Kyocera DF-710 Service Manual

INSTALLATION GUIDE FOR DOCUMENT FINISHER
INSTALLATION GUIDE FOR DOCUMENT FINISHER
GUIDE D’INSTALLATION DU RETOUCHEUR DE DOCUMENT
GUIDE D’INSTALLATION DU RETOUCHEUR DE DOCUMENT
GUÍA DE INSTALACIÓN PARA EL FINALIZADOR DE
GUÍA DE INSTALACIÓN PARA EL FINALIZADOR DE DOCUMENTOS
DOCUMENTOS
EINBAUANLEITUNG FÜR DOKUMENT-FINISHER
EINBAUANLEITUNG FÜR DOKUMENT-FINISHER
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DELLA FINITRICE DI DOCUMENTI
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DELLA FINITRICE DI DOCUMENTI
ドキュメントフィニッシャ設置手順書
ドキュメントフィニッシャ設置手順書
DF-710/AK-710
A
B
I
J
N
English
Supplied parts
A Document finisher.................................... 1
B Tray A ...................................................... 1
C Tray B ...................................................... 1
D Connecting plate ..................................... 1
E Staple cartridge ....................................... 1
Français
Pièces fournies
A Retoucheur de document ........................ 1
B Bac A....................................................... 1
C Bac B ....................................................... 1
D Plaque de connexion ............................... 1
E Cartouche d’agrafes ................................ 1
D
F
C
E
G
F Base slider A ........................................... 1
G Base slider B ........................................... 1
H Plate foot R ............................................. 1
I M4 × 10 tap Tight S screw ...................... 9
J M4 × 6 tap Tight S screw ........................ 4
K Nut .......................................................... 2
L Pin ........................................................... 2
F Règle de base A ...................................... 1
G Règle de base B ...................................... 1
H Pied de plaque R ..................................... 1
I Vis S taraudée M4 × 10 ........................... 9
J Vis S taraudée M4 × 6 ............................. 4
K Ecrou ....................................................... 2
L Broche .....................................................2
M
H
M Internal tray cover ................................... 1
N Sponge .................................................... 1
For installing the document finisher to a mono­chrome machine, part (O) above is separately needed.
O Curl eliminator ......................................... 1
M Capot de bac interne ............................... 1
N Eponge .................................................... 1
Pour installer le retoucheur de document sur une machine monochrome, la pièce (O) ci­dessous est requise séparément
O Elément d’élimination des boucles .......... 1
K
L
AK-700
O
Español
Partes suministradas
A Finalizador de documentos .....................1
B Bandeja A................................................ 1
C Bandeja B ................................................ 1
D Placa de conexión .................................. 1
E Cartucho de grapas ................................ 1
Deutsch
Gelieferte Teile
A Dokument-Finisher .................................. 1
B Fach A ..................................................... 1
C Fach B ..................................................... 1
D Verbindungsplatte ................................... 1
E Heftklammerkassette ............................... 1
Italiano
Parti fornite
A Finitrice di documenti............................... 1
B Vassoio A................................................. 1
C Vassoio B ................................................. 1
D Piastra di connessione ............................ 1
E Cartuccia pinzatrice ................................ 1
F Deslizador A ........................................... 1
G Deslizador B ........................................... 1
H Pedal R ................................................... 1
I Tornillo de ajuste M4 × 10 ....................... 9
J Tornillo de ajuste M4 × 6 ......................... 4
K Tuerca...................................................... 2
L Pasador ..................................................2
F Basis-Schieber A .................................... 1
G Basis-Schieber B .................................... 1
H Plattenfuß R ............................................ 1
I M4 × 10 Passstift-Verbundschraube........ 9
J M4 × 6 Passstift-Verbundschraube.......... 4
K Mutter ......................................................2
L Stift........................................................... 2
F Scivolo di base A .................................... 1
G Scivolo di base B .................................... 1
H Piedino di sostegno R.............................. 1
I Vite con testa a croce S M4 × 10............. 9
J Vite con testa a croce S M4 × 6............... 4
K Dad.......................................................... 2
L Perno ....................................................... 2
M Cubierta de bandeja interna .................... 1
N Esponja ................................................... 1
Para instalar el finalizador de documentos en una máquina de blanco y negro será necesa­ria la parte (O) mostrada arriba.
