KitchenAid 5KCF0103AAC, 5KCF0103ACA, 5KCF0103AER, 5KCF0103AFP, 5KCF0103AMS Use & Care Guide

...
5KCF0103
2
English ................................................................................5
Deutsch ............................................................................ 31
Français ............................................................................57
Italiano ..............................................................................88
Nederlands ....................................................................109
English
3
4
COOK PROCESSOR INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
Important safeguards .......................................................................................... 6
Electrical requirements ...................................................................................... 8
Electrical equipment waste disposal ................................................................... 8
PARTS AND FEATURES
Parts and features ............................................................................................... 9
Control panel ................................................................................................... 10
Accessories ....................................................................................................... 10
COOKING MODES GUIDE ................................................................................. 12
Automatic cooking modes ................................................................................ 12
ADDITIONAL FUNCTIONS
Timer option .................................................................................................... 14
Quick Stir.......................................................................................................... 15
Pulse ................................................................................................................. 15
MiniBowl and Mini MultiBlade .......................................................................... 15
GETTING STARTED
Preparing the Cook Processor for use ............................................................. 16
Using the Cook Processor................................................................................ 16
START UP AND CONTROL SETUP
Welcome screen ............................................................................................... 17
Display language ............................................................................................... 17
Changing between degrees Fahrenheit and Celsius ........................................ 17
USING AUTOMATIC COOKING MODES ....................................................... 18
USING STEAMING BASKETS
Using the round internal steamer basket ......................................................... 21
Using the upper and lower steamer baskets ................................................... 22
USING MANUAL COOKING MODES .............................................................. 23
Cooking with manual settings ........................................................................... 24
CARE AND CLEANING
Cleaning your Cook Processor......................................................................... 27
Storing Accessories .......................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING ......................................................................................... 28
WARRANTY AND SERVICE .............................................................................. 29
English
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock do not put appliance in water
or other liquid.
3. Unplug the appliance from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning.
4. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the appliance.
5. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may
cause re, electrical shock or injury.
7. Do not use the appliance outdoors.
8. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
6
COOK PROCESSOR SAFETYCOOK PROCESSOR SAFETY
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
10. The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
11. The appliance is not intended to be operated by means of an
English
external timer or separate remote-control system.
12. Do not immerse the drive assembly in water.
13. This appliance is intended for household use only.
14. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base
without rst putting bowl properly in place.
15. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
16. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
17. Be careful if hot liquid is poured into the Cook Processor as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
18. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl, and during cleaning.
19. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
20. Children shall not play with the appliance.
21. If the bowl is overlled, boiling water may be ejected.
22. The appliance is only to be used with the base provided.
23. CAUTION: Ensure that the appliance is switched off before removing it
from its base.
24. The heating element surface is subject to residual heat after use.
25. The Cook Processor should be positioned in a stable situation with the
handles positioned to avoid spillage of hot liquids.
26. Avoid spillage on the connector.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
COOK PROCESSOR SAFETY PARTS AND FEATURES
Electrical requirements
Voltage: 220–240 VAC Frequency: 50-60 Hz Wattage: 1050 Watts
Motor: 450 Watts
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
NOTE: This product has a grounded (earthed) plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or technician install an outlet near the appliance.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8
PARTS AND FEATURES
Parts and features
Lid with removable measuring cup
4.5 L stainless steel cooking bowl
Control panel
English
Automatic Cooking
Mode buttons
Speed selector
Speed indicator lights
Bowl release lever
On/Off (I/O) switch (not shown)
9
PARTS AND FEATURES PARTS AND FEATURES
Control panel
Status display
Temperature display
Temperature select
Quick Stir
Pulse
Accessories
Steamer lid
Upper steamer basket
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
Stew
P7:Step 2
Time display
H M S
Time select
Start/Pause
Cancel
Dial
Lower steamer basket
10
Inner steamer
basket
Steamer Capacity
Basket Capacity (examples)
Upper
Lower
Inner
Food quantities for capacity are recommendations only.
3-4 small sh
500 g chopped or sliced vegetables 3-4 large potatoes or 6-8 small
potatoes 6-8 medium-sized shrimp
Accessories
IMPORTANT: To avoid splashing, always follow recommended speeds when using the Egg
Whip, Dough Blade, or MultiBlade.
English
StirAssist
Egg Whip
(max. temperature =
100°C)*
Storage case
MultiBlade
Mini Bowl and Mini MultiBlade
Dough Blade
(max. temperature =
40°C)*
* Do not exceed these temperatures unless specified
in a recipe in the KitchenAid cookbook or app.
11
Your Cook Processor features 6 automatic
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
cooking modes, each with specialty modes, designed for a variety of cooking tasks.
The included recipe book features a selection of recipes optimized to work with these cooking modes.
Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments, cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes.
Reference quick guide below for Cooking Mode operations and tips.
You can also use it to cook in manual mode, to develop your own recipes, or create cold dishes such as Mayonnaise, Guacamole, Tapenades,Tartare, and Rouille.
Automatic cooking modes
Temperatures, times, and speeds for multistep Cooking Modes are indicated with an g to show the value for each step.
Cooking Mode Temp (°C)
Boil (MultiBlade/StirAssist)
Boil P1 120 20 2 Carrot-Ginger Soup,
Boil P2
Boil P3
Fry (MultiBlade/StirAssist)
Fry P1 140 10 INT Stir-Fried Asparagus, Gyros
Fry P2
Fry P3
130g110 5g30 INTg2
130g100g100 5g8g13 2g2g2
130g130 10g3 2g2
130g130 2g1.3 1g2
Time
(minutes) Speed
Recipes (see included recipe
book for details)
Zucchini Cappuccino, Jams/ Jellies, Fruit Coulis
Artichoke Soup, Clear Gyoza Bouillon, Tomato Soup, Pea Soup, Bisque, Onion Soup
Minestrone, Asparagus Soup
Oriental Noodles with Scampis, Fried Rice with Tofu, Chop-Choy
Scrambled Eggs with Bacon
12
COOKING MODES GUIDECOOKING MODES GUIDE
Automatic cooking modes
Temperatures, times, and speeds for multistep cooking modes are indicated with an g to show the value for each step.
Cooking Mode Temp (°C)
Stew (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer)
Stew P1 100 7 2 Bavarois, Panna Cotta, Pesto Stew P2 110 45 1 Couscous with Lamb, Chutney,
Stew P3 120 10 2 Moroccan Meatballs, Pepper
Stew P4 95 90 1 Rillettes, Beef Stew Stew P5
Stew P6
Stew P7
Stew P8
Stew P9
Stew P10 120 9 0 Vongole Stew P11
Steam (MultiBlade/StirAssist/Steamers)
Steam P1 130 10
120g100 10g25 2g2
100g100 60g10 1g1
130g100g100 5g30g12 1g1g1
80g80 6g2 3g3
120g100g
110g100
120g100 10g15 2g2
Time
(minutes) Speed
2g3g
3g15
2g2g
2g2
0
Recipes (see included recipe
book for details)
Tajini Chicken, Coq au Vin, Chicken Tikka Masala, Chili con/ sin Carne
Cream Sauce, Tomato Sauce, Bouillabaisse, Curry Sauce
Rice Pudding
Cassoulet, