Karcher HD10-16-4 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

HD 10/16-4 Cage

Deutsch 3 English 14 Français 25 Italiano 37 Nederlands 49 Español 60 Português 72 Dansk 84 Norsk 95 Svenska 106 Suomi 117 Ελληνικά 128 Türkçe 140 Русский 151 Magyar 164 Čeština 175 Slovenščina 186 Polski 197 Româneşte 209 Slovenčina 221 Hrvatski 233 Srpski 244 Български 255 Eesti 267 Latviešu 278 Lietuviškai 289 Українська 300
www.kaercher.com/register-and-win
59661620 08/13
2
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le­sen!
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Nach jedem Betrieb . . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Stilllegung. . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .9 EG-Konformitätserklärung . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Kundendienst . . . . . . . . . . . DE . .12

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Geräteelemente

Abbildungen siehe Seite 2
1 Ölbehälter 2 Hochdruckpumpe 3 Rückschlagventil der Reinigungsmittel-
Ansaugung 4 Sicherheitsventil 5 Ölablassschraube 6 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter und Reinigungsmitteldosierung 7 Handrad der Handspritzpistole 8 Nullstellung des Handrads 9 Handspritzpistole 10 Hebel der Handspritzpistole 11 Hochdruckschlauch 12 Schubbügel 13 Strebe für Kranverladung 14 Strahlrohrablage 15 Rohrrahmen 16 Schwimmerbehälter 17 Wasseranschluss mit Filter 18 Hochdruckanschluss 19 Feststellbremse 20 Netzanschlusskabel mit Stecker 21 Elektromotor 22 Geräteschalter 23 Rundstrahldüse
(Reinigungsmitteldüse)
– 1
3DE
24 Powerdüse (mit Zweikantansatz) 25 Wechseldüse 26 Strahlrohr

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät wurde speziell für die Arbeit in explosionsgefährdetem Bereich (Zone 1 und Zone 2) entwickelt. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich:
zur Reinigung von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Behältern und Werkzeugen, die ausschließlich zur Reinigung mit dem Hochdruckreiniger zugelassen sind.
mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.
Nicht bestimmungsgemäß und damit
verboten ist die Reinigung von Mensch und Tier. Durch den Hochdruckstrahl besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Nicht bestimmungsgemäß und damit
verboten ist die Reinigung von losen Teilen. Diese können durch den Hoch­druckstrahl weggeschleudert werden und Personen verletzen oder andere Teile beschädigen.
Das Gerät darf nur mit Wasser betrie-
ben werden.
Wird Wasser als Reinigungsflüssigkeit
verwendet, Anlage vor Frost schützen, um Beschädigungen durch gefrieren­des Wasser zu vermeiden.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Besondere Bedingungen im Ex-Be-
reich
1 Die Pumpe darf nur in Zonen eingesetzt
werden, die der im Typenschild ange­gebenen Zündschutzart entsprechen.
2 Die Pumpe ist elektrostatisch zu erden.
Der Untergrund ist entsprechend leitfä­hig auszuführen.
3 Die Pumpe darf nur betrieben werden,
wenn sie vorher entlüftet wurde.
4 Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz­öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ver­wenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
5 Die Zulauftemperatur der Reinigungs-
flüssigkeit Wasser mit Reinigungsmit­teln darf 50 °C nicht überschreiten.
6 Die Pumpe ist in angemessenen Zeitin-
tervallen auf einwandfreien Zustand und einwandfreie Funktion zu prüfen (u.a. Lager auf Verschleiß, Pumpe auf Dichtigkeit). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.
7 Die Pumpe darf nur mit solchen Reini-
gungsflüssigkeiten betrieben werden, gegen deren Einwirkung die Werkstoffe hinreichend beständig sind.
8 Schläuche müssen elektrostatisch leit-
fähig sein (Widerstand R < 10
6
Ohm).
4 DE
– 2
Es dürfen nur original Kärcherteile ver­wendet werden.
9 Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers sind einzuhalten.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Geräteschalter

Dieser verhindert das unbeabsichtigte An­laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschal­ten.

Handrad der Handspritzpistole

Das Handrad der Handspritzpistole verhin­dert in Nullstellung ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.

Überströmventil

Beim Reduzieren der Wassermenge
mit der Druck-/Mengenregulierung öff­net das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaug­seite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, fließt das Wasser über das Über­strömventil in den Schwimmerbehälter. Es entsteht ein Wasserkreislauf.
Wird die Handspritzpistole wieder ge-
öffnet, schließt das Überströmventil. Der Spritzdruck stellt sich wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Bei unzulässig hohem Druck öffnet das
Sicherheitsventil. Die dabei entwei­chende Reinigungsflüssigkeit schützt Pumpe und Hochdruckschläuche vor Folgeschäden durch zu hohen Druck.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Feststellbremse

Die Feststellbremse verhindert das Weg­rollen des Gerätes.

Inbetriebnahme

Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.