O Eliminador de curvatura del papel ........... 1
M Innenfach ................................................. 1
N Schwamm ................................................ 1
Für den Einbau des Dokument-Finishers auf einer Monochrommaschine ist der obere Teil (O) zusätzlich erforderlich.
O Glättungseinrichtung ............................... 1
M Pannello del vassoio interno.................... 1
N Spugna..................................................... 1
Per l’installazione della finitrice di documenti su un macchinario in bianco e nero, è separa­tamente necessaria la parte (O) sopra.
O Eliminatore di arricciature ........................ 1
付属品
A ドキュメントフィニッシャ............ 1
B トレイ A ............................1
C トレイ B ............................1
D 連結板..............................1
E ステープルカートリッジ..............1
F ベーススライダ A ....................1
G ベーススライダ B ....................1
H プレートフット R ....................1
I ビス M4 × 10 タップタイト S .......... 9
J ビス M4 × 6 タップタイト S ........... 4
K ナット ............................. 2
L ピン ............................... 2
M 内部トレイカバー ................... 1
N スポンジ ........................... 1
モノクロ機にドキュメントフィニッシャを設 置する場合、(O) が別途必要となる。
O デカーラー ......................... 1
R
AK-710
V
X
Q
P
S
U
T
When installing the document finisher to a full­color machine, parts (P), (Q), (R) and eight out of nine (S) supplied with the job separator are needed. Remaining parts (S), (T), and (U) are required only when installing DF-730.
P Fixing plate F .......................................... 1
Q Fixing plate R .......................................... 1
R Cover AT ................................................. 1
S M4 × 10 tap Tight S screw ...................... 9
Lors de l’installation du retoucheur de document sur une machine entièrement en couleurs, les pièces (P), (Q), (R) et 8 des 9 (S) fournies avec le séparateur de travaux sont requises. Les pièces restantes (S), (T) et (U) ne sont requises que pour l’installation de DF-730.
P Plaque de fixation avant .......................... 1
Q Plaque de fixation arrière......................... 1
R Couvercle AT........................................... 1
S Vis S taraudée M4 × 10 ........................... 9
Cuando instale el finalizador de documentos en una máquina a todo color serán necesarias las partes (P), (Q) y (R), y ocho de los nueve tornillos (S) suministrados con el separador de tareas. El resto de las partes (S), (T) y (U) sólo serán necesarias cuando se instale el DF-730.
P Placa de fijación F .................................. 1
Q Placa de fijación R .................................. 1
R Cubierta AT ............................................. 1
S Tornillo de ajuste M4 × 10........................ 9
Wenn der Dokument-Finisher auf einem Vollfarbenkopierer angebracht wird, sind die Teile (P), (Q), (R) und acht Teile (P), (Q), (R) und acht von neun (S) Schrauben die mit dem Jobtren­ner gelieferten erforderlich. Die verbleibenden Teile (S), (T), und (U) sind nur dann erforderlich, wenn der DF-730 aufgestellt wird.
P Fixierplatte F............................................ 1
Q Fixierplatte R .......................................... 1
R Abdeckung AT ........................................ 1
S M4 × 10 Passstift-Verbundschraube........ 9
Per l’installazione della finitrice di documenti su un macchinario a colori, sono necessarie le parti (P), (Q), (R) e otto su nove (S) fornite in dotazione con il sepa­ratore dei lavori. Le rimanenti parti (S), (T) e (U) sono necessarie solo nel caso di installazione del DF-730.
P Piastra di fissaggio F............................... 1
Q Piastra di fissaggio R .............................. 1
R Coperchio AT........................................... 1
S Viti con testa a croce S M4 × 10 .............. 9
W
Y Z
T Shoulder screw ....................................... 1
U Guide plate .............................................1
When installing the document finisher to a full­color machine, parts (V), (W), (X), (Y) and (Z) are additionally needed.
V Base slider B ...........................................1
W Base slider V ........................................... 1
X Assembly base ....................................... 1
T Vis d’épaule ............................................. 1
U Plaque guide............................................ 1
Lors de l’installation du retoucheur de docu­ment sur une machine entièrement en cou­leurs, les pièces (V), (W), (X), (Y) et (Z) sont requises en plus.
