der Pistole ziehen.
Gefahr
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulierung darauf achten, dass sich die Verschraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Mengenregulierung einstellen(+/-)
Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab-
wärme des Motors für eine Wassererwärmung von ca. 15 °C.
Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung übereinstimmt:
Rund- oder Flachstrahl durch berührungs-
loses Umschalten wählen:
Das ca. 45° nach unten gerichtete Strahl-
rohr nach links oder rechts drehen.
8DE
– 4
Bedeutung der Symbole
Hochdruck-Flachstrahl
(25°) für großflächige Verschmutzungen
Hochdruck-Rundstrahl (0°)
für besonders hartnäckige
Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl
(CHEM) für den Betrieb mit
Reinigungsmittel oder Reinigen mit geringem Druck
Betrieb mit Reinigungsmittel
몇 Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind.
Dosierempfehlung und Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
mit Reinigungsmitteln umgehen.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Reinigungsmitteltank füllen.
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
ckene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste
Reinigungsmittel-Konzentration drehen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Bereitschaftszeit
Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das
Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten geschlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die
Kontrollleuchte blinkt grün.
Bereitschaftszeit zurücksetzen
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Kurz warten.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Das Gerät kann durch den Kundendienst
auf Dauerbetrieb umgestellt werden.
Gerät ausschalten
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungshebel der Handspritzpistole be-
tätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser.
Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes
Restwasser kann sich erhitzen. Beim Entfernen des Schlauchs vom Wasserzulauf
kann das erhitzte Wasser herausspritzen
und Verbrühungen verursachen. Schlauch
erst abnehmen, wenn das Gerät abgekühlt
ist.
– 5
9DE
Gerät aufbewahren
Handspritzpistole in den Halter stecken.
Hochdruckschlauch aufwickeln und
über die Schlauchablage hängen.
oder
Hochdruckschlauch auf die Schlauch-
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel
einschieben, um die Schlauchtrommel
zu blockieren.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
Frostschutz
몇 Warnung
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
Reinigungsmitteltank leeren (siehe
„Pflege und Wartung/Bei Bedarf“).
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Griff hinter sich herziehen.
Vor liegendem Transport Reinigungs-
mitteltank entleeren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Deckel des Ölbehälters anbringen.
Gerätehaube befestigen.
Bei Bedarf
Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
nigen.
Verschlussdeckel für Reinigungsmittel-
tank mit Saugschlauch herausziehen.
Gerät auf die Rückseite legen.
Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
nigen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände
(grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Kurz warten.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Betriebszustandsanzeige
– Dauerlicht grün:
Gerät ist betriebsbereit.
– 1 mal blinken grün:
Betriebsbereitschaft nach 30 Minuten
abgelaufen.
Das Gerät hat nach 30 Minuten Dauerbetrieb abgeschaltet (Sicherheit bei geplatztem Hochdruckschlauch).
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
12DE
– 8
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:85
Garantiert:87
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Längemm560
Breitemm500
Höhemm1090
Gewicht ohne Zubehör (SX)kg***84 (84,5)
Inhalt Reinigungsmitteltankl6
* 1.286-101.0: 77,5 kg; 1.286-201.0: 69,1 kg; 1.286-501: 82,5 kg
** 1.286-102.0: 76,5 kg; 1.286-202.0: 77,5 kg; 1.286-502: 86 kg
14DE
– 10
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
these original instructions prior
Contents
Device elementsEN -1
For Your SafetyEN -1
Proper useEN -2
Safety DevicesEN -2
Environmental protectionEN -2
Before StartupEN -3
Start upEN -4
OperationEN -5
TransportEN -6
StorageEN -7
Maintenance and careEN -7
TroubleshootingEN -8
Spare partsEN -9
WarrantyEN -9
EC Declaration of Conformity EN -9
Technical specificationsEN -10
Device elements
see cover page
1 Hand blowing gun
2 Lever for hand spray gun
3 High pressure hose
4 Handgun storage clip
5 Dosage valve for detergent
6 Locking cap for detergent tank
7 Detergent Tank
8 Detergent suction hose with filter
9 Fastening screw for device hood
10 Power switch
11 Cover
12 Manometer
13 High pressure connection
14 Storage compartment for nozzles
15 Water connection
16 Fine filter
17 Oil level indicator
18 Oil tank
19 Indicator lamp operation status / mal-
function
20 Storage compartment for hoses
21 Deaerating the detergent tank
22 Accessory compartment
23 Cable clamp
24 Hose drum
25 Crank
26 Handle
27 Nozzle
28 Marking of the nozzle
29 Spray lance
30 Pressure/ quantity regulation
31 Safety lever
For Your Safety
Before first start-up it is definitely necessary
to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949!
