KORG MA-2 BLBK, MA-2 BKRD MA2_OM_E.pdf

Page 1
Published 08/2018 Printed in Vietnam© 2018 KORG INC.
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight. • Locations of extreme temperature or humidity. • Excessively dusty or dirty locations. • Locations of excessive vibration. • Close to magnetic fields.
Power supply
Be sure to turn off the power when the unit is not in use. Remove the battery in order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment.
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY (for USA)
Responsible Party : KORG USA INC. Address : 316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY Telephone : 1-631-390-6500 Equipment Type : METRONOME Model : MA-2 This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide rea­sonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment gener accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter ference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items. Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment.
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
*
All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
ates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, batter y, or package, you must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to the environment. Contact your local administrative body for details on the correct disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement.
•En plein soleil. • Endroits très chauds ou très humides. • Endroits sales ou fort poussiéreux.
•Endroits soumis à de fortes vibrations. • A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un cour t-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de leur
détenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkempfänger oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwi­schen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünner oder Spülmitt
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Post­versand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses P
rodukt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffen-
den Eigentümer.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela signifie que vous devez le recycler d’une manière correcte afin de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. Contactez votre admi nistration locale pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de r
ecyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
el. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazu­gehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen, müssen Sie das P
rodukt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol. • Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de suciedad o polvo. • Zonas con excesiva vibración.
• Cercano a campos magnéticos.
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use. Retire las pilas si no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario, la pila, o el embalaje de cualquiera de éstos, signifi ca que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión
-
Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la pila contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbo lo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
この注意事項を無視した取り扱いをすると、
警告
死亡や重傷を負う可能性があります
・次のような場合には、直ちに電池を抜く。
○異物が内部に入ったとき ○製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ修理を依頼してください。 ・本製品を分解したり改造したりしない。 ・
修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のことは絶対にしない。 ・本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。 ・温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、発熱する機
器の上など)での使用や保管をしない。 ・振動の多い場所で使用や保管をしない。 ・ホコリの多い場所で使用や保管をしない。 ・風呂場、シャワー室で使用や保管をしない。 ・雨天時の野外などのような湿気の多い場所で、使用や保管をしない。 ・本製品の上に花瓶のような液体が入ったものを置かない。 ・本製品に液体をこぼさない。 ・濡れた手で本製品を使用しない。 ・電池は乳幼児の手の届くところに置かない。
電池を飲み込んだ場合は、すぐに医師に相談する。
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負う
注意
可能性、または物理的損害が発生する可能性があります
・正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。 ・ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。ラジオやテレビ
等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合がありま
す。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入ることがあります。 ・外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。 ・長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。 ・電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。 ・ボタンやノブに必要以上の力を加えない。故障の原因になります。 ・外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド質、強燃性
のポリッシャーは使用しない。 ・不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホンなど) は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定 によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。 ・消耗部品(電池など)の交換。 ・お取扱い方法が不適当のために生じた故
障。 ・天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 ・故障の原因が本製品以 外の他の機器にある場合。 ・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた 故障または損傷。 ・保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、また は字句が書き替えられている場合。 ・本保証書の提示がない場合。 尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期間外であっても、修 理した日より3か月以内に限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけ
ます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あらかじめ
お客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客様の負担とさ せていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切行って
おりません。 本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきましては、 弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証書は、保証規定 により無償修理をお約束するためのもので、これによりお客様の法律上の権利 を制限するものではありません。
■お願い
-
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないと
きは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管してください。
MA-2
コルグ
保証書
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年    月    日
販売店名
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へ お問い合わせください。
お客様相談窓口 
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話から
おかけください。
受付時間:月曜~金曜10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター:  〒168-0073東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F
保証規定(必ずお読みください)
部件名称
电路板 ×
液晶显示器 ×
压电蜂鸣器 ×
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标准规
× : 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572
(pb)汞(Hg)镉(Cd)
壳体
定的 限 量 要求 以下。
标准规定的限量要求。
此标记适 用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表示 环境保护使用期限的年数。 自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突 变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使 用期限并不表示产品保证期限。
有毒有害物质或元素
六价铬
(C r( V I))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
Page 2
Fig. 1
1 2 4
5
6
3
b
c
Fig. 3-1
Fig. 3-2
d
f
Fig. 3-3
Thank you for purchasing the Korg METRONOME MA-2. To help you get the mo st out of your new instrument, please read this manual carefully.