Ölstand kontrollieren

Spitze des Öleinfüllstutzens abschnei-
den.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol-
lieren. Der Ölstand muss zwischen der MIN-
und MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Warnung
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden­dienst informieren.

Schubbügel montieren

Schubbügel an Rohrrahmen montieren.

Zubehör montieren

Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Wechseldüse auf Strahlrohr schrau-
ben.
Powerdüse (mit Zweikantansatz) und
Rundstrahldüse auf Wechseldüse mon­tieren. Überwurfmuttern handfest an­ziehen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
– 3
5DE

Stromversorgung

Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Das Gerät ist serienmäßig mit einem
EEx-Stecker ausgestattet. Entspricht die vorhandene Steckdose nicht die­sem Stecker, so ist die Anpassung der Steckdose oder des Steckers von einer Fachkraft durchzuführen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Gefahr
Prüfen, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zu­gelassene und entsprechend gekenn­zeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausrei­chendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 2,5 mm 10 - 30 m: 4 mm
2
2

Wasseranschluss

Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten. Einen elektrostatisch leitfähigen
Schlauch (Widerstand R < 10 nicht im Lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 3/4 Zoll.
6
Ohm,
Schlauch am Wasseranschluss des
Gerätes anschließen.
Schlauch am Wasserhahn anschlie-
ßen.
Achtung
Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.

Reinigungsmittel

Gefahr
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden.Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
Kontakt mit Augen und Haut vermei-
den.
Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be­achten.
Sicherheitshinweise auf den Reini-
gungsmitteln beachten.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Empfohlene Reinigungsmittel:
RM 31 ASFRM 55 ASFRM 81 ASF
Reinigungsmittel-Saugschlauch in ex-
ternen Reinigungsmittelbehälter hinein­stecken.
Leeren Reinigungsmittelbehälter auffül-
len/austauschen.

Gerät entlüften

Wechseldüse abschrauben.Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
6 DE
– 4

Bedienung

Sicherheitshinweise

Gefahr
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuh­werk zu reinigen.
Netzanschlusskabel und Hochdruck-
schlauch dürfen nicht überfahren wer­den.
Warnung
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhal­ten.

Gerät einschalten

Wasserhahn öffnen.Netzstecker einstecken.Geräteschalter auf „I“ stellen.Handrad der Handspritzpistole durch
Drehen entriegeln und Hebel ziehen.

Reinigungsmittel-Dosierung

Rändelmutter der Reinigungsmitteldü-
se gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.
Konzentration des Reinigungsmittels
einstellen
Reinigungsmittel-Saugschlauch aus
Reinigungsmittelbehälter herauszie­hen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch drehen, um das Reinigungs­mittel zu dosieren.

Wechseldüse

Die serienmäßige Wechseldüse vereinigt in sich Power- und Rundstrahldüse.
Dabei lässt sich bei geschlossener
Handspritzpistole durch leichtes Nei­gen des Strahlrohrs von der Power- zur Rundstrahldüse umschalten. Notfalls, bei nicht erfolgter Umschaltung, leicht an die Wechseldüse klopfen.
Durch die beim Öffnen der Handspritz-
pistole höher gelegte Düse tritt das Wasser aus.
Bei offener Handspritzpistole bleibt im-
mer die gewählte Düse offen, unabhän­gig von der Lage der Wechseldüse.
Powerdüse (mit Zweikantansatz)
25° StrahlwinkelFür die gängigsten Reinigungsaufga-
ben
Rundstrahldüse
Für hartnäckige Verschmutzungen
Arbeitsdruck und Fördermenge ein-
stellen
Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole
Arbeitsdruck und Fördermenge durch
unterschiedlich starkes Ziehen des He­bels an der Handspritzpistole einstel­len. Wurde der gewünschte Wasserstrahl erreicht, kann diese He­belstellung mit dem Handrad der Handspritzpistole fixiert werden. Beim Wiederöffnen stellt sich der Wasser­strahl automatisch ein.
Hebel der Handspritzpistole ziehen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Handrad der Handspritzpistole auf 0
drehen, um den Hebel gegen unbeab­sichtigtes Öffnen zu sichern.
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
– 5
7DE

Nach jedem Betrieb

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Rändelmutter der Reinigungsmitteldü-
se im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.

Betrieb beenden

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Geräteschalter auf „0“ stellen.Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handrad der Handspritzpistole auf 0
drehen, um den Hebel gegen unbeab­sichtigtes Öffnen zu sichern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Netzstecker ziehen.Netzanschlusskabel, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver­stauen.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Fahren

Feststellbremse lösen.Gerät schieben.

Krantransport

Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe
für Kranverladung befestigen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.
Vor jedem Krantransport Strebe für
Kranverladung auf Beschädigung kont­rollieren.
Gerät nur an der Strebe für Kranverla-
dung anheben.
Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem
Aushängen der Last sichern.
Strahlrohr mit Handspritzpistole vor
dem Krantransport entfernen.
Das Gerät darf nur durch Personen mit
dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.
Nicht unter die Last stehen.Darauf achten, dass sich im Gefahren-
bereich des Krans keine Personen auf­halten.
Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen lassen.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.

