L’emballage de l’appareil se compose de
deux matériaux sans problème, le bois et le
carton. Ces deux matériaux peuvent
facilement être dissociés et rapportés à un
point de collecte.
Matières d’exploitation
Huile moteur
Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur.
L’huile usagée issue d’une vidange devra
être remise à un point de collecte d’huile
usagée. Même obligation en ce qui
concerne l’huile ou un mélange eau-huile
récupéré en cas de fuite.
Important
L’huile usagée ne peut être éliminée que
par les points de collectes prévus à cet
effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux
points de collecte. La pollution de
l’environnement par l’huile usagée est un
acte répréhensible.
Détergents
Les détergents Kärcher ASF sont d’une
séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne
gênent pas le fonctionnement du
séparateur d’huile. Une liste des détergents
recommandés figure à la section intitulée
«Accessoires».
HD 600/1000/1400 C(H)
Sommaire
Français
A. Pour votre sécurité
1. Danger
2. Consignes de sécurité et conseils
3. Sources de danger
4. Dangers émanant des accessoires
5. Protection contre le bruit
6. Postes de travail
7. Utilisateurs autorisés
8. Equipement de protection personnelle
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
10. Dispositifs de protection
11. Comportement en cas d’urgence
12. Directives et prescriptions
13. Conformité d’usage
B. Service
1. Eléments de commande
2. Coupure en cas d’urgence
3. Commande de l’appareil
4. Réglages
5. Mise hors service
6. Protection antigel
7. Hivernage
F. Dérangements et remèdes
G. Accessoires
H. Implantation de l’installation
1. Implantation
2. Branchements
3. Installation haute pression
4. Implanter les réservoirs de détergents
5. Dureté de l’eau
6. Préparatifs de la première mise en
service
7. Plan d’implantation
I. Service après-vente
C. Fonctionnement
1. Schéma hydraulique
2. Description fonctionnelle
D. Données techniques
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Plan coté
E. Entretien
1. Vue générale de l’installation
2. Consignes d’entretien
3. Plan d’entretien
4. Changement d’huile
5. Détartrage
5.959-490 A 12578 (12/99)
1
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Danger
Toute erreur de manipulation ou utilisation
abusive expose l’utilisateur ou des tiers à
un danger de mort ou de blessures graves.
Toutes les personnes chargées de
l’implantation, de la mise en service, de la
commande, de l’entretien ou de la remise
en état de la machine devront:
posséder des qualifications appropriées.
n
n
respecter exactement le contenu de la
présente notice d’emploi.
2. Consignes de sécurité et
conseils
La présente notice d’instructions fait appel
aux symboles suivants:
!
Danger
Ce symbole désigne un danger immédiat.
L’irrespect de la consigne correspondante
s’assortit d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. L’irrespect de
la consigne correspondante s’assortit d’un
risque de blessures légères ou de dégâts
matériels.
Dangers généraux
Danger
n
Risque de blessures par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude. Même
une fois mise hors tension par
l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence,
l’installation continue d’être sous haute
pression. En fin de service, mettez-la
hors pression en appuyant sur la
gâchette de l’une des poignées-pistolet.
n
Risque de brûlure en raison des pièces
chaudes de l’installation.
Pendant le service à l’eau chaude, ne
touchez pas les conduites non isolées et
les raccords de flexibles. Ne tenez la
lance que par les poignées.
n
Risque de blessure par des pièces
projetées.
Des fragments ou objets projetés
peuvent blesser des personnes ou des
animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des
objets fragiles ou non fixes.
n
Risque d’explosion.
L’utilisation de cette installation dans des
locaux à risque d’explosion est interdite
n
Risque d’explosion.
Risque d’explosion si l’installation est
endommagée.
N’utilisez aucun autre liquide que de
l’eau. Les liquides inflammables ou
décapants en particulier sont interdits
d’utilisation avec cette installation.
.
Important
Ce symbole attire l’attention sur des
conseils d’utilisation et sur des informations
importantes.
n
Risque d’intoxication posé par les
détergents.
En raison des détergents qui lui ont été
mélangés, l’eau débitée par l’installation
n’est plus de l’eau potable.
3. Sources de danger
L’eau que contient l’installation s’y trouve
sous haute pression. Elle peut jaillir de
pièces défectueuses. Risque de blessures
ou éventuellement de brûlures.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
A. Pour votre sécurité
Français
Dangers occasionnés par une
installation défectueuse
!
Danger
Risque de blessure par jaillissement d’eau
pouvant être très chaude.
Ne faites fonctionner l’installation qu’avec
son capot fermé.
Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible
haute pression, les conduites, les
robinetteries et la lance.
Remplacez immédiatement les composants
non étanches. Etanchez les points de
jonction présentant des fuites.
Dangers lors de travaux sur l’installation
Les travaux de remise en état ne pourront
être effectués que par:
n Des agences du service après-vente
(SAV) agréées par le fabricant.
n Des spécialistes dûment formés.
!
Danger
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramenez-la à la pression atmosphérique.
Si elle a fonctionné à l’eau chaude,
laissez-la d’abord refroidir.
n
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer
tout travail sur l’installation, mettre
l’interrupteur principal hors tension puis
le cadenasser.
– Sur l’installation elle-même.
Toutes les pièces électroconductrices
situées dans la zone de travail doivent
être protégées contre les jets d’eau
haute pression.
Danger
Risque de blessure.
n
Risque de brûlure par les détergents.
Risque de s’ébouillanter avec l’eau très
chaude.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des
personnes ou des animaux.
Respectez impérativement les consignes
de sécurité imprimées sur les récipients
des détergents ainsi que celles figurant
sur les fiches à données de sécurité UE.
n
Risque d’accident par suite d’un
endommagement.
N’approchez jamais la buse à moins de
30 cm des pneumatiques de véhicules et
de leurs valves.
