Karcher HD 10/25-4 S User Manual [ru]

HD 10/25-4 S HD 10/25-4 S Plus

HD 10/25-4 S

HD 10/25-4 SX Plus HD 13/18-4 S Plus HD 13/18-4 SX Plus
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 15 Français 25 Italiano 35 Nederlands 46 Español 56 Português 67 Dansk 78 Norsk 88 Svenska 97 Suomi 106 Ελληνικά 116 Türkçe 127 Русский 137 Magyar 149 Čeština 159 Slovenščina 169 Polski 179 Româneşte 190 Slovenčina 201 Hrvatski 211 Srpski 221 Български 231 Eesti 242 Latviešu 252 Lietuviškai 262 Українська 272 Indonesia 284
59596750 10/11
2
HD 10/25 S HD 10/25 S Plus HD 13/18 S Plus
3
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Geräteelemente DE - 1 Zu Ihrer Sicherheit DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Sicherheitseinrichtungen DE - 2 Umweltschutz DE - 2 Vor Inbetriebnahme DE - 2 Inbetriebnahme DE - 3 Bedienung DE - 4 Transport DE - 6 Lagerung DE - 6 Pflege und Wartung DE - 6 Hilfe bei Störungen DE - 7 Ersatzteile DE - 8 Garantie DE - 8 EG-Konformitätserklärung DE - 9 Technische Daten DE - 10
DE - 2
Geräteelemente
siehe Umschlagseite
1 Handspritzpistole 2 Hebel der Handspritzpistole 3 Hochdruckschlauch 4 Halter für Handspritzpistole 5 Reinigungsmittel-Dosierventil 6 Verschlussdeckel für Reinigungsmitteltank 7 Reinigungsmitteltank 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 9 Befestigungsschraube Gerätehaube 10 Geräteschalter 11 Gerätehaube 12 Manometer 13 Hochdruckanschluss 14 Düsenablage 15 Wasseranschluss 16 Feinfilter 17 Ölstandsanzeige
18 Ölbehälter
19 Kontrollleuchte Betriebszustand / Störung 20 Schlauchablage 21 Entlüftung Reinigungsmitteltank 22 Zubehörfach 23 Kabelhalter 24 Schlauchtrommel 25 Kurbel 26 Griff 27 Düse 28 Markierung der Düse 29 Strahlrohr 30 Druck-/Mengenregulierung 31 Sicherungshebel
Zu Ihrer Sicherheit
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge­fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtren­ner am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge­stuft.
– 1
5DE
Sicherheitshinweise
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden
zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini­gen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen),
zum Reinigen mit Hochdruckstrahl
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengerä­ten).
Für hartnäckige Verschmutzungen emp­fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube­hör.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck-/Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein. Überströmventil und Druckschalter sind werkseitig eingestellt und plombiert. Ein­stellung nur durch den Kundendienst. Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Ölstand kontrollieren
Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden Zeiger liegen.
Entlüftung Ölbehälter aktivieren
Befestigungsschraube der Gerätehau-
be herausdrehen, Gerätehaube abneh­men.
Spitze des Ölbehälterdeckels ab-
schneiden.
Gerätehaube befestigen.
6 DE
– 2
Handspritzpistole, Strahlrohr und
Düse montieren
1.
2.
Strahlrohr mit der Handspritzpistole
verbinden.
Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben).
Zubehör montieren
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
einstecken und einrasten.
Hochdruckschlauch an die Handspritz-
pistole anschließen.
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
Kabelhaken in die seitliche Bohrung am
Griff einrasten.
Bei Handspritzpistolen mit Gewindean­schluss:
Hochdruckanschluss entsprechend
festschrauben.
Bei Handspritzpistolen ohne Gewinde­anschluss:
Sicherungsklammer der Handspritzpistole
mit einem Schraubendreher heraushebeln (Bild A).
Handspritzpistole auf den Kopf stellen und
das Ende des Hochdruckschlauchs bis zum Anschlag einstecken. Darauf achten, dass die lose Scheibe auf dem Schlau­chende ganz nach unten fällt (Bild B).