Stilllegung

Warnung
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was­ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer­stören.
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.Gerät mit Frostschutzmittel durchspü-
len.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
8 DE
– 6
Gerät mit Frostschutzmittel durch-
spülen
Hinweis
Handhabungsvorschriften des Frostschutz­mittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi­onsschutz erreicht.

Pflege und Wartung

Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Wartungsintervalle

Täglich
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol-
lieren. Der Ölstand muss zwischen der MIN-
und MAX-Markierung des Ölbehälters liegen.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Warnung
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden­dienst informieren.
Wöchentlich oder nach 40 Betriebsstun­den
Filter am Wasseranschluss reinigen.Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Schwimmerventil im Schwimmerbehäl-
ter auf Dichtheit prüfen.
Nach 50 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.

Wartungsarbeiten

Filter am Wasseranschluss reinigen
Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent-
nehmen, reinigen und wieder einset­zen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug­schlauch reinigen
Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
ausziehen.
Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Öl wechseln
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
Ölablassschraube herausdrehen.Öl in Auffangbehälter ablassen.Ölablassschraube einschrauben.Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar-
kierung am Ölbehälter einfüllen.
Hinweis
Luftblasen müssen entweichen können.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei­ner Sammelstelle abgeben.

Wartungsplan

Verschleißteile Betriebs-
stunden
Hochdruck-/Niederdruck­dichtungen Saug-/Druckventile 1000 h O-Ringe/Stützringe des Überströmventils Kugellager des Pumpenge­triebes Öllaufringe, Wellendichtung 2000 h
1000 h
1000 h
2000 h

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
– 7
9DE
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst im nicht Ex-Bereich durchgeführt werden.

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung
Stecker und Steckdose überprüfen.Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen.
Motor überhitzt
Gerät ausschalten und abkühlen las-
sen. Ursache der Störung beseitigen. Gerät wieder einschalten.

Gerät baut keinen Druck auf

Falsche Düse
Düse auf richtige Größe überprüfen
(siehe „Technische Daten“).
Luft im System
Pumpe entlüften: Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus­tritt. Gerät ausschalten und Düse wie­der aufschrauben.
Düse verstopft/ausgewaschen
Düse reinigen/erneuern.
Filter am Wasseranschluss ver-
schmutzt
Filter am Wasseranschluss reinigen.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch-
druckpumpe auf Dichtheit oder Ver­stopfung überprüfen.

Hochdruckpumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter-
seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Hochdruckpumpe klopft

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch-
druckpumpe auf Dichtheit oder Ver­stopfung überprüfen.
Luft im System
Pumpe entlüften: Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus­tritt. Gerät ausschalten und Düse wie­der aufschrauben.

Wasserstrahl ungleichmäßig

Wechseldüse verstopft
Wechseldüse mit Druckluft reinigen.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).

Wasserstrahländerung geht nicht

Kugel in Wechseldüse verklebt
Kugel durch leichtes Klopfen an die
Wechseldüse lösen.
Gerät saugt kein Reinigungsmittel
an
Wechseldüse falsch eingestellt
Rändelmutter der Reinigungsmitteldü-
se gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im Niederdruck angesaugt.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt
Filter reinigen.
Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.
Reinigungsmittelbehälter leer
Reinigungsmittelbehälter auffüllen/aus-
tauschen.
10 DE
– 8

Garantie

I
n jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseiti­gen wir innerhalb der Garantiefrist kosten­los, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft,
wenn Ihr Händler die beigefügte Ant­wortkarte beim Verkauf vollständig aus­füllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte
mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.353-xxx Typ: HD 10/16 Cage Ex
Einschlägige EG-Richtlinien
94/9/EG 2000/14/EG 2004/108/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1127-1: 2011 EN 13463-1: 2009 EN 13463-5: 2011 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
In Anlehnung:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132 BGR 104
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85 Garantiert: 87
Nr. der benannten Stelle:
0123 TÜV Product Service GmbH
Gottlieb Daimler- Str. 7 70794 Filderstadt
Prüfbericht-Nr.
71332257
Kennzeichnung
II 2 G c T3
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/06/01
– 9
11DE

Technische Daten

Typ HD 10/16-4
Cage Ex
Stromanschluss
Spannung V 400 Stromart -- 3~ Frequenz Hz 50 Anschlussleistung kW 5,5 Netzabsicherung (träge) A 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,086+j0,054)
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C 50 Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5 Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 3/4
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 22,0 (220) Fördermenge l/min (l/h) 16,7 (1000) Düsengröße -- 60 Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 35
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpe l 2 Ölsorte - Pumpe -- Hypoid SAE 90
Maße und Gewichte
Länge mm 980 Breite mm 720 Höhe mm 1100 Typisches Betriebsgewicht kg 114
Verschiedenes
Umgebungstemperatur °C +5...+40 Zündschutzart Ex II G c T3
dB(A) 71 dB(A) 2 dB(A) 87
2 2 2
<2,5 <2,5 1
(6.288-016.0)
12 DE
– 10