– 1
15EN
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
According to the applicable regulations, the appliance must never
be used on the drinking water net
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
Kärcher; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA.
Water flowing through a system separator
is considered non-drinkable.
Safety instructions
– Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the respective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for
– Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines,
cars, buildings, tools),
– For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for cleaning
facades, terraces, garden appliances).
For stubborn dirt, we recommend the use of
the dirt blaster as a special accessory.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Overflow valve with pressure switch
While reducing the water supply/quantity
regulation at the pump head, the overflow
valve opens and part of the water flows
back to the pump suck side.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
The overflow valve and pressure switch are
set and sealed at the factory. Setting only
by customer service.
Setting only by customer service.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse
for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries,
oil, and similar substances must
not enter the environment. Please
dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
16EN
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 2
Before Startup
Attaching the Accessories
Unpacking
– Check the contents of the pack before
unpacking.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Check oil level
Read the oil level display when the de-
vice is not running. The oil level must be
above the two pointers.
Activate deaeration of oil container
Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
Cut off tip of oil container cover
Fasten the device hood.
Install hand spray gun, spray lance
and nozzle
1.
2.
Connect ray tube to hand spray gun
Tighten the screw connection of the
spray lance fingertight.
Mount the nozzle on the spray pipe
(markings on the adjustment ring at the
top).
In devices without hose drum:
Insert the crank in the hose drum shaft
and lock it in.
Connect the high pressure hose to the
hand-spray gun.
In devices without hose drum:
Lock in the cable hook in the side-hole
on the handle.
For hand-spray guns with threaded connection:
Tighten the high-pressure connection
as required.
For hand-spray guns without threaded
connection:
Lever out the safety clip of the handspray
gun using a screw-driver (Picture A).
Place the hand-spray gun upside down
and insert the end of the high pressure
hose till the end. Ensure that the lose
disc falls right below on the hose end
(Picture B).
Press the safety clip back into the hand-
spray gun. The hose can be pulled out
max. 1 mm if it has been installed correctly. Otherwise, it means the disc has
been installed wrongly (picture C).
In devices without hose drum:
Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
Wind the high pressure hose in uniform
layers on the hose drum by rotating the
crank. Select the rotation direction in
such a way that the high pressure hose
does not get bent.
– 3
17EN
Start up
Water connection
Electrical connection
몇 Danger
Danger of injury by electric shock.
The appliance may only be connected to alternating current.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is (see technical specifications).
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of
confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
your utilities provider.
The appliance should always be connected
to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only
for mains separation.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.
Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data")
and unwind it fully from the cable drum.
Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient cable
cross section:
Connection to the water supply
몇 Warning
Observe regulations of water supplier.
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
For connection values refer to technical
specifications
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
the water connection point of the machine and at the water supply point (for
e.g. a tap).
Note
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Drawing in water from open reservoirs
Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connection.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
For connection values, see type plate/technical data.
18EN
– 4
Operation
Danger
Risk of injury! Never use the appliance without
the spray lance attached. Check and ensure
proper fitting of the spray lance prior to each
use. The screw connection of the spray lance
must be fingertight.
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous areas (e.g.
filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
몇 Warning
Clean engines only at places with corresponding oil separators (environmental
safety).
High pressure operation
Note
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the
lever of the pistol is pulled.
Roll off the high pressure hose totally
from the hose drum.
Set the appliance switch to "I".
Control lamp glows green.
Unlock the hand-spray gun and pull the
lever of the gun.
Danger
When adjusting the pressure/quantity regulation, make sure that the screw connection
of the spray lance does not become loose.
Set working pressure and flow rate
through turning (rungless) at the pressure- and amount regulation (B) (+/-).
For transporting small quantities, the
engine heat ensures that water is heated up to approx. 15 °C.
Select spray type
Close the hand spray gun.
Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
Select round or flat spray using touch-
less switching:
Turn the spray-pipe that is inclined
about 45° downward to the left or the
right.
Meaning of the symbols
High pressure flat spray (25°)
for large dirt areas
High pressure circular spray
(0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating using
detergents or cleaning at low
pressure.