V Règle de base B...................................... 1
W Règle de base V ...................................... 1
X Base d’ensemble..................................... 1
T Tornillo de hombro ..................................1
U Placa guía ............................................... 1
Cuando el finalizador de documentos se ins­tale en una máquina a todo color serán nece­sarias también las partes (V), (W), (X), (Y) y (Z).
V Deslizador de base B ..............................1
W Deslizador de base V .............................. 1
X Base del conjunto ................................... 1
T Bundschraube.......................................... 1
U Führungsplatte ........................................ 1
Wenn der Dokument-Finisher auf einem Voll­farbenkopierer angebracht wird, so sind zusätzlich die Teile (V), (W), (X), (Y) und (Z) erforderlich.
V Basis-Schieber B .................................... 1
W Basis-Schieber V .................................... 1
X Bauteile-Basis.......................................... 1
T Vite a colletto ........................................... 1
U Piastra della guida ................................... 1
Per l’installazione della finitrice di documenti in un macchinario a colori, sono necessarie in aggiunta le parti (V), (W), (X), (Y) e (Z).
V Scivolo di base B..................................... 1
W Scivolo di base V ..................................... 1
X Base di assemblaggio .............................1
Y M4 × 10 tap Tight S screw ......................9
Z M4 × 10 hexagon head screw .................1
Be sure to remove any fixing tapes or cushion­ing material attached to the supplied parts.
Y Vis S taraudée M4 × 10 ........................... 9
Z Vis à tête hexagonale M4 × 10 ................ 1
Veiller à retirer toute bande de fixation ou matériau d’emballage entourant les pièces fournies.
Y Tornillo de ajuste M4 × 10........................ 9
Z Tornillo de cabeza hexagonal M4 × 10 ....1
Asegúrese de quitar las cintas de fijación o el material amortiguador colocado en las partes suministradas.
Y M4 × 10 Passstift-Verbundschrauben...... 9
Z M4 × 10 Sechskantschraube ................ 1
Sicherstellen, dass sämtliche Klebebänder und Dämpfungsmaterialien von den geliefer­ten Teilen entfernt werden.
Y Vite con testa a croce S M4 × 10 .............9
Z Vite con testa esagonale M4 × 10 ........... 1
Assicurarsi di rimuovere qualsiasi nastro ade­sivo o imbottitura fissati alle parti fornite.
フルカラー機にドキュメントフィニッシャを設 置する場合、ジョブセパレータに付属する (P)、 (Q)、(R)、(S)8 本が必要となる。DF-730 を設置 する場合のみ、(S) 、(T)、(U) が必要となる。
P 固定板 F ............................1
Q 固定板 R ............................1
R カバーAT............................1
S ビス M4 × 10 タップタイト S .......... 9
T 段付きビス .........................1
U ガイド板 ........................... 1
フルカラー機にドキュメントフィニッシャを 設置する場合、(V)、(W)、(X)、(Y)、(Z) が別 途必要となる。
V ベーススライダ B ....................1
W ベーススライダ V ....................1
X 組立ベース .........................1
Y ビス M4 × 10 タップタイト S .......... 9
Z M4 × 10 六角ビス .................... 1
付属品に固定テープ、緩衝材が付いている場合 は必ず取り外すこと。
2
1
Installation Procedure
Install the job separator and then install the document finisher to the full-color machine. Be sure to install the document finisher before installing the center-folding unit.
Procédure d’installation
Installer le séparateur de travaux, puis installer le retoucheur de document sur la machine entièrement en couleurs. Veiller à installer le retoucheur de document avant d’installer la plieuse.
Procedimiento de instalación
Instale el separador de tareas y luego instale el finalizador de documentos en la máquina a todo color. Asegúrese de instalar el finalizador de docu­mentos antes de instalar la unidad de plegado central.
Before installing the document finisher, make sure that the MFP’s main power switch is turned off and that its power cord is unplugged from the power outlet.
Avant d’installer le retoucheur de document, s’assurer que l’interrupteur d’alimentation prin­cipal du MFP est hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché de la prise sec­teur.
Antes de instalar el finalizador de documentos, asegúrese de que el interruptor principal de la alimentación de la MFP esté desconectado y que su cable de alimentación esté desenchu­fado de la toma de corriente.
2
A
Removing the fittings
1. Open the front cover of the document fin-
isher (A).