Kundendienst

Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am:
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
Prüfung durchgeführt am:
Befund:
– 11
Unterschrift
Unterschrift
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely neces­sary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0!
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
After each operation. . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8 EC Declaration of Conformity EN . . .9 Technical specifications . . . EN . .10
Customer Service. . . . . . . . EN . . 11

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Pro­tect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Device elements

Illustrations on Page 2
1 Oil tank 2 High-pressure pump 3 Backflow valve of the detergent infeed 4 Safety valve 5 Oil drain screw 6 Detergent suction hose with filter and
detergent dosing 7 Hand wheel of hand spray gun 8 Zero position of hand wheel 9 Hand spray gun 10 Lever for hand spray gun 11 High pressure hose 12 Push handle 13 Strut for crane loading 14 Storage for spray pipe 15 Pipe frame 16 Float tank 17 Water connection with filter 18 High pressure connection 19 Parking brake 20 Power cable with plug 21 Electro motor 22 Power switch 23 Round jet nozzle
(Detergent nozzle) 24 Power nozzle (two flat connection) 25 Nozzle change 26 Spray lance
14 EN
– 1

Colour coding

The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.

Special conditions in the Ex area

Proper use

The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2). Use this high pressure cleaner exclusively for:
to clean machines, vehicles, buildings,
containers and tools, which are exclu­sively permitted for cleaning using a high-pressure cleaner.
with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.
It is wrong and therefore prohibited is
the cleaning of humans and animals. There is a high risk of injury due to the high pressure jet.
It is wrong and therefore prohibited is
cleaning loose parts. These can get thrown off due to the high pressure jet and can cause damage to persons or other parts of the plant.
The appliance should only be operated
with water.
If water is used for cleaning, protect the
appliance from frost to prevent damag­es by freezing water.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per­sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Safety instructions

Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets
1 The pump must only be used in zones
that correspond to the ignition protec­tion type on the typeplate.
2 The pump must be grounded electro-
statically. The ground must be conduc­tive.
3 The pump must only be operated after
its been ventilated.
4 Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poi­sonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggres­sive towards the materials from which the appliance is made.
5 The infeed temperature of the cleaning
liquid water with detergents must not must not exceed 50 °C.
6 The pump must be checked regularly
for flawless condition and function after an appropriate operating period (among others, bearings for wear, pump for leaks). If applicable, a repair needs to be conducted.
7 The pump must only be used with
cleaning liquids, whose affect on the materials is not damaging.
8 Hoses must be conductive (electrostat-
ically) (resistance R < 10
6
Ohm).
Use only original parts.
9 Please follow the national rules and
regulations of the respective country.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
– 2
15EN

Power switch

The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.

Hand wheel of hand spray gun

The hand wheel on the hand spray gun in zero position prevents the appliance from being switched on unintentionally.

Overflow valve

While reducing the water supply/quanti-
ty regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.
If the hand spray gun is closed, the wa-
ter will flow into the swimmer container via the overflow valve. This will create a water circuit.
If the hand spray gun is opened, the
overflow will close. The spray pressure will be reactivated.
The overflow valve is set by the manufac­turer and sealed. Setting only by customer service.

Safety valve

With excessive pressure, the safety
valve will open. The emitted cleaning liquid protects the pump and the high­pressure hoses from damages by ex­cessive pressure.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer ser­vice.

Parking brake

The parking brake prevents the appliance from rolling off.

Start up

Danger
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Lock parking brake.

Check oil level

Cut off tip of oil filling nozzle.Check oil level of the high pressure
pump. The oil level must be between the “MIN“
and “MAX“ markings on the oil contain­er.
Add oil if required (see technical speci-
fications).
Warning
In case of lacteous oil inform Kärcher cus­tomer service immediately

Installing the pushing handle

Install the pushing handle on the pipe
frame.

Attaching the Accessories

Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun.
Screw the exchange nozzle onto the
spray pipe.
Mount the power nozzle (with two flat
connection) and the round jet nozzle on the exchange nozzle. Tighten the cov­ering nuts fingertight.
Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the machine.

Power supply

For connection values refer to technical
specifications
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
As is standard, the machine is equipped
with an EEx plug. If the existing socket does not match this plug, it must be ad­justed accordingly by a technician.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
16 EN
– 3
In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Danger
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt­age of the socket.
Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this pur­pose and have an adequate cable cross-section:
1 - 10 m: 2.5 mm 10 -30 m: 4 mm
2
2

Water connection

Warning
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/tech­nical data. Use a conductive (electrostatically)
hose (resistance R < 10
6
Ohm, not in-
cluded). Minimum diameter, 3/4 inch.
Connect the hose to the water connec-
tion of the appliance.
Connect the hose to the water tap.
Caution
Never operate the high pressure cleaner when the tap is closed because dry running can damage the high pressure pump.