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Les flexibles haute pression Kärcher
d’origine sont optimalement harmonisés
avec l’installation. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’utilisation de
flexibles d’autres marques.
L’eau jaillissant de la lance développe une
force de recul. La lance étant coudée, la
force de recul tend à la faire se relever.
!
4. Dangers émanant des
accessoires
Le jet d’eau jaillissant par la buse de la
lance est sous haute pression. Lors de
l’utilisation de la lance, respectez les
consignes suivantes:
n
!
Danger
n
Danger de mort par électrocution.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
–
Des appareils et installations
électriques.
5.959-490 A 12578 (12/99)
Risque de blessure par recul brutal.
La force de recul est suffisante pour
vous déséquilibrer. Vous risquez de
tomber. La lance peut voler dans tous
les sens et blesser des personnes.
Placez-vous bien en équilibre sur vos
jambes et tenez fermement la lance.
A2
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
Ne tentez jamais, par quelque moyen
que ce soit, de bloquer la gâchette du
pistolet en position
enfoncée.spritzpistole
n
Risque de blessure par raccord de
flexible défectueux.
Chaque jour, vérifiez si les raccords de
flexible sont bien fixés et étanches.
!
Danger
n
Danger émanant de substances
dangereuses pour la santé.
Ne pas pulvériser le jet sur les matières
suivantes car des substances
dangereuses pour la santé pourraient
être projetées dans toutes les directions:
– Matériaux contenant de l’amiante.
– Matériaux contenant peut-être des
substances dangereuses pour la santé.
n
Risque d’empoisonnement.
Risque de brûlures chimiques.
Risque d’incendie
Rangez les détergents à un endroit
inaccessible aux personnes non
autorisées.
Respectez les consignes de sécurité
applicables aux détergents.
.
5. Protection contre le bruit
Le niveau de bruit de l’installation s’élève
à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port
d’un casque anti-bruit sur le lieud’implantation n’est pas prescrit.
Au poste de travail (là par ex. où se trouve
une poignée-pistolet), il faut généralement
partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si
des travaux ont lieu dans les zones
bruyantes, vous devez porter un casque
antibruit.
7. Utilisateurs autorisés
Les personnes formées et âgées de plus de
18 ans sont seules autorisées à utiliser
l’installation.
Une dérogation est applicable aux jeunes de
plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation
fait partie de leur apprentissage et s’ils sont
surveillés pendant l’utilisation (VBG 87).
Respectez en outre les arrêtés municipaux
et préfectoraux applicables.
Dans la zone de travail, l’utilisateur répond
de la sécurité des tiers.
Les compétences quant aux diverses
activités réalisées sur la machine devront
être clairement délimitées et respectées.
Des compétences non clairement
délimitées menacent la sécurité.
L’exploitant doit:
n Laisser l’utilisateur consulter la notice
d’instructions.
n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout
en bout et qu’il en a bien assimilé le co
ntenu.
8. Equipement de protection
personnelle
Lors du nettoyage de pièces
engendrant des grondements/
ronflements, veuillez porter un
casque anti-bruit pour prévenir
toute lésion de l’ouïe.
n Pour vous protéger des projections d’eau,
veuillez porter une tenue hydrophobe.
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
Danger
6. Postes de travail
A hauteur de l’unité de pompage, le seul
travail consiste à enclencher et couper
l’installation. Suivant l’architecture de
l’installation, d’autres postes de travail se
trouvent près des appareils-accessoires
(dispositifs de pulvérisation) raccordés aux
postes de prélèvement.
A3
Risque de blessures si l’installation chute.
La fixation murale doit avoir été préparée
dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant
si le mur offre une portance suffisante.
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
A. Pour votre sécurité
Français
10. Dispositifs de protection
n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence
permet d’immobiliser l’installation.
n Toutes les pièces chaudes de l’appareil,
sauf l’entrée d’eau et la sortie haute
pression, sont protégées des contacts
accidentels par le boîtier.
11. Comportement en cas
d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal de
l’appareil sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette de la poignée-
pistolet pour résorber la pression de
l’eau.
12. Directives et prescriptions
n En Allemagne, l’exploitation de cette
installation est gouvernée par les
directives sur les appareils à jet de
liquide VBG ZH 1/406. Ces directives
sont éditées par la Confédération des
mutuelles d’assurances professionnelles.
Elles sont en vente auprès des éditions
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449 à D-50939 Cologne.
– Ces directives stipulent entre autres
que l’installation devra être contrôlée
par un expert au moins une fois par
an.
Le résultat de l’expertise doit être
consigné par écrit.
– A la fin de la présente notice
d’instructions se trouve une fiche
permettant d’inscrire les résultats du
contrôle.
– Les monteurs du SAV Kärcher sont de
tels experts et peuvent réaliser ce
contrôle.
n Respectez en outre les prescriptions de
prévention des accidents, les
prescriptions gouvernant les travaux
avec des appareils à jet de liquide, VBG
87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur
les substances dangereuses.
n Respectez en outre les prescriptions,
arrêtés municipaux et préfectoraux
concernant le raccordement au secteur,
au réseau d’eau et à l’égout. Vous
pouvez vous procurer ces prescriptions
auprès des compagnies distributrices.
n Les travaux de branchement ne pourront
être effectués que par le SAV Kärcher
ou par des spécialistes agréés qui
respecteront ce faisant les prescriptions
susmentionnées.
13. Conformité d’usage
Cette installation refoule de l’eau sous
haute pression vers des équipements de
lavage haute pression connectés en aval.
L’installation aspire du détergent suivant
besoins et le rajoute à l’eau.
L’installation s’implante dans un local sec
à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la
température ne doit pas monter à plus de
40 °C. L’eau haute pression est distribuée
par le biais d’un réseau de conduites fixes.