Installing the batteries (Fig. 1):
MA-2, and then insert the batteries, making sure to obser ve the correct polarity.
Operation (Fig. 2):
on. Press the MODE button (2) to cycle through the Metronome (Fig. 3-1), Timer (Fig. 3-2) and Sound Out (Fig. 3-3) modes. ( to the following table for the operation of each button (3) in these modes.) In Metronome mode, each press of the START/STOP but­ton (4) switches between starting and stopping the metronome. Adjust the volume with the VOLUME dial (5). Connect the head­phones to the jack (6). Pull out the stand (7) in order to prop up the MA-2.
MODE SELECT button (The selection ashes.)q button
Metronome (Fig. 3-1) Selects tempo (b), beat (a) or rhythm (c)
Timer (Fig. 3-2) ------
Sound Out (Fig. 3-3)
Merci d’avoir choisi le METRONOME MA-2 de Korg. An de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités oertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
Mise en place des piles (Fig. 1):
en le glissant et insérez les piles en respectant les indications de polarité.
Utilisation (Fig. 2):
mettre l’instrument sous tension. Appuyez sur le bouton MODE (2) pour sélectionner parmi les modes Métronome (Fig. 3-1), Minuterie (Timer, Fig. 3-2) et Sortie du son (Fig. 3-3). (¦ Le tableau suivant indique le rôle de chacun des boutons (3) dans ces modes.) En mode Métronome, chaque pression du bouton START/STOP (4) active et désactive alternativement le métronome. Réglez le volume avec la commande VOLUME (5). Branchez un casque à la prise (6). Déployez le support (7) pour placer le MA-2 en position verticale.
MODE Bouton SELECT (La sélection clignote.) Bouton
Métronome (Fig. 3-1)
Minuterie (Fig. 3-2) ------ Diminue le délai (d: min. 1 minute). Augmente le délai (d: max. 120 minutes). Réinstaure le réglage de minuterie. Active/désactive la minuterie.
Sortie du son (Fig. 3-3)
Press the power button (1) to turn the power
Selects note name (e: C4 – B4) or reference pitch (f: 410 Hz – 480 Hz)
Appuyez sur le bouton d’alimentation (1) pour
Sélectionne le tempo (b), la mesure (a) ou le rythme (c).
Sélectionne le nom de la note (e: Do4 – Si4) ou la hauteur de référence (f: 410 Hz – 480 Hz)
Slide open the back cover of the
¦
Decreases the setting Increases the setting
Both simultaneously: Changes the tempo steps (pendulum steps when “ ” is l it) Decreases the set time (d: From 1
minute)
Decreases the setting Increases the setting
Ouvrez le couvercle au dos du MA-2
q
Diminue le réglage. Augmente le réglage.
Deux boutons à la fois: Change les pas de tempo (pas pendulaires quand “
Diminue le réglage. Augmente le réglage.
7
a
About Timer mode
The timer will continue running even when the mode is changed (“TIMER” is lit). When the specied time has elapsed, the alarm sounds, and Metronome and Sound Out stop if running.
Specications
Tempo range: 𝅘𝅥 = 30–252/min (BPM)
¢
note, eighth note, triplet (
Tempo accuracy: ±0.02% ¢Power supply: Two AAA batteries, 3V
¢
Refer
B
attery life (120 tempo, 4 beats, maximum volume): Approx. 400 hours
¢
(when using alkaline batteries)/Approx. 100 hours (when using zinc-carbon batteries) ¢Auto Power-o: Approx. 20 minutes ¢Dimensions ( W x D x H): 100mm x 60mm x 16mm/3.94” x 2.36” x 0.63” ¢Weight: 68g/2.4 oz. (including batteries)¢Accessories: Owner’s Manual, two AAA batteries
* Specications and appearance are subject to change without notice for improvement.
button TAP/RESET button START/STOP button
p
Inputs the tap tempo (“
Increases the set time (d: Up to 120 minutes)
Reverts to the set time Starts/stops the timer
For a note name: Reverts to A For a reference pitch: A=440Hz
Beat: 0–9 beats
¢
, , ), sixteenth note ( , , )
” is lit.)