Operation with detergent
몇 Warning
Unsuitable detergents can cause damage
to the appliance and to the object to be
cleaned. Use only those detergents that
have been approved by Kärcher. Observe
the dosage and other instructions provided
with these detergents. For considerate
treatment of the environment use detergent
economically.
Follow the safety instructions for using detergents.
Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our
catalogue or our detergent information
sheets.
Fill detergent tank.
Set nozzle to "CHEM".
Set dosing value for detergent to the
After operations, dip the filter in clear water.
Turn the dosing valve to the highest detergent concentration. Start the appliance and
rinse for one minute.
Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off.
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on
again.
Operational readiness period
On opening the hand-spray gun, the device
starts within the readiness period. The indicator lamp glows green.
The readiness period is over if the handspray gun remains closed for 30 minutes.
The indicator lamp blinks green.
Reset readiness period
Set the appliance switch to "0".
Wait for a while.
Set the appliance switch to "I".
Customer Service can switch the device to
continuous operations.
Turn off the appliance
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Press the safety lever of the hand-spray
gun to secure the lever of the pistol
against being released accidentally.
Danger
Danger of scalding by means of hot water.
The water remaining in the switched off device can get heated up. When you remove
the hose from the water inlet, the heated
water can spray out and cause scalding.
Remove the hose only when the device has
cooled down.
Storing the Appliance
Insert the hand-spary gun in the holder.
Wind up the high-pressure hose and
hang it over the hose storage.
or
Wind up the high-pressure hose on the
hose drum. Push in the handle of the
crank to block the hose drum.
Wind the connection cable around the
cable holder.
Frost protection
몇 Warning
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
If you cannot store it in a frost-free
place:
Emptying the detergent tank (see "Care
and Maintenance/ as required").
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Pull the device behind you at the handle
for transporting it over longer distances.
Empty the detergent tank before trans-
porting in horizontal position.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
20EN
– 6
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note
Please dispose off used oil only in the collection points provided for them. Please
hand over old oil, if any, only at such places. Polluting the environment with used oil
is a punishable offence.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Before each use
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer
service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure
hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
Weekly
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky
(water in oil).
Clean the fine filter.
Unpressurize the appliance.
Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
Unscrew lid with filter.
Clean the filter with clean water or com-
pressed air.
Reinstall in reverse sequence.
Clean filter at the detergent suck hose.
monthly or after 500 operating
hours
Oil change.
Oil change
Note
See "Technical Details" for details of oil
quantity and type.
Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
Turn out the oil drain screw at the front
on the motor casing.
Drain the oil in a collection basin.
Turn out the oil drain screw.
Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
Attach the lid of the oil container.
Fasten the device hood.
If required
Empty and clean the detergent tank.
Pull out the locking cap for the detergent tank along with the suction hose.
Lay the device on the reverse.
Empty and clean the detergent tank.
– 7
21EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Indicator lamp
The indicator lamps display the operating
states (green) and interruptions (red).
Reset:
Set the appliance switch to "0".
Wait for a while.
Set the appliance switch to "I".
Operating status display
– Continuous green:
The appliance is now ready for operation.
– blinks green once:
Operational readiness has expired after 30
minutes.
The appliance has switched off after 30
minutes of continuous operation (safety if
the high pressure hose bursts).
Fault indication
– blinks red once:
High-pressure side is leaky.
Check high pressure hose, hose connec-
tions and hand spray gun for leaks.
– blinks red twice:
Engine is too hot.
Set the appliance switch to "0".
Allow device to cool down.
Set the appliance switch to "I".
– blinks red thrice:
Fault in the voltage supply.
Check main connections and mains fuse.
– blinks red four times:
Excessive power consumption.
Call Customer Service.
22EN
Appliance is not running
Operational readiness period has ex-
pired. Indicator lamp is blinking green.
Switch on/off the device switch again.
Check connection cable for damages.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Set nozzle to "High pressure".
Clean/ replace nozzle.
Clean the fine filter; replace it, if necessary.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Check water supply level (refer to technical
data).
Check all inlet pipes to the pump.
Contact Customer Service if needed.
Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can
come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is
heavy leakage.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Pump is vibrating
Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leakproof.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Clean the fine filter.
Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM".
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Clean/ replace backflow valve in the
connection of the detergent suction
hose.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Clean the deaerating hole of the deter-
gent tank in the casing.
Contact Customer Service if needed.