2. Remove six screws (1) to remove two fittings
(2).
Enlèvement des fixations
1. Ouvrir le capot avant du retoucheur de docu-
ment (A).
2. Retirer six vis (1) pour retirer deux fixations
(2).
Extracción de los accesorios
1. Abra la cubierta delantera del finalizador de
documentos (A).
2. Quite los seis tornillos (1) para quitar los dos
accesorios (2).
Einbauverfahren
Bauen Sie zuerst den Jobtrenner und dann den Dokument-Finisher in den Vollfarbenko­pierer ein. Stellen Sie sicher, dass der Dokument-Fini­sher vor der Mittenfalteinheit angebracht wird.
Procedura di installazione
Installare il separatore di dei lavori e poi proce­dere all’installazione della finitrice di docu­menti sul macchinario a colori. Assicurarsi di installare la finitrice di documenti prima di installare l’unità di piegatura centrale.
設置手順
フルカラー機にドキュメントフィニッシャを 設置するときは、先にジョブセパレータを設置 しておくこと。 ドキュメントフィニッシャの設置は、必ず中折 りユニットの設置前に行うこと。
Vor dem Einbau des Dokument-Finishers muss der MFP-Hauptschalter aktiviert, und das Netzkabel von der Steckdose abgezogen sein.
Prima di installare la finitrice di documenti, assicurarsi che l’interruttore principale della MFP sia spento e che il cavo di alimentazione non sia inserito nella presa.
ドキュメントフィニッシャを設置するときは、 必ず MFP 本体のメインスイッチを OFF にし、電 源プラグを抜いてから作業すること。
Entfernen der Befestigungselemente
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des
Dokument-Finishers (A).
2. Entfernen Sie die sechs Schrauben (1) um
die Befestigungselemente (2) zu entfernen.
Rimozione dei pezzi di raccordo
1. 1.Aprire il pannello anteriore della finitrice di
documenti (A).
2. 2.Togliere sei viti (1) per rimuovere i due
pezzi di raccordo (2).
固定金具の取り外し
1. ドキュメントフィニッシャ(A) の前カバーを
開く。
2. ビス (1)6 本を外し、固定金具 (2)2 個を取り
外す。
A
5
4
3
Removing the slider fixing pin
3. Remove the fixing tape from the slider of the
inner tray and remove the slider fixing pin A(3).
Enlèvement de la broche de fixation de la règle
3. Retirer la bande de fixation de la règle du
plateau interne et retirer la broche de fixation A (3).
Extracción del pasador de fijación del deslizador
3. Quite la cinta de fijación del deslizador de la
bandeja interior y quite el pasador de fijación del deslizador A (3).
Entfernen des Schieber-Fixierstifts
3. Entfernen Sie das Klebeband vom Schieber
des Innenfachs, und bauen Sie danach den Schieber-Fixierstift A (3) aus.
4. Open the right cover of the document fin-
isher (A).
4. Ouvrir le capot de droite du retoucheur de
document (A).
4. Abra la cubierta derecha del finalizador de
documentos (A).
4. Öffnen Sie die rechte Abdeckung des Doku-
ment-Finishers (A).
5. Remove the screw (4) to remove the slider
fixing pin B (5).
5. Retirer la vis (4) pour retirer la broche de
fixation de la règle B (5).
5. Quite el tornillo (4) para quitar el pasador de
fijación del deslizador B (5).
5. Lösen Sie die Schraube (4), um den Fixier-
stift B (5) vom Schieber zu entfernen.
Rimozione del perno di fissaggio dello scivolo
3. Togliere il nastro adesivo dallo scivolo del
vassoio interno e rimuovere il perno di fis­saggio dello scivolo A (3).
スライダ固定ピンの取り外し
3. 内部トレイのスライダの固定テープを剥が
し、スライダ固定ピン A(3) を取り外す。
4. Aprire il pannello destro della finitrice di
documenti (A).
4. ドキュメントフィニッシャ(A) の右カバーを
開く。
5. Togliere la vite (4) per rimuovere il perno di
fissaggio dello scivolo B (5).
5. ビス (4)1 本を外し、スライダ固定ピン B(5)
を取り外す。
M
7
E
J
J
Installing the internal tray cover
6. Pull the internal tray out.
7. Install the internal tray cover (M) using the
four M4 × 6 tap Tight S Screw (J).