Sicherungsklammer wieder in die
Handspritzpistole drücken. Bei richtiger Montage kann der Schlauch höchstens 1 mm herausgezogen werden. Andernfalls ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Hochdruckschlauch durch Drehen der
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich­tung so wählen, dass der Hochdruck­schlauch nicht geknickt wird.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei­nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde. Die angegebene Spannung auf dem Typen­schild muss mit der Spannung der Stromquel­le übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung. Das Gerät muss zwingend mit einem Ste­cker an das elektrische Netz angeschlos­sen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo­ten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Stecker und Kupplung einer verwendeten Ver­längerungsleitung müssen wasserdicht sein. Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe „Technische Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwi­ckeln. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
– 3
7DE
zeichnete Verlängerungsleitungen mit ausrei­chendem Leitungsquerschnitt:
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten.
Wasseranschluss
Anschluss an die Wasserleitung
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser­anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum­fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
4.440-238.0) am Wasseranschluss an­schrauben.
Gerät entlüften:
Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon­tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü­fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei­chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Warnung
Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Öl­abscheider reinigen (Umweltschutz).
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus­gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist.
Hochdruckschlauch ganz von der
Schlauchtrommel abrollen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Kontrollleuchte leuchtet grün.
Handspritzpistole entriegeln und Hebel
der Pistole ziehen.
Gefahr
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie­rung darauf achten, dass sich die Ver­schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-)
Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab-
wärme des Motors für eine Wasserer­wärmung von ca. 15 °C.
Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen.Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung über­einstimmt:
Rund- oder Flachstrahl durch berührungs-
loses Umschalten wählen: Das ca. 45° nach unten gerichtete Strahl-
rohr nach links oder rechts drehen.
8 DE
– 4
Bedeutung der Symbole
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Ver­schmutzungen
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit Reinigungsmittel oder Rei­nigen mit geringem Druck
Betrieb mit Reinigungsmittel
Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt be­schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen­den, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, be­achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Ka­talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor­mationsblätter an.
Reinigungsmitteltank füllen.Düse auf „CHEM“ stellen.Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschte Konzentration stellen.
Reinigungsmittelkonzentration [%] (bei max. Fördermenge)
Stellung Dosier­ventil
Reinigungsmittel­konzentration [%] (bei max. Förder­menge)
1357
0,5 2,5 5,0 7,0
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir­ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste Reinigungsmittel-Konzentration dre­hen. Gerät starten und eine Minute lang klarspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Bereitschaftszeit
Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole. Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten ge­schlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die Kontrollleuchte blinkt grün.
Bereitschaftszeit zurücksetzen
Geräteschalter auf „0“ stellen.Kurz warten.Geräteschalter auf „I“ stellen.
Das Gerät kann durch den Kundendienst auf Dauerbetrieb umgestellt werden.
Gerät ausschalten
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungshebel der Handspritzpistole be-
tätigen, um Hebel der Pistole gegen unab­sichtliches Auslösen zu sichern.
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes Restwasser kann sich erhitzen. Beim Ent­fernen des Schlauchs vom Wasserzulauf kann das erhitzte Wasser herausspritzen und Verbrühungen verursachen. Schlauch erst abnehmen, wenn das Gerät abgekühlt ist.
– 5
9DE
Gerät aufbewahren
Handspritzpistole in den Halter stecken.Hochdruckschlauch aufwickeln und
über die Schlauchablage hängen. oder Hochdruckschlauch auf die Schlauch-
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
Frostschutz
Warnung
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah­ren.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög­lich:
Reinigungsmitteltank leeren (siehe
„Pflege und Wartung/Bei Bedarf“).
Wasser ablassen.Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Au­tomobile auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutz­mittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Griff hinter sich herziehen.
Vor liegendem Transport Reinigungs-
mitteltank entleeren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge­ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver­schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be­schädigtes Anschlusskabel unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu­lässig und können an der Geräteunter­seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
10 DE
– 6
Wöchentlich
Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was-
ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu­chen.
Feinfilter reinigen.
Gerät drucklos machen. Befestigungsschraube der Gerätehaube
herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel mit Filter abschrauben. Filter mit sauberem Wasser oder Druck-
luft reinigen. In umgekehrter Reihenfolge zusammen-
bauen.
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch
reinigen.
Jährlich oder nach 500
Betriebsstunden
Öl wechseln.
Ölwechsel
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da­ten“.
Befestigungsschraube der Gerätehaube
herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
Ölablassschraube vorne am Motorge-
häuse herausdrehen.
Öl in Auffangbehälter ablassen.Ölablassschraube eindrehen.Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
müssen entweichen.
Deckel des Ölbehälters anbringen.Gerätehaube befestigen.
