Parabéns por ter adquirido a câmera KODAK PALMPIX para o handheld
PALM m100 (Câmera PALMPIX), a câmera que transforma o seu handheld PALM
m100 em uma câmera digital.
Com a câmera PALMPIX, você pode fazer o seguinte:
! Tirar fotos excelentes em duas resoluções:
640 x 480 (VGA) ou 320 x 240 (1/4 VGA).
! Aproximar-se do seu objeto com o zoom digital de 2x.
! Transferir fotos instantaneamente por meio da tecnologia PALM
HOTSYNC para editoração, impressão e colocação das mesmas em
documentos.
! Salvar as fotos em PC, em formato JPEG (.JPG) ou Bitmap (.BMP); ou em
Macintosh, em formato JPEG ou PICT.
! Enviar fotos por e-mail, em apenas alguns minutos, para seus amigos,
parentes e colegas de trabalho em qualquer parte do mundo.
! Transferir fotos para outros usuários de handhelds PALM.
1
Sobre o software
2
Sobre o software
O CD da câmera KODAK PALMPIX, fornecido com a câmera, contém os aplicativos
a seguir. É necessário instalar o software KODAK PALMPIX (PALMPIX Palm
Application e PALMPIX Conduit) para poder transferir fotos do handheld PALM
para um computador.
! KODAK PALMPIX Palm Application
KODAK PALMPIX Palm Application— é executado no handheld PALM m100 e
KODAK PALMPIX Palm ApplicationKODAK PALMPIX Palm Application
controla a câmera e as funções de transferência de fotos.
! KODAK PALMPIX Conduit
KODAK PALMPIX Conduit— é acrescentado ao PALM HOTSYNC Manager e
KODAK PALMPIX ConduitKODAK PALMPIX Conduit
permite transferir fotos do handheld PALM para o computador, usando a
tecnologia HOTSYNC.
! Software ARCSOFT PHOTOIMPRESSION 2000
Software ARCSOFT PHOTOIMPRESSION 2000— é instalado e executado no
Software ARCSOFT PHOTOIMPRESSION 2000Software ARCSOFT PHOTOIMPRESSION 2000
computador. Permite editar e retocar as fotos, acrescentar efeitos especiais,
texto e bordas, criar calendários, convites e muito mais.
Antes de começar
Antes de instalar o software KODAK PALMPIX, instale o software PALM Desktop
fornecido com o handheld PALM e execute uma operação de HOTSYNC entre o
handheld PALM e o computador.
Não será possível instalar o Software KODAK PALMPIX antes de instalar o software
PALM Desktop.
Tecnologia PALM HOTSYNC
O PALMPIX usa a tecnologia PALM HOTSYNC para transferir fotos do handheld
PALM para o computador. HOTSYNC é o software que permite sincronizar os
dados do handheld PALM com os dados do computador.
Para obter mais informações, consulte os manuais fornecidos com o handheld
PALM.
2
Sobre o software
Instalação do software
1Feche todos os programas que estiverem abertos.
2 Coloque o CD da câmera KODAK PALMPIX na unidade de CD-ROM.
Se o CD não se iniciar automaticamente:
Em um PC
PC— no menu Iniciar, selecione Executar. Na caixa de texto, digite a
PCPC
letra correspondente à unidade de CD e :\setup.exe. Ex.:, d:\setup.exe.
Em um Macintosh
Macintosh— clique no ícone do PALMPIX na mesa de trabalho, e
MacintoshMacintosh
abra o Installer (Instalador).
3 Selecione o seu idioma e siga as instruções apresentadas na tela para instalar
o software.
Em um PC
PC:
PCPC
Assinale PalmPix Conduit e
PalmPix Palm Application.
Clique em Browse (Procurar) se
quiser mudar de pasta de destino
(a pasta padrão é C:\Palm\seu
nomedeusuário\PalmPix\)
Clique em Next (Avançar)
3
Sobre o software
Em um Macintosh
Macintosh:
MacintoshMacintosh
Assinale Easy Install.
Clique em Install (Instalar).
4 Quando instruído, selecione o nome de usuário do handheld PALM.
Obs.:
Obs.: Se vários usuários do handheld PALM usarem o seu computador, instale o
Obs.:Obs.:
software KODAK PALMPIX separadamente para cada usuário, selecionando
o respectivo nome de usuário quando a tela de nome de usuário for
apresentada.
5 Após instalar o software no computador, execute a operação de HOTSYNC
para transferir o software PALMPIX para o handheld PALM.
Se tiver alguma dificuldade na instalação do software PALMPIX Palm
Application no handheld PALM, consulte os manuais fornecidos com o
handheld PALM e leia as instruções sobre como instalar os aplicativos
manualmente.
4
Sobre o software
Alteração das definições de formato de
fotos
As seguintes definições, que determinam como e onde as fotos são salvas no
computador, podem ser alteradas da seguinte forma:
Definição
DefiniçãoOpções
DefiniçãoDefinição
Picturefileformat
(Formato de
arquivo de foto)
Delete pictures after
transfer? (Apagar as
fotos após a
transferência?)
Location where
pictures are saved
on your computer
(Local onde salvar
as fotos no
computador)
Para alterar as definições em um PC:
1Na área de trabalho do computador, clique com o botão direito do mouse no
ícone HOTSYNC Manager; em seguida, selecione Custom
(Personalizado).
2 Selecione KODAK PalmPix Camera, com o seu nome de usuário. Em seguida,
clique em Change (Alterar) para que seja apresentada a janela Change
HotSync Action (Alterar a ação do HotSync).
OpçõesPadrões predefinidos do sistema
OpçõesOpções
JPEG, BMP, PICTJPEG
Yes (Sim), No
(Não)
Você pode indicar
o local
Padrões predefinidos do sistema
Padrões predefinidos do sistemaPadrões predefinidos do sistema
No (Não)
Em um PC
PC ou Macintosh
Macintosh:
PCPC
nome da unidade de disco
rígido\Palm\
nome de usuário\PalmPix\
MacintoshMacintosh
5
Sobre o software
Obs.:
Obs.: Para obter mais informações sobre essa janela, consulte os manuais
Obs.:Obs.:
fornecidos com o handheld PALM.
3 Clique em Advanced (Avançado). Na janela Advanced PalmPix Actions (Ações
avançadas do PalmPix), selecione as opções desejadas e, em seguida, clique
em Done (Concluído).
Para alterar as definições no Macintosh:
1Na barra de menus do Finder,
selecione o ícone PALM.
2 Selecione HotSync (com o seu nome
de usuário) e, em seguida, Conduit
Settings (Definições do Conduit).
3 Selecione KODAK PalmPix Camera e,
em seguida, clique em Change Settings
(Alterar definições).
4 Clique em Advanced (Avançado). Na
janela Advanced PalmPix Actions (Ações avançadas do PalmPix), selecione as
opções desejadas e, em seguida, clique em Done (Concluído).
Ícone PALM
6
Preparação da câmera
3
Preparação da câmera
Instalação da pilha
1Retire a tampa do compartimento da
pilha deslizando-a para a direita.
2 Introduza uma pilha AAA no
compartimento, conforme a
ilustração.
3 Coloque a tampa de volta no lugar,
deslizando-a para fechar até que se
encaixe.
Obs.:
Obs.: A pilha fornece energia à
Obs.:Obs.:
câmera quando esta é conectada ao
handheld PALM, com o Software
PALMPIX sendo executado.
As pilhas do handheld PALM não
fornecem energia para a câmera.
Verificação da pilha
Dá para tirar até 200 fotos com a carga de 1 pilha da câmera.
Ao visualizar uma foto (página 12), o símbolo da carga da pilhaaparecerá
no handheld PALM se estiver próxima a se esgotar e precisar ser substituída.
Se a pilha estiver com carga suficiente para alimentar a câmera, o símbolo não
aparecerá.
7
Preparação da câmera
Conexão da câmera
Para a câmera funcionar, ela precisa ser conectada a um handheld PALM m100
com o software PALMPIX instalado.
Quando a câmera está conectada, a lente fica voltada para a parte traseira do
PALM.
1Alinhe o conector do handheld PALM
com o conector da câmera.
2 Pressione a câmera e o handheld
PALM juntos até que se encaixem.
3 Para retirar a câmera, puxe-a,
separando-a do handheld PALM.
ATENÇÃO: Não remova a câmera durante a transferência de fotos
(página 12). Isso pode fazer com que os dados ou informações
das fotos sejam perdidos.
8
Como usar a câmera PALMPIX
4
Como usar a câmera PALMPIX
Ao conectar a câmera KODAK PALMPIX ao handheld PALM e iniciar o software
PALMPIX:
! o botão Date Book (Agenda) do handheld PALM se transforma no botão
Preview/Shutter (Visualizar/Obturador)
! o botão Scroll (Rolar) do handheld PALM se transforma no botão Zoom
! a tela do handheld PALM torna-se o visor
Como iniciar o software PALMPIX
1Conecte a câmera e ligue o handheld PALM.
2 Toque no botão Applications (Aplicativos)e, em seguida, no ícone
PALMPIXpara que apareça a tela Image List (Lista de imagens).
3 Para sair do software PALMPIX, toque no botão Applications (Aplicativos).
9
Como usar a câmera PALMPIX
Como usar a câmera
A. Trabalhe nas fotos
Trabalhe nas fotos— toque em um nome de
Trabalhe nas fotosTrabalhe nas fotos
arquivo para visualizar, mudar o nome ou
apagar uma foto. Consulte a página 13 para
ver como se faz isso.
B. Ajuste o cronômetro interno
Ajuste o cronômetro interno— toque no
Ajuste o cronômetro internoAjuste o cronômetro interno
íconepara ligar o cronômetro interno.
Acrescenta um intervalo de dez segundos após
se pressionar o botão Shutter (Obturador).
C. Selecione a resolução da foto
Selecione a resolução da foto— toque no
Selecione a resolução da fotoSelecione a resolução da foto
ícone antes de tirar uma foto:
Resolução 320 x 240 — use quando
quiser visualizar as fotos on-line, ou
quando precisar de mais espaço para
tirar fotos. Cada foto ocupa cerca de
30K de espaço disponível na memória
do handheld PALM.
Resolução 640 x 480 — use quando
quiser imprimir as fotos ou enviá-las por e-mail. Cada foto ocupa cerca
de 100K de espaço disponível na memória do handheld PALM.
D. Veja quantas fotos restam
Veja quantas fotos restam— o contador de quadros indica quantas fotos,
Veja quantas fotos restamVeja quantas fotos restam
aproximadamente, ainda podem ser gravadas no handheld PALM com base na
resolução selecionada.
E. Tire uma foto
Tire uma foto — pressione o botão Preview/Shutter (Visualizar/ Obturador)
Tire uma fotoTire uma foto
(botão Date Book/Agenda) uma vez para visualizar a imagem na tela; em
seguida, pressione-o novamente para tirar a foto. A tela de cristal líquido é o
seu visor.
A
B
C
D
FE
10
Como usar a câmera PALMPIX
F. Use o zo om
Use o zoom — pressione o botão para dar mais zoom (botão Scroll/Rolar) e
Use o zoomUse o zoom
ampliar a foto em até 2x (2x aparece na tela). Pressione novamente para dar
menos zoom em 1x.
O zoom só pode ser usado na resolução de 640 x 480. Se o botão de zoom for
pressionado quando se estiver na resolução de 320 x 240, a câmera passará
automaticamente para a resolução de 640 x 480.
Ajuda relacionada ao PALMPIX no handheld
Você pode obter ajuda sobre como usar a câmera PALMPIX e o software mesmo
se não tiver o guia do usuário nem a câmera à mão.
1Com o software PALMPIX aberto no handheld PALM, toque em Menue,
em seguida, em Options (Opções)→About PalmPix (Sobre o PalmPix).
2 Toque no ícone, no canto superior direito da tela, e role pelos tópicos
usando as setas..
3 Para voltar à tela Image List (Lista de imagens), toque em Done (Concluído)
e, em seguida, em OK.
i
11
Como tirar fotos
5
Como tirar fotos
Quando o software PALMPIX está sendo executado no handheld PALM, o botão
Date Book (Agenda) se transforma no botão Preview/Shutter (Visualizar/
Obturador).
1Conecte a câmera ao handheld PALM e toque no botão Applications
(Aplicativos).
2 Toque no ícone PALMPIX.
3 Pressione o botão Preview/Shutter
(Visualizar/Obturador) (Date Book/
Agenda) uma vez para visualizar o seu
objeto na tela.
Para cancelar a visualização, toque na
tela.
4 Pressione o botão Preview/Shutter
(Visualizar/Obturador) outra vez para
bater a foto.
! Se o cronômetro interno estiver
ativado, o handheld PALM emitirá um alarme de dez segundos, seguido
por um alarme mais rápido, imediatamente antes de bater a foto.
! Aparecerá uma barra indicando o andamento do processo na parte
inferior da tela, conforme a foto é transferida da câmera para o
handheld PALM. Para cancelar a transferência, toque no ícone lixeira.
! Após a foto ser transferida para o handheld PALM, ela aparecerá na lista
de imagens. Consulte “Para visualizar fotos” na página 13.
ATENÇÃO: Não remova a câmera durante a transferência de fotos. Isso pode
fazer com que se percam os dados ou informações das fotos.
12
Como trabalhar com as fotos
6
Como trabalhar com as fotos
Para visualizar fotos
1Com o software PALMPIX aberto, toque no nome
de arquivo da foto que deseja visualizar.
A foto aparecerá na janela Image View
(Visualização de imagem) com o nome do
arquivo correspondente, a data e a hora em que
foi tirada, e a resolução.
2 Pressione o botão Scroll (Rolar) para passar de
umafotoparaoutra.
Obs.:
Obs.: As fotos transferidas de handhelds branco e
Obs.:Obs.:
preto para handheld a cores aparecem como
imagens em escala de cinza no handheld a
cores.
Para mudar o nome da foto
1Com a foto exibida, toque em Details (Detalhes).
2 Na janela Details (Detalhes), selecione o nome
da foto e modifique o nome do arquivo.
Você também pode categorizar, apagar e marcar
o arquivo como particular. Para obter mais
informações, consulte os manuais fornecidos
com o handheld PALM.
13
Como trabalhar com as fotos
3 Para voltar à tela de lista de imagens, toque em OK e, em seguida, em Done
(Concluído).
Para apagar fotos
Para apagar uma foto selecionada
Para apagar uma foto selecionada — toque no nome
Para apagar uma foto selecionadaPara apagar uma foto selecionada
do arquivo a ser eliminado e, em seguida, em Menu
→Record (Gravar)→Delete Image (Apagar
imagem).
Para apagar todas as fotos
Para apagar todas as fotos— toque em Menu→
Para apagar todas as fotosPara apagar todas as fotos
Options (Opções)→ Delete All (Apagar tudo).
Obs.:
Obs.: Não é possível acessar Options
Obs.:Obs.:
(Opções)→Delete All (Apagar tudo) quando
há uma foto sendo exibida.
Para transferir fotos para o computador
O PALMPIX usa a tecnologia PALM HOTSYNC (página 2) para transferir fotos do
handheld PALM para um computador.
1Saia do software PALMPIX e desconecte a
câmera do handheld PALM.
2 Conecte o cabo HOTSYNC entre o handheld
PALM e o computador.
3 Pressione o botão HOTSYNC Manager no
cabo.
Todas as fotos contidas em Upload List (Lista
de transferência) (página 15) são
transferidas para o computador.
botão HOTSYNC
Manager
para
computador
14
Como trabalhar com as fotos
Em um PC
PC, as fotos são salvas na seguinte pasta:
PCPC
C:\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
C:\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
C:\Palm\seu nome de usuário\PalmPixC:\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
Em um Macintosh
Macintosh, as fotos são salvas na seguinte pasta:
MacintoshMacintosh
nome da unidade de disco rígido\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
nome da unidade de disco rígido\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
nome da unidade de disco rígido\Palm\seu nome de usuário\PalmPixnome da unidade de disco rígido\Palm\seu nome de usuário\PalmPix
Se quiser, você pode mudar a pasta de destino e o local (página 4).
Para especificar as fotos a serem
transferidas
Somente as fotos contidas na Upload List (Lista de transferência) são transferidas
para o computador. Cada foto batida é acrescentada automaticamente à lista de
transferência.
Você pode acrescentar ou retirar fotos da lista antes de fazer a transferência.
15
Como trabalhar com as fotos
1Com o software PALMPIX aberto, toque em
Menue, em seguida, em Options
(Opções)→Select Image Uploads
(Selecionar transferências de imagens).
Obs.:
Obs.: Não é possível acessar Options
Obs.:Obs.:
(Opções)→ Select Image Uploads
(Selecionar transferências de imagens)
quando há uma foto sendo exibida.
2 Na tela Image Uploads (Transferência de
imagens), coloque em destaque o nome do
arquivo na lista de imagens e toque no botão
da seta simples para acrescentar uma foto à
listadetransferência.
Você pode acrescentar quantas fotos quiser a essa lista.
Para acrescentar todas as fotos à lista de uma só vez, toque no botão da seta
dupla.
3 Para retirar fotos da lista de transferência, coloque em destaque o nome do
arquivo e toque em Remove (Remover).
Para retirar todas as fotos da lista, toque em Remove All (Remover tudo).
16
Como trabalhar com as fotos
Para transferir fotos para outro handheld
As fotos podem ser transferidas para um outro handheld PALM através da porta
infravermelha. O handheld para o qual se está transferindo as fotos precisa ter
uma porta infravermelha, o software KODAK PALMPIX instalado, e a tela principal
precisa estar ativada.
1No menu Prefs (Preferências) do PALM, assegure-se de que Beam
(Transferir) está em ON (Ativado).