Installation du capot du bac interne
6. Faire ressortir le bac interne.
7. Installer le capot du bac interne (M) à l’aide
des quatre vis S taraudées M4 × 6 (J).
Instalación de la cubierta de bandeja interna
6. Saque la bandeja interna.
7. Instale la cubierta de bandeja interna (M) uti-
lizando los cuatro tornillos de ajuste M4 × 6 (J).
6
Removing the fixing pin
8. Turn the fixing pin (6) counterclockwise to
remove it.
9. Close the front cover of the document fin-
isher (A).
Enlèvement de la broche de fixation
8. Faire tourner la broche de fixation (6) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer.
9. Refermer le capot avant du retoucheur de
document (A).
Extracción del pasador de fijación
8. Gire el pasador de fijación (6) hacia la
izquierda para quitarlo.
9. Cierre la cubierta delantera del finalizador de
documentos (A).
I
D
Installing the staple cartridge
10.Remove the fixing tape from the staple car-
tridge holder (7).
11. Insert the staple cartridge (E) into the staple
cartridge holder (7).
12.Close the right cover of the document fin-
isher (A).
Installation de la cartouche d’agrafes
10.10. Retirer la bande de fixation du porte-car-
touche d’agrafes (7).
11. 11. Insérer la cartouche d’agrafes (E) dans le
porte-cartouche d’agrafes (7).
12.12. Refermer le capot de droite du retou-
cheur de document (A).
Instalación del cartucho de grapas
10.Quite la cinta de fijación del portacartucho
de grapas (7).
11. Inserte el cartucho de grapas (E) en el porta-
cartucho de grapas (7).
12.Cierre la cubierta derecha del finalizador de
documentos (A).
Entfernen der Innenfachabdeckung
6. Ziehen Sie das Innenfach heraus.
7. Bringen Sie die Innenfachabdeckung (M) mit
den vier M4 × 6 Passstift-Verbundschrauben (J) an.
Installazione del pannello del vassoio interno
6. Estrarre il vassoio interno.
7. Installare il pannello del vassoio interno (M)
utilizzando le quattro viti con testa a croce S M4 × 6 (J).
内部トレイカバーの取り付け
6. 内部トレイを引き出す。
7. ビス M4 × 6 タップタイト S(J) 4本で、内部
トレイカバー(M) を取り付ける。
Entfernen des Fixierstifts
8. Drehen Sie den Fixierstift (6) gegen den Uhr-
zeigersinn, um ihn zu entfernen.
9. Schließen sie die vordere Abdeckung des
Dokument-Finishers (A).
Rimozione del perno di fissaggio
8. Per rimuovere il perno di fissaggio (6) ruo-
tarlo in senso antiorario.
9. Chiudere il pannello anteriore della finitrice di
documenti (A).
固定ピンの取り外し
8. 固定ピン (6) を左に回して取り外す。
9. ドキュメントフィニッシャ(A) の前カバーを
閉じる。
Anbringen der Heftklammerkassette
10.Ziehen Sie das Klebeband von der Heftklam-
mer-Kassettenhalterung (7) ab.
11. Setzen Sie die Heftklammerkassette (E) in
die Kassettenhalterung (7) ein.
12.Schließen Sie die rechte Abdeckung des
Dokument-Finishers (A).
Installazione della cartuccia pinzatrice
10.Staccare il nastro adesivo dal contenitore
della cartuccia pinzatrice (7).
11. Inserire la cartuccia pinzatrice (E) nel conte-
nitore (7).
12.Chiudere il pannello destro della finitrice di
documenti (A).
ステープルカートリッジの取り付け
10.ステープルカートリッジホルダー(7) の固定
テープを剥がす。
11.ステープルカートリッジホルダー(7) にス
テープルカートリッジ (E) を挿入する。
12.ドキュメントフィニッシャ(A) の右カバーを
閉じる。
K
B
A
C
L
Installing the trays
For full color machine only. Follow step 27 on page 18 for the installation procedure.
13.Use two nuts (K) and two pins (L) to install
the tray A (B) to the document finisher (A).
Installation des bacs
Pour la machine entièrement en couleurs seulement. Suivre l’étape 27 de la page 18 pour la procédure d’installation.