Detergent

Danger
Risk of injury!
Use Kärcher products only.Under no circumstances fill solvents
(petrol, aceton, diluting agent etc.)
Avoid eye and skin contact.Observe safety and handling instruc-
tions by the detergent manufacturer.
Follow the safety instructions for using
detergents.
For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
Recommended detergents:
RM 31 ASFRM 55 ASFRM 81 ASF
Insert the detergent suction hose into
an external detergent container.
Fill/replace empty detergent container.

Dearating the appliance

Remove exchange nozzle.Switch on the appliance and let it run
until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.

Operation

Safety instructions

Danger
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.
Do not drive over the main cable or the
high pressure hose.
Warning
The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing. Hold the handgun and spray lance firmly.

Turning on the Appliance

Open tap.Plug in the main plug.Set the appliance switch to "I".Unlock the hand wheel on the hand
spray gun by turning it and pull lever.
– 4
17EN

Detergent dosing

Turn the knurled nut of the detergent
nozzle in an anti-clockwise direction un­til it stops. Detergent is suctioned with low pressure.
Setting the detergent concentration
Pull the detergent suction hose out of
the detergent container.
Turn filter on the detergent suction hose
in order to dispense the detergent.

Nozzle change

The serial exchange nozzle is combined in a power and a round jet nozzle.
Here, you can switch between the pow-
er and the round jet nozzle by tilting the spray lance slightly with the hand spray gun closed. If necessary, if the switch­ing does not function properly, tap light­ly on the exchange nozzle.
The water will emerge via the nozzle,
which has been elevated by opening the hand spray gun.
With the hand spray gun open, the se-
lected nozzle will always remain open, regardless of the position of the ex­change nozzle.
Power nozzle (two flat connection)
25° spray angleCarrying out the most common cleaning
tasks
Round jet nozzle
For strong contaminations

Set working pressure and flow rate

Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun
Set the working pressure and quantity
by pulling hard on the handle on the hand spray gun. Once the desired wa­ter stream is reached, this handle posi­tion can be set via the hand wheel of the hand spray gun. Once you open it up again, the water stream will be adjusted automatically.
Pull the lever on the handgun.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun.Turn the hand wheel on the hand spray
gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.
Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.

After each operation

After operation with detergent

Turn the knurled nut of the detergent
nozzle in a clockwise direction until it stops.
Set the appliance switch to "I".Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.

Finish operation

Release the lever on the trigger gun.Set the appliance switch to "0".Shut off water supply.Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Turn the hand wheel on the hand spray
gun to 0 to protect the lever from being released inadvertently.
Remove the water inlet hose from the
appliance.
Pull out the mains plug.Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap­pliance.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Driving

Release parking brake.Push the appliance.
18 EN
– 5

Transport by crane

Connect the lifting device in the center
of the strut to load by crane.
Danger
Risk of injury due to machine dropping.
Check the strut for crane loading for
damage prior to each transport by crane.
Only lift up the appliance by the strut
when loading by crane.
Protect the lifting device from inadvert-
ent load release.
Remove the spray pipe with hand spray
gun prior to transporting by crane.
The appliance must only be transported
by properly trained crane personnel.
Do stand stand below the load.Ensure that no persons are present in
the immediate vicinity of the crane.
Do not leave the appliance on the crane
unattended.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

Shutdown

Warning
Risk of damage! Freezing water in the ap­pliance can destroy parts of the appliance.
For longer work breaks or if a frost free stor­age is not possible:
Drain water. Flush device with anti-freeze agent.

Drain water

Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.

Flush device with anti-freeze agent

Note
Observe handling instructions of the anti­freeze agent manufacturer.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Maintenance and care

Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and mainte­nance work.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

Maintenance intervals

Daily
Check oil level of the high pressure
pump. The oil level must be between the “MIN“
and “MAX“ markings on the oil contain­er.
Add oil if required (see technical speci-
fications).
Warning
In case of lacteous oil inform Kärcher cus­tomer service immediately
Weekly or after 40 operating hours
Clean filter at the water connection. Clean filter at the detergent suck hose.Check the swimmer valve in the swim-
mer container for leaks.
After 50 operating hours
Change the oil in the high pressure
pump.
monthly or after 500 operating hours
Change the oil in the high pressure
pump.
– 6
19EN

Maintenance Works

Clean filter at the water connection
Unscrew the filter casing, remove the
filter, clean it and replace it.
Clean filter at the detergent suck hose
Take out detergent suck hose.Clean filter in water and reinstall.
Oil change
For oil type refer to technical specifica-
tions.
Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug.Slowly fill in new oil until the "MAX"
marking on the oil container.
Note
Air pockets must be able to leak out.
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.