2 Com o software PALMPIX aberto, selecione a foto em Image List (Lista de
imagens).
3 Toque em Menue, em seguida, em Record (Gravar)→Beam Image
(Transferir imagem).
Para obter mais informações sobre a transferência de fotos, consulte os
manuais fornecidos com o handheld PALM.
Se o handheld para o qual se está transferindo as fotos não tiver o software
KODAK PALMPIX instalado, pode-se transferir o aplicativo também. Consulte
os manuais fornecidos com o handheld PALM.
Para armazenar fotos no handheld
As fotos são gravadas
As fotos são gravadas
As fotos são gravadasAs fotos são gravadas
! As fotos armazenadas no handheld PALM permanecem gravadas quando se
desliga o aparelho.
As fotos não são gravadas
As fotos não são gravadas
As fotos não são gravadasAs fotos não são gravadas
! Se não houver energia no handheld PALM (se as pilhas se esgotarem) por um
período prolongado, o aparelho pode perder os dados nele contidos,
inclusive as fotos. Para obter mais informações, consulte os manuais
fornecidos com o handheld PALM.
! Se o software KODAK PALMPIX for apagado do handheld PALM, as fotos
também serão apagadas.
17
Dicas gerais, manutenção e segurança
7
Dicas gerais, manutenção e
segurança
Dicas sobre a câmera PALMPIX
! Para manter o seu handheld PALM atualizado com o software KODAK
PALMPIX mais recente, visite o nosso site em www.kodak.com/go/palmpix
! Melhore as suas fotos ajustando a luz ou mudando a fonte de luz. Isso se
aplica especialmente no caso de iluminação fluorescente.
! Se as fotos parecerem estar muito escuras quando visualizadas no
computador, aumente a fonte de luz disponível ao tirar as fotos.
! Ajuste o nível de contraste do handheld PALM para melhorar a visualização
das fotos na tela de cristal líquido (LCD). Para obter mais detalhes, consulte
os manuais fornecidos com o handheld.
! Temperaturas extremas podem afetar a tela do handheld PALM. Temperaturas
elevadas podem escurecer a tela LCD e temperaturas baixas podem clareá-la.
Isso não afeta a imagem propriamente dita, somente a tela. Para obter mais
detalhes sobre como ajustar a tela, consulte os manuais fornecidos com o
handheld PALM.
! A resolução da câmera permanece na última definição escolhida, até que esta
seja alterada.
Manutenção e segurança da câmera
! Para evitar o risco de danificar a câmera, não a exponha à umidade e a
temperaturas extremas.
! Nunca desmonte a câmera, nem toque na parte interna.
www.kodak.com/go/palmpix.
www.kodak.com/go/palmpixwww.kodak.com/go/palmpix
18
Dicas gerais, manutenção e segurança
! Limpe a parte externa da câmera usando um pano limpo e seco. Nunca use
produtos de limpeza abrasivos ou muito fortes, nem solventes orgânicos, na
câmera ou em suas peças.
! Limpe a lente cuidadosamente com um pano macio e sem fiapos, ou com
lenço de papel especial para lentes, sem nenhum tratamento químico.
! Não deixe que nenhum produto químico, como bronzeador solar, entre em
contato com a superfície da câmera.
Como usar a pilha
! Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
! A Kodak recomenda usar pilhas alcalinas KODAK PHOTOLIFE (AAA), ou
pilhas recarregáveis KODAK Ni-MH (AAA).
! Retire as pilhas quando a câmera não for usada por um período prolongado.
! Sempre siga integralmente as instruções do fabricante. Não tente desmontar,
produzir curto-circuito ou expor a pilha a altas temperaturas ou a fogo.
! Se você optar por usar pilhas alcalinas na câmera, obterá melhores
resultados com as pilhas alcalinas de qualidade para flash (photo-flash
grade), tais como as KODAK PHOTOLIFE. Esses tipos de pilhas duram mais
do que o dobro em câmeras digitais, comparadas às pilhas alcalinas comuns.
Pilhas alcalinas não são recarregáveis, portanto não tente recarregá-las em
um carregador de pilhas.
! Ao jogar fora as pilhas, siga as instruções do fabricante e as normas
municipais, estaduais e federais. A Kodak sugere a seus clientes que usem os
programas de reciclagem de pilhas e baterias existentes nas suas
comunidades ou regiões. Entre em contato com a companhia local
responsável pelo lixo ou reciclagem para informar-se melhor.
