før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Apparatet er overvejende beregnet til brug
i huset og haven.
Hus- & havepumpen til- og frakobles automatisk ved vandbehov. Dermed er pumperne såvel egnet til brug i huset som også i
haven. De kan perfekt bruges til forsyning
af vaskemaskiner eller wc-skylninger i huset, f.eks. i forbindelse med en cisterne.
Men pumpernes konstante driftstryk garanterer også en pålidelig vanding af haven.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Pumpen er ikke
egnet til at forstærke ledningstrykket.
Der må ikke transporteres ætsende, let
brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
benzin, petroleum, nitro-fortyndingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet
vand der ikke flyder.
Maskinen er udstyret med en tørkøringssikring og er ikke beregnet til permanent drift
(f.eks. løfteanlæg, springvandspumpe).
Temperaturen af de transporterede væsker
må ikke overstige 35°C.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
– 1
5DA
Symbolerne i driftsvejledningen
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til siden, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede el-forlængerledninger kan
være farlige. Benyt udelukkende hertil
godkendte og mærkede el-forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug:
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand. Koblingen må ej heller ligge på
jorden. Det anbefales at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne
er mindst 60 mm over jorden.
Tilslutningskablet må ikke bruges til at
fastgøre/transportere maskinen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Maskinen skal opstilles stabilt og sikkert
imod oversvømmelse.
Apparatet må ikke bruges konstant i
regnvejr eller fugtigt vejr.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Ved manglende vandtilførsel eller luk-
ket trykside hedes vandet i pumpen og
kan forårsage personskader hvis det
strømmer ud!
Pumpen må max. bruges 3 minutter i
denne driftstilstand.
Pumpen må ikke bruges som dykke-
pumpe.
Hvis pumpen anvendes i svømmebas-
siner, damme eller springbrønde skal
der overholdes en min. afstand på 2 m
og pumpen skal sikres imod at glide i
vandet.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og spring-
vand må pumper kun anvendes over en
fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en
nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis
der er personer i svømmebassinet eller
dammen må pumpen ikke anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt (max.
30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun
gennemføres af en el-installatør. De nationale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i
svømmebassiner og damme og som er
udstyret med en fast tilslutningsledning,
ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fødes via en ÖVE-afprøvet isoleringstransformer, hvorved netspændingen
sekundært ikke må overskride 230V.
Apparatet er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende farer.
6DA
– 2
Børn må kun bruge apparatet, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
몇 FORSIGTIG
Vand som transporteres med apparatet
er ikke drikkevand!
Forudsætninger til stabiliteten
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal det sikres, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller beskadigelser/
kvæstelser ved at maskinen vælter.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den
sættes på en plan overflade.
Betjening
Indstillinger
Med TIL-/FRA-kontakten kan følgende tre
driftstilstanden kobles:
Kontaktstilling I/On
Konstant funktion
Kontaktstilling 0/Off
Slukket
Kontaktstilling Auto
Automatisk drift
Funktion
I automatik-modus opretholder hus- & havepumpen automatisk trykket i ledningssystemet. Hvis trykket falder til under
0,1316MPa (1,3 bar), startes pumpen.
Pumpen kører så længe flowet er
> ca. 60 l/h. Hvis vandindtagningen afslut-
tes, skifter pumpen til stand-by efter en kort
efterkørselstid. Systemet er nu under tryk.
Ved vandindtagning og en deraf resulterende trykfald, starter pumpen igen.
eco!ogic-modellerne forbruger ingen energi i stand-by-tilstanden
(kapacitet = 0 W).
(indgang)
3 Påfyldningsstuds
4 Forfilter og integreret kontraventil
5 Dæksel
6 2-vejs tilslutningsadapter for pumper
G1
7 Tilslutning G1 (33,3 mm) trykledning
(udgang)
8 TIL-/FRA-knap
9 Kabelopbevaring og tilslutningsledning
med stik
10 Kalbelclips
11 Fejlvisning
A Fejl på sugesiden
B Fejl på tryksiden
Forberedelse
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i pum-
pens sugetilslutning (indgang).
Stram med hånden.
Tilslut den vakuumfaste sugeslange.
OBS
Brug sugeslangen til et tilbagestrømningsstop for at forkorte indsugningstiden. Det
forhindrer en tømning af sugeslangen efter
brugen (se tilbehør).
Installer ikke returstrømningsstop direkte
på pumpen (på suge- eller tryksiden).
Hvis der skal transporteres sandholdigt
vand, anbefaler vi desuden at bruge et forfilter (kan fås som ekstratilbehør). Monter
filteret venligst på pumpens sugeside mellem sugeslange og pumpe.
Brug venligst kun originale Kärcher sugeledninger, filterkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der bruges komponenter
– 3
7DA
fra andre producenter kan der opstå fejl ved
indsugning af transportmængden, især ved
brug af bajonet-forbindelsessystemer.
Brug ikke hurtigkoblinger, men påskruede
forbindelser ved hus- eller fast installering.
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i pum-
pens tryktilslutning (udgang).
Stram med hånden.
Tilslut trykledningen.
Figur
2-vejs-adapteren tillader en samtidig drift af
to enheder (f.eks. vaskemaskine, sprinkler). Den kan monteres således, at enten
begge udgange kan bruges på siden eller
en udgang på siden og en udgang oppe.
Ved brug af kun en udgang kan den ikke
brugte udgang lukkes med den bevægelige
kappe.
Figur
Skru dækslet fra påfyldningsstudsen og
fyld vand op til kanten.
Skru dækslet med hånden fast på på-
fyldningsstudsen op til anslaget.
Åbn eksisterende afspærringsventiler i
trykledningen.
OBS
Selv de mindste utætheder fører til fejlfunktioner.
Fast installation
Ved en fast installation kan pumpen skues
fast på en egnet overflade.
Figur
Træk gummifødderne på begge sider af
huset ud og drej.
Sæt gummifødderne ind i huset igen.
Skru fast på en plan overflade med eg-
nede skruer.
Ved en fast installation anbefales også at
montere en fleksibel komponent på tryksiden, som f.eks. en bøjelig trykudligningsslange (se ekstratilbehør). Det har følgende fordele:
Reducering af støj, siden der ellers
overføres vibrationer til rørene i vandsystemet.
Ved mindre lækager kobles pumpen
ikke så ofte.
OBS
For at lette en senere tømning og trykreducering af systemet, anbefaler vi a montere
en stophane imellem pumpe og trykledningen.
(ikke med i leverancen)
Ved tømning af pumpen kan lukning af
stophanen forhindre, at vand strømmer ud
af trykledningen.
I tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i
hussystemet (pumpen tilkobles regelmæssigt uden vandudtag), skal der monteres en
trykudligningsbeholder (se specialtilbehør).
Drift
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tænd apparatet med TÆND/SLUK
knappen.
Optimal bekvemmelighed ved drift i
automatik-modus.
Figur
Løft trykslangen ca. 1m for at forkorte
indsugningstiden.
vent til pumpen suger og transporterer
jævnligt
OBS
TIL-/FRA-knappen kan også bekvemt betjenes med foden.
OBS
I automatikdrift kobler pumpen fra ved en
gennemstrømningsmængden på < 60 l/h.
몇 OBS
Manglende vandtilførsel konstateres af apparatet. Hvis pumpen sættes i drift i manuel
modus og der ikke indsuges eller transporteres vand indenfor 4 minutter eller indenfor 3 minut i automatisk modus, frakobles
pumpen. I displayet lyser LED „Fejl på sugesiden“.
Mere fleksibilitet ved opstilling og mon-
tering.
8DA
– 4
Efter brug
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje, vedligeholdelse
FARE
Sluk for damprenseren og træk stikket ud
ved alle former for vedligeholdelsesarbejde.
Pleje
Åbn og luk de indkoblede afspærringsventiler til trykreduktion. Systemet er fri for tryk.
ved transport af vand med tilsætninger,
skal pumpen spoles med klart vand ef-
ter brugen.
Kontroller forfilteret regelmæssigt for tilsmudsninger. Gå frem som følgende ved
synlige tilsmudsninger:
Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen
af.
Fjern forfilteret og den integrerede kon-
traventil og rens dem under flydende
vand.
Figur
Ved isætning af et forfilter (med kontra-
ventil) i påfyldningsstudsen, skal der
holdes øje med den korrekte place-
ring (udsparing). Forfiltret skal nemt
kunne sættes i uden kraftanstrengelse.
몇 OBS
Brug kun fedt uden mineralolie til pakningerne.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Transport
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt til transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker
og personskader.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
몇 FORSIGTIG
Fare for at snuble pga. løst kabel!
Oprul kablet og sikr det med kableclips.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt ved udvalget af opbevaringsstedet (se tekniske data)
for at undgå ulykker og personskader.
Opbevaring af damprenseren
Lad trykket slippe ud af apparatet ved at
åbne vandudtaget på tryksiden (åbn
f.eks. vandhanen).
Tøm slangerne.
Fjern suge- og trykledningen.
Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen
af.
Fjern forfilteret og den integrerede kon-
traventil og rens dem under flydende
vand.
Tøm pumpen via påfyldningsstudsen
via omdrejning.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
– 5
9DA
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-344.0 Pumpeforfilter, stor
(gennemstrømning
op til 6000 l/h)
6.997-350.0 Sugesæt 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange, metervare,
25 m, 3/4“
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange, metervare,
25 m, 1“
Pumpeforfilter for alle gængse pumper uden integreret filter. Til beskyttelse af pumpen imod grove
snavspartikler eller sand. Finfiltret kan vaskes. For
pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
med sugefilter og tilbagestrømningsstop. Kan også
anvendes som forlængelse til sugeslangen. For
pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
Komplet tilslutningsklar, vakuumfast spiralslange til
direkte opkobling til pumpen. Til forlængelse af sugesættet eller til anvendelse med sugefiltre. For
pumper med G1(33.3 mm)- tilslutningsgevind.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger.
For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind
og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløbermøtrik,
slangeklemme, fladtætning og kontraventil.
Kontraventilen, som er inkluderet i sættet, må ikke
monteres!
Vakuumfast spiralslange. Metervare til tilskæring af
individuelle slangelængder. Kan bruges som individuelt sugesæt sammen med Kärcher tilslutningsstykker og Kärcher sugefiltre.
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Sugefilter med tilbagestrømningsstop,
Basic, 1“
6.997-341.0 Sugefilter med returstrømningsstop,
Premium
10DA
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede
vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden. Inklusive slangeklemmer.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede
vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden.
Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/4“
(19mm) eller 1“(25,4mm) slanger.
Inklusive slangeklemmer.
– 6
6.997-360.0 Sugeslange for rørledninger 0,5 m, 3/4“
Vakuumfast slange til reducering af støj ved stationære installationer. 1“(25,4mm) slange med tosidet
G1(33,3mm) tilslutninggevind.
OBS: Sugeslangen må ikke bruges som trykslange.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Tilslutningssæt Pre-
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex
6.997-417.0 Trykudligningsslan-
4.645-623.0 Trykudligningsbe-
G1-hanetilslutning
med G3/4-reducering
mium
Universal-slangekobling Plus, for 1/
2", 5/8" og 3/4" slanger
plus 3/4" -25m
ge 3/4“ (19mm), 1m
holder med adapter
G1
Særlig stabil hanetilslutning. Reduceringsstykke tillader tilslutning til 2 gevindstørrelser.
Til indkobling af 3/4“ (19 mm) vandslanger til pumpen med G1“ (33,3 mm) tilslutningsgevind. Til forøget vandgennemstrømning.
Grebfordybning af blødt kunststof sørger for let
håndtering. Kan bruges universelt for alle gængse
haveslanger.
Phthalatfri 3/4"-haveslange til forbindelse af pumpen med spredningsapparatet.
Trykudligningsslange til trykudligning ved installering i husholdets vandsystem. Til indkobling af pumpen i stive rørledningssystemer. Desuden forhindrer
et internt magasinvolumeni slangen en hyppig indog udkobling af pumpen.
G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
Anbefales i tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i
hussystemet (pumpen tilkobles regelmæssigt uden
vandudtag).
G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
– 7
11DA
Hjælp ved fejl
몇 OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen kører men
transporterer ikke
Pumpen starter ikke
eller standser pludseligt under driften
Luft i pumpense kapitel "Forberedelse" fig. A til D og ka-
pitel "Drift"
Indsugningsslangen tilstoppet
Forfilter tilsmudsetSluk pumpen, træk stikket, pumpen skal
Indsugningsslange eller
tilslutningsadapter ikke
skruet ind korrekt eller
fuldstændigt.
Strømforsyningen afbrudt
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens
Apparatet er i automatikmodus.
Tryk i systemet >
1,3 bar.
Sluk pumpen, træk stikket og rengør indsugningsområdet.
køles ned, rengør indsugningsområdet,
tørkørsel skal forhindres
Fjern forfilteret og kontraventilen og rens
dem under løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af
ved at åbne påfyldningsåbningen.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller før monteringen, om tætningerne er placeret og sidder korrekt.
Stram indsugningsslangen og tilslutningsadapteren med hånden.
Kontroller sikringer og el-forbindelser
dem under løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af
ved at åbne påfyldningsåbningen.
Pumpen kobler automatisk til igen, så snart
trykket i systemet synker til under 1,3 bar.
I automatikdrift starter apparatet heller ikke
efter frakobling og gentilkobling, hvis der er
et indv. tryk på mere end 1,3 bar, altså hvis
pumpen bliver udsat for en vandsøjle på
mere end 13 meter.
12DA
– 8
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen stopper,
LED "Fejl på sugesiden" lyser.
Automatisk drift:
Pumpen stopper,
LED "Fejl på tryksiden" lyser.
Fejl på sugesiden, ingen
gennemstrømning, der
opbygges tryk
Meget lav gennemstrømning -> tørkørselssikringen har frakoblet
pumpen.
Fejl på tryksiden (lækage eller lukket vandhane) ved indsugning.
Pumpen afslutter ikke
sugemodussen.
Fejl på tryksiden, pumpen tændes og afbrydes
ofte på grund af lækage.
Fejl på tryksiden.
Trykket er for lavt efter
frakobling af pumpen,
maskinen starter straks
igen og tændes og afbrydes derfor ofte.
Frakobl pumpen og træk netstikket.
Fjern forfilteret og kontraventilen og rens
dem under løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af
ved at åbne påfyldningsåbningen.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller tilslutningerne på sugesiden for
lækage.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget
vand i indsugningsbeholderen (f.eks. cisternen).
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget
vand i indsugningsbeholderen (f.eks. cisternen).
Flowet er for ringe. Åbn mere for vandhanen.
Åbn for vandhanen.
Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan afhjælpes, skal der monteres
en trykudligningsbeholder.
(se ekstratilbehør)
Kontroller tryksiden for lækage og fjern lækagen (dryppende vandhane).
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan afhjælpes, skal der monteres
en trykudligningsbeholder.
(se ekstratilbehør)
På tryksiden er der ikke noget tilstrækkeligt
elastisk volumen.
Til haven anbefales en haveslange med en
min. længde på 5 m ved 3/4" diameter eller
15 m ved 1/2" diameter.
Ved fast installering monteres en trykudligningsslange eller trykudligningsbeholder
på tryksiden mellem pumpe og rørsystem.
(se ekstratilbehør)
Genstart ved at tænde pumpen igen.
– 9
13DA
FejlÅrsagAfhjælpning
Konstant funktion:
Pumpen stopper,
LED "Fejl på tryksiden" lyser.
Apparatet arbejder min.
fire minutter, selvom udgangen på tryksiden
(f.eks. vandhanen) er
Træk netstikket ud.
Las trykket slippe ud af apparatet ved at
åbne vandudtaget på tryksiden.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
lukket.
Overophedningsbeskyttelsen frakobler apparatet.
Transportkapaciteten
formindskes eller er
for lav
Indsugningsslangen tilstoppet
Sluk pumpen, træk stikket og rengør ind-
sugningsområdet.
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens
dem under løbende vand, skyl evt. snavs-
rester i bunden af påfyldningsstudsen af
ved at åbne påfyldningsåbningen.
Utæthed på sugesiden Kontrol af hele indsugningssiden for utæt-
hed.
Pumpens transportka-
pacitet er afhængigt af
transporthøjden og det
Tag højde for den max. transporthøjde, se
tekniske data, vælg evt. en anden diameter
eller en anden længde til slangen
tilsluttede periferiudstyr
Diameter på tryksiden
Åbn kuglehanen/ventilen fuldstændig.
for snævert, f.eks. på
grund af en ikke helt åbnet kuglehane/ventil.
Slange på tryksiden
Fjern knækket i slangen.
knækket.