Bei Bedarf
Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
nigen. Verschlussdeckel für Reinigungsmittel-
tank mit Saugschlauch herausziehen. Gerät auf die Rückseite legen. Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
nigen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus­drücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände (grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen:
Geräteschalter auf „0“ stellen.Kurz warten.Geräteschalter auf „I“ stellen.
Betriebszustandsanzeige
Dauerlicht grün:
Gerät ist betriebsbereit.
1 mal blinken grün:
Betriebsbereitschaft nach 30 Minuten abgelaufen.
Das Gerät hat nach 30 Minuten Dauer­betrieb abgeschaltet (Sicherheit bei ge­platztem Hochdruckschlauch).
Störungsanzeige
1 mal blinken rot:
Hochdruckseite undicht. Hochdruckschlauch, Schlauchverbin-
dungen und Handspritzpistole auf Dichtheit überprüfen.
2 mal blinken rot:
Motor zu heiß. Geräteschalter auf „0“ stellen. Gerät abkühlen lassen. Geräteschalter auf „I“ stellen.
3 mal blinken rot:
Fehler in der Spannungsversorgung. Netzanschluss und Netzsicherungen
prüfen.
4 mal blinken rot:
Stromaufnahme zu groß. Kundendienst aufsuchen.
– 7
11DE
Gerät läuft nicht
Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Kont-
rollleuchte blinkt grün. Geräteschalter aus- und wieder einschalten.
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Düse auf „Hochdruck“ stellen.Düse reinigen/erneuern.Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite aus­treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden­dienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).Feinfilter reinigen.Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Düse auf „CHEM“ stellen.Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Rückschlagventil im Anschluss des
Reinigungsmittel-Saugschlauches rei­nigen/erneuern.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Entlüftungsbohrung des Reinigungs-
mitteltanks im Gehäuse reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
12 DE
– 8
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.286-xxx Typ: 1.292-xxx Typ: 1.441-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85 Garantiert: 87
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
– 9
13DE
Technische Daten
HD 10/25 S
HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus
HD 13/18 SX Plus
Netzanschluss
Spannung V 400/420 230 400 230 Stromart Hz 3~ 50 Anschlussleistung kW 9,2 8,8 9,2 Absicherung (träge, Char. C) A 16 25 16 25 Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,145+j0,090) Verlängerungskabel 10 m mm Verlängerungskabel 30 m mm
2 2
4–4–
2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 3...25
(30...250)
3...23
(30...230)
3...18 (30...180)
Düsengröße 047 050 080 Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198) Fördermenge l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,7) 650...1300
(8,3...21,7) Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...80 (0...1,3) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 62 68
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
2 2 2
<2,5 <2,5
0,3 dB(A) 72 dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWAdB(A) 87
Betriebsstoffe
Ölmenge l 1,2 Ölsorte SAE 90
Maße und Gewichte
Länge mm 560 Breite mm 500 Höhe mm 1090 Gewicht ohne Zubehör (SX) kg * ** 84 (84,5) Inhalt Reinigungsmitteltank l 6 * 1.286-101.0: 77,5 kg; 1.286-201.0: 69,1 kg; 1.286-501: 82,5 kg
** 1.286-102.0: 76,5 kg; 1.286-202.0: 77,5 kg; 1.286-502: 86 kg
14 DE
– 10
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Device elements EN - 1 For Your Safety EN - 1 Proper use EN - 2 Safety Devices EN - 2 Environmental protection EN - 2 Before Startup EN - 3 Start up EN - 4 Operation EN - 5 Transport EN - 6 Storage EN - 7 Maintenance and care EN - 7 Troubleshooting EN - 8 Spare parts EN - 9 Warranty EN - 9 EC Declaration of Conformity EN - 9 Technical specifications EN - 10
Device elements
see cover page
1 Hand blowing gun 2 Lever for hand spray gun 3 High pressure hose 4 Handgun storage clip 5 Dosage valve for detergent 6 Locking cap for detergent tank 7 Detergent Tank 8 Detergent suction hose with filter 9 Fastening screw for device hood 10 Power switch 11 Cover 12 Manometer 13 High pressure connection 14 Storage compartment for nozzles 15 Water connection 16 Fine filter 17 Oil level indicator 18 Oil tank 19 Indicator lamp operation status / mal-
function 20 Storage compartment for hoses 21 Deaerating the detergent tank 22 Accessory compartment 23 Cable clamp 24 Hose drum 25 Crank 26 Handle 27 Nozzle 28 Marking of the nozzle 29 Spray lance 30 Pressure/ quantity regulation 31 Safety lever
For Your Safety
Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safe­ty indications Nr. 5.951-949!