Important
Comme liquide haute pression, n’utiliser
que de l’eau propre.
Les impuretés provoquent une usure
prématurée ou l’apparition de dépôts dans
l’appareil.
Exigences posées à la qualité de l’eau:
pHentre 6,5…9,5
Conductibilité électriqueinférieure à 2000
µS/cm
Matières sédimentablesmoins de 0,5 mg/l *
Matières filtrables (granulométrie
inférieure à 0,025 mm)
Hydrocarburesmoins de 20 mg/l
Chloruremoins de 300 mg/l
Calciummoins de 85 mg/l **
Dureté totalemoins de 15°dH **
Fermoins de 0,5 mg/l
Manganèsemoins de 0,05 mg/l
Cuivremoins de 0,02 mg/l
L'eau ne doit pas avoir mauvaise
odeur
* Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30
minutes
** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de
détartrage
moins de 20 mg/l
5.959-490 A 12578 (12/99)
A4
Français
1. Eléments de commande
1
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
3
2
ToucheFonction
1 Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence
2 Vanne de dosage du
détergent
Met l'installation sous tension et hors tension,
enclenche la période de veille,
sert également de commutateur d'arrêt d'urgence.
Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans
le jet d'eau.
3 Télédéverrouillage (option)Fait démarrer l'installation une fois la période de veille
écoulée.
B1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
B. Service
Français
2. Coupure en cas d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette d’une poignée-
pistolet pour résorber la pression.
3. Commande de l’unité de pompage
Mise en service
n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «I».
n Effectuez le nettoyage.
Période de post-fonctionnement
Lorsque vous faites une pause de plus de
1 seconde pendant le nettoyage, la pompe
s’immobilise. Simultanément, la période de
veille réglable démarre.
4. Réglage
Les réglages décrits ci-après sont
accomplis par le monteur lors de la
première mise en service. Pour les
modifier, procédez comme suit:
Danger
Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir
l’armoire électrique, veuillez éteindre
l’interrupteur principal et le cadenasser.
Ouverture du capot
b
Prudence
Risque d’endommagement. Une fois le
réservoir de détergent vide, la pompe aspire
de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique
de la pompe une fois que vous avez relâché
la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe
s’endommage si elle marche assez longtemps
sans que personne appuie sur la gâchette
d’une poignée-pistolet. Pour cette raison,
vérifiez régulièrement la présence du
détergent dans chaque réservoir et rajoutezen si nécessaire.
Période de veille
Pendant la période de veille, l’installation
s’enclenche dès qu’une baisse de pression
est détectée, due à l’enfoncement d’une
gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez
régler la période de veille entre 2 et 8
minutes.
Rétablissement de la veille
a
n Soulevez le capot par son bord avant.
n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le
haut puis introduisez-la dans la fixation
(b) pour empêcher tout glissement.
Fermeture du capot
Prudence
Risque d’écrasement. Pendant la fermeture
du capot, positionnez vos mains de sorte
qu’elles ne puissent pas être écrasées
entre le capot et la partie inférieure du
boîtier.
n Retirez la barre d’appui (a).
n Soulevez légèrement le capot.
n Coupez puis enclenchez à nouveau
l’interrupteur principal, ou bien appuyez
sur la touche de télédéverrouillage.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Rabattez la barre d’appui vers le bas
puis déposez-la.
n Faites basculer le capot vers le bas.
B2
Français
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
Dosage du détergent
Le détergent est directement aspiré par la
pompe haute pression en provenance d’un
réservoir externe de détergent.
Le débit de dosage se règle par le robinet
à cet effet (2) situé dans l’appareil. La
valeur réglée représente le pourcentage
de détergent présent dans le jet d’eau.
30
25
20
l/h
15
10
5
0
01234
2,5
2
1,5
%
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
Important
Pour chasser l’air présent dans la conduite
d’aspiration du détergent, réglez le robinet
de dosage sur la position 4. Pour chasser
l’air plus rapidement, vous pouvez le cas
échéant pincer brièvement le flexible
d’aspiration à hauteur du réservoir à
flotteur, tandis que la pompe marche.
Les diagrammes ci-après indiquent la
quantité de détergent aspirée suivant la
position du robinet de dosage.
1
0,5
0
01234
Période de veille
La période de veille se règle par le
potentiomètre (a) se trouvant sur la
commande électronique.
a
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
B. Service
Français
Vous pouvez régler une période de veille
comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de
commande présente un tableau gradué
simple avec des valeurs indicatives.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
n Consultez votre compagnie des eaux
pour connaître la durée locale de l’eau,
ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre
(n° 6.768-004).
n Le réglage s’effectue au moyen du
potentiomètre (b) se trouvant sur la
platine d’adoucisseur.
b
6 de l’échelle. Il en résulte un temps
de pause de 31 secondes. Cela signifie
que l’électrovanne s’ouvre toutes les
31 secondes (déclic bref et audible).
5. Mise hors service
n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt
d’urgence de l’installation sur la position 0.
n Fermez l’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le circuit ne soit plus
sous pression.
n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la
poignée-pistolet pour empêcher une
pulvérisation involontaire.
6. Protection antigel
Vous devrez protéger du gel les pièces de
l’installation conductrices de l’eau, car elles
seraient sinon détruites. Si l’installation doit
aussi fonctionner en période de gel, il faut
l’implanter dans un endroit à l’abri du gel.
Les conduites d’eau posées à l’extérieur
doivent être protégées contre le gel (par
ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou
vidange en période de gel).
Reportez-vous au tableau pour connaître le
réglage correct.
Durée de l'eau
510152025
(°dH)
Valeur sur
2 3,5 4,56 6,5
échelle
Temps de pause
5040312216
(Sec.)
Exemple
Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH,
réglez le potentiomètre sur la valeur
5.959-490 A 12578 (12/99)
7. Hivernage
Si l’installation doit être arrêtée pendant la
saison froide, la rincer d’abord avec une
solution antigel. Les solutions antigel
protègent en général également de la
corrosion.
B4
Français
C. Fonctionnement
1. Schéma de fonctionnement
HD 600/1000/1400 C(H)
12
6
5
P
4
11
2
P
1
10
9
7
3
1 Pompe haute pression
2 Pressostat haute pression
3 Pressostat basse pression
4 Régulation du débit
5 Réservoir à flotteur
6 Entrée d’eau
7 Robinet de dosage manuel du déter-
gent
9 Pompe de pression primaire de l’eau
chaude (seulement sur HD xxxx CH)
10 Sortie haute pression
11 Manomètre (pression de travail)
12 Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
C1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
C. Fonctionnement
Français
2. Description fonctionnelle
Fonctionnement de la pompe à plein
débit
Lorsque la consommation d’eau nécessite le
débit total offert par la pompe, l’eau circule
par
n L’entrée d’eau (6),
n Le réservoir à flotteur (5),
n La pompe de pression primaire de l’eau
chaude (9) (seulement sur HD xxxx CH),
n La pompe haute pression (1),
n La sortie haute pression (10).
Prélèvement partiel
Si la consommation d’eau ne nécessite
qu’une partie du débit offert par la pompe,
l’eau excédentaire revient
n Via le régulateur de débit (4)
n Au bout d’une seconde, la pompe
s’arrête et la période de veille
commence.
n Si pendant la période de veille une
consommation d’eau a lieu, la pompe
redémarre.
n Une fois la période de veille écoulée,
vous pouvez mettre l’installation en
service en coupant et enclenchant
l’interrupteur principal/d’arrêt d’urgence
ou bien en appuyant sur la touche de
télédéverrouillage (option).
n Vers le côté aspiration de la pompe
haute pression (1).
Détergent
Le détergent est aspiré par la pompe haute
pression 81) via le robinet (7) de dosage
manuel de détergent.
Démarrage automatique de la pompe
Lorsque, pendant une période de veille, la
pression baisse dans le circuit du fait qu’un
consommateur d’eau a été activé, le
pressostat du circuit haute pression
ordonne le démarrage de la pompe (2).
Coupure automatique
Si la pression de l’eau augmente dans le
régulateur de débit (4) en raison d’une
consommation d’eau faible ou nulle, la
pression monte aussi dans le pressostat
du circuit basse pression (3). La pression
dépassant un certain seuil limite, la
séquence de coupure s’engage:
5.959-490 A 12578 (12/99)
C2
D1
HD 600 C
1.211-101
HD 600 CH
1.211-201
HD 600 C
1.211-102
HD 600 CH
1.211-202
HD 600 C
1.211-103
HD 600 CH
1.211-203
HD 600 C
1.211-104
HD 600 CH
1.211-204
1. HD 600 C(H)
Français
Type de courant
Tension
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
Section du câble d'alimentation
électrique
Ampérage du fusible/disjoncteur
du secteur (incombant au client)
Débit
Pression de service
Surpression de service maxi.
admissible
Débit mini. d'arrivée d'eau
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
Pression mini. d'écoulement
Pression maxi. d'écoulement
Diamètre nominal de la conduite
d'alimentation
Huile moteur, n° de réf. Huile
5.959-490 A 12578 (12/99)
moteur, quantité
Motorolja, påfyllningsmängd
V
kW
mm²
A
temporisé
l/tim
bar
bar
I/tim
°C
bar
bar
mm
I
3~, 50 Hz3~, 50 Hz3~, 60 Hz3~, 60 Hz
400230230460
3,8
4 x 2,5
16
590
160
165
600
6080608060806080
2
6
DN 13
6.288-061
0,75
D. Données techniques
HD 600/1000/1400 C(H)
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (à vide)
Niveau de bruit
mm
mm
mm
kg
dB (A)
680
600
470
7680768076807680
72
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 1000 C
1.042-101
HD 1000 CH
1.042-201
HD 1000 C
1.042-102
HD 1000 CH
1.042-202
HD 1000 C
1.042-103
HD 1000 CH
1.042-203
HD 1000 C
1.042-104
HD 1000 CH
1.042-204
3~, 50 Hz3~, 50 Hz3~, 60 Hz3~, 60 Hz
400230230460
5,7
4 x 2,5
16202016
950
150
155
1000
6080608060806080
2
6
DN 13
6.288-061
0,75
680
600
470
8185818581858185
72
Type de courant
Tension
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
Section du câble d'alimentation
électrique
Ampérage du
fusible/disjoncteur du secteur
(incombant au client)
Débit
Pression de service
Surpression de service maxi.
admissible
Débit mini. d'arrivée d'eau
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
Pression mini. d'écoulement
Pression maxi. d'écoulement
Diamètre nominal de la conduite
L’installation fonctionnera de manière sûre
à la condition fondamentale de subir un
entretien régulier conformément au plan
d’entretien ci-après.
Veuillez n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine spécifiées par le
fabricant ou recommandées par lui:
n Pièces de rechange et d’usure.
n Accessoires.
n Produits d’exploitation.
n Détergents.
!
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation. Avant d’effectuer tout travail:
n Coupez l’alimentation en eau. Pour ce
faire, fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n
Risque de blessure par jet d’eau pouvant
être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramener la pression au niveau
atmosphérique et attendre que
l’installation ait refroidi.
Qui est habilité à effectuer les travaux
d’entretien?
n L’exploitant
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés exclusivement
à des personnes formées, capables de
piloter et d’entretenir l’installation haute
pression de manière sûre.
n Le service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» sont réservés aux
techniciens du service après-vente
Kärcher.
Contrat d’entretien
Pour garantir que l’installation fonctionne
de manière sûre, nous vous recommandons
de souscrire un contrat d’entretien. Veuillez
vous adresser à votre service après-vente
Kärcher compétent.
n
Risque d’électrocution.
Avant d’entamer tous travaux sur
l’installation, éteignez-la par son
interrupteur principal puis cadenassez ce
dernier.
Réservoirs de détergents,
kit rapporté pour
adoucisseur liquide (option)
Conduites de sortie,
flexibles aboutissant
à l'appareil de travail.
Toute l'installation.Vérifier si la pompe et le circuit de
PompeVérifier le niveau d'huile de la
Vérifier si le pistolet haute pression
ferme de manière étanche.Vérifier
le fonction du cran d'arrêt de la
gâchette (il empêche une
pulvérisation involontaire).
Remplacer les poignées-pistolets
défectueuses.
Vérifier le niveau, rajouter du liquide
si nécessaire.
Vérifiez si les flexibles sont
endommagés. Changer
immédiatement les flexibles
défectueux. Risque d'accident.
conduites présentent des fuites. Si
de l'huile se trouve sous la pompe ou
six plus de 10 gouttes d'eau par
minute fuient du circuit d'eau,
prévenir le SAV.
pompe. Niveau d'huile minimum: au
milieu du regard. Niveau d'huile
maximum: jusqu'à la marque dans le
carter. Rajouter de l'huile si
nécessaire (n° de réf. 6.288-061).
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
ou le SAV
L'utilisateur
ou le SAV
Vérifier l'état
de l'huile
Vérifier la
pression de
service
Vérifier les
raccords
rapides des
flexibles
Vérifier
l'amortisseur
de vibrations
PompeSi l'huile est laiteuse, il faut la
changer. Nous recommandons dans
ce cas de faire changer en même
temps le joint d'huile de la pompe par
le SAV.
Manomètre du tableau de
commande.
Raccords rapides entre le
point de prélèvement et le
flexible haute pression
aboutissant à la
poignée-pistolet.
Amortisseur de vibrations
contre la pompe.
Vérifier la pression de l'eau dans
l'appareil (au manomètre). Si la
pression est trop basse ou trop
élevée, en trouver la cause et la
supprimer (voir pour ce faire la
section Dérangements et remèdes).
La pompe doit être en train de
tourner. Vérifier l'étanchéité, raccord
branché et débranché. Brancher le
raccord rapide et vérifier son
verrouillage. Remplacer les raccords
défectueux.
Un amortisseur de vibrations
défectueux est reconnaissable aux
vibrations accrues de la pompe.
Changer l'amortisseur défectueux.
résorber la pression, démonter le
crible puis le nettoyer.
Réservoir à flotteurLorsque la vanne à flotteur est
fermée, il ne doit pas sortir d'eau par
le trop-plein
PressostatLa pompe est arrêtée vu qu'aucune
consommation d'eau n'a lieu.
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet. Si la pression dans
le réseau haute pression descend
en-dessous de 30 bars, la pompe
doit s'enclencher.
Tous les colliers de flexibles
situés dans l'appareil.
Pompe haute pressionMise en garde! Huile très chaude,
A l'aide d'une clé dynamométrique,
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
risque de brûlure. Avant de changer
l'huile, laisser la pompe refroidir 15
minutes. Vidanger l'huile usagée et
rajouter 0,75 l d'huile neuve par côté
de pompe (n° de réf. de l'huile:
6.288-061). Ne jamais utiliser d'autre
huile.
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
Chaque
année
Vérifier la
présence de
dépôts
calcaires dans
l'appareil
Resserrer les
brides
Contrôle
fonctionnel
Resserrer les
colliers des
flexibles
Tout le circuit hydraulique.Des défauts de fonctionnement de
vannes ou de pompe peuvent être
l'indice d'un entartrage. Effectuer un
détartrage si nécessaire. Instructions
de détartrage: voir les pages
suivantes.
Armoire électrique.Dans le circuit électrique principal,
resserrer toutes les bornes des
organes.
Toute l'installation.Effectuer un contrôle de sécurité
selon les directives sur les appareils
à jet sous pression. Voir la section
A12.
Tous les colliers de flexibles
situés dans l'appareil.
A l'aide d'une clé dynamométrique,
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
Utilisateur
sachant
effectuer le
détartrage
et autorisé
en ce sens
Electricien
Expert/
le SAV
L'utilisateur
5.959-490 A 12578 (12/99)
E4
Français
!
E. Entretien
HD 600/1000/1400 C(H)
4. Changement d’huile
!
Danger
Risque de brûlure avec l’huile et les pièces
de l’installation très chaudes. Avant de
changer l’huile de la pompe, laissez-la
refroidir pendant 15 minutes.
Important
L’élimination de l’huile usagée est réservée
aux centres de collecte prévus à cet effet.
Veuillez leur rapporter l’huile usagée.
Polluer l’environnement avec de l’huile
usagée est un acte répréhensible.
Variété et quantité d’huile: voir les données
techniques.
3
n Revissez l’huile de vidange 4 .
n Versez lentement de l’huile neuve jusqu’à
ce qu’elle atteigne le repère «Max»
marqué contre le réservoir.
n Remettez le couvercle 3 du réservoir en
place.
n Rapportez l’huile usagée au centre de
collecte prévu.
5. Détartrage
Danger
Risque d’explosion émanant des gaz
inflammables.
Interdiction de fumer lors du détartrage.
Veiller à une bonne ventilation.
Prudence
Risque de brûlure émanant de l’acide.
Portez des lunettes de protection et des
gants.
4
Effectuez le changement d’huile comme suit:
n Préparez un récipient qui recevra l’huile
usagée.
n Retirez le couvercle 3 du réservoir
d’huile.
Les dépôts calcaires dans le circuit d’eau
de l’installation haute pression font
augmenter la résistance à l’écoulement
dans les conduites et peuvent entraîner la
panne des organes entartrés.
Pour détartrer, n’utiliser conformément à la
réglementation que des solvants pour tartre
de chaudière (acide détartrant) arborant un
label de contrôle.
L’installation haute pression sera détartrée
de préférence à l’aide d’un produit
détartrant KÄRCHER (RM 100 ASF,
exempt d’acide chlorhydrique, n° de réf.
6.287-008 ou RM 101 ASF, contenant de
l’acide chlorhydrique, n° de réf. 6.287-013).
Ces produits sont exactement adaptés aux
matériaux entrant dans la fabrication de
l’installation. Nous recommandons, après le
détartrage, de faire circuler dans l’appareil
une solution alcaline qui neutralisera les
restes d’acide (pH compris entre 7 et 8).
n Dévissez la vis de vidange 4 puis
récupérez l’huile usagée.
E5
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
Respecter les prescriptions d’utilisation et
de prévention des accidents (concentration
conforme aux indications figurant sur
l’étiquette du bidon), principalement VBG1,
art. 4, 14, 44 à 47.
Procédure
Commencez par détartrer le réservoir
à flotteur:
Fermez l’alimentation en eau.
Retirez le couvercle de capotage comme
indiqué à la section 3. Retirez le couvercle
du réservoir à flotteur. Côté aspiration de
la pompe, débranchez le flexible reliant le
côté aspiration de la pompe au réservoir
à flotteur. Obturez l’extrémité libre du
flexible. Dans le réservoir, versez la
solution détartrante à 7 %. Une fois le
réservoir détartré, retirez tous les résidus
hors du réservoir.
E. Entretien
Français
Détartrage de l’installation haute pression:
Retirez le flexible haute pression au point
d’alimentation du réseau puis accrochez-le
dans le réservoir à flotteur. A l’aide du
mélange eau-acide détartrant présent dans
le réservoir, faites marcher la pompe
brièvement en circuit fermé. Laissez agir
puis rincez.
5.959-490 A 12578 (12/99)
E6
Français
!
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation.
Lors de tous les travaux:
n
Coupez l’alimentation en eau: fermez le
robinet d’arrivée d’eau.
n
Risque de blessure par le jet d’eau
pouvant être très chaud. Avant
d’effectuer tout travail sur l’installation,
résorbez la pression et attendez que
l’installation ait refroidi.
n
Risque d’électrocution.
Avant d’effectuer tout travail sur
l’installation, ramenez l’interrupteur
principal en position éteinte puis
cadenassez-le.
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
Qui est habilité à dépanner?
n L’exploitant
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés à des
personnes dûment formées. Les
personnes dûment formées sont
capables de piloter l’installation de
lavage et d’effectuer dessus les
opérations d’entretien requises.
n Electricien
Les travaux assortis de la mention
«Electricien agréé» sont réservés à des
personnes détentrices d’une formation
professionnelle dans le domaine
électrotechnique.
n Service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» ou «SAV» sont
réservés aux techniciens du service
après-vente Kärcher.
F1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
IncidentCause possibleRemèdePar qui?
F. Dérangements et remèdes
Français
La pompe
haute
pression pas
en pression
La pompe
cogne
fortement,
l'aiguille du
manomètre
oscille
Réseau de conduites non étanche
côté aspiration.
Manque d'eau.En supprimer la cause.L'utilisateur
Flexible haute pression non étancheChanger le flexibleLe SAV
Réseau de conduites non étancheLe remettre en étatLe SAV
Régulateur de débit défectueuxVérifier le régulateur,
Vanne défectueuse dans la pompeChanger les vannesLe SAV
Amortisseur de vibrations défectueux. Le remplacer.L'utilisateur
La pompe aspire de l'air.Vérifier la conduite
Réservoirs de détergents videsRefaire le plein des
Température d'arrivée de l'eau trop
élevée
Arrivée d'eau obstruéeNettoyer le crible situé
Vérifier les raccords et les
flexibles.
le remettre en état
d'aspiration.
réservoirs de détergents
Réduire la température de
l'eau
à l'entrée de l'eau, vérifier
l'arrivée de l'eau
L'utilisateur
Le SAV
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
Jet d'eau
irrégulier
Aucun
détergent
n'est aspiré
Lances ou buses défectueuses.Vérifier les lances.L'utilisateur
Le SAV
Dispositif de surpression
défectueux.
(seulement sur HD xxxx CH)
Buse de la poignée-pistolet bouchéeNettoyer la buseL'utilisateur
Alimentation en eau insuffisanteVérifier l'alimentation en eauL'utilisateur
Débit de dosage réglé trop basHausser le débit de dosageL'utilisateur
Filtre d'aspiration encrassé dans
le réservoir de détergent
Flexible d'aspiration de détergent pas
étanche.
La vanne de dosage manuelle du
détergent est défectueuse
Vérifier le dispositif de
surpression.
Nettoyer le filtre d'aspirationL'utilisateur
Changer le flexible
d'aspiration
Vérifier la vanne de dosage;
la remplacer le cas échéant
L'utilisateur
Le SAV
Le SAV
5.959-490 A 12578 (12/99)
F2
Français
IncidentCause possibleRemèdePar qui?
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
L'installation ne
démarre pas après
l'avoir enclenché ou
avoir appuyé sur la
touche de
télédéverrouillage
(option)
Pressostat défectueuxChanger le pressostatLe SAV
Le disjoncteur de
protection-moteur a disjoncté en
raison d'une surintensité ou
suite à une panne de phase
dans le secteur.
Disjoncteur de protection-moteur
mal réglé.
Alimentation électrique
interrompue dans le câble
d'alimentation incombant au
client.
Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence en position éteinte
Le disjoncteur de
protection-moteur protégeant la
commande et la pompe de
pression primaire a disjoncté.