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
garanteret
Vægt (uden tilbehør) kg10,310,612,513,0
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Forbehold for tekniske ændringer!
– 11
15DA
* I automatik maks. 13m
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større er diameteren af de brugte slanger.
- desto kortere er de brugte slanger.
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
16DA
– 12
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
GP 45
Målt:71
Garanteret:73
GP 55
Målt:72
Garanteret:74
BPE 4000/45
Målt:71
Garanteret:73
BPE 4200/50
Målt:72
Garanteret:74
BPE 5000/55
Målt:74
Garanteret:77
GP 60 M5
Målt:71
Garanteret:73
GP 50 M4, BP2 G
Målt:69
Garanteret:72
BP2 G
Målt:69
Garanteret:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Målt:73
Garanteret:76
BP4 G
Målt:72
Garanteret:75
BP4 H&G eco
Målt:75
Garanteret:78
BP5 H&G
Målt:74
Garanteret:77
BP7 H&G eco
Målt:73
Garanteret:76
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Maskinen er hovedsakelig ment for bruk i
hus og hage.
Hus- & hagepumpen slår seg automatisk
på og av ved vannbehov. Derved egner
den seg både for bruk i hagen og for bruksområder innen huset. Den passer perfekt
for å forsyne vaskemaskiner eller WC i huset, for eksempel i forbindelse med en sisterne. Pumpens konstante driftstrykk passer også for pålitelig vanning av hagen.
몇 FORSIKTIG
Fare for skader! Pumpeen er ikke ment
som forsterkning for det eksisterende vanntrykket i ledningene.
Tillatte matevæsker
Bruksvann
Brønnvann
Kildevann
Regnvann
Vann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
몇 ADVARSEL
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett
brennbare eller eksplosive stoffer (som
f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett,
olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere
viskositet enn rent vann.
Apparatet er utstyrt med en tørrkjøringsbeskyttelse, og er ikke egnet for kontinuerlig
pumping (f.eks. løfteanlegg, fontenepumpe).
Temperatur på væsker som pumpes må
ikke være over 35°C
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
18NO
– 1
Symboler i bruksanvisningen
FARE
FFor en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Sikkerhetsanvisninger
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges,
består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres
på sted som er sikkert mot oversvømmelse.
Uegnede elektriske skjøteledninger kan
være farlige. Ved utendørs bruk må det
anvendes elektriske skjøteledninger
som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Koblingen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at stikkontakten
er minst 60 mm over bakken.
Ikke bruk strømkabelen for å bære eller
feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Plasser apparatet sikret mot å velte og
mot oversvømmelse.
Apparatet skal ikke drives kontinuerlig i
regn eller ved fuktig tordenvær.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Ved manglende vanntilførsel eller luk-
ket trykkside vil vannet varme seg opp i
pumpen og kan føre til skader når det
kommer ut!
Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i
denne driftstilstand.
Pumpen må ikke benyttes som ned-
senkbar pumpe.
Ved bruk av pumpen i svømmebas-
seng, hagedammer eller springvann,
må en avstand på minst 2 m overholdes
og pumpen må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger:
Pumpen kan brukes i svømmebasseng,
hagedammer og springvann kun med
en overspenningsbryter med en nominell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom
det befinner seg personer i svømmebassenget eller i hagedammen, skal
pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av
fagutdannet elektriker. De gjeldende
nasjonale regler skal absolutt overholdes!
I Østerrike må pumper til bruk i svøm-
mebasseng og hagedammer som er utstyrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletransformator slik at den sekundære nominelle
spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
– 2
19NO
son, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer og forstår hva slags
farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten under tilsyn.
몇 FORSIKTIG
Vann som pumpes med dette apparatet
er ikke drikkevann!
Forutsetning for at den står støding
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader dersom den velter.
Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.
Betjening
Innstillinger
Ved hjelp av en PÅ/AV bryter kan følgende
tre driftstilstander kobles:
Bryterstilling I/On
Kontinuerlig drift
Bryterstilling 0/Off
Av
Bryterstilling Auto
Automatisk drift
Funksjonsmåte
I automatisk modus holder hus- & hagepumpen trykket automatisk vedlike. Dersom trykket synker under 0,13,16MPa (1,3
bar), vil pumpen startes. Pumpen går så
lange som gjennomstrømningen er på
> ca. 60 l/h. Dersom vannuttaket avsluttes,
20NO
går pumpen etter kort etterløpstid tilbake til
standby-tilstand. Systemet står nå under
trykk. Ved vannuttak og det derav følgende
trykkfallet, vil pumpen starte på nytt.
eco!ogic-modellene forbruker i
standby-tilstand ingen energi (effektforbruk = 0 W).
(utgang)
8 PÅ/AV-bryter
9 Kabelholder og strømkabel med støp-
sel
10 Kabelclips
11 Feilvisning
A Feil på sugesiden
B Feil på trykksiden
Forberedelse
Figur
Skru tilkoblingsadapter i sugetilkoblin-
gen på pumpen (inngang).
Trekk til for hånd.
Koble til den vakuumfaste sugeslan-
gen.
Merknad
For å redusere tiden for nytt innsug, bruk en
sugeslange med tilbakeslagsventil. Dette
forhindrer at sugeslangen tømmes etter
bruk (se tilbehør).
Ikke installer tilbakeslagsventil direkte på
pumpen (suge- eller trykksiden).
Dersom det pumpes sandholdig vann, anbefaler vi sterkt at det brukes et ekstra forfilter (se spesialtibehør). Monter denne på
sugesiden av pumpen mellom sugeslangen og pumpen.
Vennligst bruk originale Kärcher sugeledninger, filterkomponenter og slangekoblinger. Ved bruk av komponenter fra andre
– 3
produsenter kan det føre til feilfunksjoner
ved suging av væsker, spesielt ved bruk av
bajonettkoblingssystemer.
Ved hus- eller permanentinstallasjon skal
det ikke bruke hurtigkoblinger, men skrudde koblinger.
Figur
Skru tilkoblingsadapter i trykktilkoblin-
gen på pumpen (inngang).
Trekk til for hånd.
Koble til trykkledning.
Figur
2-veis adapter gir mulighet for samtidig drift
av to apparater (f.eks. vaskemaskin og
sprinkler). Den kan monteres slik at begge
uttakene er på siden, eller en utgang er på
siden og en utgang er på oversiden. Ved
bruk av bare et uttak kan den ubenyttede
utgangen lukkes med det medfølgende lokket.
Figur
Sku av lokket på påfyllingsstussen og
fyll på vann til kanten.
Skru dekselet for hånd på påfyllings-
stussen til anslag.
Åpne eksisterende stengekran i trykk-
ledningen.
Merknad
De minste utettheter vil føre til feilfunksjon.
Fast installasjon
Ved fast installasjon kan pumpen skrus fast
på en egnet flate.
Figur
Trekk ut og drei gummiføttene på beg-
ge sider av kabinettet.
Sett inn igjen gummiføttene på kabinet-
tet.
Skru fast på en jevn flate ved hjelp av
egnede skruer.
Ved fast installasjon anbefales det i tillegg
å feste en fleksibel komponent på trykksiden, f.eks. en fleksibel trykkutjevningsslange (se spesialtilbehør). Dette gir følgende
fordeler:
Redusert støy, da det ikke er faste rør i
husets vannsystem for å overføre støyen.
Ved mindre lekkasjer vil ikke pumpen
kobles seg av så ofte,
Merknad
For å forenkle den senere uttømmingen og
trykkavlastningen av systemet, anbefaler vi
å montere en stengekran mellom pumpe
og trykkledning.
(inngår ikke i leveringen)
Ved uttømmingen av pumpen, kan ved
stenging av stoppekranen forhindres at
vannet strømmer ut av trykkledningen.
Ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussystemet (pumpen kobles inn regelmessig uten
vanuttak), monter en trykkutjveningsbeholder (se spesialtilbehør).
Drift
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-
bryteren.
Optimal komfort ved drift i automatisk
modus.
Figur
For å redusere tiden for innsuging, løft
trykkslangen ca. 1 meter.
Vent til pumpen suger og mater jevnt.
Merknad
PÅ/AV-bryteren kan også enkelt betjenes
med foten.
Merknad
Ved automatisk modus kobler pumpen seg
ut ved gjennomstrømningsvolum < 60 l/h.
몇 Forsiktig
Manglende vanntilførsel vil registreres av
apparatet. Dersom det ved igangkjøring i
manuell modus ikke suges opp og pumpes
vann innen 4 minutter, eller ved automatisk
modus innen 3 minutt, slår pumpen seg av.
I displayet tennes LED-en "Feil på sugesiden".
Mer fleksibilitet ved oppsett og monte-
ring.
– 4
21NO
Etter bruk
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Pleie, vedlikehold
FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Vedlikehold
Tilkoblede stengekraner for åpnes for
trykkavlatning og lukkes deretter igjen.
Systemet er trykkløst.
Ved mating av vann med tilsetninger,
skyll pumpen med rent vann etter hver
bruk.
Forfilter kontolleres regelmessig for forurensninger. Ved synlige forurensninger
skal følgende gjøres:
Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.
Ta av forfilter og integrert tilbakeslags-
ventil og rengjør under rennende vann.
Figur
Ved innsetting av et forfilter (med tilba-
keslagsventil) i påfyllingsstussen, pass
på korrekt monteringsposisjon (ut-
sparing). Forfilteret skal kunne settes
inn enkelt og uten bruk av kraft.
몇 Forsiktig
Bruk kun fett uten mineralolje for pakningene.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Transport
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
몇 FORSIKTIG
Fare for å snuble i løs kabel!
Rull opp kabelen på kabelholderen og
sikre med kabelklips.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Lagring
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Oppbevaring av apparatet
Ta trykket av apparatet ved å åpne
vannuttaket på trykksiden (f.eks. ved å
åpne vannkranen).
Tøm slangene.
Ta av sugeledning og trykkledning.
Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.
Ta av forfilter og integrert tilbakeslags-
ventil og rengjør under rennende vann.
Pumpen tømmes via påfyllingsstussen
ved å dreie den.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
22NO
– 5
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
6.997-344.0 Pumpeforfilter, stort
(gjennomstrømning
til 6000 l/h)
6.997-350.0 Sugeutstyr 3,5 m, 3/4"Komplett tilkoblingsklar vakuumfast spiralslange
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange, metervare,
25 m, 3/4“
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange, metervare,
25 m, 1“
Pumpeforfilter for alle vanlige pumper uten integrert
filter. For beskyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Finfilteret er vaskbart. For
pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
med sugefilter og tilbakeslagsventil. Også brukbar
som forlengelse av sugeslange. For pumper med
G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast spiralslange
for direkte tilkobling til pumpen. Til forlengelse av
sugeutstyr eller til bruk med sugefilter. For pumper
med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen.
For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og
3/4" og 1" slanger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbakeslagsventil.
Ikke monter tilbakeslagsventilen som følger med
settet!
Vakuumfast spiralslange. Metervare for tilkapping
av individuelle sugeslanger. Kan brukes kombinert
med Kärcher tilkoblingsstykker og Kärcher sugefilter som separat sugeutstyr.
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Sugefilter med tilbakeslagsfilter, Basic,
1“
6.997-341.0 Sugefilter med tilbakeslagsventil, Premium
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer
tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging.
Inklusive slangeklemme.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer
tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging.
Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/4“
(19mm) eller 1“ (25,4mm) slange.
Inklusive slangeklemme.
– 6
23NO
6.997-360.0 Sugeslange for rørledninger 0,5 m, 3/4“
Vakuumfast slange for støyreduksjon ved fastinstallasjon. 1/4“(25,4mm) slange med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenging i begge ender.
Forsiktig: Sugeslangen må ikke benyttes som trykkslange.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Tilkoblingssett Pre-
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex
6.997-417.0 Trykkutligningsslan-
4.645-623.0 Trykkutjveningsbe-
G1-krankobling med
G3/4-reduksjon
mium
Universal slangekobling Plus, for 1/
2", 5/8" og 3/4" slanger
plus 25m 3/4"
ge 3/4“ (19mm), 1m
holder med adapter
G1
Spesielt robust krantilkobling. Reduseringsstykke
gjør de mulig med tilkobling av 2 gjengestørrelser.
For tilkobling av 3/4“ (19 mm) vannslange til pumper
med G1“ (33,3 mm) tilkoblingsgjenger. For økt
vanngjennomstrømning.
Gripehåndtak av myk plast gir lett håndtering. Generelt brukbar for alle vanlige hageslanger.
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av pumpen til
leveringsutstyr.
Tilkoblingsslange for trykkutligning i husvannsinstallasjon. For tilkobling av pumpen til faste rørledningssystemer. Her forhindrer internt lagringsvolum
i slangen hyppig inn- og utkobling av pumpen.
G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
Anbefales ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussytemet (pumpen slår seg på regelmessig uten vannuttak).
G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
24NO
– 7
Feilretting
몇 Forsiktig
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av
autorisert kundeservice.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
FeilÅrsakRetting
Pumpe går ikke eller
mater ikke
Pumpen starter ikke
eller stopper plutselig
under drift
Luft i pumpense kapittel "Forberedelse" fig. A til D og ka-
pittel "Drift"
Tilstoppet innsugingsledning
Tilsmusset forfilterSlå av pumpen, trekk ut støpselet, la pum-
Sugeslange eller tilkoblingsadapter ikke korrekt
eller ikke fullstendig
skrudd inn.
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske tilkoblin-
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll
Apparatet er i automatisk modus.
Trykket i systemet >
1,3 bar.
Slå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområdet.
pen kjøle seg av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Før montering, kontroller at pakningene er
på plass og sitter korrekt.
Trekk til sugeslange og tilkoblingsadapter
for hånd.
ger
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Pumpen slår seg på igjen automatisk så
snart trykket er under 1,3 bar.
Ved automatisk drift starter ikke apparatet
etter utkobling og ny innkobling, dersom
det er mer enn 1,3 bar innvendig trykk,
også dersom det står en vannsøyle på mer
enn 13 meter mot pumpen.
– 8
25NO
FeilÅrsakRetting
Pumpen stopper,
LED-en "Feil på sugesiden" tennes.
Automatisk drift:
Pumpen stopper,
LED-en "Feil på trykksiden" tennes.
Kontinuerlig drift:
Pumpen stopper,
LED-en "Feil på trykksiden" tennes.
Feil på sugesiden, det
bygges ikke opp trykk
Gjennomstrømning
svært liten, -> tørrkjøringssikringen har slått
av pumpen.
Feil på trykksiden (lekkasje eller lukket vannkran) ved innsuging.
Pumpen avslutter ikke
sugemodus.
Feil på trykksiden, pumpen kobles hyppig inn og
ut på grunn av lekkasjer.
Feil på trykksiden.
Trykket er for lavt etter at
pumpen slås av, apparatet starter omgående på
nytt og slår seg derfor
hyppig på og av.
Apparatet går i min. fire
minutter, selv om utgangen på trykksiden (f.eks.
vannkran) er lukket.
Overoppvarmingsbeskyttelsen slår av apparatet.
Slå av pumpen og trekk ut støpselet.
Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller tilkoblinger på sugesiden for lekkasjer.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbeholderen (f.eks. sisternen).
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbeholderen (f.eks. sisternen).
Gjennomstrømningen er for lav. Åpne
vannkranen mer.
Åpne vannkranen.
Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom
lekkasjen ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder.
(se spesialtilbehør)
Kontroller trykksiden for lekkasjer og utbedre feil ved behov (dryppende vannkran).
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom
lekkasjen ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder.
(se spesialtilbehør)
På trykksiden finnes ikke tilstrekkelig elastisk volum.
Ved anvendelse i hagen må en bruke en
hageslange med en minstelengde på 5 m
med en diameter på 3/4" eller 15 m med en
diameter på 1/2".
Ved fast installasjon må det monteres en
trykkutjevningsslange eller trykkutjveningsbeholder på trykksiden mellom pumpe og rør.
(se spesialtilbehør)
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Trekk ut nettstøpselet.
Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på trykksiden.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
26NO
– 9
FeilÅrsakRetting
Mateeffekt avtar eller
er for lav
Tilstoppet innsugingsledning
Slå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområdet.
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll
under rennende vann, skyll eventuelt ut
smussrester på bunnen av påfyllingsstus-
sen gjennom påfyllingsåpningen.
Utetthet på sugesidenKontroller hele innsugingssiden for tetthet.
Mateledningen til pum-
pen er avhengig av matehøyden og tilkoblet pe-
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekis-
ke data, endre eventuelt slangediameter
eller velg annen slangelengde.
riferiutstyr
Tverrsnitt redusert på
Åpne ventil/kran helt.
trykksiden, f.eks. på
grunn av ikke komplett
åpnet ventil/kran.