– 8
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.286-xxx
Type:1.292-xxx
Type:1.441-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:85
Guaranteed: 87
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
– 9
Head of Approbation
23EN
Technical specifications
HD 10/25 S
HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus
HD 13/18 SX Plus
Main Supply
VoltageV400/420230400230
Current typeHz3~ 50
Connected loadkW9,28,89,2
Protection (slow, char. C)A16251625
Type of protectionIPX5
Maximum allowed net impedanceOhm(0,145+j0,090)
Extension cable 10 mmm
Extension cord 30 mmm
2
2
4–4–
2,5
Water connection
Max. feed temperature°C60
Min. feed volumel/h (l/min)1200 (20)1400 (23,3)
Suck height from open container (20 °C)m0,5
Max. feed pressureMPa (bar)1 (10)
Performance data
Working pressureMPa (bar)3...25
(30...250)
3...23
(30...230)
3...18 (30...180)
Nozzle size047050080
Max. operating over-pressureMPa (bar)27,5 (275) 25,3 (253)19,8 (198)
Flow ratel/h (l/min)500...1000 (8,3...16,7) 650...1300 (8,3...21,7)
Detergent suck inl/h (l/min)0...80 (0...1,3)
Max. recoil force of hand spray gunN6268
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygunm/s
Spray lancem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
** 1.286-102.0: 76,5 kg; 1.286-202.0: 77,5 kg; 1.286-502: 86 kg
24EN
– 10
Lire ces notice originale avant la
Français
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Table des matières
Éléments de l'appareilFR -1
Pour votre sécuritéFR -1
Utilisation conformeFR -2
Dispositifs de sécuritéFR -2
Protection de l’environne-
ment
Avant la mise en serviceFR -2
Mise en serviceFR -3
UtilisationFR -4
TransportFR -6
EntreposageFR -6
Entretien et maintenanceFR -6
Assistance en cas de panneFR -7
Pièces de rechangeFR -9
GarantieFR -9
Déclaration de conformité CEFR -9
Caractéristiques techniquesFR -10
FR -2
Éléments de l'appareil
cf. page de couverture
1 Poignée-pistolet
2 Manette de la poignée-pistolet
3 Flexible haute pression
4 Support de poignée-pistolet
5 Vanne de dosage du détergent
6 Couvercle de fermeture du réservoir de dé-
tergent
7 Réservoir de détergent
8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
9 Vis de fixation du capot
10 Interrupteur principal
11 Capot
12 Manomètre
13 Raccord haute pression
14 Récepteur de buse
15 Arrivée d'eau
16 Filtre fin
17 Indicateur de niveau d'huile
18 Réservoir d'huile
19 Lampe témoin état de service / défaut
20 Dépose du flexible
21 Ventilation du réservoir de détergent
22 Espace de rangement pour les accessoires
23 Attache-câble
24 Dévidoir
25 Manivelle
26 Poignée
27 Buse
28 Marquage de la buse
29 Lance
30 Régulateur de pression et de quantité
31 Manette de sécurité
Pour votre sécurité
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949 !
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
– 1
25FR
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Consignes de sécurité
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de liquide.
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le
résultat du contrôle consigné par écrit.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
– pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le
nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils),
– pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
façades, de terrasses, d'appareils de
jardinage).
Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Clapet de décharge avec pressostat
En cas de réduction de la quantité d'eau
avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de
l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
la pompe.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Le clapet de dérivation et l'interrupteur de
pression sont réglé et plombé par l'usine.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer le réglage.
Seul le service après-vente est autorisé à
procéder aux réglages.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit
de jeter les batteries, l'huile et les
substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service
Déballage
– Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Affichage du niveau d'huile avec l'appa-
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs.
26FR
– 2
Activer la purge du carter d'huile
Dévisser la vis de fixation du capot et
retirer celui-ci.
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Fixer le capot.
Monter la poignée pistolet, la lance
et la buse
1.
sion jusqu'à la butée. Veiller que la
rondelle non fixée à l'extrémité du flexible
tombe tout en bas (illustration B).
Renfoncer le clip de sécurité dans la
poignée pistolet. Si le montage est correct, le flexible peut être tiré d'1 mm
maximum. Dans le cas contraire, la rondelle est mal montée (illustration C).
Pour les appareils avec dévidoir :
Avant d'enrouler le flexible haute pression,
veiller à le placer de manière tendue.
Enrouler uniformément le flexible haute
pression sur le dévidoir en tournant la
manivelle. Choisir le sens de rotation de
telle sorte que le flexible haute pression
ne soit pas plié.
Mise en service
2.
Relier la lance à la poignée-pistolet.
Serrer le raccord vissé de la lance à la
main.
Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Montage des accessoires
Pour les appareils avec dévidoir :
Enficher en enclencher la manivelle
dans l'arbre de dévidoir.
Raccorder le flexible haute pression à
la poignée pistolet.
Pour les appareils sans dévidoir :
Enclencher le crochet de câble dans
l'alésage latéral sur la poignée.
Pour les poignées-pistolets avec raccord fileté :
Visser le raccord haute pression en
conséquence.
Pour les poignées-pistolets sans raccord fileté :
Faire levier avec un tournevis pour sor-
tir le clip de sécurité dans la poignée
pistolet (illustration A).
Mettre la poignée pistolet sur la tête et en-
ficher l'extrémité du flexible haute pres-
Branchement électrique
몇 Danger
Risque d'électrocution.
Branchement de l’appareil uniquement à du
courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un
branchement électrique mis en service par
un électricien conformément à la norme IEC
60364.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle
de la prise.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant (cf. Données techniques).
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique.
Une connexion au secteur ne pouvant pas
être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
– 3
27FR
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Les fiches mâles et les raccords des câbles de
rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Utiliser un câble de prolongation avec une section suffisante (voir "Caractéristiques techniques") et le dérouler complètement de
l'enrouleur.
Des rallonges non adaptées peuvent présenter
des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante:
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
몇 Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
®
ou en alternative un sépara-
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Visser le flexible d’aspiration avec le filtre
(n° de commande 4.440-238.0) sur la
prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau
l'injecteur.
Utilisation
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne
fixation de la lance. Le raccord vissé de la
lance doit être serré à la main.
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
몇 Avertissement
Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).
Fonctionnement à haute pression
Remarque
L'appareil est équipé d'un manocontacteur.
Le moteur ne démarre que lorsque le levier
du pistolet est tiré.
Dérouler complètement le flexible haute
pression de l'enrouleur.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Le témoin de contrôle s'allume (vert).
Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Danger
Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé
de la lance ne se desserre pas.
28FR
– 4
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispositif
régulateur de pression et de quantité.
Avec les débits réduits, la chaleur
émise par le moteur assure un réchauffement de l'eau d'env. 15° C.
Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet.
Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde
avec le marquage :
Sélectionner jet bâton ou jet plat, com-
mutant sans toucher:
Tourner le tube en acier orienté à env.
45° vers le bas vers la droite ou vers la
gauche.
Signification des symboles
Jet plat à haute pression
(25°) pour des salissures
sur des grandes surfaces
Jet bâton à haute pression
(0°) pour des salissures très
tenaces
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service
avec détergent ou nettoyer
avec une pression basse
Fonctionnement avec détergent
몇 Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent
endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
consignes et recommandations de dosage
jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
travail sans défauts. Veuillez-vous
conseiller ou demander notre catalogue ou
notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.
Remplir le réservoir de détergent.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Régler le clapet de dosage du déter-
gent sur la concentration souhaitée.
Concentration du détergent [%] (avec le
débit max.)
Réglage de la soupape de dosage
Concentration de
détergent [%]
(avec le débit max.)
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
1357
0,52,55,07,0
Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
service.
Durée de disponibilité
L'appareil démarre avec l'ouverture de la
poignée pistolet pendant la période de disponibilité. Le témoin de contrôle s'allume
en vert.
Si la poignée pistolet reste fermée pendant
30 minutes, la période de disponibilité s'arrête. La lampe témoin clignote en vert.
Réinitialiser la durée de disponibilité
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Attendre quelques secondes.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
L'appareil peut être basculé en fonctionnement continu par le service après-vente.
– 5
29FR
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
contre un déclenchement intempestif.
Danger
Risque de brûlure provoquée par l'eau
chaude . lorsque l'appareil est hors service,
l'eau résiduelle contenue peut se réchauffer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arrivée d'eau, l'eau réchauffée peut être
projetée et provoquer des ébouillantements. Retirer tout d'abord le tuyau lorsque
l'appareil a refroidi.
Ranger l’appareil
Enficher la poignée-pistolet dans le
support.
Enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher sur la dépose du flexible.
ou
Enrouler le flexible haute pression sur
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la
manivelle pour bloquer le dévidoir.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
Protection antigel
몇 Avertissement
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Vidanger le réservoir de détergent (voir
"Maintenance et entretien/si nécessaire").
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du manche de poussée.
Vidanger le réservoir de détergent
avant un transport en position allongée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte compétent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
30FR
– 6
Loading...
+ 268 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.