Vérifier la tension sur les
trois phases
Le régler conformément
au schéma des circuits
électriques
Remettre sous tensionL'utilisateur
Réenclencher
l'interrupteur
Le vérifierLe SAV/
Le SAV/
Un électricien
Le SAV/
Un électricien
L'utilisateur
Un électricien
Pendant la période
de veille, la pompe
ne démarre pas
bien qu'un
utilisateur ait
appuyé sur la
gâchette d'une
poignée-pistolet.
L'installation ne
s'éteint pas.
Fusible/disjoncteur de
commande défectueux sur le
transformateur.
Platine de commande
défectueuse
Pressostat ou câble y
aboutissant défectueux.
La pompe aspire de l'air via un
réservoir de détergent vide.
Le pressostat du circuit basse
pression est défectueux.
Le changer et vérifier la
cause
La changer, la vérifierLe SAV
Le changerL'utilisateur
Refaire le plein du
réservoir de détergent,
chasser l'air présent
dans la conduite
d'aspiration
Changer le pressostatLe SAV/
Le SAV/
Un électricien
L'utilisateur
Un électricien
F3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
G. Accessoires
Français
Poignées-pistolet équipables de
diverses lances
La longueur de la lance varie suivant la
nature du nettoyage à accomplir (de la lance
250 mm pour le travail d’une main à la lance
de 2040 mm pour nettoyer les objets de
grande hauteur).
Buses
L’appareil est équipable de tout un choix de
buses permettant de pulvériser selon divers
angles. Ces buses sont fixées contre la lance
par un écrou à collet et sont aisément
remplaçables.
Désign-
ation
Angle de
pulvéris-
ation
N° de
référence
2.883-
Châssis support en kit rapporté
Ce kit sert à installer l’unité de pompage
lorsque, pour des motifis techniques ou
architecturaux, un montage mural est hors
de question.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
Pendant le service à l’eau chaude, ce kit
sert à protéger l’installation lorsque l’eau de
la région est dure. Ce kit rajoute de
l’adoucisseur liquide à l’eau. Le débit de
dosage se règle en fonction du degré de
dureté de l’eau.
Détergents
Les détergents facilitent le nettoyage. Au
tableau de la page suivante, vous trouverez
un choix des détergents. Avant de
préparer/appliquer les détergents,
respectez impérativement les consignes
figurant sur leur emballage.
HD 600 C (H)2503625°-821
HD 1000 C(H)
HD 1400 C(H)
Force de recul développée par la poignéepistolet lors de l’utilisation de ces buses:
HD 600 C160 bar28 N
HD 1000 C150 bar30 N
HD 1400 C
Le dispositif de pulvérisation (la poignéepistolet par ex.) se branche au moyen d’un
raccord rapide.
1506015°-391
2506025°-402
25100
2 x 25050
120 bar
2 x 120 bar
25°
2 x -399
35 N
2 x 28 N
-408
Les types de détergents suivants sont
proscrits d’utilisation avec cet appareil:
Détergents contenant de l’acide nitrique.
•
Détergents au chlore actif.
•
L’utilisation de tels détergents endommage
l’appareil.
5.959-490 A 12578 (12/99)
G1
Français
G. Accessoires
HD 600/1000/1400 C(H)
Champ
d’application
Concessionnairess
et garages,
stations-service,
sociétés de
transport, parcs
automobiles
d’entreprises
Industrie
transformatrice
des métaux
Industrie
agro-alimentaire
Encrassement
Type d’utilisation
Poussière, salissures de la
route, huiles minérales (sur
surfaces peintes)
Conservation du véhicule
Huiles,
graisses,
poussière,
et
souillures assimilées
Encrassement léger à moyen
Graisses/Huiles
sur de grandes surfaces
RM 25 liquide ASF
(Nettoyage de base)
RM 59 liquide ASF
(Nettoyage à la mousse)
RM 68 liquide ASF
Fortement Acide
Acide
Fortement Acide
Acide
Acide
5.959-490 A 12578 (12/99)G2
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Français
1. Implantation
L’installation devra être implantée dans un
environnement sec et sans risques
d’explosion. L’implantation se fera sur un sol
dur et plan. L’installation doit rester
accessible aux fins de l’entretien. La
température du local ne doit pas dépasser 40
°C.
L’installation peut s’implanter de deux
façons différentes:
n Montage mural
n Implantation sur le châssis support
(kit rapporté, option).
Lors du montage mural, vérifiez si le mur
offre une portance suffisante. La
quincaillerie de fixation accompagnant
l’installation a été prévue pour des murs en
béton ou en briques pleines, d’une
épaisseur égale ou supérieure à 11,5 cm.
Pour fixer l’installation autrement contre un
mur, consultez les indications de fixation
figurant dans le «Manuel de planification
HD-ST».
(Schéma de perçage des trous: voir le plan
coté).
L’implantation sur le châssis-support a lieu
conformément à la notice de montage
accompagnant ce châssis.
électrique sont exclusivement réservés à
des spécialistes agréés qui respecteront ce
faisant les arrêtés municipaux et
préfectoraux en vigueur. L’alimentation en
eau ainsi que le branchement de
l’électricité doivent être conçus pour le
service permanent. Les puissances
raccordées prescrites figurent dans les
données techniques. La qualité de l’eau
doit se conformer aux exigences énoncées
à la section «A.13 Conformité d’usage».
En Allemagne, le prescriptions suivantes
sont applicables:
n Directive du VDMA, fiche unitaire 24416
«Systèmes de nettoyage haute pression
en poste fixe».
n Prescriptions VDE
n Prescriptions publiées par les
Lorsque la pression primaire est trop
élevée ou en présence de crêtes de
pression dans le réseau d’eau, intercaler
impérativement un détendeur en amont de
l’installation.