Slangen på trykksiden
Rett opp knekk i slangen.
har knekk.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
(6,0)
Maks. matehøydem40454860
Maks. trykk for ny inn-
kobling ved automa-
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
tisk modus
Maks. kornstørrelse av
mm1111
smusspartikler i væsken
PumpetypeJetJetMultistage 4-
trinns
Multistage 5-
trinns
Registrerte verdier etter EN ISO 20361
Støytrykksnivå L
Støyeffektnivå L
dB(A)61636161
pA
ga-
dB(A)76787776
WA,
rantert
Vekt (uten tilbehør)kg10,310,612,513,0
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Det tas forbehold om tekniske endringer!
28NO
– 11
* I automatisk modus maks. 13m
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er.
- desto større diameter er på de anvendte slangene.
- desto kortere de anvendte slangene er.
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker.
– 12
29NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
GP 45
Målt:71
Garantert:73
GP 55
Målt:72
Garantert:74
BPE 4000/45
Målt:71
Garantert:73
BPE 4200/50
Målt:72
Garantert:74
BPE 5000/55
Målt:74
Garantert:77
GP 60 M5
Målt:71
Garantert:73
GP 50 M4, BP2 G
Målt:69
Garantert:72
BP2 G
Målt:69
Garantert:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Målt:73
Garantert:76
BP4 G
Målt:72
Garantert:75
BP4 H&G eco
Målt:75
Garantert:78
BP5 H&G
Målt:74
Garantert:77
BP7 H&G eco
Målt:73
Garantert:76
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter
ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Maskinen är huvudsakligen avsedd för användning i hus och trädgård.
Hus- & trädgårdspumparna stängs av och
startas automatiskt vid vattenbehov. De är
därmed lämpliga både för användning i
trädgråden och inne i huset. De är perfektar
för att försörja tvättmaskiner eller WC-spolning inomhus, till exempel tillsammas med
en cistern. Dessutom säkerställer pumparnas konstanta arbetstryck en pålitlig trädgårdsbevattning.
Frätande, lätt brännbara eller explosiva
substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar samt
vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten får ej transporteras.
Maskinen är utrustad med en torrkörningssäkring och inte lämplig för permanent drift
(t.ex. pumpsystem, springbrunnspump).
Den transporterade vätskans temperatur
får inte överskrida 35°C.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Pumpen är inte lämplig till förstärkning av det befintliga ledningstrycket.
– 1
31SV
Symboler i bruksanvisningen
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller till
dödsfall.
몇 VARNING
För en möjligen farlig situation som kan
leda till svåra personskador eller till dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
För en möjligen farlig situation som kan
leda till lätta personskador eller materiella
skador.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk
ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.
Olämpliga elektriska förlängningskablar
kan vara farliga. Använd endast tillåtna
elektriska förlängningskablar utomhus,
med motsvarande märkning och med
tillräckligt tvärsnitt.
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten. Kopplingen får
inte heller ligga på marken. Det rekommenderas att man använder en kabeltrumma som säkerställer att eluttagen
befinner sig minst 60 mm över marken.
Använd inte nätkabeln till att transporte-
ra eller fästa aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Placera apparaten där den står säkert
och inte riskerar att utsättas för översvämning.
Använd inte aggregatet under längre tid
i regn eller fuktig omgivning.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
När inget vatteninflöde finns, eller om
trycksidan är stängd, värms vattnet i
pumpen upp och kan förorsaka skada
när det rinner ut!
Låt pumpen arbeta max. tre minuter i
detta driftstillstånd.
Pumpen får inte användas som dränk-
pump.
När pumpen används till pooler, träd-
gårdsdammar eller fontäner ska avståndet vara minst 2 m och pumpen ska
säkras så den inte kan glida ner i vattnet.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Pumpar får endast drivas med jordfels-
brytare, med nominell felström på max.
30mA, i bassänger, trädgårdsdammar
och brunnar. När personer befinner sig
i bassängen eller trädgårdsdammen får
pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att pumpen används med
jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av
elektriker. Nationella bestämmelser
måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar som ska an-
vändas till bassänger och trädgårdsdammar, utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/EN
60555 del 1 till 3, matas via ÖVE-kontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får
överskrida sekundär 230V.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en
person ansvarig för deras säkerhet eller
32SV
– 2
har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas
och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om
de är över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om
hur apparaten ska användas och har
förstått vilka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet
får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Vatten som har transporterats med den
här apparaten är inget dricksvatten!
Förutsättningar för stabilitet
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.
Handhavande
Inställningar
Med TILL-/FRÅN-brytaren kan man koppla
om följande drifttillstånd:
Brytarläge I/On
Kontinuerlig drift
Brytarläge 0/Off
Från
Brytarläge Auto
Automatisk drift
Funktionssätt
I automatiskt läge håller hus- & trädgårdspumparna automatiskt trycket uppe i systemet. Pumpen startas om trycket sjunker under ca 0,13 MPa (1,3 bar). Pumpen arbetar
så länge flödet är
> ca 60 l/h. Om vattenavtappningen avslutas övergår pumpen till standby-läge efter
kort eftergångstid. Nu finns tryck i systemet. Pumpen startar igen vid vattenavtappning och tryckminskningen som följer efter
detta.
eco!ogic-modellerna förbrukar ingen energi i standby läget (effektförbrukning = 0 W).
(ingång)
3 Påfyllningsöppning
4 Förfliter och integrerad backventil
5 Lock
6 2-vägs anslutningsadapter för pumpar
G1
7 Anslutning G1 (33,3 mm) tryckledning
(utgång)
8 TILL-/FRÅN brytare
9 Kabelförvaring och nätanslutningskabel
med kontakt
10 Kabelklämma
11 Felindikering
A Fel på sugsidan
B Fel på trycksidan
Förberedelser
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i pum-
pens suganslutning (ingång).
Dra fast för hand.
Anslut den vakuumfasta sugslangen.
Hänvisning
För att förkorta insugningstiden vid omstart,
använd en sugslang med återflödesstopp.
Detta förhindrar att sugslangen töms efter
användningen (se tillbehör).
– 3
33SV
Installera inte återflödesstopp direkt på
pumpen (sug- eller trycksidan).
Om sandigt vatten ska pumpas rekommenderar vi på det bestämdaste att ett förfilter
används (se specialtillbehör). Montera detta på pumpens sugsida, mellan sugslangen
och pumpen.
Använd original Kärcher sugledningar, filterkomponenter och slanganslutningar. Vid
användning av komponenter från andra tillverkare kan felfunktioner uppstå när vätskan som ska transporteras sugs in, särskilt
vid användning av anslutningssystem med
snabbkoppling (bajonett).
Använd inga snabbkopplingar utan skruvade anslutningar vid byggnads- eller fastinstallation.
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i pum-
pens tryckanslutning (utgång).
Dra fast för hand.
Anslut tryckledningen.
Bild
2-vägs adaptern gör det möjligt att driva två
maskiner samtidigt (t.ex. tvättmaskin och
vattenspridare). Den kan monteras antingen så att båda utgångarna sitter på sidan
eller så en utgång sitter på sidan och den
andra upptill. Om bara en utgång används
kan utgången som inte behövs förslutas
med den medföljande förslutningskåpan.
Bild
Skruva loss locket på påfyllningsröret
och fyll på vatten ända upp till kanten.
Skruva för hand på locket så långt det
går på påfyllningsröret.
Öppna den befintliga spärrventilen i
tryckledningen.
Hänvisning
Redan små otätheter leder till felfunktioner.
Fast installation
Om pumpen installeras fast kan den skruvas fast på en lämplig yta.
Bild
Dra ut och vrid på gummifötterna på
båda sidorna av pumphuset.
Sätt tillbaka gummifötterna i huset.
Skruva fast på en jämn yta med lämpli-
ga skruvar.
Dessutom rekommenderas vid en fast installation att man på trycksidan monterar
en flexibel komponent som t.ex. en flexibel
tryckutjämningsslang (se specialtillbehör).
Detta har följande fördelar:
Mer flexibilitet vid uppställning och
montering.
Bullerreducering, eftersom vibrationer
inte överförs till ledningsrör i byggna-
dens vattensystem.
Vid mindre läckage stängs pumpen inte
av så ofta.
Hänvisning
För att förenkla senare tömning och systemtryckavlastning rekommenderar vi
montering av spärrkran mellan pump och
tryckledning.
(medföljer ej leveransen)
Vid tömning av pumpen kan man förhindra
att vattnet rinner ut ur tryckledningen genom att stänga spärrkranen.
Montera ett tryckutjämningskärl (se specialtillbehör) vid tilltagande trycksänkningar
på grund av läckage i byggnadssystemet
(pump tillkopplar regelbundet utan vattenavtappning).
Drift
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Starta aggregatet med TILL/FRÅN reg-
laget.
Optimal komfort vid automatisk drift.
Bild
För att förkorta insugningstiden, lyft upp
tryckslangen ca 1m.
vänta tills pumpen suger och fördelar
likvärdigt
Hänvisning
TILL/FRÅN-brytaren kan även manövreras
bekvämt med foten.
Hänvisning
I automatisk drift stänger pumpen av vid en
genomströmningsmängd på < 60 l/h.
몇 Observera
Maskinen identifierar att vattenmatning
saknas. Om vatten inte sugs upp eller
34SV
– 4
transporteras inom 4 minuter vid uppstart i
manuellt läge, eller inom 3 minuter i automatiskt läge, så stänger pumpen av. I displayen lyser LED-lampan "Fel på sugsida".
Avsluta driften
Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel, underhåll
FARA
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Underhåll
Öppna anslutna spärrventiler för tryckavlastning och stäng dessa igen. Systemet är
trycklöst.
Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användningstillfälle
där vatten med tillsatser matats fram.
Kontrollera regelbundet om förfiltret är
smutsigt. Gör på följande sätt när det är
smutsigt:
Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Tag bort förfilter och backventil rengör
dem under rinnande vatten.
Bild
Var noga med rätt monteringsposi-
tion (urtag) när förfiltret (med backven-
til) sätts in i påfyllningsöppningen. För-
filtret måste kunna sättas in enkelt och
utan kraftansträngning.
몇 Observera
Använd bara fett utan mineralolja för tätningar.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport maskinens vikt (se teknisk
data).
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Snubbelrisk på grund av lös kabel!
Rulla upp kabeln på kabelhållaren och
säkra med kabelklämma.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Lagring
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Förvara aggregatet
Gör maskinen trycklös genom att öppna
vattentömningen som är ansluten på
trycksidan (t.ex. genom att öppna vattenkranen).
Töm slangar.
Ta bort sugledning och tryckledning.
Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöpp-
ningen.
Tag bort förfilter och backventil rengör
dem under rinnande vatten.
Töm pumpen via påfyllningsröret ge-
nom att vända på pumpen.
Förvara pumpen på frostfri plats.
– 5
35SV
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
6.997-344.0 Pumpförfilter, stort
(Genomflöde upp till
6 000 l/h)
6.997-350.0 Sugenhet 3,5 m, 3/4"Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast spiralslang
6.997-349.0 Sugenhet 7,0 m, 3/
4"
6.997-348.0 Sugslang 3,5 m, 3/4"Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast spiralslang
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslang, metervara
25 m, 3/4“
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslang, metervara
25 m, 1“
Pumpförfilter för alla konventionella pumpar utan integrerat filter. För att skydda pumpen mot grova
smutspartiklar eller sand. Finfiltret är tvättbart. För
pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
med sugfilter och återströmningsskydd. Kan även
användas som förlängning till sugslangen. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
för direktanslutning till pumpen. För förlängning av
sugenheten eller för användning med sugfilter. För
pumpar med G1 (33,3 mm)-anslutningsgänga.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pumpen.
För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgänga
och 3/4" samt 1" slangar, inklusive kopplingsmutter,
slangklämma, flattätning och backventil.
Montera inte backventilen som medföljer setet!
Vakuumfast spiralslang. Metervara som kan skäras
till individuellt anpassade längder. I kombination
med Kärcher anslutningsstycken och Kärcher sugfilter kan den användas som individuell sugenhet.
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“
(19mm)
6.997-342.0 Sugfilter med återflödesstopp, Basic,
1“
6.997-341.0 Sugfilter med återflödesstopp, Premium
36SV
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna
tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid
omstart. Inklusive slangklämma.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna
tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid
omstart.
Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/
4“(19mm) och 1“(25,4mm) slangar.
Inklusive slangklämma.
– 6
6.997-360.0 Sugslang för rörledningar 0,5 m, 3/4"
Vakumfast slang för ljuddämpning vid fast installation. 1/4“(25,4mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng i båda ändar.
Varning: Sugslangen får inte användas som tryckslang.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Anslutningssats
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slang PrimoFlex
6.997-417.0 Tryckutjämnings-
4.645-623.0 Tryckutjämnings-
G1-krananslutning
med G3/4-reducerstycke
Premium
Universell slangkoppling Plus, för 1/
2", 5/8" och 3/4"
slangar
plus, 25 m, 3/4"
slang 3/4“ (19mm),
1m
kärl med adapter G1
Särskilt robust krananslutning Reducerstycke gör
det möjligt att ansluta till 2 gängstorlekar.
För anslutning av 3/4“ (19 mm) vattenslangar till
pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgäng. För
ökat vattengenomflöde.
Greppfördjupningar i mjukplast ger en lätt hantering. Kan användas universellt för alla konventionella trädgårdsslagar.
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av
pumpen till spridningsapparaten.
Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensystemet. För anslutning av pumpen till fasta rörledningssystem. Dessutom förhindrar en intern lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och ifrån för ofta.
G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
Rekommenderas vid tilltagande trycksänkningar på
grund av läckage i byggnadssystemet (pump tillkopplar regelbundet utan vattenavtappning).
G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
– 7
37SV
Åtgärder vid störningar
몇 Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan arbete utförs på aggregatet.
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen arbetar men
transporterar inte
Pump startar inte eller
stannar plötsligt under drift
Luft i pumpense kapitel “Förbereda“ bild A till D och ka-
pitel “Drift“
Sugledning tilltäpptStäng av pumpen, dra ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Förfilter smutsigtStäng av pumpen, dra ur nätkontakten, låt
pumpen svalna, rengör insugningsområde, förhindra torrkörning.
Tag bort förfilter och backventil och rengör
detta under rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Omstart genom att starta om pumpen.
Insugningsslangen eller
anslutningsadapter är
inte korrekt eller inte helt
inskruvad.
Avbrott i strömförsörjningen
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och rengör
Pumpen går med automatisk drift.
Tryck i systemet >
1,3 bar.
Kontrollera innan ihop montering att tätningarna är monterade och sitter på rätt
sätt.
Dra fast anslutningsslangen och anslutningsadaptern för hand.
Kontrollera säkringar och elanslutningar
detta under rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Pumpen startar automatiskt igen så snart
trycket i systemet sjunker under 1,3 bar.
I automatisk drift startar maskinen inte heller efter avstängning och återstart när det
finns mer än 1,3 bar invändigt tryck, alltså
när en vattenpelare på mer än 13 meter
påverkar pumpen.
38SV
– 8
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen stannar, lysdioden "Fel på sugsidan" tänds.
Automatisk drift:
Pumpen stannar, lysdioden "Fel på trycksidan" tänds.
Fel på sugsidan, inget
genomflöde, inget tryck
byggs upp
Mycket lågt genomflöde
-> torrkörningssäkringen
har stängt av pumpen.
Fel på trycksidan (läckage eller stängd vattenkran) vid uppsugning.
Pump avslutar inte sugläget.
Fel på trycksidan, pumpen startar och stänger
av ofta på grund av läckage.
Fel på trycksidan.
Tryck för lågt när pumpen frånkopplats, aggregatet startar direkt igen
och kopplar till och från
ofta på grund av detta.
Stäng av pumpen och dra ur nätkontakten.
Tag bort förfilter och backventil och rengör
detta under rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera om det finns läckage i anslutningarna på sugsidan.
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsugningsbehållaren (t.ex. cistern).
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsugningsbehållaren (t.ex. cistern).
Genomströmningen är för låg. Öppna vattenkranen mera.
Öppna vattenkranen.
Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas.
(se specialtillbehör)
Kontrollera om det finns läckage på trycksidan, åtgärda om detta är fallet (droppande vattenkran).
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas.
(se specialtillbehör)
Det finns ingen tillräcklig elastisk volym på
trycksidan.
Vid trädgårdsanvändning ska en trädgårdsslang med en minsta längd på 5 m
och 3/4" diameter resp. 15 m och 1/2" diameter användas.
Montera en tryckutjämningsslang eller ett
tryckutjämningskärl på trycksidan mellan
pump och rörinstallation vid fastinstallation.