– 1
15EN
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per­sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
According to the applicable regu­lations, the appliance must never be used on the drinking water net
without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by Kärcher; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Safety instructions
Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively for
Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools),
For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances).
For stubborn dirt, we recommend the use of the dirt blaster as a special accessory.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Overflow valve with pressure switch
While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. The overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Setting only by customer service. Setting only by customer service.
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances us­ing appropriate collection systems.
16 EN
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 2
Before Startup
Attaching the Accessories
Unpacking
Check the contents of the pack before
unpacking.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Check oil level
Read the oil level display when the de-
vice is not running. The oil level must be above the two pointers.
Activate deaeration of oil container
Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
Cut off tip of oil container coverFasten the device hood.
Install hand spray gun, spray lance
and nozzle
1.
2.
Connect ray tube to hand spray gunTighten the screw connection of the
spray lance fingertight.
Mount the nozzle on the spray pipe
(markings on the adjustment ring at the top).
In devices without hose drum:
Insert the crank in the hose drum shaft
and lock it in.
Connect the high pressure hose to the
hand-spray gun.
In devices without hose drum:
Lock in the cable hook in the side-hole
on the handle.
For hand-spray guns with threaded con­nection:
Tighten the high-pressure connection
as required.
For hand-spray guns without threaded connection:
Lever out the safety clip of the handspray
gun using a screw-driver (Picture A).
Place the hand-spray gun upside down
and insert the end of the high pressure hose till the end. Ensure that the lose disc falls right below on the hose end (Picture B).
Press the safety clip back into the hand-
spray gun. The hose can be pulled out max. 1 mm if it has been installed cor­rectly. Otherwise, it means the disc has been installed wrongly (picture C).
In devices without hose drum:
Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
Wind the high pressure hose in uniform
layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high pressure hose does not get bent.
– 3
17EN
Start up
Water connection
Electrical connection
Danger
Danger of injury by electric shock. The appliance may only be connected to al­ternating current. The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364. The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the elec­trical source. The minimum fuse rating required at the socket outlet is (see technical specifica­tions). The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. The appliance should always be connected to the electrical mains using a plug. It is for­bidden to permanently connect the appli­ance to the power supply. The plug is only for mains separation. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized custom­er service or a skilled electrician. The plug and coupling of the extension ca­ble used must be watertight. Use the extension cord that has an ade­quate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum. Unsuitable extension cables can be haz­ardous. Only use extension cables out­doors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
Connection to the water supply
Warning
Observe regulations of water supplier. According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection point of the ma­chine and at the water supply point (for e.g. a tap).
Note
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Drawing in water from open reservoirs
Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connec­tion.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
For connection values, see type plate/tech­nical data.
18 EN
– 4
Operation
Danger
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight. Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provi­sions must be observed.
Warning
Clean engines only at places with corre­sponding oil separators (environmental safety).
High pressure operation
Note
The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled.
Roll off the high pressure hose totally
from the hose drum.
Set the appliance switch to "I".
Control lamp glows green.
Unlock the hand-spray gun and pull the
lever of the gun.
Danger
When adjusting the pressure/quantity regu­lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Set working pressure and flow rate
through turning (rungless) at the pres­sure- and amount regulation (B) (+/-).
For transporting small quantities, the
engine heat ensures that water is heat­ed up to approx. 15 °C.
Select spray type
Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
Select round or flat spray using touch-
less switching: Turn the spray-pipe that is inclined
about 45° downward to the left or the right.
Meaning of the symbols
High pressure flat spray (25°) for large dirt areas
High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure.
Operation with detergent
Warning
Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func­tioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets.
Fill detergent tank.Set nozzle to "CHEM". Set dosing value for detergent to the
desired concentration.
Detergent concentration [%] (for max. flow quantity)
Position of the dos­ing valve
Detergent concen­tration [%] (for max. flow quantity)
1357
0,5 2,5 5,0 7,0
– 5
19EN
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure ray.
After operations, dip the filter in clear water.
Turn the dosing valve to the highest deter­gent concentration. Start the appliance and rinse for one minute.
Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off.
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on again.
Operational readiness period
On opening the hand-spray gun, the device starts within the readiness period. The indi­cator lamp glows green. The readiness period is over if the hand­spray gun remains closed for 30 minutes. The indicator lamp blinks green.
Reset readiness period
Set the appliance switch to "0".Wait for a while.Set the appliance switch to "I".
Customer Service can switch the device to continuous operations.
Turn off the appliance
Set the appliance switch to "0".Disconnect the mains plug from the
socket.
Shut off water supply.Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Press the safety lever of the hand-spray
gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally.
Danger
Danger of scalding by means of hot water. The water remaining in the switched off de­vice can get heated up. When you remove the hose from the water inlet, the heated water can spray out and cause scalding. Remove the hose only when the device has cooled down.
Storing the Appliance
Insert the hand-spary gun in the holder.Wind up the high-pressure hose and
hang it over the hose storage. or Wind up the high-pressure hose on the
hose drum. Push in the handle of the crank to block the hose drum.
Wind the connection cable around the
cable holder.
Frost protection
Warning
Frost will destroy the not completely water drained device.
Store the appliance in a frost free area.
If you cannot store it in a frost-free place:
Emptying the detergent tank (see "Care
and Maintenance/ as required").
Drain water. Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note
Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Observe handling instructions of the anti­freeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Pull the device behind you at the handle
for transporting it over longer distances.
Empty the detergent tank before trans-
porting in horizontal position.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
20 EN
– 6
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note
Please dispose off used oil only in the col­lection points provided for them. Please hand over old oil, if any, only at such plac­es. Polluting the environment with used oil is a punishable offence.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
Before each use
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam­aged connection cable replaced imme­diately by an authorised customer service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.
Weekly
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky (water in oil).
Clean the fine filter.
Unpressurize the appliance. Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood. Unscrew lid with filter. Clean the filter with clean water or com-
pressed air. Reinstall in reverse sequence.
Clean filter at the detergent suck hose.
monthly or after 500 operating
hours
Oil change.
Oil change
Note
See "Technical Details" for details of oil quantity and type.
Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
Turn out the oil drain screw at the front
on the motor casing.
Drain the oil in a collection basin. Turn out the oil drain screw. Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
Attach the lid of the oil container.Fasten the device hood.
If required
Empty and clean the detergent tank.
Pull out the locking cap for the deter­gent tank along with the suction hose.
Lay the device on the reverse. Empty and clean the detergent tank.
– 7
21EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer serv­ice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
Indicator lamp
The indicator lamps display the operating states (green) and interruptions (red).
Reset:
Set the appliance switch to "0".Wait for a while.Set the appliance switch to "I".
Operating status display
Continuous green:
The appliance is now ready for operation.
blinks green once:
Operational readiness has expired after 30 minutes.
The appliance has switched off after 30 minutes of continuous operation (safety if the high pressure hose bursts).
Fault indication
blinks red once:
High-pressure side is leaky. Check high pressure hose, hose connec-
tions and hand spray gun for leaks.
blinks red twice:
Engine is too hot. Set the appliance switch to "0". Allow device to cool down. Set the appliance switch to "I".
blinks red thrice:
Fault in the voltage supply. Check main connections and mains fuse.
blinks red four times:
Excessive power consumption. Call Customer Service.
22 EN
Appliance is not running
Operational readiness period has ex-
pired. Indicator lamp is blinking green. Switch on/off the device switch again.
Check connection cable for damages.Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Set nozzle to "High pressure". Clean/ replace nozzle. Clean the fine filter; replace it, if necessary. Deaerate the appliance (see "Start-up")Check water supply level (refer to technical
data).
Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed.
Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appli­ance. Call Customer Service if there is heavy leakage. With stronger leak, have device
checked by customer service.
Pump is vibrating
Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak­proof.
Deaerate the appliance (see "Start-up")Clean the fine filter. Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM". Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Clean/ replace backflow valve in the
connection of the detergent suction hose.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Clean the deaerating hole of the deter-
gent tank in the casing.
Contact Customer Service if needed.
– 8
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.286-xxx Type: 1.292-xxx Type: 1.441-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 Guaranteed: 87
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
– 9
Head of Approbation
23EN
Technical specifications
HD 10/25 S
HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus
HD 13/18 SX Plus
Main Supply
Voltage V 400/420 230 400 230 Current type Hz 3~ 50 Connected load kW 9,2 8,8 9,2 Protection (slow, char. C) A 16 25 16 25 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm (0,145+j0,090) Extension cable 10 m mm Extension cord 30 m mm
2
2
4–4–
2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3) Suck height from open container (20 °C) m 0,5 Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 3...25
(30...250)
3...23
(30...230)
3...18 (30...180)
Nozzle size 047 050 080 Max. operating over-pressure MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198) Flow rate l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,7) 650...1300 (8,3...21,7) Detergent suck in l/h (l/min) 0...80 (0...1,3) Max. recoil force of hand spray gun N 62 68
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value Hand spraygun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level LWA + Uncertainty K
pA
WA
2
2
2
<2,5 <2,5
0,3 dB(A) 72 dB(A) 2 dB(A) 87
Fuel
Amount of oil l 1,2 Oil grade SAE 90
Dimensions and weights
Length mm 560 Width mm 500 Height mm 1090 Weight without accessories (SX) kg * ** 84 (84,5) Content detergent tank l 6 * 1.286-101.0: 77,5 kg; 1.286-201.0: 69,1 kg; 1.286-501: 82,5 kg
** 1.286-102.0: 76,5 kg; 1.286-202.0: 77,5 kg; 1.286-502: 86 kg
24 EN
– 10
Lire ces notice originale avant la

Français

reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Table des matières
Éléments de l'appareil FR - 1 Pour votre sécurité FR - 1 Utilisation conforme FR - 2 Dispositifs de sécurité FR - 2 Protection de l’environne-
ment Avant la mise en service FR - 2 Mise en service FR - 3 Utilisation FR - 4 Transport FR - 6 Entreposage FR - 6 Entretien et maintenance FR - 6 Assistance en cas de panne FR - 7 Pièces de rechange FR - 9 Garantie FR - 9 Déclaration de conformité CE FR - 9 Caractéristiques techniques FR - 10
FR - 2
Éléments de l'appareil
cf. page de couverture
1 Poignée-pistolet 2 Manette de la poignée-pistolet 3 Flexible haute pression 4 Support de poignée-pistolet 5 Vanne de dosage du détergent 6 Couvercle de fermeture du réservoir de dé-
tergent 7 Réservoir de détergent 8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 9 Vis de fixation du capot 10 Interrupteur principal 11 Capot 12 Manomètre 13 Raccord haute pression 14 Récepteur de buse 15 Arrivée d'eau
16 Filtre fin 17 Indicateur de niveau d'huile 18 Réservoir d'huile 19 Lampe témoin état de service / défaut 20 Dépose du flexible 21 Ventilation du réservoir de détergent 22 Espace de rangement pour les accessoires 23 Attache-câble 24 Dévidoir 25 Manivelle 26 Poignée 27 Buse 28 Marquage de la buse 29 Lance 30 Régulateur de pression et de quantité 31 Manette de sécurité
Pour votre sécurité
Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 !
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani­maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
– 1
25FR
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un sépara­teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur systeme est classifiée comme non po­table.
Consignes de sécurité
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li­quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi­vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression
pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti­ments, outils),
pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage).
Pour des salissures tenaces nos recom­mandons le fraiseur de saleté comme ac­cessoire en option.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Clapet de décharge avec pressostat
En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla­pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglé et plombé par l'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. Seul le service après-vente est autorisé à procéder aux réglages.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service
Déballage
Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Affichage du niveau d'huile avec l'appa-
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo­ser au-dessus des deux indicateurs.
26 FR
– 2
Activer la purge du carter d'huile
Dévisser la vis de fixation du capot et
retirer celui-ci.
Couper la pointe du couvercle du réser-
voir d'huile.
Fixer le capot.
Monter la poignée pistolet, la lance
et la buse
1.
sion jusqu'à la butée. Veiller que la rondelle non fixée à l'extrémité du flexible tombe tout en bas (illustration B).
Renfoncer le clip de sécurité dans la
poignée pistolet. Si le montage est cor­rect, le flexible peut être tiré d'1 mm maximum. Dans le cas contraire, la ron­delle est mal montée (illustration C).
Pour les appareils avec dévidoir :
Avant d'enrouler le flexible haute pression,
veiller à le placer de manière tendue.
Enrouler uniformément le flexible haute
pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié.
Mise en service
2.
Relier la lance à la poignée-pistolet.Serrer le raccord vissé de la lance à la
main.
Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Montage des accessoires
Pour les appareils avec dévidoir :
Enficher en enclencher la manivelle
dans l'arbre de dévidoir.
Raccorder le flexible haute pression à
la poignée pistolet.
Pour les appareils sans dévidoir :
Enclencher le crochet de câble dans
l'alésage latéral sur la poignée.
Pour les poignées-pistolets avec rac­cord fileté :
Visser le raccord haute pression en
conséquence.
Pour les poignées-pistolets sans rac­cord fileté :
Faire levier avec un tournevis pour sor-
tir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration A).
Mettre la poignée pistolet sur la tête et en-
ficher l'extrémité du flexible haute pres-
Branchement électrique
Danger
Risque d'électrocution. Branchement de l’appareil uniquement à du courant alternatif. L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC
60364. La tension indiquée sur la plaque signalé­tique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. Protection minimale par fusible de la prise de courant (cf. Données techniques). L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res­ponsable de votre alimentation énergé­tique. L'appareil doit impérativement être raccor­dé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche élec­trique sert à la séparation du secteur. Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im-
– 3
27FR
médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau. Utiliser un câble de prolongation avec une sec­tion suffisante (voir "Caractéristiques tech­niques") et le dérouler complètement de l'enrouleur. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en plein air que des ral­longes homologuées avec une section suffi­sante:
Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur systeme est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques. Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi­nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque
La conduite d'alimentation n'est pas com­prise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
®
ou en alternative un sépara-
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Visser le flexible d’aspiration avec le filtre
(n° de commande 4.440-238.0) sur la prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau
l'injecteur.
Utilisation
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap­pareil si la lance n'est pas montée. Contrô­ler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Avertissement
Nettoyer les moteurs uniquement à des en­droits équipés des séparateurs d'huile né­cessaires (protection de l'environnement).
Fonctionnement à haute pression
Remarque
L'appareil est équipé d'un manocontacteur. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré.
Dérouler complètement le flexible haute
pression de l'enrouleur.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Le témoin de contrôle s'allume (vert).
Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Danger
Lors du réglage de la régulation de quanti­té/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
28 FR
– 4
Régler (+/-) la pression de service et le
débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.
Avec les débits réduits, la chaleur
émise par le moteur assure un réchauf­fement de l'eau d'env. 15° C.
Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet.Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage :
Sélectionner jet bâton ou jet plat, com-
mutant sans toucher: Tourner le tube en acier orienté à env.
45° vers le bas vers la droite ou vers la gauche.
Signification des symboles
Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces
Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très tenaces
Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse
Fonctionnement avec détergent
Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net­toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ­nement en utilisant le détergent avec parci­monie. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des pro­duits de nettoyage.
Remplir le réservoir de détergent.Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Régler le clapet de dosage du déter-
gent sur la concentration souhaitée.
Concentration du détergent [%] (avec le débit max.)
Réglage de la sou­pape de dosage
Concentration de détergent [%] (avec le débit max.)
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de do­sage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute.
1357
0,5 2,5 5,0 7,0
Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en service.
Durée de disponibilité
L'appareil démarre avec l'ouverture de la poignée pistolet pendant la période de dis­ponibilité. Le témoin de contrôle s'allume en vert. Si la poignée pistolet reste fermée pendant 30 minutes, la période de disponibilité s'ar­rête. La lampe témoin clignote en vert.
Réinitialiser la durée de disponibilité
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Attendre quelques secondes.Régler l'interrupteur principal sur "I".
L'appareil peut être basculé en fonctionne­ment continu par le service après-vente.
– 5
29FR
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Couper l'alimentation en eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.
Danger
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude . lorsque l'appareil est hors service, l'eau résiduelle contenue peut se réchauf­fer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arri­vée d'eau, l'eau réchauffée peut être projetée et provoquer des ébouillante­ments. Retirer tout d'abord le tuyau lorsque l'appareil a refroidi.
Ranger l’appareil
Enficher la poignée-pistolet dans le
support.
Enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher sur la dépose du flexible. ou Enrouler le flexible haute pression sur
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer le dévidoir.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
Protection antigel
Avertissement
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible :
Vidanger le réservoir de détergent (voir
"Maintenance et entretien/si néces­saire").
Purger l'eau.Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque
utiliser un produit antigel courant pour auto­mobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fa­bricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée.
Vidanger le réservoir de détergent
avant un transport en position allongée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éli­minée auprès d'un point de collecte compé­tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination in­correcte est passible d'une amende.
30 FR
– 6
Loading...
+ 268 hidden pages