Une prise d’eau supplémentaire est
nécessaire pour assurer le refroidissement
du moteur.
Un orifice d’évacuation de l’eau doit être
présent sur le lieu d’implantation.
!
Danger
Risque de blessure par le jet d’eau ou par
des pièces catapultées.
Les raccords de tous les flexibles de
branchement et des conduites fixes doivent
être étanches. Veuillez n’utiliser que des
raccords et flexibles haute pression intacts
et recommandés par le fabricant.
2. Branchements
Le branchement de l’eau, la pose des
conduites haute pression et le branchement
5.959-490 A 12578 (12/99)
3. Installation haute pression
La liaison entre le réseau d’eau fixe et
l’appareil doit être établie au moyen d’un
flexible haute pression.
Le réseau d’eau fixe devra être posé de la
façon la plus rectiligne possible. Les
conduites haute pression devront être
posées conformément à la réglementation
et avec des colliers mobiles et fixes amortis
pour tenir compte de leur dilatation sous
l’effet de la chaleur et de la pression.
H1
Français
H. Implantation de l’installation
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Pour minimiser le plus possible les pertes
de pression dans les conduites haute
pression, vous devriez de respecter les
recommandations ci-dessous:
En sus des valeurs indicatives
susmentionnées, il faudra évidemment tenir
compte de la longueur des conduites, du
nombre de coudes et de robinetteries.
Diamètre des
flexibles
4. Implanter les réservoirs de
détergents
6. Préparatifs de la première mise
en service
n Rincer complètement le réseau de
conduites dont la construction vous
incombe. Vérifier si l’ensemble de
l’installation haute pression est
correctement montée et étanche.
n Seulement sur le HD xxxx CH:
emmanchez le flexible de trop-plein et le
collier ci-joints sur la gaine équipant le
réservoir à flotteur puis serrez le collier.
Faites passer l’extrémité du flexible par
l’orifice ménagé dans le fond de
l’installation.
n Effectuer le branchement électrique
conformément aux données techniques
figurant dans la notice d’instructions.
n Vérifier le fonctionnement du dispositif
anti-tartre s’il a fallu en installer un.
n Vérifier que l’eau arrive avec le débit
requis et à une température admissible.
!
Danger
Risque d’intoxication, risque de brûlures
chimiques, risque d’incendie imputables à
des manipulations inexpertes des
détergents.
Rangez les détergents hors de portée des
enfants. Respectez impérativement les
instructions figurant sur leur emballage.
Installez le réservoir de détergent de sorte
que le fond se trouve au maximum 2
mètres en-dessous de l’appareil.
5. Dureté de l’eau
Une dureté excessive de l’eau (> 15°dH)
peut entraîner la formation de dépôts et
des perturbations de fonctionnement. Si la
dureté de l’eau est assez élevée, veuillez
consulter le fabricant.
n Contrôler le niveau d’huile de la pompe.
n Avant la première utilisation, découpez la
pointe du couvercle équipant le réservoir
d’huile, lui-même situé sur la pompe à
eau.
n Seulement sur le HD xxxx CH: vérifiez le
sens de rotation de la pompe
développant la pression primaire. Le
sens de rotation doit être identique a
celui matérialisé par la flèche sur le
carter.
n Effectuez les réglages décrits à la
section B.4.
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H2
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Seulement en présence du kit rapporté
pour adoucisseur liquide:
n Dans le réservoir (a) d’adoucisseur
liquide, retirez le ressort (c) équipant
l’appui du couvercle (b).
n Dans le réservoir, versez de
l’adoucisseur liquide Kärcher RM 110
(n° de réf. 2.780-001).
Français
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
5.959-490 A 12578 (12/99)
H3
Français
H. Implantation de l’installation
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
7. Plan d’implantation
500 MINI.
500MIN.500
180
(1060)
470
750
ELEKTR.ANSCHLUSS
BRANCHEMENT ELECTR.
SEITLICHODERVONUNTEN
LATERALEMENT OU
PAR LE BAS
5060
HD-AUSGANG
SORTIE HAUTE
M22×2.5
PRESSION
M 22x2.5
WASSEREINGANG
ENTREE D’EAU
3/4"
3/4"
20
680
600
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H4
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
1 2 3 4,5 6 8 9
Français
7a
7b
18
19
15
17 16 14 13 12 11 10
Pos Matériel d'installationN° de réf.
1 Raccord coudé6.386-356
2 Isolation thermique6.286-114
3 Kit de tuyaux2.420-004
Kit de tuyaux, acier inoxydable2.420-006
4 Télédéverrouillage2.637-491
5 Commutateur d'arrêt d'urgence pour
fixation murale
6 Raccord en T6.386-269
7a Embout de branchement, laiton2.638-180
Embout de branchement, acier inoxydable 2.638-181
7b Robinet d'arrêt, DN 8, galvanisé4.580-144
Robinet d'arrêt, DN 8, acier inoxydable4.580-163
7c Partie fixe de raccord rapide6.463-025
7d Partie mobile de raccord rapide6.463-023
8 Support de flexible2.042-001
9 Tambour à flexible2.637-238
2.744-002
7b
7a
7c
7d
Pos. InstallationsmaterialBestell-Nr.
Pos. Matériel d'installationN° de réf.
11 Poignée-pistolet4.775-012
Poignée-pistolet System 20004.775-282
Poignée-pistolet Servopress4.775-152
12 Support de lance2.042-002
13 Lance, 1040 mm4.760-220
Lance, 1050 mm System 20004.760-355
14 Bec de buse haute pression 600 C (H)2.883-821
Bec de buse haute pression 1000 C (H)2.883-402
Bec de buse haute pression 1400 C (H)2.883-785
15 Flexible à eau6.389-145
16 Réservoir de détergent, 60 l5.070-078
17 Jeu de pièces, châssis support,