13.Utiliser deux écrous (K) et deux broches (L)
pour installer le bac A (B) sur le retoucheur de document (A).
Instalación de las bandejas
Para la máquina a todo color solamente. Siga el paso 27 de la página 18 para realizar el procedimiento de instalación.
13.Utilice dos tuercas (K) y dos pasadores (L)
para instalar la bandeja A (B) en el finaliza­dor de documentos (A).
5
A
14.Fit the right and left projections (5) of the tray
B (C) onto the document finisher (A) from its top.
14.Fixer les saillies droite et gauche (5) du bac
B (C) sur le retoucheur de document (A) depuis le haut.
14.Coloque los resaltos derecho e izquierdo (5)
de la bandeja B (C) sobre el finalizador de documentos (A) desde su parte superior.
I
D
15.Follow each procedure below depending on
monochrome or full-color machine.
When using a monochrome machine: Pro­ceed to step 1 on page 7 When using a full-color machine: Proceed to step 1 on page 11
15.Suivre chaque procédure ci-dessous en
fonction de la machine monochrome ou de la machine entièrement en couleurs.
Lors de l’utilisation de la machine mono­chrome: passer à l’étape 1 de la page 7 Lors de l’utilisation de la machine entière­ment en couleurs: passer à l’étape 1 de la page 11
15.Siga cada procedimiento de abajo depen-
diendo de si la máquina es de blanco y negro o de a todo color.
Cuando utilice una máquina de blanco y negro: Vaya al paso 1 de la página 7 Cuando utilice una máquina a todo color: Vaya al paso 1 de la página 11
Anbringen der Fächer
Nur für Vollfarbenmaschine. Folgen Sie hinsichtlich des Einbauverfahrens dem Schritt 27 auf Seite 18.
13.Verwenden Sie die beiden Muttern (K) und
die beiden Stifte (L), um das Fach A (B) in den Dokument-Finisher (A) einzubauen.
Installazione dei vassoi
Solamente per macchinari a colori. Per la procedura di installazione, seguire il punto 27 a pagina 18.
13.Utilizzare due dadi (K) e due perni (L) per
installare il vassoio A (B) alla finitrice di documenti (A).
トレイの取り付け フルカラー機の場合、18 ページ手順 2 付けること。
13.ナット (K)2 個とピン (L)2 個でドキュメン
トフィニッシャ(A) にトレイ A(B) を取り付 ける。
7 で取り
14.Setzen Sie die rechten und linken Vor-
sprünge (5) des Fachs B (C) von oben auf den Dokument-Finisher (A).
14.Inserire dall’alto della finitrice di documenti
(A) le parti sporgenti destra e sinistra (5) del vassoio B (C) nella finitrice stessa.
14.トレイ B(C) の左右の突起 (5) をドキュメン
トフィニッシャ(A) へ上からはめ込む。
15.
Folgen Sie jedem nachfolgenden Verfahren, je nachdem, ob es sich um eine Monochromma­schine bzw. einen Vollfarbenkopierer handelt.
Bei Verwendung einer Monochromma­schine: Gehen Sie zum Schritt 1 auf Seite 7 weiter Bei Verwendung eines Vollfarbenkopierers: Gehen Sie zum Schritt 1 auf Seite 11 weiter
15.Seguire ciascuna delle procedure indicate
sotto a seconda che si tratti di un macchina­rio in bianco e nero oppure di uno a colori.
In caso si utilizzi un macchinario in bianco e nero: Procedere con il punto 1 a pagina 7 IN caso si utilizzi un macchinario a colori: Procedere con il punto 1 a pagina 11
15.モノクロ機、フルカラー機別に、下記の手順
へ進む。
モノクロ機の場合 7 ページ手順 1 へ進む フルカラー機の場合 11 ページ手順 1 へ進む
4
4
2
2
4
2
2
22
3
11
[When installing the document fin­isher to the monochrome machine] Installing the curl eliminator
1. Open the eject cover (1) of the MFP.
2. Remove two screws (2) securing the feed-
shift guide assembly (3) to remove the assembly.
[Lors de l’installation du retoucheur de document sur la machine monochrome] Installation de l’élément d’élimination des boucles
1. Ouvrir le couvercle d’éjection (1) du MFP.
2. Retirer deux vis (2) fixant l’assemblage de la
glissière d’alimentation (3) pour retirer l’assemblage.