Au sujet du mode Minuterie
La minuterie continue de fonctionner même quand vous changez de mode (“TIMER” est allumé). Une fois le délai spécié écoulé, le son de l’alarme retentit et le métronome ainsi que la sortie du son s’arrêtent s’ils sont actifs.
Fiche technique
Gamme de tempo: 𝅘𝅥 = 30
¢
temps ¢Rythme: Noire, Croche, Triolet ( , , ), Double croche ( ,
, ) ¢Précision du tempo: ±0,02% ¢Alimentation: Deux piles AAA, 3V
Autonomie des piles: (120 tempo, 4 temps, volume maximum): Environ 400
¢
heures (avec des piles alcalines)/Environ 100 heures (avec des piles au zinc­carbone) ¢Mise hors tension automatique: Environ 20 minutes ¢Dimensions (L x P x H): 100mm x 60mm x 16mm ¢Poids: 68g (piles comprise) ¢Accessoires fournis: Manuel d’utilisation, 2 piles AAA
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés sans avis préalable
en vue d’une amélioration.
Bouton
p
252 battements par minute (BPM) ¢Mesure: 0–9
Bouton TAP/RESET Bouton START/STOP
Permet de “taper” le tempo (“
” est allumé).
” est allumé).
Pour le nom de la note: Réinstaure le La. Pour la hauteur de référence: La=440Hz
Fig. 2
e
English
¢Rhythm: Quarter
Starts/stops the metronome
Turns on/o Sound Out
Franç ai s
Lance/arrête le métronome.
Active/désactive la sortie du son.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen METRONOME MA-2 von Korg entschieden haben. Bitte lessen Sie sich diese Anleitung vollstädig durch, um bei der Bedienung alles richtig zu machen.
Batterien einlegen (Fig. 1):
des MA-2 und legen Sie die Batterien unter Beachtung der richtigen Polung ein.
Bedienung (Fig. 2):
einzuschalten. Drücken Sie die MODE-Taste (2) um sich durch die Metronom- (Fig. 3-1), Timer- (Fig. 3-2) und Ton-Ausgabe- (Fig. 3-3) Modi zu bewegen. (
folgenden Tabelle sind die unterschiedlichen Funktionen der Tasten (3) im jeweiligen Modus gelistet.) Im Metronommodus starten bz w. stoppen Sie das Metronom wieder mit jedem Druck auf die START/STOP-Taste (4). Die Lautstärke regeln Sie mit dem VOLUME-Regler (5). Ihren Kopfhörer schließen Sie an die Buchse den Ständer (7) aus, um das MA-2 aufzustellen.
MODUS SELECT-Taste (Auswahl blinkt.)
Metronom (Fig. 3-1)
Timer (Fig. 3-2) ------
Ton-Ausgabe (Fig. 3-3)
Gracias por comprar el METRONOME MA-2 de Korg. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para futuras consultas.
Instalación de la pila (Fig. 1):
pilas, asegurándose de hacerlo con la polaridad correcta.
Funcionamiento (Fig. 2):
unidad. Pulse el botón MODE (2) para recorrer cíclicamente los modos de Metrónomo (Fig. 3-1), Temporizador (Fig. 3-2) y Salida de Sonido (Fig. 3-3). ( funcionamiento de cada botón en estos modos (3) en la tabla de más abajo). En el modo de Metrónomo, cada pulsación del botón START/STOP (4) arranca o detiene el metrónomo alternativamente. Ajuste el volumen con el dial VOLUME (5). Para conectar unos auriculares, utilice el jack vertical el MA-2.