19
Dicas gerais, manutenção e segurança
! No caso pouco provável de ocorrer um vazamento da pilha na sua pele, lave
imediatamente a área da pele atingida pelo vazamento, usando bastante água
e sabão. Obtenha assistência médica local, ou, nos E.U.A., contate o
departamento de informações sobre saúde, segurança e meio ambiente da
Kodak, no número +1 (716) 722-5151.
! No caso pouco provável de ocorrer vazamento do fluido da pilha dentro da
câmera, os clientes nos E.U.A. devem contatar o centro de informações
Kodak (KIC - Kodak Information Center), no número +1 (800) 242-2424.
Clientes que residem em outros países devem contatar um representante
regional de atendimento ao cliente da Kodak.
Especificações da câmera PALMPIX
ImagerVGA, sensor de imagem CMOS de 640 x
480, selecionável pelo usuário até 320 x
240 (1/4 VGA)
resolução VGAAlta640 x 480=307.200 pixels
Baixa320 x 240=76.800 pixels
definições da
qualidade da
imagem
definições
Cor24 bits, milhões de cores
Melhor640 x 480
Boa320 x 240
20
Dicas gerais, manutenção e segurança
Formato de arquivo das fotos
(somente quando transferido para
computador; arquivos de fotos
individuais não existem no handheld
PALM)
Lente,
foco fixo
Velocidade do obturador1/15 a 1/500 segundos
ExposiçãoAutomática; equilíbrio automático de
Cronômetro interno10 segundos
Alimentação
(200 imagens por pilha)
InterfaceConexão serial ao PALM m100,
Armazenamento de fotografias
(a 640 x 480)
Abertura do
diafragma
ZoomZoom digital de 2X (em alta resolução)
Distância
focal
Alcance do
foco
JPEG, BMP (em PC)
JPEG, PICT (em Macintosh)
F/2.0
6,1 mm (0,24 pol.)
de 0,9 m (36 pol.) até infinito
branco
1 pilha alcalina AAA de 1,5 volts
(incluída)
ou 1 pilha Ni-MH AAA de 1,2 volts
recarregável
IrDA (infravermelha) entre handhelds
Armazena uma foto por cada 100 K de
memória disponível do handheld PALM
21
Dicas gerais, manutenção e segurança
Armazenamento do aplicativo
PALMPIX
Transferência de fotosCabo ou estação de encaixe HOTSYNC
Dimensões (l x p x a)(1,9 pol. x 0,9 pol. x 3,3 pol.)
Peso45 g (0,1 libra) sem as pilhas
Temperatura de operação0 a 40° C (32 a 104° F)
CertificaçõesFCC Classe B, ICES-003 Classe B, CE,
Garantia1 (um) ano
OsoftwarePALMPIXusa62Kde
memória do handheld PALM
48 mm x 23 mm x 83 mm
VCCI, Marca C
22
Atendimento ao cliente
8
Atendimentoaocliente
World Wide Web
Contate-nos na Web em www.kodak.com/go/palmpix
www.kodak.com/go/palmpix.
www.kodak.com/go/palmpixwww.kodak.com/go/palmpix
Atendimento Telefônico ao Cliente
Se tiver dúvidas relacionadas à operação do software ou da câmera KODAK, fale
diretamente com um representante de Atendimento ao Cliente.
Antes de ligar
Antes de ligar para falar com um representante de Atendimento ao Cliente, tenha
a câmera e o handheld PALM à mão. Se o problema for relacionado com a
transferência de fotos para o computador, tenha à mão o handheld PALM, o cabo
HOTSYNC e as seguintes informações:
Sistema operacional __________________________________________
Velocidade do processador (MHz) ________________________________
Modelo de PC ou Macintosh ____________________________________
Quantidade de memória (MB)___________________________________
A mensagem de erro, exatamente como apresentada____________________
Versão do CD de instalação ____________________________________
Número de série da câmera ____________________________________
23
Atendimento ao cliente
Números de telefone
! E.U.A.
E.U.A.— ligação grátis: +1 (800) 235-6325, entre 9:00 h e 20:00 h (horário
E.U.A.E.U.A.
padrão da costa leste dos E.U.A.); de segunda a sexta-feira.
! Canadá
Canadá— ligação grátis: +1 (800) 465-6325, entre 9:00 h e 20:00 h
CanadáCanadá
(horário padrão da costa leste dos E.U.A.); de segunda a sexta-feira.
! Europa
Europa— ligue para o número do Kodak Digital Imaging Support Centre da
EuropaEuropa
sua região ou, no Reino Unido, para o número +44-0-131-458-6714, entre
9h00 e 17h00 (horário de Greenwich), de segunda a sexta-feira.