Maintenance schedule

Wear parts Operating
hours
High-pressure/low-pres­sure seals Suction/pressure valves 1000 h O-rings/support rings of the overflow valve Ball bearing of the pump gear Oil races, shaft seal 2000 h
1000 h
1000 h
2000 h

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and mainte­nance work.
Warning
Repair work and work on electrical compo­nents may only be performed by the author­ized customer service in non-explosion danger areas.
20 EN

Appliance is not running

No power
Check the plugs and sockets.Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt­age of the socket.
Check the mains connection cable for
damages.
Engine is overheated
Switch off appliance and let it cool
down. Remove the cause of the prob­lem. Turn on the appliance again.

Device is not building up pressure

Wrong nozzle
Check nozzle for correct size (see tech-
nical specifications).
Air within the system
Vent pump: Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
pliance and let it run until the water ex­iting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the noz­zle again.
Nozzle is blocked/ washed out
Clean/ replace nozzle.
Filter at the water connection is dirty
Clean filter at the water connection.
Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all supply lines to the high-pres-
sure pump for leaks or blockages.

High pressure side is leaky

3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

High pressure pump is vibrating

Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all supply lines to the high-pres-
sure pump for leaks or blockages.
Air within the system
– 7
Vent pump: Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
pliance and let it run until the water ex­iting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the noz­zle again.

Water jet is not uniform

Exchange nozzle plugged
Clean the exchange nozzle with com-
pressed air.
Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).

Water jet direction not adjustable

Ball in exchange nozzle stuck
Release the ball by tapping lightly on
the exchange nozzle.

Device is not sucking in detergent

Exchange nozzle improperly adjusted
Turn the knurled nut of the detergent
nozzle in an anti-clockwise direction un­til it stops. Detergent is suctioned with low pressure.
Filter at the detergent suction hose dirty
Clean filter.
Backflow valve stuck
Remove the detergent hose and loosen
the backflow valve using a blunt object.
Detergent container is empty
Fill/replace detergent container.
In the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au­thorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of pur­chase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by our
competent sales company are applica­ble in each country. We will repair po­tential failures of the appliance within the warranty period free of charge, pro­vided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
The warranty comes only into effect if
your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country.
– 8
21EN

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.353-xxx Type: HD 10/16 Cage Ex
Relevant EU Directives
94/9/EC 2000/14/EC 2004/108/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Applied harmonized standards
EN 1127-1: 2011 EN 13463-1: 2009 EN 13463-5: 2011 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
With reference to:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 BGR 132 BGR 104
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 Guaranteed: 87
ID no. of notified body
0123 TÜV Product Service GmbH
Gottlieb Daimler- Str. 7 70794 Filderstadt
Test report no.
71332257
Marking
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/06/01
II 2 G c T3
22 EN
– 9

Technical specifications

Type HD 10/16-4
Cage Ex
Power connection
Voltage V 400 Current type -- 3~ Frequency Hz 50 Connection output kW 5,5 Mains fuse (slow-blow) A 16 Maximum allowed net impedance Ohm (0,086+j0,054)
Water connection
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C 50 Min. feed volume l/min (l/h) 16,7 (1000) Inlet hose length (min.) m 7,5 Inlet hose diameter (min.) Inch 3/4
Performance data
Working pressure MPa (bar) 16 (160) Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 22,0 (220) Flow rate l/min (l/h) 16,7 (1000) Nozzle size -- 60 Recoil force of trigger gun N 35
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value Hand spray gun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s
Fuel
Oil quantity - pump l 2 Oil type - pipe -- Hypoid SAE 90
Dimensions and weights
Length mm 980 Width mm 720 Height mm 1100 Typical operating weight kg 114
Miscellaneous
Ambient temperature °C +5...+40 Ignition protection class Ex II G c T3
dB(A) 71 dB(A) 2 dB(A) 87
2
2
2
<2,5 <2,5 1
(6.288-016.0)
– 10
23EN

Customer Service

Plant type: Manufact. no.: Start-up on:
Testing done on:
Findings:
Signature
Testing done on:
Findings:
Signature
Testing done on:
Findings:
Testing done on:
Findings:
24 EN
Signature
Signature
– 11
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Après chaque mise en service FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Déclaration de conformité CE FR . . 10 Caractéristiques techniques FR . . 11
Service après-vente . . . . . . FR . .12
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die­sel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Éléments de l'appareil

Illustrations voir page 2
1 Réservoir d'huile 2 Pompe haute pression 3 Soupape anti-retour de l'aspiration de
détergent 4 Soupape de sûreté 5 Bouchon de vidange d'huile 6 Flexible d’aspiration de détergent avec
filtre et dosage du détergent 7 Manivelle de la poignée-pistolet 8 Position zéro de la manivelle 9 Poignée-pistolet 10 Manette de la poignée-pistolet 11 Flexible haute pression 12 Guidon de poussée 13 Entretoise pour chargement par grue 14 Reposoir de tube d'acier 15 Cadre tubulaire 16 Réservoir flottant 17 Raccordement d'eau avec filtre 18 Raccord haute pression 19 Frein d'immobilisation 20 Câble d’alimentation avec fiche secteur 21 Moteur électrique
– 1
25FR
22 Interrupteur principal 23 Buse à jet rond
(buse de détergent) 24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) 25 Buse double 26 Lance