(se specialtillbehör)
Omstart genom att starta om pumpen.
– 9
39SV
StörningOrsakÅtgärd
Kontinuerlig drift:
Pumpen stannar, lysdioden "Fel på trycksidan" tänds.
Pumpen arbetar minst
fyra minuter även om utgången på trycksidan
(t.ex. vattenkran) är
stängd.
Drag ur nätkontakten.
Gör maskinen trycklös genom att öppna
vattentömningen som är ansluten på maskinens trycksida.
Omstart genom att starta om pumpen.
Överhettningsskyddet
stänger av pumpen.
Matningseffekt minskar eller är för låg
Sugledning tilltäpptStäng av pumpen, dra ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och rengör
detta under rinnande vatten; spola vid be-
hov bort smutsrester från botten av påfyll-
ningsröret genom påfyllningsöppningen.
Otäthet på sugsidanKontrollera hela sugsidan med avseende
på täthet.
Pumpens matningsef-
fekt är beroende av matningshöjden samt kring-
Beakta max. matningshöjd, se tekniska
data och välj ev. en annan slangdiameter
eller en annan slanglängd.
liggande anslutningar
Tvärsnittet på trycksidan
Öppna ventilen/kranen fullständigt.
är för trångt, t.ex. på
grund av att ventilen/kranen inte är helt öppnad.
Slangen på trycksidan är
Åtgärda knäckställen i slangen.
knäckt.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcher filial gärna till. Se baksidan för adress.
garanterat
Vikt (utan tillbehör)kg10,310,612,513,0
LED klass 1 enligt EN 60825-1
Med reservation för tekniska ändringar!
– 11
41SV
* I automatiskt läge max. 13 m
Den möjliga transportmängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är.
- ju större diametrar de använda slangarna har.
- ju kortare de använda slangarna är.
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar.
42SV
– 12
Försäkran om EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
GP 45
Upmätt:71
Garanterad: 73
GP 55
Upmätt:72
Garanterad: 74
BPE 4000/45
Upmätt:71
Garanterad: 73
BPE 4200/50
Upmätt:72
Garanterad: 74
BPE 5000/55
Upmätt:74
Garanterad: 77
GP 60 M5
Upmätt:71
Garanterad: 73
GP 50 M4, BP2 G
Upmätt:69
Garanterad: 72
BP2 G
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi etupäässä
kotona ja puutarhassa.
Koti- & puutarhapumput kytkeytyvät automaattisesti vedentarpeesta riippuen päälle
ja pois päältä. Siksi ne soveltuvat sekä puutarhakäyttöön että myös käytettäväksi kotitaloudessa. Ne soveltuvat kotitaloudessa
täydellisesti pesukoneiden ja WC-huuhteluiden vedensyöttöön esim. vesisäiliön yhteydessä. Lisäksi pumppujen vakiona pysyvä paine takaa puutarhan luotettavan
kastelun.
몇 VARO
Vaurioitumisvaara! Tämä pumppu ei sovellu olemassa olevan vesijohtopaineen vahvistamiseen.
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia tai räjähdysalttiita aineita
(esim. bensini, petrooli, nitro-ohenteet),
rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin
puhtaalla vedellä.
Laite on varustettu kuivakäyntisuojauksella
eikä sovellu keskeytymättömään, jatkuvaan käyttöön (esim. nostolaitteisto, suihkulähdepumppu).
Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa
olla yli 35°C.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
44FI
– 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle
alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaapelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että pistorasiat ovat vähintään 60 mm alustan yläpuolella.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kanta-
miseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Aseta laite tukevasti sellaiseen paik-
kaan, että se ei voi kaatua ja on suojassa veden tulvimiselta.
Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteissa sääolosuhteissa.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Vedensyötön puuttuessa tai painepuo-
len ollessa suljettuna, pumpussa oleva
vesi kuumenee ja voi purkautuessaan
aiheuttaa vammoja!
Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan
tässä käyttötilassa.
Pumppua ei saa käyttää uppopumppu-
na.
Kun pumppua käytetään uima-altaissa,
puutarhalammikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2 m vähimmäisturvaetäisyys
ja varmista pumppu veteen luisumisen
varalta.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Pumppuja saa käyttää uima-altaissa,
puutarhalammikoissa ja suihkulähteissä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka
nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaassa tai puutarhalammessa on ihmisiä, pumppua ei saa
käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä
laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia
kansallisia määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, koh-
tien 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja
puutarhalammissa käytettävä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto ja
syötön on tapahduttava ÖVE-tarkastetun erotusmuuntajan välityksellä, tällöin
toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
– 2
45FI
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa
tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorit-
taa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
몇 VARO
Vesi, jota tällä laitteella pumpataan, ei
ole juomavettä!
Edellytykset seisontavakavuudelle
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että
laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi
paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.
Käyttö
Asetukset
On/Off-kytkimellä voi kytkeä seuraavat kolme käyttötilaa:
Kytkinasento I/On
Jatkuva käyttö
Kytkinasento 0/Off
Off (pois päältä)
Kytkinasento Auto
Automaattikäyttö
Toimintatapa
Automatiikka-käytössä koti- & puutarhapumput pitävät paineen järjestelmässä automaattisesti päällä. Pumppu käynnistyy,
46FI
kun paine laskee alle 0,13 MPa (1,3 bar).
Pumppu käy niin kauan kuin läpivirtaus
> on n. 60 l/h. Kun vedenotto lopetetaan,
pumppu siirtyy lyhyen jälkikäynnin jälkeen
Stand-By-tilaan. Järjestelmä on nyt paineellinen. Veden ottaminen ja siitä johtuva
paineen pieneneminen käynnistää pumpun
uudelleen.
Eco!ogic-mallit eivät käytä StandBy-tilassa energiaa (tehonotto = 0
W).
kulle (lähtö)
8 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
9 Kaapelisäilö ja verkkoliitäntäkaapeli
pistokkeella
10 Kaapeliklipsi
11 Virhenäyttö
A Virhe imupuolella
B Virhe painepuolella
Valmistelu
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun imuliit-
timeen (sisääntulo).
Kiristä käsin.
Liitä vakuuminkestävä imuletku.
Huomautus
Alkuimuajan lyhentämiseksi, käytä imuletkussa takaisinvirtauksen estoventtiiliä.
Venttiili estää imuletkun tyhjenemisen käytön jälkeen (katso Lisävarusteet).
Älä asenna takaisinvirtauksen estoventtiiliä
suoraan pumppuun (imu- tai painepuolelle).
Kun on pumpattava hiekkapitoista vettä,
suosittelemme ehdottomasti käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso Lisävarusteet).
– 3
Asenna se pumpun imupuolelle imuletkun
ja pumpun väliin.
Käytä Kärcherin alkuperäisiä imujohtoja,
suodatinkomponentteja ja letkuliitäntöjä.
Muiden valmistajien rakenneosia käytettäessä pumpattavan nesteen imemisessä voi
ilmetä häiriöitä, etenkin kun käytetään bajonettiliitäntäjärjestelmiä.
Älä käytä pikaliittimia koti- tai kiinteissä
asennuksissa, vaan kierreliittimiä.
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun paine-
liittimeen (lähtö).
Kiristä käsin.
Liitä paineletku.
Kuva
2-tie-adapteri mahdollistaa kahden laitteen
samanaikaisen käytön (esim. pesukone tai
sprinkleri). Sen voi asentaa siten, että käytetään joko molempia sivulla olevia ulostuloja tai sivulla olevaa ulostuloa ja ylhäällä
olevaa ulostuloa. Kun käytetään vain yhtä
ulostuloa, tarpeettoman ulostulon voi sulkea mukana toimitetulla sulkutulpalla.
Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti ja täytä ve-
dellä reunaan asti.
Kierrä täyttöaukon tulppa käsin vastee-
seen asti.
Avaa painejohdossa olevat sulkuventtii-
lit.
Huomautus
Pienimmätkin epätiiviydet aiheuttavat virhetoimintoja.
Kiinteä asennus
Kiinteässä asennuksessä pumpun voi ruuvata kiinni soveltuvaan alustapintaan.
Kuva
Vedä kotelon molemmilla puolilla olevat
kumijalat ulos ja kierrä niitä.
Työnnä kumijalat jälleen koteloon.
Ruuvaa kiinni soveltuvilla ruuveilla ta-
saiseen pintaan.
Kiinteässä asennuksessa on lisäksi suositeltavaa käyttää painepuolella joustavaa
komponenttia, kuten esim. joustavaa paineentasausletkua (katso Lisävarusteet).
Sillä on seuraavat edut:
Enemmän joustavuutta pystytyksessä
asennuksessa.
Melun väheneminen, koska värähtelyt
eivät siirry vesijohtoputkiin kotivesijärjestelmässä.
Pumppu käynnistyy pienien vuotojen
esiintyessä harvemmin.
Huomautus
Järjestelmän tyhjentämisen ja paineen pois
päästämisen yksinkertaistamiseksi, suosittelemme sulkuhanan asentamista pumpun
ja painejohdon väliin.
(ei sisälly toimitukseen)
Kun pumppua tyhjennetään, veden valuminen painejohdosta voidaan estää sulkemalla sulkuhana.
Jos kotijärjestelmässä olevat vuodot aiheuttavat lisääntynyttä paineen alenemista
(pumppu käynnistyy ilman vedenottoa
säännöllisin aikavalein), asenna pumppuun
paineentasaussäiliö (katso Lisävarusteet).
Käyttö
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytki-
mellä.
Optimaalinen käyttömukavuus automa-
tiikkaa käytettäessä.
Kuva
Alkuimentäajan lyhentämiseksi, kohota
paineletkua n. 1 m.
odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja
pumppaa vettä tasaisesti
Huomautus
ON/OFF-kytkintä voi käyttää mukavasti
myös jalalla.
Huomautus
Automatiikkakäytössä pumppu kytkeytyy
pois päältä, kun läpivirtausmäärä on < 60 l/
tunnissa.
몇 Huomio
Laite tunnistaa puuttuvan vedentulon. Jos
käyttöönotettaessa vettä ei saa imettyä ja
pumpattua manuaali-moodissa 4 minuutin
tai automatiikka-moodissa 3 minuutin kuluttua, pumppu kytkeytyy pois päältä. Näytöllä
palaa LED „Virhe imupuolella“.
– 4
47FI
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ -katkaisijalla.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
VAARA
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on
kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Hoito
Avaa ja sulje liitetyt sulkuventtiilit paineen
alentamiseksi. Järjestelmä on paineeton.
jos pumpattavassa on ollut lisäaineita,
huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä
puhtaalla vedellä.
Tarkasta esisuodatin säännöllisesti likaantumien varalta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Kuva
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-344.0 Pumppuesisuodatin, suuri (läpivirtaus
maks. 6000 l/h)
6.997-350.0 Imusarja 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku
6.997-349.0 Imusarja 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imuletku 3,5 m, 3/4"Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale G1 (33,3 mm)
sekä takaiskuventtiili
6.997-347.0 Vakuuminkestävä
spiraaliletku, metritavara, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 Vakuuminkestävä
spiraaliletku, metritavara, 25 m, 1“
Pumppuesisuodatin kaikille tavallisille pumpuille,
joissa ei ole integroitua suodatinta. Suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekalta. Hienosuodatin voidaan pestä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3
mm) liitäntäkierre.
imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä.
Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
kiinnitettäväksi suoraan pumppuihin. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen
kanssa. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
Pumpussa oleva liitin vakuuminkestäville letkuille.
Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja
3/4" sekä 1" letkut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takaiskuventtiilin.
Älä irrota settiin kuuluvaa takaiskuventtiiliä!
Vakuuminkestävä spiraaliletku. Metritavara leikattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. Kun letkuun yhdistetään Kärcher-liittimet ja Kärche-imusuodatin, sitä
voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Liitettäväksi metritavarana saatavaan imuletkuun.
Takaisinvirtauksen estoventtiili estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa. Sisältää letkunkiristimen.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirtaus-stop estää pumpatun veden virtaamisen takaisin
ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa.
Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja
1“(25,4mm) letkuille.
Sisältää letkunkiristimen.
– 6
49FI
6.997-360.0 Imuletku putkijohdoille 0,5 m, 3/4“
Vakuuminkestävä letku melun vaimentamiseen
kiinteässä putkiasennuksessa. 1“(25,4mm) letku
molemminpuolisilla G1(33,3mm) liitinkierteillä.
Huomio: Imuletkua ei saa käyttää paineletkuna.
Liitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasennuksessa. Pumpun liitäntään kiinteisiin putkistojärjestelmiin. Lisäksi letkussa oleva sisäinen varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälle- ja
poiskytkennän.
G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
Suositeltava, jos kotijärjestelmässä olevat vuodot
aiheuttavat lisääntynyttä paineen alenemista
(pumppu käynnistyy ilman vedenottoa säännöllisin
aikavalein).
G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
50FI
– 7
Häiriöapu
몇 Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen
ja vaihtaa sen varaosat.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu ei käy tai ei
pumppaa
Pumppu ei käynnisty
tai se se pysähtyy
äkillisesti käytön aikana
Pumpussa on ilmaakatso kohdan "Valmistelu" kuvia A ... D ja
kohtaa "Käyttö"
Imuletku on tukkeutunut Kytke pumppu pois päältä, vedä verkko-
pistoke irti pistorasiasta ja puhdista imualue.
Esisuodatin on likaantunut.
Imuletku tai liitäntäadapteri ei ole oikein kiinnitetty tai kunnollisesti kiristetty.
Virransyöttö on katkennut
Esisuodatin on likaantunut.
Laite on automatiikkamoodissa.
Paine järjestelmässä >
1,3 bar.
Kytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, anna pumpun
jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat
likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
Tarkasta ennen kokoamista, että tiivisteet
ovat paikallaan ja istuvat oikein.
Kiristä käsin imuletku ja liitäntäadapteri.
Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat
likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Pumppu kytkeytyy automaattisesti uudelleen päälle, kun paine järjestelmässä laskee alle 1,3 bar.
Automatiikkakäytössä laite ei käynnisty
poiskytkennän ja uudelleen päällekytkennän jälkeen, jos sisäinen paine on yli 1,3
bar, siis silloin kun pumppuun vaikuttaa yli
13 metrin vesipylväs.
– 8
51FI
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu pysähtyy,
LEDiin „Virhe imupuolella“ tulee valo.
Automaattikäyttö:
Pumppu pysähtyy,
LEDiin „Virhe painepuolella“ tulee valo.
Virhe imupuolella, ei läpivirtausta, painetta ei
muodostu
Läpivirtaus hyvin vähäinen -> kuivakäynninestin on kytkenyt pumpun
pois päältä.
Virhe painepuolella
(vuoto tai suljettu vesihana) imua aloitettaessa. Pumppu ei lopeta
imemistä.
Virhe painepuolella,
pumppu käynnistyy ja
pysähtyy usein vuodoista johtuen.
Virhe painepuolella.
Paine on liian pieni pumpun poiskytkeytymisen
jälkeen, laite käynnistyy
heti uudelleen ja kytkeytyy siksi usein päälle ja
pois päältä.
Kytke pumppu pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat
likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
Tarkasta imupuolen liittimien tiiviys.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittävästi vettä.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittävästi vettä.
Läpivirtaus on liian pieni Avaa enemmän
vesihanaa.
Avaa vesihana.
Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos
vuotoa ei voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö.
(katso lisävarusteet)
Tarkasta painepuolen tiiviys ja poista vuotokohdat (tiputtava vesihana).
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos
vuotoa ei voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö.
(katso lisävarusteet)
Painepuolella ei ole riittävästi elastista tilavuutta.
Suosittelemme puutarhaletkua, jonka vähimmäispituus on 5 m läpimitan ollessa 3/
4" tai 15 m läpimitan ollessa 1/2".
Asenna kiinteissä asennuksissa paineentasausletku tai paineentasaussäiliö pumpun ja putkituksen väliin.
(katso lisävarusteet)
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
52FI
– 9
HäiriöSyyKorjaus
Jatkuva käyttö:
Pumppu pysähtyy,
LEDiin „Virhe painepuolella“ tulee valo.
Laite käy vähintään neljä
minuuttia, vaikka painepuolen lähtö (esim. vesihana) on suljettu.
Ylikuumenemissuoja
Vedä verkkopistoke irti.
Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolelle liitetyn vedenottolaitteen liitin.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu
jälleen päälle.
kytkee laitteen pois päältä.
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Imuletku on tukkeutunut Kytke pumppu pois päältä, vedä verkko-
pistoke irti pistorasiasta ja puhdista imu-
alue.
Esisuodatin on likaantu-
nut.
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhte-
le tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat
likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Imupuoli ei ole tiivisTarkasta koko imupuolen tiiviys.
Pumpun pumppausteho
riippuu pumppauskorkeudesta ja pumppuun lii-
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, kat-
so teksiset tiedot, valitse tarvittaessa let-
kulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
tetyistä oheislaitteista
Painepuolen poikkileik-
Avaa venttiili/kuulahan kokonaan.
kaus liian ahdas, esim.
venttiili/kuulahana ei ole
täysin avattu.
Painepuolen letku nur-
Poista nurjahduskohdat letkusta.
jahtanut.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
Käyttöohjeet
KasteluKotitalouskäyttö Kastelu & Kotitalous-
käyttö
800 m
1 200 m
2
maks.8 henkilöä maks.300 m2 + 4 henkilöä
maks.
2
maks.10 henkilöä maks.600 m2 + 4 henkilöä
maks.
2
maks.12 henkilöä maks.800 m2 + 4 henkilöä
maks.
2
maks.12 henkilöä maks.900 m2 + 4 henkilöä
maks.
– 10
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden
eco!ogic
BP 5 Home & Garden1 000 m
BP 7 Home & Garden
eco!ogic
53FI
Tekniset tiedot
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home &
Garden
eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden
eco!ogic
JänniteV230 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
TaajuusHz50505050
Teho P
nenn
W80095010001200
Maks. pumppausmää-räl/h3300380060006000
Maks. alkuimukorkeus m8888
Maks. paineMPa
(bar)
Maks. pumppauskor-
m40454860
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
keus
Maks. jälleenpäälle-
kytkentäpaine auto-
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
matiikka-tilassa
Pumpattavien epäpuh-
mm1111
tauksien maks. raekoko
PumpputyyppiJetJetMultistage 4-
vaiheinen
Multistage 5-
vaiheinen
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Äänitehon taso L
dB(A)61636161
pA
dB(A)76787776
WA
taattu
Paino (ilman varustei-
kg10,310,612,513,0
ta)
LED luokka 1 EN 60825-1 mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
54FI
– 11
* automatiikka-tilassa maks. 13 m
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeudet ovat.
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisijat ovat.
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat.
- mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa.
– 12
55FI
EU-standardinmukaisuustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
GP 45
Mitattu:71
Taattu:73
GP 55
Mitattu:72
Taattu:74
BPE 4000/45
Mitattu:71
Taattu:73
BPE 4200/50
Mitattu:72
Taattu:74
BPE 5000/55
Mitattu:74
Taattu:77
GP 60 M5
Mitattu:71
Taattu:73
GP 50 M4, BP2 G
Mitattu:69
Taattu:72
BP2 G
Mitattu:69
Taattu:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mitattu:73
Taattu:76
BP4 G
Mitattu:72
Taattu:75
BP4 H&G eco
Mitattu:75
Taattu:78
BP5 H&G
Mitattu:74
Taattu:77
BP7 H&G eco
Mitattu:73
Taattu:76
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Помощь в случае неполадок RU11
Указания по применению . . . RU14
Технические данные . . . . . . . RU15
Заявление о соответствии ЕС RU17
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применени-
тайте эту инструкцию по эксплуатации и
действуйте соответственно. Сохраните
эту инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые возникли
по причине использования не по назначению или вследствие неправильного
обслуживания.
Устройство предназначено в первую
очередь для применения в доме и саду.
Домовые и садовые насосы авто-матически включаются и выключа-ются в зависимости от потребностив воде. Поэтому они подходят какдля применения в
саду, так и в до-машних условиях. Вы
можете ис-пользовать их в домашних
условияхдля подачи воды к стиральным
ма-шинам или сливу туалета, на-пример, в сочетании с цистер-ной. Кроме
того, в насосе создаетсяпостоянное ра-
ем вашего прибора прочи-
бочее давление, бла-годаря чему его
можно использо-вать для создания надежной систе-мы орошения садов.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения! Насос не
предназначен для усиления существующего магистрального давления.
Жидкости, разрешенные для
перекачивания
Техническая вода
Колодезная вода
Родниковая вода
Дождевая вода
Вода в ванной (при условии соответ-
ствующей дозировки добавок)
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не должен использоваться для подачи
едких, легковоспламеняющихся или
взрывоопасных материалов ( например,
бензин, керосин, нитрорастворитель),
жира,
масла, морской воды и канализационных стоков и заиленной воды, имеющих меньшую текучесть чем вода.
Устройство оборудовано защитой от
холостого хода и не предназначено для
непрерывной работы насоса (например, подъемное устройство, фонтанный насос).
Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35°C.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ
тому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
-
– 1
57RU
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
при себе чек
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
3
0
1
9
0
: 30190
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
Символы в руководстве по
эксплуатации
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам
или повлечь материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике
безопасности существует опасность
для жизни от электрического тока!
Перед началомработысприбором
проверять сетевой шнур и штепсельную вилку
ний. Поврежденный сетевой шнур
должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Все электрическиештепсельные
соединения должны находиться в
защищенном от затопления месте.
Неподходящие электрическиеудли-
нители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные
для использования и
венно маркированные электрические удлинители с достаточным
поперечным сечением провода.
Сетевая вилкаисоединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде. Соединительный элемент в
дальнейшем не должен касаться пола. Рекомендуется использовать
кабельные барабаны, которые
обеспечивают размещение розеток
не менее, чем в 60 мм от пола.
Не
используйте сетевой кабель питания для транспортировки или
фиксации прибора.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, а не за кабель.
Следите затем, чтобысетевой
кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
на наличие поврежде-
соответст-
58RU
– 2
Устанавливать устройствов
стойком и защищенном от перелива положении.
Не эксплуатироватьприборпро-
должительное время во время дождя или при влажной погоде.
Напряжение, указанноевзаводской
табличке, должно соответствовать напряжению источника тока.
Во избежаниеопасности, ремонти
установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
При отсутствииподачиводиили
при закрытом клапане вода может
нагреваться в насосе и причинить
ожег!
Эксплуатировать насосвэтомра-
бочем состоянии на протяжении
макс. 3 минут.
Нельзя использоватьнасоскакпо-
гружной насос.
При использованиинасосавблизи
плавательных бассейнов, садовых
прудов или фонтанов соблюдать
минимальное
щитить насос от соскальзывания в
воду.
Следить заэлектрическимиза-
щитными устройствами:
Использовать погружныенасосы
вблизи бассейнов, садовых прудов и
фонтанов только с автоматом защиты от тока утечки с номинальным током утечки 30 мА. Если в
бассейне или садовом пруду находятся люди, запрещается
зовать насос.
Из соображенийбезопасности, мы
рекомендуем использовать устройство с автоматом защиты от
тока утечки (утечки 30 мА).
Электрические соединениядолжны
выполняться только электриком.
Следует обязательно соблюдать
национальные требования!
В Австрии насосы для использова-
ния в бассейнах и садовых прудах,
оборудованные фиксированным сое-
расстояние 2 м и за-
исполь-
динительным трубопроводом, согласно ÖVE B/EN 60555 часть 1 - 3,
должны получать электропитание
от одобренного ÖVE разделительного трансформатора, причем номинальное напряжение не должно
превышать 230В.
Данное устройствонепредназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением
случаев, когда
надзором ответственного за безопасность лица или получают от
него указания по применению
устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Допускается применениеустрой-
ства детьми, достигшими 8-летнего возраста и находящимися под
присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получившими инструкции о применении
устройства
же осознающими вытекающие отсюда риски.
Не разрешайтедетямигратьс
устройством.
Следить затем, чтобы детинеиг-
рали с устройством.
Не разрешайтедетямпроводить
очистку и обслуживание устройства без присмотра.
몇 ОСТОРОЖНО
Вода, которуюподаетданное
устройство, не является питьевой!
они находятся под
от такого лица, а так-
Условия для обеспечения
устойчивости
몇
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во
избежание несчастных случаев или по-
– 3
59RU
вреждений в результате опрокидывания устройства.
Устойчивость прибора гарантирована
только в том случае, если он установлен
на ровной поверхности.
Управление
Настройки
С помощью переключателя ВКЛ/ВЫКЛ
можно выбрать один из трех режимов
работы:
Положение переключателя I/
On
Непрерывный режим
Положение переключателя
0/Off
Выключение
Положение переключателя
Auto
Автоматический режим работы
Способ функционирования
В автоматическом режиме садово- & бытовые насосы поддерживают давление
в системе. Если давление опускается
ниже прибл. 0,13 МПa (1,3 бар), насос
снова запускается. Насос работает пока
поток составляет
> ок. 60 л/ч. Если разбор воды прекращается, спустя непродолжительное
инерционное время насос переходит в
состояние ожидания. Теперь система
находится под давлением. При разборе
воды и результирующем падении давления насос снова запускается.
Модели eco!ogic в состоянии
ожидания не потребляют электроэнергию (потребляемая мощность = 0 Вт).
10 Зажимдлякабеля
11 Индикациянеисправностей
A Неисправностьнастороневсасыва-
ния
B Неисправность на стороне давления
штепсельным разъемом
Подготовка
Рисунок
Привинтить соединительныйадап-
тер ко всасывающему элементу насоса (вход).
Затянуть вручную.
Подключить вакуум-плотныйвсасы-
вающий шланг.
Указание
Для сокращения времени повторного
всасывания следует применять всасывающий шланг с системой остановки
обратного потока.
опорожнение всасывающего шланга после его использования (см. принадлежности).
Не устанавливайте систему остановки
обратного потока непосредственно на
насосе (на стороне всасывания и нагнетания).
При возникновении необходимости в перекачке запесоченной воды нами настоятельно рекомендуется использование
дополнительного фильтра грубой очистки (см. "Специальные принадлежности"). Смонтировать его
Это предотвращает
на стороне вса-
60RU
– 4
сывания насоса, между всасывающим
шлангом и насосом.
Использовать оригинальные всасывающие трубопроводы, элементы фильтров
и элементы подключения шлангов производства Kärcher. При применении деталей других производителей может
произойти сбой при всасывании перекачиваемой жидкости, в частности, при
применении штыковых систем соединения.
При внутреннем или стационарном монтаже используйте болтовые
ния, а не быстроразъемные соединения.
Рисунок
Привинтить соединительныйадап-
тер к напорному патрубку насоса
(выход).
Затянуть вручную.
Подключить напорныйтрубопровод.
Рисунок
2-х ходовой адаптер позволяет осуществлять одновременную работу двух
устройств (напр., стиральной машины
или сплинкера). Он может быть установлен таким образом, чтобы использовались оба выхода
один выход на боковой стороне, а другой - вверху. При использовании только
одного выхода можно закрыть второй,
не используемый выход, приложенным
колпачком.
Рисунок
Отвинтить крышку заливногопатруб-
ка и залить воду до краев.
Привинтить крышкузаливногопа-
трубка вручную до упора.
Открыть имеющиесязапорныекла
паны напорного трубопровода.
Указание
Слабая герметичность ведет к сбоям в
работе.
на боковой стороне или
соедине-
-
Стационарный монтаж
При стационарном монтаже насос можно привинтить к подходящей поверхности.
Рисунок
Вытянуть резиновыеножкисобеих
сторон корпуса устройства и повернуть.
Установить резиновыеножкиобрат-
но в корпус.
Закрепить подходящими винтамина
плоской поверхности.
Для стационарной установки
давления рекомендуется также применение гибких компонентов, напр., гибкий
шланг для выравнивания давления (см.
"Дополнительные принадлежности"). У
данного варианта имеются следующие
преимущества:
Большая гибкостьприустановкеи
монтаже.
Снижение шума, поскольку вибрации
не распространяются на трубопрово-
ды в системе домашнего водопрово-
да.
При незначительныхутечкахнасос
включается реже.
Указание
Чтобы упростить позднейшую откачку и
снижение давления в системе, рекомендуем осуществить монтаж запорного
крана между насосом и напорным трубопроводом.
(не входит в комплект поставки)
При откачке воды из насоса путем закрытия запорного крана можно не допустить вытекание воды из напорного трубопровода.
При увеличившихся
вследствие утечки в домашней системе
(насос регулярно включается без забора
воды) установить уравнительный резервуар (см. специальные принадлежности).
падениях давления
на стороне
– 5
61RU
Эксплуатация прибора
Вставить сетевуюштепсельнуювил-
ку в розетку.
Включить аппаратспомощъюпере-
ключателя Вкл./Выкл.
Оптимальный комфорт приработев
автоматическом режиме.
Рисунок
С целью сокращения времени всасы-
вания следует приподнять напорный
шланг прибл. на 1 м.
Подождать, поканасоснебудетвса-
сывать и равномерно качать.
Указание
Выключателем ВКЛ
удобно управлять с помощью ноги.
Указание
В автоматическом режиме насос отключается при количестве протекающей
жидкости < 60 л/ч.
몇 Внимание
Устройство определяет отсутствие
подачи воды. Если при вводе в эксплуатацию в ручном режиме в течение 4
минут или в автоматическом режиме в
течение 3 минут не производится всасывание и
насос выключается. На дисплее загорается светодиод "Неисправность на
стороне всасывания".
транспортировка воды, то
/ВКЛтакжеможно
Окончание работы
Выключить аппаратвыключателем
Вкл./Выкл.
Вытащите штепсельнуювилкуизро-
зетки.
Уход, техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки.
Уход
Открыть подключенный запорный клапан для
крыть. Давление в системе отсутствует.
При подачи водысдобавкамипосле
Регулярно проверять предварительный
фильтр на наличие загрязнений. В случае видимых загрязнений действовать
следующим образом:
Рисунок
Открутить крышку на патрубке запол-
Удалить фильтр грубой очистки и
Рисунок
При установкефильтрапредвари-
몇 Внимание
Для уплотнений использовать только
жировую смазку не содержащую мине
ральных масел.
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
сброса давления и снова за-
каждого использования полоскать
насос чистой водой.
нения.
встроенный обратный клапан, затем
промыть их проточной водой.
тельной очистки (с обратным клапаном) в заливной патрубок следует
соблюдать правильное монтажное
положение (выемка). Фильтр предварительной очистки должен вставляться просто и без значительных
усилий.
-
Техническое обслуживание
62RU
– 6
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства (см. раздел "Технические
данные").
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность спотыкания о незакрепленные кабели!
Обмотать кабельвокругдержате-
ля и закрепить зажимом.
Транспортировка на
транспортных средствах
Зафиксировать прибор отсмещения
и опрокидывания.
Хранение
몇
ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес устройства (см. раздел "Технические данные").
Хранение прибора
Сбросить давлениеустройствапу-
тем открытия водозабора, подклю-
ченного к стороне давления (напр.,
открыть водопроводный кран).
Опорожнить шланги.
Извлечь всасывающий и напорный
трубопровод.
Рисунок
Открутить
нения.
Удалить фильтргрубойочисткии
встроенный обратный клапан, затем
промыть их проточной водой.
Опорожнить насосчереззаливной
патрубок путем вращения.
Прибор следуетхранитьвзащищен-
ном от мороза помещении.
крышку на патрубке запол-
– 7
63RU
Специальные принадлежности
Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
6.997-344.0 Фильтр предварительной очистки
насоса, большой
(расход до 6000 л/
ч)
6.997-347.0 Вакуум-плотный
спиральный шланг,
продающийся на
метры, 25 м, 3/4“
6.997-346.0 Вакуум
спиральный шланг,
продающийся на
метры, 25 м, 1“
6.997-345.0 Всасывающий
фильтр Basic 3/4“
(19мм)
6.997-342.0 Всасывающий
фильтр с системой
остановки обратного потока, Basic, 1“
-плотный
Фильтр грубой очистки насоса для всех распространенных моделей насосов без встроенного
фильтра. Для защиты насосов от крупных частиц грязи или песка. Фильтр тонкой очистки
можно мыть. Для насосов с соединительной
резьбой G1 (33,3 мм).
Полностью
плотный спиральный шланг со всасывающим
фильтром и системой остановки обратного потока. Также применяется в качестве удлинителя
всасывающего шланга. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Полностью готовый к подключению, вакуумплотный спиральный шланг для прямого подключения к
щей гарнитуры или для использования со всасывающими фильтрами. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Вакуум-плотное подключение шланга к насосу.
Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3
мм) и шлангами диаметром 3/4" и 1", включая
накидную гайку, шланговый хомут, плоское
уплотнение
Содержащийся в комплекте обратный клапан не
монтировать!
Вакуум-плотный спиральный шланг. Продается
на метры, для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. В сочетании с соединительными деталями Kärcher и всасывающим фильтром
Kärcher применяется в качестве отдельной всасывающей гарнитуры.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки
обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает
время повторного всасывания. Включая клемму
шланга.
готовый к подключению, вакуум-
насосам. Дляудлинениявсасываю-
иобратныйклапан.
64RU
– 8
6.997-341.0 Всасывающий
фильтр с системой
остановки обратного потока, Premium
6.997-360.0 Всасывающий
шланг для
проводов 0,5 м, 3/
4“
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Комплектдляпод-
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex
6.997-417.0 Гибкийшлангдля
4.645-623.0 Уравнительныйре-
Резьбонарезной
патрон G1 с переходником G3/4
ключения Premium
Универсальное
шланговое соединение Plus, для
шлангов диаметром 1/2", 5/8" и 3/
4"
plus, 25 м, 3/4"
выравнивания давления 3/4“ (19mm),
1m
зервуар с адаптером G1
трубо-
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки
обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает
время повторного всасывания.
Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) и 1“(25,4мм).
Включая клемму шланга.
Вакуум-плотный шланг для уменьшения шума
при фиксированной установке. 1“(25,4 мм)
шланг с двухсторонней соединительной резьбой
G1(33,3 мм).
Внимание: Всасывающий шланг нельзя использовать как напорный шланг.
Особо прочный резьбонарезной патрон. Переходник позволяет подключить насадки для 2
размеров резьбы.
Для подключения к 3/4“ (19 мм) резиновым
шлангам в насосах с соединительной резьбой
G1 (33,3 мм). Для повышенной утечки воды.
Захватные пазы из мягкого пластика облегчают
эксплуатацию. Универсальное устройство для
всех распространенных типов садовых шлангов.
Садовый шланг из безфталатового материала
диаметром 3/4" для соединения насоса с устройством для нанесения разжиженных материалов.
Соединительный шланг для выравнивания давления в установках бытового водоснабжения.
Для подключения насоса к неподвижным системам трубопроводов. Кроме того, внутренний
объем шланга является достаточным для предотвращения частого включения насоса.
Соединительная
Рекомендуется при увеличившихся падениях
давления вследствие утечек в домашней системе (насос регулярно включается без забора воды).
Соединительная резьба G1 (33,3 мм).
резьба G1 (33,3 мм).
– 9
65RU
Помощь в случае неполадок
몇 Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Насос работает, но
не перекачивает.
Насос не запускается или внезапно
остановилась в ходе
работы
Воздух в насосеСм. главу "Подготовка", рис. A-D и главу
"Эксплуатация"
Закупорен всасывающий трубопровод
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Всасывающий шланг
или соединительный
адаптер неправильно
или не до конца завинчен.
Прерывание подачи
питания
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Устройство в автоматическом режиме.
Давление в системе >
1,3 бар.
Выключить насос, вытянуть сетевую
вилку и прочистить область всасывания.
Выключить насос, вытянуть сетевую
вилку, дать насосу остыть, прочистить
область всасывания, избегать сухого
хода.
Снять фильтр
ный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Перед сборкой проверить наличие и
правильность установки
Плотно затянуть всасывающий шланг
или соединительный адаптер вручную.
Проверить предохранители и электрические соединения
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи
рез заливное отверстие.
Насос включается автоматически, если
давление в системе опускается ниже
1,3 бар.
При автоматической работе устройство
не запускается после отключения и повторного включения, если внутреннее
давление превышает 1,3 бар, а также
если на насос
более 13 метров.
грубой очистки и обрат-
уплотнений.
содназаливногопатрубкаче-
действуетводянойстолб
66RU
– 10
НеполадкаПричинаСпособустранения
Насос останавливается, загорается
светодиод „Неисправность на стороне всасывания“.
Ошибка на стороне
всасывания, нет протекания, давление не создается.
Очень низкий расход > предохранитель от
работы всухую выключает насос.
Ошибка на стороне
давления (утечка или
закрытый водопроводный кран) при всасывании. Насос не выходит
из режима всасывания.
Выключить насос и отсоединить штепсельную вилку.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна
рез заливное отверстие.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить соединения на стороне всасывания на наличие утечек.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить, достаточное ли количество
воды находится во всасывающем резервуаре (напр., в цистерне).
Проверить, достаточное ли количество
воды находится во всасывающем резервуаре (напр., в цистерне).
Слишком малый расход. Открыть больше водопроводный кран.
Откройте водопроводный кран.
Проверить наличие утечек в системе
Если утечки нельзя устранить, установить уравнительный резервуар.
(см. "Специальные принадлежности")
Дефект на стороне
давления, насос
вследствие утечки часто включается и выключается.
Ошибка на стороне
давления.
После отключения насоса давление слишком низкое, устройство
сразу включается снова и по этой причине
начинает часто включаться и отключаться.
Устройство работает
мин. четыре минуты не
смотря на то, что выход на стороне давления (напр., водопроводный кран) закрыт.
Система защиты от перегрева выключает
устройство.
Проверить сторону давления на наличие утечек и устранить (протекающий
кран).
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить наличие утечек в
Если утечки нельзя устранить, установить уравнительный резервуар.
(см. "Специальные принадлежности")
На стороне давление отсутствует достаточный эластичный объем.
Для использования в
ся садовый шланг минимальной длиной
5 м с диаметром 3/4 дюйма или 15 м с
диаметром 1/2 дюйма.
При стационарной установке шланг выравнивания давления или уравнительный резервуар устанавливается на стороне давления между насосом и трубной разводкой.
(см. "Специальные принадлежности")
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Отсоедините прибор от электросети.
Сбросить давление устройства путем
открытия водозабора,
стороне давления.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
системе.
саду рекомендует-
подключенного к
68RU
– 12
НеполадкаПричинаСпособустранения
Мощность падает
или слишком малая
Закупорен всасывающий трубопровод
Выключить насос, вытянуть сетевую
вилку и прочистить область всасывания.
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие.
Неплотность на стороне всасывания
Мощность насоса зависит от высоты подачи и подключенной периферии.
Поперечное сечение
на стороне давления
Контроль всей стороны всасывания на
наличие неплотностей.
Необходимо следить за максимальной
высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необходимости выбрать другой диаметр или длину шланга
Полностью открыть клапан/шаровой
кран.
сужается, например,
из
-за не полностью открытого клапана/шарового крана.
Перегнулся шланг на
Устранить перегибы шланга.
стороне давления.
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Указания по применению
ОрошениеБытовое водо-
BP 3 Дом & Сад500 м
BP 4 Дом & Садэколо-
гический
BP 5 Дом & Сад1000 м
BP 7 Дом & Садэколо-
гический
800 м
1200 м
Орошение & быто-
снабжение
2
макс.макс. 8 человек300 м2 + макс. 4 чело-
вое водоснабжение
века
2
макс.макс. 10 человек 600 м2 + макс. 4 чело-
века
2
макс.макс. 12 человек 800 м2 + макс. 4 чело-
века
2
макс.макс. 12 человек 900 м2 + макс. 4 чело-
века
– 13
69RU
Техническиеданные
BP 3 Дом &
Сад
BP 4 Дом &
Сад экологи-
ческий
BP 5 Дом &
Сад
BP 7 Дом &
Сад экологи-
ческий
НапряжениеВ230 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
ЧастотаГц50505050
Мощность Р
ном
Макс. объем пере-
Вт80095010001200
л/ч3300380060006000
качки
Макс. высота всасы-
м8888
вания
Макс. давлениеМПа
(бар)
Макс. высота пере-
м40454860
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
качки
Макс. давление по-
вторного включения
МПа
(бар)
0,13
(1,3)
в автоматическом
режиме
Макс. размер частиц,
мм1111
допустимых для перекачки
Тип насосаРеактивный Реактивный Multistage 4-
ступенчатый
Multistage 5-
ступенчатый
Значение установлено согласно стандарту EN ISO 20361
Уровень шума
Гарантированный
уровень шума L
Вес без (принадлеж-
дбадБ(А)61636161
дБ(А)76787776
WA
кг10,310,612,513,0
ностей)
СИД класса 1 в соответствии с EN 60825-1
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктНасос
Тип:1.645-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/ЕС
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровеньмощностизвука dB(A)
GP 45
Измерено:71
Гарантировано:
GP 55
Измерено:72
Гарантировано:
BPE 4000/45
Измерено:71
Гарантировано:
BPE 4200/50
Измерено:72
Гарантировано:
BPE 5000/55
Измерено:74
Гарантировано:
73
74
73
74
77
GP 60 M5
Измерено:71
Гарантиро-
73
вано:
GP 50 M4, BP2 G
Измерено:69
Гарантиро-
72
вано:
BP2 G
Измерено:69
Гарантиро-
72
вано:
BP3 G,
набор BP3 G +,BP3 H&G
Измерено:73
Гарантиро-
76
вано:
BP4 G
Измерено:72
Гарантиро-
75
вано:
BP4 H&G eco
Измерено:75
Гарантиро-
78
вано:
BP5 H&G
Измерено:74
Гарантиро-
77
вано:
BP7 H&G eco
Измерено:73
Гарантиро-
76
вано:
Нижеподписавшиеся лица действуют
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
по
72RU
– 16
Spis treści
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL1
Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . PL1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL3
Czyszczenie i konserwacja . . . PL5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL6
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL6
Wyposażenie specjalne . . . . . PL7
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL9
Wskazówki dotyczące zastoso-
wania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL12
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL13
Deklaracja zgodności UE . . . . PL15
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytko-
wania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować
na później lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest głównie do
użytku w domu i ogrodzie.
Pompy domowe i ogrodowe włączają się i
wyłączają automatycznie, dostosowując
się do zapotrzebowania na wodę. Dzięki
temu nadają się
ogrodzie, jak i do zastosowania poza wewnątrz domu. Można ich używać do zasilania pralek lub do spłukiwania WC w domu,
np. w połączeniu z cysterną. Stałe ciśnienie
robocze pomp zapewnia też właściwe nawodnienie ogrodu.
one zarówno do użytku w
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Pompa
nie nadaje się do wzmocnienia istniejącego
ciśnienia w przewodzie.
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, łatwopalne albo wybuchowe
(np. benzyna, nafta, rozcieńczalnik nitro),
smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet oraz woda zamulona, która ma mniejszą
pł
ynność niż woda.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed pracą na sucho i nie nadaje
się do pompowania ciągłego (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).
Temperatura przetaczanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
– 1
73PL
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Symbole w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotyczy bezpośredniego niebezpieczeństwa prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Dotyczy możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Dotyczy możliwości wystąpienia zagrożenia mogącego prowadzić do lekkich obrażeń ciał
a lub do szkód materialnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowaniem spraw-
dzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza wtykowe
należy umieścić w obszarze zabezpieczonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przedłużacze elek-
tryczne mogą być niebezpieczne. Na
wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze elektryczne o wystarczającym przekroju.
Wtyczka i złącze przedłużacza muszą
być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie. Złącze nie mo
ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów
kablowych, które zapewniają, że
gniazdka znajdują się co najmniej 60
mm nad ziemią.
Nie używać przewodu sieciowego do
transportowania / mocowania urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzących do
uszkodzenia mechaniczego kabla zasilającego (przecięcia, przetarcia, zgniecenia, wyrwania).
Urządzenie powinno zostać zabezpie-
czone przed zatopieniem i zalaniem.
Nie używać urządzenia długotrwale w
czasie deszczu lub przy dużej wilgotności powietrza.
Napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej musi się zgadzać z napięciem
źródła pr
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przy braku dopływu wody wzgl. za-
mkniętej stronie ciśnieniowej woda w
pompie się nagrzewa i może prowadzić
do obrażeń przy wydostaniu się na zewnątrz!
W tym ustawieniu eksploatacyjnym
pompę można uruchomić maksymalnie
na 3 minuty.
Pompa nie powinna być stosowana
jako pompa zanurzeniowa.
Przy stosowaniu pompy w basenach
pływackich, stawach ogrodowych i fontannach należy zachować odstęp co
najmniej 2 m i zabezpieczyć pompę
przed stoczeniem się do wody.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
elektrycznego:
Pompy w basenach pływackich, sta-
wach ogrodowych i fontannach mogą
być obsługiwane tylko przy użyciu wy-
łą
dzie uszkodzeniowym sięgającym
ądu.
cznika ochronnego prądowego o prą-
że też leżeć na
74PL
– 2
maks. 30 mA. Gdy wewnątrz basenu
pływackiego albo w stawu ogrodowego
znajdują się osoby, pompy nie można
włączać.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może być wyko-
nane jedynie przez specjalistę elektryka. Przy tym należy przestrzegać odnośnych krajowych przepisów!
W Austrii pompy używane w basenach
pływackich i stawach ogrodowych, wyposażone w stały przewód łączący, muszą być zasilane zgodnie z ÖVE B/EN
60555 cz. 1 do 3 poprzez transformator
izolacyjny atestowany przez ÖVE, przy
czym napięcie znamionowe sekundarne nie może przekraczać 230 V.
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doś
nia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tyl-
ko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są
one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały
zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie moż
być przeprowadzana przez dzieci bez
nadzoru.
몇 OSTROŻNIE
Woda, która tłoczona jest przez to urzą-
dzenie, nie jest wodą pitną!
wiadcze-
e
Warunki dla stateczności
몇 OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnościami wykonywanymi przy urządzeniu lub przy jego użyciu, należy zapewnić stateczność, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.
Obsługa
Ustawienia
Za pomocą włącznika/wyłącznika można
włączać nast. tryby pracy:
Pozycja przełącznika I/On
Tryb ciągły
Pozycja przełącznika 0/Off
Wył.
Pozycja przełącznika Auto
Tryb automatyczny
Sposób działania
W trybie automatycznym pompy domowe i
ogrodowe utrzymują automatycznie ciśnienie w układzie. Gdy ciśnienie spada poniżej
ok. 0,13 MPa (1,3 bar), to włącza się pompa. Pompa działa tak długo, jak długo obję-
tość przepływu wynosi
> ok. 60 l/h. Po zakoń
po krótkim czasie zwłoki pompa przechodzi
do trybu Stand-by. System znajduje się teraz pod ciśnieniem. Przy poborze wody i
będącym jego wynikiem spadku ciśnienia
pompa uruchamia się ponownie.
Modele eco!ogic nie zużywają
energii w trybie Stand-by (pobór
mocy = 0 W).
ny
5 Pokrywa
6 Przejściówka 2-drożna do pomp G1
7 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu
tłocznego (wyjście)
8Włącznik/wyłącznik
9 Schowek na przewód i przewód zasila-
jący z wtyczką
10 Klips kablowy
11 Wskaźnik usterek
A Usterka po stronie ssącej
B Usterka po stronie tłocznej
Przygotowanie
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do króćca przyłą-
czeniowego pompy (wejście).
Przykręcić ręką.
Podłączyć hermetyczny wężyk do zasy-
sania.
Wskazówka
W celu skrócenia ponownego zasysania,
zastosować wężyk do zasysania z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Zapobiega on opróżnianiu wężyka do zasysania
po jego użyciu (patrz akcesoria).
Nie montować zabezpieczenia przed cofaniem wody bezpośrednio przy pompie (po
stronie ssawnej lub tłocznej).
Jeżeli ma być przetaczana woda zawierająca piasek, pilnie zaleca się używanie dodatkowego filtra wstępnego (patrz wyposażenie specjalne). Należy go zamontować
po stronie ssącej pompy, między wężem
ssawnym a pompą.
Należy używać oryginalnych przewodów
ssawnych, elementów filtra i przyłączy wężowych firmy Kärcher. Używanie podzespołów innych producentów może prowadzić do niewłaściwego zasysania przetłaczanej cieczy, szczególnie gdy używa się
systemów złączy bagnetowych.
Przy instalacji domowej lub instalacji na
stałe nie należy stosować szybkozłączek,
lecz połączenia śrubowe.
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do przyłącza ciś-
nieniowego pompy (wyjście).
Przykręcić ręką.
Podłączyć sprężone powietrze.
Rysunek
Przejściówka 2-drożna umożliwia jednoczesną pracą z dwoma urządzeniami (np.
pralką lub zraszaczem). Można ją zamontować w taki sposób, by używać albo obydwu wyjść bocznych albo jednego wyjścia
bocznego albo też jednego wyjścia górnego. W przypadku stosowania tylko jednego
wyjścia wyjście, które nie jest potrzebne,
można zamknąć dołączonym kołpakiem
gwintowanym.
Rysunek
Odkręcić korek króćca wlewowego i
wlać wody aż po krawędź.
Nakręcić korek do oporu na króciec
wlewowy.
Otworzyć istnieją
w przewodzie ciśnieniowym.
Wskazówka
Już nieznaczne nieszczelności prowadzą
do niewłaściwego działania.
ce zawory odcinające
Instalacja stała
W przypadku instalacji stałej pompę można
przykręcić na odpowiedniej powierzchni.
Rysunek
Wyjąć i obrócić stopki gumowe po obu
stronach obudowy.
Ponownie założyć stopki gumowe w
obudowie.
Przykręcić na równej powierzchni za
pomocą odpowiednich śrub.
Dodatkowo, zaleca się w przypadku instalacji stałej, zamontowanie po stronie tłocznej elastycznego elementu, np. elastycznego węża ciśnieniowo-wyrównawczego
(patrz wyposażenie specjalne). Ma to następujące zalety:
Większa elastyczność przy ustawianiu i
montażu.
76PL
– 4
Redukcja hałasu, gdyżżadne drgania
nie są przenoszone na rury w domowej
instalacji wodnej.
W przypadku mniejszych nieszczelnoś-
ci pompa włącza się rzadziej.
Wskazówka
Aby ułatwić późniejsze opróżnianie i usuwanie ciśnienia z systemu, zaleca się montaż kurka spustowego między pompą a
przewodem ciśnieniowym.
(nie objęte zakresem dostawy)
Zamknięcie zaworu podczas opróżniania
pompy uniemożliwia odpływ wody z przewodu ciśnieniowego.
Przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych przez nieszczelności w instalacji
domowej (pompa włącza się regularnie bez
pobierania wody) należy wbudować zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy (patrz wyposażenie specjalne).
Praca urządzenia
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć
nika/wyłącznika.
Optymalny komfort przy pracy w trybie
automatycznym.
Rysunek
W celu skrócenia czasu zasysania pod-
nieść wąż ciśnieniowy na ok. 1 m.
Odczekać, aż pompa zassie wodę i za-
cznie ją równomiernie tłoczyć.
Wskazówka
Włącznik/wyłącznik można wygodnie obsługiwać również nogą.
Wskazówka
W trybie automatycznym pompa wyłącza
się przy natężeniu przepływu < 60 l/h.
몇 Uwaga
Urządzenie rozpoznaje brak dopływu wody. Gdy przy uruchomieniu w trybie ręcznym nie następuje zassanie i przetłaczanie
wody w ciągu 4 min. wzgl. w trybie automatycznym w ciągu 3 minuty, to pompa się
wyłącza. Na ekranie pojawia się dioda LED
„Usterka po stronie ssawnej“.
urządzenie za pomocą włącz-
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie uż
nika/wyłącznika.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
ywając włącz-
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpienie do konserwacji urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Konserwacja
W celu zmniejszenia ciśnienia należy otworzyć i ponownie zamknąć podłączone zawory odcinające. System pozbawiony jest
ciśnienia.
w przypadku tłoczenia wody z dodatka-
mi, po każdym użyciu pompę należy
przepłukać czystą wodą.
Filtr wstępny należy regularnie kontrolować
pod względem zabrudzenia. W przypadku
widocznego zabrudzenia postępować w
sposób następujący:
Rysunek
Odkręcić nakr
Wyjąć filtr wstępny i wbudowany zawór
zwrotny i wyczyścić je pod wodą bieżą-
cą.
Rysunek
Przy zakładaniu filtra wstępnego (z za-
worem zwrotnym) do króćca wlewowe-
go zwrócić uwagę na właściwą pozy-
cję montażową (wyżłobienie). Filtr
wstępny trzeba wkładać w prosty spo-
sób i bez użycia siły.
몇 Uwaga
Do uszczelek używać tylko smaru pozbawionego oleju mineralnego.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
ętkę króćca wlewowego.
Konserwacja
– 5
77PL
Transport
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy uwzględnić ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się z powodu luźnego kabla!
Nawinąć kabel na uchwyt kabla i zabez-
pieczyć klipsem kablowym.
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
sunięciem i przewróceniem się.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub zranień
przy wyborze miejsca przechowywania
urządzenia, należy uwzględnić jego ciężar
(patrz dane techniczne).
Przechowywanie urządzenia
Pozbawić urządzenie ciśnienia przez
otwarcie poboru wody podłączonego po
stronie tł
ka wodnego).
Opróżnić węże.
Usunąć przewód ssawny i przewód
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji.
6.997-344.0 Filtr przedni pompy,
wielki (obj. przepływu do 6000 l/h)
6.997-350.0 Garnitur ssawny
3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0
m, 3/4"
6.997-348.0 Wężyk do zasysania
3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Z elementem przyłą-
czeniowym pompy
G1 (33,3 mm). Zawór przeciwzwrotny
6.997-347.0 Hermetyczny wąż
spiralny, miara metrowa, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 Hermetyczny wąż
spiralny, miara metrowa, 25 m, 1“
Filtr przedni pompy do wszystkich stosowanych
pomp bez wbudowanego filtra. Do ochrony pompy
przed grubymi cząsteczkami brudu lub piasku. Filtr
dokładny można myć. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Gotowy do podłączenia komplet z hermetycznym
wężem spiralnym z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Możliwe użycie również jako przedłużacz wężyka do zasysania. Do
pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Komplet z gotowym do podłączenia hermetycznym
wężem spiralnym do bezpośredniego podłączenia
do pomp. Jako przedłużacz do garnituru ssawnego
lub do użytku z filtrami ssawnymi. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą.
Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3
mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką kołpakową, zaciskiem wężowym, uszczelk
zwrotnym.
Nie montować zaworu zwrotnego będącego częścią zestawu!
Wąż spiralny hermetyczny. Miara metrowa do przycinania pojedynczych długości węża. Z możliwością
użycia jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączkami Kärcher i filtrami ssawnymi
Kärcher.
ą płaską i zaworem
6.997-345.0 Filtr ssący Basic 3/4“
(19 mm)
6.997-342.0 Filtr ssawny z zabezpieczeniem
przed cofaniem wody, Basic, 1“
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego.
Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega
powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas
ponownego zasysania. Wraz z zaciskiem wężowym.
– 7
79PL
6.997-341.0 Filtr ssawny z zabezpieczeniem
przed cofaniem wody, Premium
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego.
Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega
powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas
ponownego zasysania.
Wytrzymałe wykonanie z tworzywa sztucznego i
metalu. Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) i 1“(25,4 mm).
Wraz z zaciskiem wężowym.
6.997-360.0 Wężyk do zasysania
w przewodach rurowych 0,5 m, 3/4“
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Zestaw przyłącze-
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Wąż PrimoFlex plus
6.997-417.0 Wąż ciśnieniowo-
4.645-623.0 Zbiornik ciśnienio-
Kurek G1 z elementem redukcyjnym
G3/4
niowy Premium
Złącze węże uniwersalne Plus, do węży
1/2", 5/8" i 3/4"
25 m, 3/4"
wyrównawczy 3/4“
(19mm), 1m
wo-wyrównawczy z
przejściówką G1
Wąż hermetyczny do redukcji szumów przy instalacji stałej. Wąż 1“(25,4 mm) z gwintem podłączeniowym G1(33,3 mm) po obu stronach.
Uwaga: Wąż ssący nie może być używany jako wąż
ciśnieniowy.
Szczególnie wytrzymały kurek. Element redukcyjny
umożliwia przyłączenie do 2 wielkości gwintu.
Do przyłączania węży wodnych 3/4“ (19 mm) do
pomp z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3 mm).
Na podwyższony wydatek wody.
Zagłębienia uchwytu z miękkiego tworzywa sztucznego zapewniają łatwą
wersalnego zastosowania do wszystkich stosowanych węży ogrodowych.
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia pompy z urządzeniem rozlewającym.
Wąż przyłączeniowy do wyrównania ciśnień w wodnej instalacji domowej. Do podłączenia pompy do
sztywnych systemów rurowych. Pojemność wewnętrznego pojemnika w wężu zapobiega przy tym
częstemu włączaniu i wyłączaniu pompy.
Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
Zaleca się przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych przez nieszczelności w instalacji domowej (pompa włącza się regularnie bez pobierania
wody).
Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
obsługę. Z możliwością uni-
80PL
– 8
Usuwanie usterek
몇 Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa pracuje albo
nie przetacza
Pompa się nie uruchamia albo w czasie
pracy nagle się zatrzymuje
Powietrze w pompiepatrz rozdział „Przygotowanie“ rys. A do D
Niewłaś
pełni przykręcony wężyk
do zasysania lub przejściówka.
Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elek-
Zanieczyszczony filtr
wstępny
Urządzenie znajduje się
w trybie automatycznym.
Ciśnienie w układzie >
1,3 bar.
ciwie lub nie w
Wyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową,
pompę wychłodzić, oczyścić obszar zasysania, uniemożliwić pracę na sucho.
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod wodą bieżącą, ewent. wypłukać
resztki zanieczyszczeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spustowy.
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włączenie pompy.
Przed montażem sprawdzić, czy założono
uszczelki i czy są one ułożone poprawnie.
Wężyk od zasysania lub przejściówkę
przykręcić ręką.
tryczne
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyś-
cić pod wodą bieżącą, ewent. wypłukać
resztki zanieczyszczeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spustowy.
Pompa ponownie włącza się automatycznie, gdy ciśnienie w układzie spada poniżej
1,3 bar.
W trybie automatycznym urządzenie nie
włącza się również po wyłączeniu i ponownym włączeniu, gdy ciśnienie wewnętrzne
wynosi powyżej 1,3 bar, tzn. gdy na pompę
oddziaływuje słup wody wynoszący ponad
13 metrów.
– 9
81PL
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda
LED „Usterka po stronie ssącej“.
Błąd po stronie ssącej,
brak przepływu, nie wytwarza się ciśnienie
Bardzo mała objętość
przepływu -> zabezpieczenie przed pracą
sucho wyłączyło pompę.
Usterka przy zasysaniu
po stronie tłocznej (nieszczelność lub zamknięty kurek). Pompa nie
kończy trybu ssania.
Wyłączyć pompę i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod wodą bieżącą, ewent. wypłukać
resztki zanieczyszczeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spustowy.
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włączenie pompy.
Sprawdzić przyłącza po stronie ssącej pod
kątem nieszczelności.
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włączenie pompy.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np.
w cysternie) istnieje wystarczająca ilość
wody.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np.
w cysternie) istnieje wystarczająca ilość
wody.
na
Zbyt mały przepływ. Bardziej odkręcić
kran.
Odkręcić kran.
Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie
można usunąć nieszczelności, wbudować
zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy.
(patrz wyposażenie specjalne)
82PL
– 10
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Tryb automatyczny:
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda
LED „Usterka po stronie tłocznej“.
Tryb ciągły:
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda
LED „Usterka po stronie tłocznej“.
Błąd po stronie ciśnienia, pompa włącza się i
wyłącza często z powodu przecieków.
Usterka po stronie tłocznej.
Ciśnienie po wyłączeniu
pompy jest zbyt małe,
urządzenie natychmiast
się ponownie uruchamia
i z tego powodu często
się włącza i wyłącza.
Urządzenie działa przez
co najmniej cztery minuty, choć wylot po stronie
tłocznej (np. kurek wodny) jest zamknięty.
Zabezpieczenie termiczne wyłącza urządzenie.
Sprawdzić stronę ciśnienia pod kątem
przecieków i w razie potrzeby usunąć je
(cieknący zawór wodny).
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włączenie pompy.
Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie
można usunąć nieszczelności, wbudować
zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy.
(patrz wyposażenie specjalne)
Po stronie tłocznej brak wystarczającej
elastycznej obję
W przypadku zastosowania w ogrodzie zastosować wąż ogrodowy o długości minimalnej 5 m przy średnicy 3/4" wzgl. 15 m
przy średnicy 1/2".
W przypadku instalacji stałej po stronie
tłocznej zamontować wąż ciśnieniowo-wyrównawczy lub zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy pomiędzy pompą a orurowaniem.
(patrz wyposażenie specjalne)
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włączenie pompy.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie poboru wody podłączonego po
stronie tłocznej.
Ponowne uruchomienie przez ponowne
włą
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.
- im większa średnica używanych węży.
- im krótsze węże, których się używa.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria.
86PL
– 14
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt:Pompa
Typ:1.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
GP 45
Zmierzony:71
Gwarantowa-
ny:
GP 55
Zmierzony:72
Gwarantowa-
ny:
BPE 4000/45
Zmierzony:71
Gwarantowa-
ny:
BPE 4200/50
Zmierzony:72
Gwarantowa-
ny:
BPE 5000/55
Zmierzony:74
Gwarantowa-
ny:
GP 60 M5
Zmierzony:71
73
74
73
74
77
Gwarantowa-
73
ny:
GP 50 M4, BP2 G
Zmierzony:69
Gwarantowa-
72
ny:
BP2 G
Zmierzony:69
Gwarantowa-
72
ny:
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Zmierzony:73
Gwarantowa-
kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Seade on mõeldud eeskätt kasutamiseks
majas ja aias.
Maja- & aiapumbad lülituvad veevajaduse
tekkides automaatselt sisse ja välja. Seega
sobivad need niihästi kasutamiseks aias,
kui ka rakendusteks majapidamises. Neid
saab suurepäraselt kasutada majapidamises pesumasinate või WC-pottide varustamiseks veega, nt kombineerituna tsisterniga. Sellele lisaks tagab nende pumpade
püsiv töörõhk ka aia usaldusväärse niisutamise.
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid
või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin,
petrooleum, nitrolahused), rasvu, õlisid,
soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väiksem kui
veel.
Seade on varustatud kuivkäigukaitsega
ega sobi katkematuks tööks (nt tõsteseade,
purskkaevu pump).
Pumbatud vedeliku temperatuur ei tohi olla
kõrgem kui 35°C
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
몇 ETTEVAATUS
Kahjustusoht! Pump ei sobi olemasoleva
veesurve tugevdamiseks.
88ET
– 1
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
põhjustab tõsiseid kehavigastusi või lõppeb
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergemaid vigastusi või tekitada materiaalset kahju.
Ohutusalased märkused
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektrivoolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Mittesobivad elektrilised pikendusjuht-
med võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud
piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid:
Pikenduskaabli toitepistik ja pistmik
peavad olema veekindlad ning ei tohi
paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põrandal olla. Soovitame kasutada kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad
on vähemalt 60 mm põrandast kõrgemal.
Ärge kasutage võrgukaablit seadme
kandmiseks / transportimiseks.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava-
te servade ning vältige selle muljumist.
Paigaldage seade stabiilselt kohta, kus
see oleks kaitstud üleujutamise eest.
Ärge kasutage seadet pikemat aega
vihma käes või niiske ilmaga.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist
teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Kui puudub vee pealevool või kui rõhu-
pool on suletud, läheb pumbas olev
vesi tuliseks, mis võib vee väljumisel
tuua kaasa vigastusi!
Laske pumbal maks. 3 min. selles režii-
mis töötada.
Pumpa ei tohi kasutada sukelpumbana.
Kui pumpa kasutatakse ujumisbassei-
nides, aiatiikides või purskkaevudes, pidage kinni minimaalsest kaugusest 2 m
ja kaitske pumpa vettekukkumise eest.
nides, aiatiikides ja purskkaevudes ainult rikkevoolu kaitselülitiga, mille nominaalrikkevool on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi, ei
tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt-
teliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult
väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb
järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555
osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste
pumpade toide, mis on mõeldud kasutamiseks ujumisbasseinides ja aiatiikides ning mis on varustatud püsiva toitekaabliga, toimuma Austria elektrotehnika liidu ÖVE poolt kontrollitud eraldustransformaatori kaudu, kusjuures
sekundaarne nimipinge ei tohi ületada
230V.
– 2
89ET
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid
juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja
kui nende üle teostab järelvalvet mõni
nende ohutuse eest vastutav isik või on
lapsed saanud temalt juhiseid seadme
kasutamise kohta ja mõistnud sellega
kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve taga-
maks, et nad seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi
teostada lapsed ilma järelevalveta.
몇 ETTEVAATUS
Selle seadmega pumbatud vesi ei ole
joogivesi!
Stabiilse asendi eeldused
몇 ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida seadme ümberkukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Käsitsemine
Seadistused
SISSE/VÄLJA lülitist saab lülitada järgmisi
tööolekuid:
Lüliti asend I/On
Püsirežiim
Lüliti asend 0/Off
Väljas
Lüliti asend AUTO
Automaatrežiim
Märkusi toimeviisi kohta
Automaatrežiimis hoiavad need maja- &
aiapumbad automaatselt süsteemirõhku
ülal. Kui rõhk langeb alla 0,13 MPa (1,3
bar), käivitub pump. Pump töötab, kuni läbivool
> on ca. 60 l/h. Kui veevõtmine lõppeb, lülitub pump pärast lühikest järeljooksu ooterežiimile. Süsteem on nüüd rõhu all. Kui
vett välja lastakse ning selle tagajärjel tekkiva rõhu languse korral käivitub pump
uuesti.
eco!ogic-mudelid ei kuluta ooterežiimis energiat (voolutarbimine = 0
W).
Seadme osad
1 Ühenduse adapter pumpadele G1
2 Liitmik G1 (33,3 mm) imijuhe (sissevõtt)
3 Täitetuts
4 Eelfilter ja integreeritud tagasilöö-
giklapp
5 Kaas
6 2-käiguline ühenduse adapter pumpa-
dele G1
7 Liitmik G1 (33,3 mm) survejuhe (välja-
vool)
8 SISSE/VÄLJA lüliti
9 Kaabli hoiukoht ja pistikuga toitekaabel
10 Kaabliklamber
11 Veanäit
A Viga imipoolel
B Viga rõhupoolel
Ettevalmistus
Joonis
Kruvige ühendusadapter pumba imiliit-
mikku (sissevõtt).
Keerake käega kinni.
Ühendage vaakumkindel imivoolik.
Märkus
Et lühendada taassissevõtuaega, kasutage
tagasivoolustopiga imivoolikut. See hoiab
ära imivooliku tühjenemise pärast kasutamist (vt tarvikud).
90ET
– 3
Ärge paigaldage tagasivoolustopperit vahetult pumbale (sissevõtu või rõhu poolele).
Kui pumbatakse liivast vett, soovitame tungivalt kasutada täiendavat eelfiltrit (vt lisavarustust). Palume paigaldada see pumba
sissevõtupoolele, imivooliku ja pumba vahele.
Palun kasutage firma Kärcher originaal-imivoolikuid, filtrikomponente ja voolikuliitmikke. Kui kasutatakse teiste tootjate komponente, võib esineda häireid pumbatava vedeliku sissevõtmisel, eriti bajonett-ühendussüsteeme kasutades.
Majja paigaldamisel või püsipaigalduse
korral ärge kasutage kiirmuhve, vaid keermetega ühendusi.
Joonis
Kruvige ühendusadapter pumba surve-
liitmikku (väljavool).
Keerake käega kinni.
Ühendage survevoolik.
Joonis
2-käiguline adapter võimaldab käitada samaaegselt kahte seadet (nt pesumasinat
või vihmutit). Paigaldamine on võimalik kas
selliselt, et kasutatakse mõlemat väljundit
küljelt või ühte väljundit küljelt ja ühte ülevalt. Kui kasutatakse ainult ühte väljundit,
võib mittevajaliku väljundi sulgeda juuresoleva korgiga.
Joonis
Kruvige täitetutsilt kaas ja valage serva-
ni sisse vett.
Kruvige kaas käega lõpuni täitetutsile.
Avage rõhutoru olemasolevad lukus-
tusventiilid.
Märkus
Isegi väikesed lekked põhjustavad talitlushäireid.
Püsipaigaldus
Püsipaigalduse korral võib pumba kruvida
sobivale pinnale.
Joonis
Tõmmake seadme korpuse mõlemal
küljel olevad kummist jalad välja ja kee-
rake.
Torgake kummist jalad uuesti korpusse.
Keerake sobivate kruvidega tasasele
pinnale kinni.
Lisaks soovitame püsipaigalduse korral
monteerida rõhupoolele painduv komponent, nt painduv rõhu kompensatsioonivoolik (vt lisavarustus). Sellel on järgmised eelised:
Suurem paindlikkus kohalepanekul ja
paigaldamisel.
Vähem müra, kuna võnked ei kandu üle
maja veevärgi torudele.
Väikeste lekete korral lülitub pump har-
vemini.
Märkus
Et muuta lihtsamaks süsteemi hilisem tühjendamine ja survetustamine, soovitame
paigaldada pumba ja survevooliku vahele
lukustuskraani.
(ei sisaldu tarnekomplektis)
Pumba tühjendamisel saab kraani sulgedes ära hoida, et vesi survevoolikust välja
voolab.
Kui maja veevärgis esineb sageli leketest
tingitud rõhulangust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant sisse ilma vett võtmata), tuleb paigaldada rõhu kompensatsioonipaak (vt lisatarvikuid).
survevoolik u. 1m üles.
oodake, kuni pump vedelikku sisse võ-
tab ja ühtlaselt edasi toimetab
Märkus
SISSE/VÄLJA lülitit saab mugavalt vajutada jalaga.
Märkus
Automaatrežiimis lülitub pump läbivoolukogusel < 60 l/h välja.
몇 NB!
Seade tuvastab puuduva vee pealevoolu.
Kui käsirežiimis kasutuselevõtul ei võeta 4
– 4
91ET
minuti jooksul vett sisse ja ei pumbata või
automaatrežiimis 3 minuti jooksul, lülitub
pump välja. Ekraanile põleb LED „Imipoole
viga".
Töö lõpetamine
Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist
välja.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Hooldus
OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Hooldus
Avage ja sulgege uuesti rõhualandi ühendatud lukustusventiilid. Süsteemis ei ole
rõhku.
lisanditega vee töötlemisel tuleb pump
pärast iga kasutamist puhta veega läbi
pesta.
Kontrollige eelfiltrit regulaarselt mustuse
osas. Nähtava määrdumise korral toimige
järgmiselt:
Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.
Eemaldage eelfilter ja integreeritud ta-
gasilöögiklapp ning puhastage voolava
vee all.
Joonis
Eelfiltri (tagasilöögiklapiga) paigaldami-
sel täitetutsi tuleb jälgida õiget paigal-
dusasendit (taane). Eelfiltrit peab ole-
ma võimalik paigaldada lihtsalt ja ilma
jõudu rakendamata.
몇 NB!
Kasutage tihenditele ainult määret, mis ei
sisalda mineraalõli.
Hooldus
Seade on hooldusvaba.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
몇 ETTEVAATUS
Komistamisoht lahtisele kaablile!
Kerige kaabel kaablihoidikule ja kinnita-
ge kaabliklambriga.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
Hoiustamine
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Seadme ladustamine
Avage rõhupoolele ühendatud vee väl-
javõtt (nt veekraani avades) ja muutke
seade rõhuvabaks.
Tühjendage voolikud.
Eemaldage imivoolik ja survevoolik.
Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.
Eemaldage eelfilter ja integreeritud ta-
gasilöögiklapp ning puhastage voolava
vee all.
Keerake pump ümber ja tühjendage täi-
tetutsi kaudu.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
92ET
– 5
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-344.0 Pumba eelfilter, suur
(läbivool kuni 6000 l/
h)
6.997-350.0 Sissevõtugarnituur
3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Sissevõtugarnituur
7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imivoolik 3,5 m, 3/4" Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel spiraalvoolik
6.997-359.0 Pumba ühendusdetail G1 (33,3mm)
koos tagasilöögiklapiga
6.997-347.0 Vaakumkindel spiraalvoolik, müüakse
meetri kaupa, 25 m,
3/4“
6.997-346.0 Vaakumkindel spiraalvoolik, müüakse
meetri kaupa, 25 m,
1“
Pumba eelfilter kõigile levinud pumpadele, millel
puudub integreeritud filter Pumpade kaitseks jämedate mustuseosakeste või liiva eest. Peenfiltrit saab
pesta. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
Täiesti ühendusvalmis vaakumkindel spiraalvoolik
imifiltri ja tagasivoolustopiga. Saab kasutada ka imivooliku pikendusena. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
otseühendamiseks pumpadega. Imigarnituuri pikendamiseks või kasutamiseks koos imifiltritega.
G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega pumpadele.
Voolikute vaakumkindel ühendamine pumbaga.
Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/
4" ning 1" voolikutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp.
Ärge paigaldage komplektis sisalduvat tagasilöögiklappi!
Vaakumkindel spiraalvoolik. Müüakse meetri kaupa
ja lõigatakse vajaliku pikkusega voolikud. Kombineeritult Kärcheri ühendusdetailide ja Kärcheri imifiltritega saab kasutada individuaalse sissevõtugarnituurina.
Ühendamiseks meetri kaupa müüdava imivoolikuga. Tagasivoolustopp takistab pumbatud vee tagasivoolamisst ja lühendab nii uut sissevõtuaega.
Koos voolikuklemmiga.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasivoolustopper takistab vee tagasivoolamist ja lühendab seeläbi uut sissevõtuaega.
Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“
(19 mm) või 1“ (25,4 mm) voolikutele.
Koos voolikuklemmiga.
– 6
93ET
6.997-360.0 Imivoolik torustikele
0,5 m, 3/4"
Vaakumikindel voolik müra vähendamiseks statsionaarse paigaldamise korral. 1“(25,4 mm) voolik mõlemapoolse G1(33,3 mm) keermesühendusega.
Tähelepanu: Imivoolikut ei tohi kasutada survevoolikukna.
2.645-
007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Ühenduskomplekt
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Voolik PrimoFlex
6.997-417.0 Rõhu kompensat-
4.645-623.0 Rõhu kompensat-
G3/4-reduktoriga G1
kraaniühendus
Premium
Universaalne voolikuliitmik Plus, 1/2",
5/8" ja 3/4" voolikutele
plus, 25 m, 3/4"
sioonivoolik 3/4“
(19mm), 1m
sioonipaak adapteriga G1
Eriti tugev kraaniühendus. Reduktor võimaldab
ühendamist 2 keermesuurusega.
3/4“ (19 mm) veevoolikute ühendamiseks G1
(33,3 mm) ühenduskeermega pumpadega. Suurema vee läbivoolu jaoks.
Pehmest plastist haaramiskohad muudavad käsitsemise lihtsaks. Universaalselt kasutatav kõigi levinud aiavoolikute puhul.
Ühendusvoolik rõhu kompenseerimiseks kodumajapidamisse paigaldamise korral. Pumba ühendamiseks jäikade torustikega. Lisaks hoiab vooliku sisemine talletusvõime ära pumba sagedase sisse- ja
väljalülitamise.
G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
Soovitatakse, kui maja veevärgis esineb sageli leketest tingitud rõhulangust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant sisse ilma vett võtmata).
G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
94ET
– 7
Abi häirete korral
몇 NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
RikePõhjusKõrvaldamine
Pump töötab, aga ei
pumpa
Pump ei käivitu või
jääb töö käigus ootamatult seisma
Pumbas on õhkuvt ptk „Ettevalmistus“ joonis A kuni D ning
ptk „Käitamine“
Sissevõtuvoolik ummistunud
Eelfilter mustLülitage pump välja, tõmmake toitepistik
Sissevõtuvoolik või
ühendusadapter ei ole
õigesti või lõpuni sisse
keeratud.
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
Seade töötab automaatrežiimis.
Rõhk süsteemis >
1,3 bar.
Lülitage pump välja, tõmmake toitepistik
välja ja puhastage sissevõtuala.
välja, laske pumbal jahtuda, puhastage
imiala, vältige kuivalt töötamist
Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
ning puhastage voolava vee all, vajadusel
uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Enne kokkupanekut kontrollige, kas on
paigaldatud tihendid ning kas need on õiges asendis.
Keerake sissevõtuvoolik ja ühendusadapter käega kinni.
ning puhastage voolava vee all, vajadusel
uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Pump lülitub automaatselt uuesti sisse, kui
rõhk süsteemis langeb alla 1,3 bar.
Automaatrežiimis ei käivitu seade ka pärast välja- ja uuesti sisselülitamist, kui sisemine rõhk on rohkem kui 1,3 bari või kui
pumbale toimib veesammas rohkem kui 13
m.
– 8
95ET
RikePõhjusKõrvaldamine
Pump seiskub, süttib
LED „Viga imipoolel“.
Automaatrežiim:
Pump seiskub, süttib
LED „Viga rõhupoolel“.
Imipoole viga, puudub
läbivool, rõhku ei looda
Väga väike läbivool ->
kuivkäigukaitse lülitas
pumba välja.
Rõhupoole viga (leke või
suletud veekraan) sissevõtul. Pump ei välju sissevõturežiimist.
Rõhupoole viga, pump
lülitab lekete tõttu tihti
sisse ja välja.
Viga rõhupoolel
Pärast pumba väljalülitamist on rõhk liiga madal,
seade käivitub kohe
uuesti ja lülitub seetõttu
sageli sisse-välja.
Lülitage pump välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
ning puhastage voolava vee all, vajadusel
uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige impoole liitmikke lekete osas.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on piisavalt vett.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on piisavalt vett.
Liiga väike läbivool. Avage veekraan rohkem.
Avage veekraan.
Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket
ei saa kõrvaldada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Kontrollige rõhupoolt lekete osas ja kõrvaldage need (tilkuv kraan).
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket
ei saa kõrvaldada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Rõhupoolel puudub küllaldane elastne
maht.
Kasutage aias aiavoolikut minimaalse pikkusega 5 m 3/4" läbimõõdu juures või
15 m 1/2" läbimõõdu juures.
Püsipaigalduse korral paigutage rõhupoolele pumba ja torustiku vahele rõhu kompensatsioonivoolik või rõhu kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
96ET
– 9
RikePõhjusKõrvaldamine
Püsirežiim:
Pump seiskub, süttib
LED „Viga rõhupoolel“.
Seade töötab min. neli
minutit, kuigi rõhupoolne
väljund (nt veekraan) on
suletud.
Ülekuumenemiskaitse
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt ja muutke seade rõhuvabaks.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
lülitab seadme välja.
Võimsus kahaneb või
on liiga väike
Sissevõtuvoolik ummistunud
Lülitage pump välja, tõmmake toitepistik
välja ja puhastage sissevõtuala.
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp
ning puhastage voolava vee all, vajadusel
uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põh-
jas olevad mustusejäägid.
Leke imipoolelKontrollige kogu imipoolt tiheduse osas.
Pumba pumpamisvõim-
sus sõltub vedeliku kõrgusest ja ühendatud lisaseadmetest
Rõhupoole ristlõige ahe-
Ärge ületage maks. pumpamiskõrgust, vt
tehnilistest andmetest, vajadusel valige
teistsugune vooliku läbimõõt või erinev
vooliku pikkus
Avage ventiil/kuulkraan täielikult.
nenud, nt mittetäielikult
avatud ventiili/kraani tõttu.
Survepoolel on voolik
Eemaldage voolikust murdunud kohad.
murdunud.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
Märkusi kasutamise kohta
NiisutamineMajapidamise va-
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden
800 m
eco!ogic
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden
1200 m
eco!ogic
rustamine
2
max.8 isikut max.300 m2 + 4 isikut max.
2
max.10 isikut max.600 m2 + 4 isikut max.
2
max.12 isikut max.800 m2 + 4 isikut max.
2
max.12 isikut max.900 m2 + 4 isikut max.
– 10
Niisutamine & Majapi-
damise varustamine
97ET
Tehnilised andmed
BP 3 Home
& Garden
BP 4 Home &
Garden
eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden
eco!ogic
PingeV230 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
SagedusHz50505050
Võimsus P
nimi
Maks. pumpamisko-
W80095010001200
l/h3300380060006000
gus
Maks. imikõrgusm8888
Maks. rõhkMPa
(bar)
Maks. pumpamiskõr-
m40454860
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
gus
Max. uuesti sisselülita-
misrõhk automaatre-
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
žiimis
Pumbatavate mustus-
mm1111
osakeste maks. suurus
Pumba tüüpJetJetMitmeastmeli-
ne 4-astmeli-
ne
Mitmeastmeli-
ne 5-astmeli-
ne
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN ISO 20361
Helirõhu tase L
pA
Helivõimsuse tase L
dB(A)61636161
dB(A)76787776
WA,
garanteeritud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg10,310,612,513,0
LED klass 1 vastavalt standardile EN 60825-1
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
98ET
– 11
* Automaatrežiimis max. 13m
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus,
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt.
- mida lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud.
– 12
99ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
GP 45
Mõõdetud:71
Garanteeri-
tud:
GP 55
Mõõdetud:72
Garanteeri-
tud:
BPE 4000/45
Mõõdetud:71
Garanteeri-
tud:
BPE 4200/50
Mõõdetud:72
Garanteeri-
tud:
BPE 5000/55
Mõõdetud:74
Garanteeri-
tud:
GP 60 M5
Mõõdetud:71
73
74
73
74
77
Garanteeri-
73
tud:
GP 50 M4, BP2 G
Mõõdetud:69
Garanteeri-
72
tud:
BP2 G
Mõõdetud:69
Garanteeri-
72
tud:
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mõõdetud:73
Garanteeri-
76
tud:
BP4 G
Mõõdetud:72
Garanteeri-
75
tud:
BP4 H&G eco
Mõõdetud:75
Garanteeri-
78
tud:
BP5 H&G
Mõõdetud:74
Garanteeri-
77
tud:
BP7 H&G eco
Mõõdetud:73
Garanteeri-
76
tud:
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.