! Fora dos E.U.A., Canadá e Europa
Fora dos E.U.A., Canadá e Europa— as ligações são cobradas conforme as
Fora dos E.U.A., Canadá e EuropaFora dos E.U.A., Canadá e Europa
tarifas de cada país.
A Kodak garante que a câmera KODAK PALMPIX para o handheld PALM m100
(excluindo-se as pilhas) não apresentará falha no funcionamento, nem defeitos
de material ou mão-de-obra, pelo prazo de 1 (um) ano da data da compra.
Guarde a nota fiscal comprovando a data da compra. O comprovante da data da
compra será exigido para todos os pedidos de consertos sob a garantia.
Cobertura da garantia limitada
ESTA GARANTIA LIMITADA É VÁLIDA SOMENTE NA REGIÃO GEOGRÁFICA EM QUE
A Câmera KODAK PALMPIX para o Handheld PALM m100 FOI ADQUIRIDA.
A Kodak SUBSTITUIRÁ a câmera KODAK PALMPIX para o handheld PALM m100 se
esta apresentar defeito de funcionamento durante o prazo da garantia, sujeito a
todas as condições e/ou limitações declaradas neste documento. Tal substituição
é o único recurso sob esta garantia. Se for necessário substituir o produto inteiro,
este poderá ser substituído por um produto recondicionado.
Limitações
Pedidos de serviços de Garantia não serão aceitos sem um comprovante da data
da compra, tal como uma cópia da nota fiscal ou recibo da câmera KODAK
PALMPIX do handheld PALM m100. (Conserve a via original em arquivo próprio.)
Esta garantia não se aplica a pilhas usadas na câmera. Esta garantia não cobre
circunstâncias que estão fora do controle da Kodak, nem problemas causados
25
Garantia e informações regulamentares
por não terem sido seguidas as instruções de operação, conforme descritas no
Guia do usuário da câmera KODAK PALMPIX para o handheld PALM m100.
ESTA GARANTIA NÃO É VÁLIDA PARA PROBLEMAS CAUSADOS POR DANOS AO
PRODUTO DURANTE O TRANSPORTE, ACIDENTE, ALTERAÇÃO, MODIFICAÇÃO,
SERVIÇO NÃO-AUTORIZADO,USO INADEQUADO, ABUSO, USO COM ACESSÓRIOS
INCOMPATÍVEIS, NÃO SEGUIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, DE
MANUTENÇÃO OU DE REEMBALAGEM FORNECIDAS PELA KODAK, USO DE ITENS
QUE NÃO SÃO FABRICADOS PELA KODAK (TAIS COMO ADAPTADORES E CABOS)
OU QUEIXAS PROTOCOLADAS APÓS A DATA DE VENCIMENTO DESTA GARANTIA.
A Kodak não concede nenhuma outra garantia, expressa ou implícita, com
relação a este produto. Caso a exclusão de alguma garantia implícita não seja
efetiva de acordo com a lei, o prazo de duração de tal garantia implícita será de 1
(um) ano da data da compra. A opção de substituição do produto é a única
obrigação por parte da Kodak. A Kodak não assume nenhuma responsabilidade
por danos especiais, conseqüentes ou incidentais que possam resultar da venda,
compra ou uso deste produto, seja qual for a causa. Por meio deste documento, a
Kodak isenta-se expressamente de qualquer responsabilidade civil por quaisquer
danos especiais, conseqüentes ou incidentais (incluindo, mas não se limitando a,
perda de renda ou lucro, custo devido a período de inatividade, perda do uso do
equipamento, custo da reposição do equipamento, instalações ou serviços, ou
demandas de seus clientes relacionadas a tais danos que possam ter resultado da
compra, uso ou falha do produto), seja qual for a causa, infração de qualquer
garantia escrita ou implícita.
Os direitos do comprador
Alguns estados ou jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou conseqüentes, de modo que a limitação ou exclusão acima pode
não se aplicar ao seu caso.
Alguns estados ou jurisdições não permitem limitações no prazo de duração de
garantias implícitas, de modo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu
caso. Esta garantia dá ao comprador direitos específicos, e o comprador também
26
Garantia e informações regulamentares
pode ter outros direitos além desses, os quais variam de um estado para outro,
ou de uma jurisdição para outra.
Fora dos E.U.A.
Em países que não os E.U.A., os termos e condições desta garantia poderão ser
diferentes. A menos que uma garantia específica da Kodak tenha sido dada ao
comprador, por escrito, pela empresa Kodak, nenhuma outra garantia é
concedida, e nenhuma responsabilidade é assumida pela Kodak além dos
requisitos mínimos impostos por lei, mesmo que defeitos, danos ou perdas
possam ter sido causados por negligência ou algum outro ato.