MODO Botón SELECT (la selección parpadea) Botón
Metrónomo (Fig. 3-1) Selecciona tempo (b), compás (a) o ritmo (c)
Temporizador (Fig. 3-2) ------
Salida de Sonido
(Fig. 3-3)
Wählt Tempo (b), Taktart (a) oder Rhythmus (c)
Wählt Notenname (e: C4 – B4) oder Referenztonhöhe (f: 410 Hz – 480 Hz)
Selecciona nombre de nota (e: C4 – B4) (DO4 – SI4) o tono de referencia (f: 410 Hz – 480 Hz)
Önen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite
Drücken Sie die Einschalttaste (1), um das Gerät
(6) an. Klappen Sie
-Tas te
q
Verringert die Einstellung Erhöht die Einstellung
Beide gleichzeitig: Ändert die Temposchritte (bei Pendelschritten leuchtet „ Verringert die eingestellte Zeit (d: Ab 1
Minute)
Verringert die Einstellung Erhöht die Einstellung
deslice la tapa posterior del MA-2 e inserte las
pulse el botón de alimentación (1) para encender la
¦
(6). Saque el sopor te (7) para apoyar en
q
Disminuye el ajuste Aumenta el ajuste
Ambos simultáneamente: cambia los pasos del tempo (pasos de péndulo cuando “ ” está iluminado) Disminuye el tiempo establecido (d: desde
1 minuto)
Disminuye el ajuste Aumenta el ajuste
このたびは、コルグ・メトロノームMA-2をお買い上げいただきまして、まこ とにありがとうございます。本製品を末永くご愛用いただくためにも、取扱 説明書をよくお読みになって、正しい方法でご使用ください。
(Fig. 1):
電池を入れる
本機の裏面をスライドさせて開け、極性に注意して
電池を 入 れます。
付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があります。
(Fig. 2):
使い方
押すとメトロノーム(
電源ボタン(1)を押して電源を入れます。MODEボタン(2)を
Fig. 3-1
)、 タ イ マ ー (
Fig. 3-2
)、 サ ウ ン ド ア ウ ト(
モードが切り替わります(→モードごとの各ボタン( 3)動作は下記の表を参照)。 メトロノームのモードで、START/STOPボタン(4)を押すたびにメトロノームが スタート/ストップします。音量はVOLUME( 5)で調節します。ヘッドホンは 端子(6)に接続します。スタンド(7)を起こして、本機を立てて使用できます。
モ ード
メト ロノ ー ム
F
ig. 3-1
タ イ マ ー( サ ウンドア ウト
Fig. 3-3
SELECTボタン
テ ン ポ( b )、拍 子( a )、リ ズ ム( c )の
選択
Fig. 3-2
------ 設定時間-(d:1分〜) 設定時間+(d: 〜 120分) 設定時間に戻る 音名(e:C4 〜 B4)、基準ピッチ
(f:410Hz 〜 480Hz)の選択
(選択項目が 点滅)
▼ ボ タン ▲ ボ タン TAP/RESETボタン START/STOPボタン
設定値- 設定値+ 同 時 押 し : テ ン ポ ・ ス テ ッ プ 切 り 替 え(  点 灯 時 ペ ン デ ュラム・ステップ )
設定値- 設定値+
In der
¦
-Tas te TAP/RESET-Taste START/STOP-Taste
p
Erhöht die eingestellte Zeit (d: Bis zu 120 Minuten)
Consulte el
Botón
Aumenta el tiempo establecido (d: hasta 120 minutos)
Fig. 3-3
)の
Infos zum Timer-Modus
Deutsch
Der Timer läuft selbst dann weiter, wenn ein anderer Modus aufgerufen wird („TIMER“ leuchtet). Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erklingt der Alarm, wobei gegebenenfalls das Metronom sowie die Ton-Ausgabe stoppen.