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Utilisation conforme

L'appareil a été spécialement mis au point pour le travail en zone à risque d'explosion (zone 1 et zone 2). Utilise ce nettoyeur à haute pression seule­ment:
Pour le nettoyage de machines, de vé-
hicules, d'ouvrages, de récipients et
d'outils qui sont homologués exclusive-
ment pour le nettoyage avec le net-
toyeur haute pression.
avec l'accessoir et les pièces de re-
change autorisé par Kärcher.
Le nettoyage des hommes et des ani-
maux constitue une utilisation non
conforme et de ce fait interdite. Le jet
haute pression peut être source de
blessures graves.
Le nettoyage de pièces isolées consti-
tue une utilisation non conforme et de
ce fait interdite. Celles-ci pourraient être
projetées par le jet haute pression et
risquer ainsi de blesser des individus ou
de provoquer des dégâts matériels.
L'appareil doit uniquement être exploité
avec de l'eau.
Si de l'eau est utilisée comme liquide de
nettoyage, protéger l'installation du gel
pour éviter les endommagements impu-
tables à l'eau gelée.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani­maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Consignes de sécurité

Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li­quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Conditions spéciales dans la zone
Ex
1 La pompe doit exclusivement être utili-
sée dans des zones qui répondent au type de protection contre l'inflammation figurant sur la plaque signalétique.
2 La pompe doit être reliée à la terre élec-
trostatiquement. Le sous-sol doit être conducteur en conséquence.
3 Exploiter la pompe uniquement si elle a
été purgée au préalable.
4 Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé­risation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
5 La température d'arrivée du liquide de
nettoyage eau avec détergent ne doit pas dépasser 50° C.
26 FR
– 2
6 Contrôler à intervalles appropriés l'état
et le fonctionnement irréprochables de la pompe (entre autre l'usure des pa­liers, l'étanchéité de la pompe). Procé­der le cas échéant à une réparation.
7 La pompe doit uniquement être exploi-
tée avec des détergents contre lesquels les matériaux sont suffisamment résis­tants.
8 Les flexibles doivent être conducteurs
au niveau électrostatique (Résistance <
6
10
Ohm).
Utiliser uniquement des pièces d’ori­gine Kärcher.
9 Respecter les règlements légaux natio-
naux correspondants.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Interrupteur principal

Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le dé­sactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.

Manivelle de la poignée-pistolet

La manivelle de la poignée-pistolet em­pêche une mise en service involontaire de l'appareil en position zéro.

Clapet de décharge

En cas de réduction de la quantité d'eau
avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une par­tie de l'eau est évacuée vers le côté as­piration de la pompe.
Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau
s'écoule via la soupape de décharge dans le réservoir à flotteur. Un circuit d'eau est formé.
Si la poignée-pistolet est de nouveau
ouverte, la soupape de décharge se ferme. La pression de pulvérisation est rétablie.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est au­torisé à effectuer le réglage.

Soupape de sûreté

Lorsque la pression dépasse ce qui est
admissible, la soupape de sécurité s'ouvre. Le détergent qui s'échappe ce faisant protège la pompe et les tuyaux haute pression de dommages consécu­tifs à une pression trop élevée.
La soupape de sûreté est réglée et plom­bée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Frein d'immobilisation

Le frein d'immobilisation empêche que l'ap­pareil roule.

Mise en service

Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen­ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Serrer le frein de stationnement.

Contrôle du niveau d'huile

Couper la pointe du bouchon de vi-
dange d'huile.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
à haute pression. Le niveau d’huile doit se trouver entre le
repère MIN et MAX du réservoir d'huile.
En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
Avertissement
Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après­vente Kärcher.

Monter le guidon de poussée

Monter le guidon de poussée sur le
châssis tubulaire.
– 3
27FR

Montage des accessoires

Raccorder le tuyau à haute pression et
le tube d'acier avec le pistolet de projec­tion.
Visser la buse double sur le canon.Monter la buse de puissance (avec sail-
lie à deux arêtes) et buse à jet rond sur la buse double. Serrer l'écrou-raccord à la main.
Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.

Alimentation électrique

Pour les valeurs de raccordement, se
reporter à la section Caractéristiques techniques.
Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
L'appareil est équipé de série d'un
connecteur EEx. Si la prise existante ne correspond pas à ce connecteur, un spécialiste doit procéder à l'adaptation de la prise ou du connecteur.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de rac­cordement, veuillez vous adresser à l'en­treprise responsable de votre alimentation énergétique.
Danger
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et mar­qués de façon adéquate avec une sec­tion suffisante du conducteur :
1 - 10 m : 2,5 mm 10 - 30 m : 4 mm
2
2

Arrivée d'eau

Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible conducteur électros-
tatiquement (résistance R < 10
6
Ohm, non inclus dans la fourniture). Diamètre minimal 3/4 pouce.
Raccorder le tuyau au raccordement
d'eau de l'appareil.
Raccorder le tuyau au robinet d'eau.
Attention
Jamais mettre en marche le nettoyeur à haute pression avec le robinet d'eau fermé, parce que une marche à sec peut endom­magé la pompe à haute pression.