Como obter os serviços
Visite-nos na Internet, em http://www.kodak.com.
Ao remeter a câmera para consertos, embale-a usando os materiais da
embalagem original. Além disso, uma explicação do problema deve acompanhar
o equipamento. Se a embalagem original tiver sido descartada ou não estiver
disponível, o material da embalagem fica a custo do cliente.
A menos que uma garantia específica da Kodak tenha sido dada ao comprador,
por escrito, pela companhia Kodak, nenhuma outra garantia é concedida e
nenhuma responsabilidade é assumida pela Kodak além do descrito nas
informações acima, mesmo que defeitos, danos ou perdas possam ter sido
causados por negligência ou algum outro ato.
Para obter serviços de conserto sob a garantia, contate o seu representante Kodak
regional.
27
Garantia e informações regulamentares
Informações sobre regulamentações
Advertências e conformidade com as normas da
FCC (Comissão Federal de Comunicações, E.U.A.)
Este dispositivo está de acordo com a Seção 15 das Regras da FCC. Sua operação
está sujeita às duas condições seguintes: 1) este dispositivo não deve causar
interferência nociva, e 2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência
recebida, inclusive interferência que possa causar funcionamento indesejável.
Este equipamento foi testado e demonstrou satisfazer os limites estabelecidos
para equipamentos digitais de Classe B, de acordo com a Seção 15 das Regras da
FCC. Esses limites foram estabelecidos para fornecer proteção razoável contra
interferência nociva em instalações residenciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se
não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, poderá
causar interferência prejudicial a radiocomunicações. Entretanto, não há
nenhuma garantia de que não ocorrerá interferência em determinada instalação.
Se este equipamento ocasionar interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que poderá ser determinado desligando-se e, em seguida, ligando-se
novamente o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência por
meio de uma ou mais das seguintes formas: 1) mudar a direção da antena
receptora, ou o seu local; 2) aumentar a distância entre o equipamento e o
receptor; 3) ligar o equipamento a uma tomada de um circuito diferente da
tomada na qual o receptor está ligado; 4) consultar um revendedor ou técnico de
rádio/TV experiente para obter outras sugestões.
Quaisquer alterações ou modificações que não forem expressamente aprovadas
pela parte responsável pelo atendimento às normas poderão invalidar a
autorização do usuário de operar o equipamento. No caso em que cabos
blindados de interface tenham sido fornecidos com o produto, ou com acessórios
ou componentes adicionais especificados como obrigatórios para a instalação do
produto, os mesmos devem ser usados a fim de garantir que sejam cumpridas as
regulamentações da FCC.
28
Garantia e informações regulamentares
PARA USO DOMÉSTICO OU EM ESCRITÓRIO. Testado quanto à
conformidade com o padrão FCC.
Declaração do DOC (Departamento de
Comunicações) canadense
Cumprimento das normas do DOC Classe B —
Cumprimento das normas do DOC Classe B — Este aparelho digital não excede
Cumprimento das normas do DOC Classe B —Cumprimento das normas do DOC Classe B —
os limites de Classe B referentes a emissões de ruído de rádio por aparelhos
digitais, conforme definidos nas regras de interferência de rádio do
Departamento de Comunicações do Canadá.
Obervation des normes-Class B—
Obervation des normes-Class B—Le présent appareil numérique n’émet pas de
Obervation des normes-Class B—Obervation des normes-Class B—
bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la Classe B prescrites dans les règlements sur le brouillage
redioélectrique édictés par le Ministère des Communications du Canada.
29
Garantia e informações regulamentares
30
Índice
Índice
A
ajuda
on-line 11
para obter suporte 23
ajuda on-line 11
alteração de formatos de fotos 5
apagar fotos 14
armazenar fotos no handheld 17
atendimento ao cliente 23
B
botão
date book (agenda) 10
preview/shutter (visualizar/
obturador) 10
scroll (rolar) 11
zoom 11
botão date book (agenda) 10
botão preview/shutter (visualizar/
obturador) 10
botão shutter (obturador) 10
C
câmera
como usar o handheld como 9
conexão a um handheld 8
dicas 18
especificações 20
manutenção 18
preparação da 7
segurança 18
tirar fotos 12
como carregar
pilha 7
software 3
computador, transferência de
fotos 14
conexão da câmera ao handheld 8
contador de quadros 10
cronômetro interno 10