4
O
3. Fit the curl eliminator (O) to the eject cover
(1) such that the projections (4) on the cover fit into the two ends of the curl eliminator (O).
4. Secure the curl eliminator (O) using two
screws (2) removed in step 2.
3. Fixer l’élément d’élimination des boucles (O)
sur le couvercle d’éjection (1) de façon à ce que les saillies (4) du couvercle s’insèrent dans les deux extrémités de l’élément d’éli­mination des boucles (O).
4. Fixer l’élément d’élimination des boucles (O)
à l’aide de deux vis (2) retirées à l’étape 2.
I
D
Installing the connecting plate
5. Install the connecting plate (D) to the left side
of the MFP using two M4 × 10 tap Tight S Screws (I).
Installation de la plaque de connexion
5. Installer la plaque de connexion (D) sur le
côté gauche du MFP à l’aide de deux vis S taraudées M4 × 10 (I).
[Cuando instale el finalizador de documen­tos en una máquina de blanco y negro] Instalación del eliminador de curvatura del papel
1. Abre la cubierta de expulsión (1) de la MFP.
2. Quite dos tornillos (2) que aseguran el con-
junto de la guía de cambio de alimentación (3) para quitar el conjunto.
[Wenn der Dokument-Finisher auf der Monochrommaschine angebracht wird] Anbringen der Glättungseinrichtung
1.
Öffnen Sie die Auswurfabdeckung (1) des MFP.
2.
Entfernen Sie die beiden Schrauben (2), wel­che die Papiervorschub-Umschalt-Führungs­einheit (3) befestigt, um diese auszubauen.
[In caso di installazione della finitrice di docu­menti in un apparecchio in bianco e nero] Installazione dell’eliminatore di arricciature
1. Aprire la copertura dell’uscita carta (1) della
MFP.
2. Togliere le due viti (2) che fissano il gruppo di
guida di cambio alimentazione (3) e rimuo­vere il gruppo.
3. Coloque el eliminador de curvatura del papel
(O) en la cubierta de expulsión (1) de forma que los resaltos (4) de la cubierta se colo­quen en los dos extremos del eliminador de curvatura del papel (O).
4. Asegure el eliminador de curvatura del papel
(O) utilizando dos tornillos (2) quitados en el paso 2.
3. Setzen Sie die Glättungseinrichtung (O) so
auf die Auswurfabdeckung (1) auf, dass die Vorsprünge (4) der Abdeckung in die beiden Enden der Glättungseinrichtung (O) eingrei­fen.
4. Befestigen Sie die Glättungseinrichtung (O)
mit den im Schritt 2 entfernten Schrauben (2).
3. Montare l’eliminatore di arricciature (O) nella
copertura dell’uscita carta (1) in modo tale che le parti sporgenti (4) sulla copertura siano inserite nelle due estremità dell’elimi­natore di arricciature (O).
4. Fissare l’eliminatore di arricciature (O) utiliz-
zando le due viti (2) rimosse al punto 2.
Instalación de la placa de conexión
5. Instale la placa de conexión (D) en el lado
izquierdo de la MFP utilizando dos tornillos de ajuste M4 × 10 (I).
Anbringen der Verbindungsplatte
5. Bringen Sie die Verbindungsplatte (D)auf der
linken Seite des MFP mit den beiden M4 × 10 Passstift-Verbundschrauben (I) an.
Installazione della piastra di connes­sione
5. 5.Installare la piastra di connessione (D) sul
lato destro della MFP utilizzando due viti con testa a croce S M4 × 10 (I).
[ モノクロ機へドキュメントフィニッシャを 設置する場合 ] デカーラーの取り付け
1. MFP 本体の排出カバー(1) を開く。
2. ビス (2)2 本を外し、分岐ガイド組立 (3) を
取り外す。
3. デカーラー(O) の両端に半押し (4) がはまる
位置で、デカーラー(O) を排出カバー(1) に 取り付ける。
4. 手順 2 で外したビス (2)2 本でデカーラー
(O) を固定する。
連結板の取り付け
5. MFP 本体の左側にビス M4 × 10 タップタイト
S (I)2 本で連結板 (D) を取り付ける。
Loading...
+ 19 hidden pages