KARCHER HD 1000 C, HD 1000 CH User Manual

HD 600 C
HD 1000 C
HD 1400 C
1.211-101
1.211-102
1.211-103
1.211-104
HD 600 CH
1.211-201
1.211-202
1.211-203
1.211-204
1.042-101
1.042-102
1.042-103
1.042-104
HD 1000 CH
1.042-201
1.042-202
1.042-203
1.042-204
1.212-101
1.212-102
1.212-103
1.212-104
HD 1400 CH
1.212-201
1.212-202
1.212-203
1.212-204
5.959-490 A 12578 (12/99)
Notice d’instructions
A remettre à l’utilisateur
A lire impérativement avant la mise en service
Rangez-la en vue d’une réutilisation future
Pour notre environnement, élimination
Emballage
L’emballage de l’appareil se compose de deux matériaux sans problème, le bois et le carton. Ces deux matériaux peuvent facilement être dissociés et rapportés à un point de collecte.
Matières d’exploitation
Huile moteur
Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur. L’huile usagée issue d’une vidange devra être remise à un point de collecte d’huile usagée. Même obligation en ce qui concerne l’huile ou un mélange eau-huile récupéré en cas de fuite.
Important
L’huile usagée ne peut être éliminée que par les points de collectes prévus à cet effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux points de collecte. La pollution de l’environnement par l’huile usagée est un acte répréhensible.
Détergents
Les détergents Kärcher ASF sont d’une séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne gênent pas le fonctionnement du séparateur d’huile. Une liste des détergents recommandés figure à la section intitulée «Accessoires».
HD 600/1000/1400 C(H)
Sommaire
Français
A. Pour votre sécurité
1. Danger
2. Consignes de sécurité et conseils
3. Sources de danger
4. Dangers émanant des accessoires
5. Protection contre le bruit
6. Postes de travail
7. Utilisateurs autorisés
8. Equipement de protection personnelle
9. Mesures de sécurité sur le lieu d’implantation
10. Dispositifs de protection
11. Comportement en cas d’urgence
12. Directives et prescriptions
13. Conformité d’usage
B. Service
1. Eléments de commande
2. Coupure en cas d’urgence
3. Commande de l’appareil
4. Réglages
5. Mise hors service
6. Protection antigel
7. Hivernage
F. Dérangements et remèdes
G. Accessoires
H. Implantation de l’installation
1. Implantation
2. Branchements
3. Installation haute pression
4. Implanter les réservoirs de détergents
5. Dureté de l’eau
6. Préparatifs de la première mise en service
7. Plan d’implantation
I. Service après-vente
C. Fonctionnement
1. Schéma hydraulique
2. Description fonctionnelle
D. Données techniques
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Plan coté
E. Entretien
1. Vue générale de l’installation
2. Consignes d’entretien
3. Plan d’entretien
4. Changement d’huile
5. Détartrage
5.959-490 A 12578 (12/99)
1
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Danger
Toute erreur de manipulation ou utilisation abusive expose l’utilisateur ou des tiers à un danger de mort ou de blessures graves.
Toutes les personnes chargées de l’implantation, de la mise en service, de la commande, de l’entretien ou de la remise en état de la machine devront:
posséder des qualifications appropriées.
n
n
respecter exactement le contenu de la présente notice d’emploi.
2. Consignes de sécurité et conseils
La présente notice d’instructions fait appel aux symboles suivants:
!
Danger
Ce symbole désigne un danger immédiat. L’irrespect de la consigne correspondante s’assortit d’un danger de mort ou de blessures très graves.
Prudence
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. L’irrespect de la consigne correspondante s’assortit d’un risque de blessures légères ou de dégâts matériels.
Dangers généraux
Danger
n
Risque de blessures par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Même une fois mise hors tension par l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence, l’installation continue d’être sous haute pression. En fin de service, mettez-la hors pression en appuyant sur la gâchette de l’une des poignées-pistolet.
n
Risque de brûlure en raison des pièces chaudes de l’installation. Pendant le service à l’eau chaude, ne touchez pas les conduites non isolées et les raccords de flexibles. Ne tenez la lance que par les poignées.
n
Risque de blessure par des pièces projetées. Des fragments ou objets projetés peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des objets fragiles ou non fixes.
n
Risque d’explosion. L’utilisation de cette installation dans des locaux à risque d’explosion est interdite
n
Risque d’explosion. Risque d’explosion si l’installation est endommagée. N’utilisez aucun autre liquide que de l’eau. Les liquides inflammables ou décapants en particulier sont interdits d’utilisation avec cette installation.
.
Important
Ce symbole attire l’attention sur des conseils d’utilisation et sur des informations importantes.
n
Risque d’intoxication posé par les détergents. En raison des détergents qui lui ont été mélangés, l’eau débitée par l’installation n’est plus de l’eau potable.
3. Sources de danger
L’eau que contient l’installation s’y trouve sous haute pression. Elle peut jaillir de pièces défectueuses. Risque de blessures ou éventuellement de brûlures.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
A. Pour votre sécurité
Français
Dangers occasionnés par une installation défectueuse
!
Danger
Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude.
Ne faites fonctionner l’installation qu’avec son capot fermé.
Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible haute pression, les conduites, les robinetteries et la lance. Remplacez immédiatement les composants non étanches. Etanchez les points de jonction présentant des fuites.
Dangers lors de travaux sur l’installation
Les travaux de remise en état ne pourront être effectués que par:
n Des agences du service après-vente
(SAV) agréées par le fabricant.
n Des spécialistes dûment formés.
!
Danger
n
Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Avant de travailler sur l’installation, ramenez-la à la pression atmosphérique. Si elle a fonctionné à l’eau chaude, laissez-la d’abord refroidir.
n
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer tout travail sur l’installation, mettre l’interrupteur principal hors tension puis le cadenasser.
– Sur l’installation elle-même.
Toutes les pièces électroconductrices situées dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau haute pression.
Danger
Risque de blessure.
n
Risque de brûlure par les détergents. Risque de s’ébouillanter avec l’eau très chaude. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des personnes ou des animaux. Respectez impérativement les consignes de sécurité imprimées sur les récipients des détergents ainsi que celles figurant sur les fiches à données de sécurité UE.
n
Risque d’accident par suite d’un endommagement. N’approchez jamais la buse à moins de 30 cm des pneumatiques de véhicules et de leurs valves.
n
Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Les flexibles haute pression Kärcher d’origine sont optimalement harmonisés avec l’installation. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation de flexibles d’autres marques.
L’eau jaillissant de la lance développe une force de recul. La lance étant coudée, la force de recul tend à la faire se relever.
!
4. Dangers émanant des accessoires
Le jet d’eau jaillissant par la buse de la lance est sous haute pression. Lors de l’utilisation de la lance, respectez les consignes suivantes:
n
!
Danger
n
Danger de mort par électrocution. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
Des appareils et installations électriques.
5.959-490 A 12578 (12/99)
Risque de blessure par recul brutal. La force de recul est suffisante pour vous déséquilibrer. Vous risquez de tomber. La lance peut voler dans tous les sens et blesser des personnes. Placez-vous bien en équilibre sur vos jambes et tenez fermement la lance.
A2
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
Ne tentez jamais, par quelque moyen que ce soit, de bloquer la gâchette du pistolet en position enfoncée.spritzpistole
n
Risque de blessure par raccord de flexible défectueux. Chaque jour, vérifiez si les raccords de flexible sont bien fixés et étanches.
!
Danger
n
Danger émanant de substances dangereuses pour la santé. Ne pas pulvériser le jet sur les matières suivantes car des substances dangereuses pour la santé pourraient être projetées dans toutes les directions:
– Matériaux contenant de l’amiante. – Matériaux contenant peut-être des
substances dangereuses pour la santé.
n
Risque d’empoisonnement. Risque de brûlures chimiques. Risque d’incendie Rangez les détergents à un endroit inaccessible aux personnes non autorisées. Respectez les consignes de sécurité applicables aux détergents.
.
5. Protection contre le bruit
Le niveau de bruit de l’installation s’élève à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port d’un casque anti-bruit sur le lieu d’implantation n’est pas prescrit.
Au poste de travail (là par ex. où se trouve une poignée-pistolet), il faut généralement partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si des travaux ont lieu dans les zones bruyantes, vous devez porter un casque antibruit.
7. Utilisateurs autorisés
Les personnes formées et âgées de plus de 18 ans sont seules autorisées à utiliser l’installation. Une dérogation est applicable aux jeunes de plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation fait partie de leur apprentissage et s’ils sont surveillés pendant l’utilisation (VBG 87).
Respectez en outre les arrêtés municipaux et préfectoraux applicables.
Dans la zone de travail, l’utilisateur répond de la sécurité des tiers.
Les compétences quant aux diverses activités réalisées sur la machine devront être clairement délimitées et respectées. Des compétences non clairement délimitées menacent la sécurité.
L’exploitant doit: n Laisser l’utilisateur consulter la notice
d’instructions.
n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout
en bout et qu’il en a bien assimilé le co ntenu.
8. Equipement de protection personnelle
Lors du nettoyage de pièces engendrant des grondements/
ronflements, veuillez porter un casque anti-bruit pour prévenir
toute lésion de l’ouïe.
n Pour vous protéger des projections d’eau,
veuillez porter une tenue hydrophobe.
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
Danger
6. Postes de travail
A hauteur de l’unité de pompage, le seul travail consiste à enclencher et couper l’installation. Suivant l’architecture de l’installation, d’autres postes de travail se trouvent près des appareils-accessoires (dispositifs de pulvérisation) raccordés aux postes de prélèvement.
A3
Risque de blessures si l’installation chute. La fixation murale doit avoir été préparée dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant si le mur offre une portance suffisante.
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
A. Pour votre sécurité
Français
10. Dispositifs de protection
n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence
permet d’immobiliser l’installation.
n Toutes les pièces chaudes de l’appareil,
sauf l’entrée d’eau et la sortie haute pression, sont protégées des contacts accidentels par le boîtier.
11. Comportement en cas d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal de
l’appareil sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette de la poignée-
pistolet pour résorber la pression de l’eau.
12. Directives et prescriptions
n En Allemagne, l’exploitation de cette
installation est gouvernée par les directives sur les appareils à jet de liquide VBG ZH 1/406. Ces directives sont éditées par la Confédération des mutuelles d’assurances professionnelles. Elles sont en vente auprès des éditions Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449 à D-50939 Cologne.
– Ces directives stipulent entre autres
que l’installation devra être contrôlée par un expert au moins une fois par an. Le résultat de l’expertise doit être consigné par écrit.
– A la fin de la présente notice
d’instructions se trouve une fiche permettant d’inscrire les résultats du contrôle.
– Les monteurs du SAV Kärcher sont de
tels experts et peuvent réaliser ce contrôle.
n Respectez en outre les prescriptions de
prévention des accidents, les prescriptions gouvernant les travaux avec des appareils à jet de liquide, VBG 87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur les substances dangereuses.
n Respectez en outre les prescriptions,
arrêtés municipaux et préfectoraux concernant le raccordement au secteur, au réseau d’eau et à l’égout. Vous pouvez vous procurer ces prescriptions auprès des compagnies distributrices.
n Les travaux de branchement ne pourront
être effectués que par le SAV Kärcher ou par des spécialistes agréés qui respecteront ce faisant les prescriptions susmentionnées.
13. Conformité d’usage
Cette installation refoule de l’eau sous haute pression vers des équipements de lavage haute pression connectés en aval. L’installation aspire du détergent suivant besoins et le rajoute à l’eau.
L’installation s’implante dans un local sec à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la température ne doit pas monter à plus de 40 °C. L’eau haute pression est distribuée par le biais d’un réseau de conduites fixes.
Important
Comme liquide haute pression, n’utiliser que de l’eau propre. Les impuretés provoquent une usure prématurée ou l’apparition de dépôts dans l’appareil.
Exigences posées à la qualité de l’eau:
pH entre 6,5…9,5 Conductibilité électrique inférieure à 2000
µS/cm Matières sédimentables moins de 0,5 mg/l * Matières filtrables (granulométrie
inférieure à 0,025 mm) Hydrocarbures moins de 20 mg/l Chlorure moins de 300 mg/l Calcium moins de 85 mg/l ** Dureté totale moins de 15°dH ** Fer moins de 0,5 mg/l Manganèse moins de 0,05 mg/l Cuivre moins de 0,02 mg/l
L'eau ne doit pas avoir mauvaise odeur
* Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30 minutes
** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de détartrage
moins de 20 mg/l
5.959-490 A 12578 (12/99)
A4
Français
1. Eléments de commande
1
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
3
2
Touche Fonction
1 Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence
2 Vanne de dosage du
détergent
Met l'installation sous tension et hors tension, enclenche la période de veille, sert également de commutateur d'arrêt d'urgence.
Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans le jet d'eau.
3 Télédéverrouillage (option) Fait démarrer l'installation une fois la période de veille
écoulée.
B1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
B. Service
Français
2. Coupure en cas d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette d’une poignée-
pistolet pour résorber la pression.
3. Commande de l’unité de pompage
Mise en service
n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «I».
n Effectuez le nettoyage.
Période de post-fonctionnement
Lorsque vous faites une pause de plus de 1 seconde pendant le nettoyage, la pompe s’immobilise. Simultanément, la période de veille réglable démarre.
4. Réglage
Les réglages décrits ci-après sont accomplis par le monteur lors de la première mise en service. Pour les modifier, procédez comme suit:
Danger
Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir l’armoire électrique, veuillez éteindre l’interrupteur principal et le cadenasser.
Ouverture du capot
b
Prudence
Risque d’endommagement. Une fois le réservoir de détergent vide, la pompe aspire de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique de la pompe une fois que vous avez relâché la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe s’endommage si elle marche assez longtemps sans que personne appuie sur la gâchette d’une poignée-pistolet. Pour cette raison, vérifiez régulièrement la présence du détergent dans chaque réservoir et rajoutez­en si nécessaire.
Période de veille
Pendant la période de veille, l’installation s’enclenche dès qu’une baisse de pression est détectée, due à l’enfoncement d’une gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez régler la période de veille entre 2 et 8 minutes.
Rétablissement de la veille
a
n Soulevez le capot par son bord avant. n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le
haut puis introduisez-la dans la fixation (b) pour empêcher tout glissement.
Fermeture du capot
Prudence
Risque d’écrasement. Pendant la fermeture du capot, positionnez vos mains de sorte qu’elles ne puissent pas être écrasées entre le capot et la partie inférieure du boîtier.
n Retirez la barre d’appui (a). n Soulevez légèrement le capot.
n Coupez puis enclenchez à nouveau
l’interrupteur principal, ou bien appuyez sur la touche de télédéverrouillage.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Rabattez la barre d’appui vers le bas
puis déposez-la.
n Faites basculer le capot vers le bas.
B2
Français
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
Dosage du détergent
Le détergent est directement aspiré par la pompe haute pression en provenance d’un réservoir externe de détergent.
Le débit de dosage se règle par le robinet à cet effet (2) situé dans l’appareil. La valeur réglée représente le pourcentage de détergent présent dans le jet d’eau.
30
25
20
l/h
15
10
5
0
01234
2,5
2
1,5
%
HD 600 C HD 600 CH HD 1000 C HD 1000 CH HD 1400 C HD 1400 CH
HD 600 C HD 600 CH HD 1000 C HD 1000 CH HD 1400 C HD 1400 CH
Important
Pour chasser l’air présent dans la conduite d’aspiration du détergent, réglez le robinet de dosage sur la position 4. Pour chasser l’air plus rapidement, vous pouvez le cas échéant pincer brièvement le flexible d’aspiration à hauteur du réservoir à flotteur, tandis que la pompe marche.
Les diagrammes ci-après indiquent la quantité de détergent aspirée suivant la position du robinet de dosage.
1
0,5
0
01234
Période de veille
La période de veille se règle par le potentiomètre (a) se trouvant sur la commande électronique.
a
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
B. Service
Français
Vous pouvez régler une période de veille comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de commande présente un tableau gradué simple avec des valeurs indicatives.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide (option)
n Consultez votre compagnie des eaux
pour connaître la durée locale de l’eau, ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre (n° 6.768-004).
n Le réglage s’effectue au moyen du
potentiomètre (b) se trouvant sur la platine d’adoucisseur.
b
6 de l’échelle. Il en résulte un temps de pause de 31 secondes. Cela signifie que l’électrovanne s’ouvre toutes les 31 secondes (déclic bref et audible).
5. Mise hors service
n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt
d’urgence de l’installation sur la position 0.
n Fermez l’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le circuit ne soit plus sous pression.
n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la
poignée-pistolet pour empêcher une pulvérisation involontaire.
6. Protection antigel
Vous devrez protéger du gel les pièces de l’installation conductrices de l’eau, car elles seraient sinon détruites. Si l’installation doit aussi fonctionner en période de gel, il faut l’implanter dans un endroit à l’abri du gel. Les conduites d’eau posées à l’extérieur doivent être protégées contre le gel (par ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou vidange en période de gel).
Reportez-vous au tableau pour connaître le réglage correct.
Durée de l'eau
5 10 15 20 25
(°dH) Valeur sur
2 3,5 4,5 6 6,5
échelle Temps de pause
50 40 31 22 16
(Sec.)
Exemple Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH,
réglez le potentiomètre sur la valeur
5.959-490 A 12578 (12/99)
7. Hivernage
Si l’installation doit être arrêtée pendant la saison froide, la rincer d’abord avec une solution antigel. Les solutions antigel protègent en général également de la corrosion.
B4
Loading...
+ 23 hidden pages