Technische Daten
Tempobereich : 𝅘𝅥 = 30–252/Minute (BPM) ¢Taktart: 0–9 Taktschläge
¢
Rhythmus: Viertelnote, Achtelnote, Triole (
¢
, , ) ¢Tempogenauigkeit: ±0,02% ¢Stromversorgung: Zwei
(
AAA-Batterien, 3V ¢Batterielebensdauer: (120 Tempo, 4 Taktschläge, Maximallautstärke): Ca. 400 Stunden (bei Verwendung von Alkalibatterien)/ Ca. 100 Stunden (bei Verwendung von Zink-Kohlenstoffbatterien)
giesparfunktion: Ca. 20 Minuten ¢Abmessungen (B x T x H): 100mm x
Ener
¢
60mm x 16mm ¢Gewicht: 68g (inklusive Batterien) ¢Lieferumfang: Bedienungsanleitung, 2 AAA-Batterien
* Änderungen der technischen Daten und des D esigns ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Zur Eingabe des Tap-Tempos („
“ leuchtet)
“)
Setzt auf eingestellte Zeit zurück Startet/stoppt den Timer
Bei Notenname: Setzt auf A zurück Bei Referenztonhöhe: A = 440Hz
, , ), Sechzehntelnote
Startet/stoppt das Metronom
Schaltet Ton-Ausgabe ein/aus
Español
Acerca del modo de Temporizador (Timer)
El temporizador continuará corriendo aunque se cambie el modo (“TIMER” iluminado). Cuando haya transcurrido el tiempo especicado, sonará la alarma y el metrónomo y la salida de sonido se detendrán si están funcionando.
Especicaciones
Rango de Tempo: 𝅘𝅥 = 30–252/min (BPM) ¢Compás: 0–9 tiempos de compás
¢
Ritmo: Nota negra, nota corchea, tresillo (
¢
(
, , ) ¢Exactitud de Tempo: ±0,02% ¢Alimentación: dos pilas AAA, 3V ¢Vida de las pilas: ( Tempo=120, Tiempos de compás = 4, volumen máximo): Aprox. 400 horas (cuando se usan pilas alcalinas)/Aprox. 100 horas (cuando se usan pilas zinc-carbono) ¢Apagado automático: Aprox. 20
minutos ¢Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 100mm x 60mm x 16mm ¢Peso:
68g (incluidas las pilas) ¢Elementos incluidos: Manual del usuario, 2 pilas AAA
* Las especicaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
p
Botón TAP/RESET Botón START/STOP
Introduce el tempo por pulsación (“
” iluminado)
Vuelve al tiempo establecido Arranca /detiene el temporizador
Para nombre de nota: vuelve a “A” (LA) Para tono de referencia: A (LA) = 440 Hz
タイマー・モードについて
, , ), nota semicorchea
Arranca/detiene el metrónomo
Activa/desactiva la salida de sonido.
日本語
タイマ ー 動 作 中に モ ードを 変 更 しても、引き 続 き 、タイマーは 動 作しま す(「TIMER」点灯)。設定時間が経過するとアラーム音が鳴り、メトロ
ノームやサウンドアウトが 動 作していた場 合 、それらが 停 止します。
仕様
■ テ ン ポ 範 囲:𝅘𝅥=30 〜 252回/分■拍子:0 〜 9拍子■リズム:4分 音符、8分音符、3連符(
■テンポ精度:±0.02%
■電源:単4形乾電池2本(3V)■電池寿命
, ,
)、16分音符(
, ,
(テンポ120、4拍子、音量最大):約400時間(アルカリ乾電池)/約100 時間(マンガン乾電池)■オート・パワー・オフ:約20分■外形寸法: 1 0 0 m m( W )x 6 0 m m( D )x 1 6 m m( H ) 属品:取扱説明書、
* 仕様および外観は改良のため予告なく変更することがあります。
動作確認用単4形乾電池2本
タップ ・テ ンポ 入 力
点灯)
音 名 時:A に 戻 る 基準ピッチ時:A=440Hz
■質量:68g(電池含む)■付
メト ロノ ー ム の ス タ ート / ス トップ
タイ マ ー の ス タート / ストップ
サウンドアウトのオン /オフ
) 
Loading...