Produit détergent

Danger
Risque de blessure !
Utiliser uniquement les produits Kär-
cher.
N'utiliser en aucun cas de solvant (es-
sence, acétone, diluant, etc.).
Eviter tout contact avec les yeux ou la
peau.
Respecter les consignes de sécurité et
d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.
Respecter les consignes de sécurité fi-
gurant sur les détergents.
Respecter l'environnement en utilisant
le détergent avec parcimonie.
Le détergent doit être adapté à la sur-
face à nettoyer.
Détergents recommandés :
RM 31 ASFRM 55 ASFRM 81 ASF
Enfoncer le flexible d'aspiration du dé-
tergent dans le réservoir de détergent externe.
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
tergent vide.
28 FR
– 4

Purger l'appareil

Dévisser la buse double.Mettre en marche l'appareil et laisser en
route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.

Utilisation

Consignes de sécurité

Danger
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de net­toyer les vêtements ou les chaussures.
Le câble d'alimentation et le tuyau à
haute pression ne peuvent être traver­sés.
Avertissement
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter un posi­tion stable et à tenir la poignée et la lance à deux mains.

Mettre l'appareil en marche

Ouvrir le robinet d'eau.Brancher la fiche secteur.Régler l'interrupteur principal sur "I".Déverrouiller la manivelle de la poi-
gnée-pistolet et tirer sur le levier.

Dosage de détergent

Tourner l'écrou à collet de la buse de
détergent dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le détergent est aspiré dans la basse-pression.
Ajuster la concentration du détergent
Retirer le flexible d'aspiration de dé-
tergent.du réservoir de détergent.
Tourner le filtre sur le flexible de dé-
tergent pour doser ce dernier.

Buse double

La buse double de série est composée de la buse Power et de la buse à jet rond.
Lorsque la poignée-pistolet est fermée,
il légère inclinaison du canon suffit pour changer de la buse Power à la buse à jet rond. Si nécessaire, au cas où la commutation n'a pas été exécutée, ta­poter légèrement la buse double.
L'eau sort par la buse la plus haute à
l'ouverture de la poignée-pistolet.
Lorsque la poignée-pistolet est ouverte,
la buse sélectionnée reste toujours ou­verte, indépendamment de la position de la buse double.
Buse Power (avec saillie à deux arêtes)
angle de pulvérisation 25°Pour les travaux courants de nettoyage
Buse à jet rond
Pour les salissures tenaces
Régler la pression de service et le
débit
Réglage de la pression/ du débit à la poi­gnée-pistolet.
Régler la pression de travail et le débit
par des tractions différentes du levier sur la poignée-pistolet. Lorsque le jet d'eau désiré a été atteint, cette position du levier peut être fixée avec la mani­velle de la poignée pistolet. Lors de la réouverture, le jet d'eau reste automati­quement en marche.
Tirer la manette de la poignée-pistolet.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Tourner la manivelle de la poignée pis-
tolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.
Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.
– 5
29FR

Après chaque mise en service

Après utilisation avec un détergent

Tourner l'écrou à collet de la buse de
détergent dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
minute au minimum en gardant la poi­gnée-pistolet ouverte.

Fin de l'utilisation

Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Couper l'alimentation en eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Tourner la manivelle de la poignée pis-
tolet sur 0 pour sécuriser le levier contre une ouverture involontaire.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Retirer le connecteur de la prise. Ranger le câble d'alimentation, le
flexible haute pression et les acces­soires sur l'appareil.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Déplacement

Desserrer le frein.Pousser l'appareil.

Transport par grue

Fixer le dispositif de levage au centre
de l'entretoise pour le chargement par grue.
Danger
Risque de blessure par la chute de l'appa­reil.
Avant chaque transport par grue,
contrôler que l'entretoise pour le char­gement par grue ne présente pas d'en­dommagement.
Soulever l'appareil uniquement sur l'en-
tretoise pour le chargement par grue.
Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.
Retirer le canon avec la poignée-pisto-
let avant le transport par grue.
Seules des personnes qui ont été ins-
truites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.
Ne pas séjourner sous la charge.Veiller que personne ne se trouve dans
la zone dangereuse de la grue.
Ne pas laisser l'appareil accroché à la
grue sans surveillance.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Remisage

Avertissement
Risque d'endommagement! L'eau gelée dans l'appareil peut endommagées des pièces de l'appareil.
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :
Purger l'eau.Rincer l'appareil au moyen de produit
antigel.

Purger l'eau.

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
30 FR
– 6
Loading...
+ 286 hidden pages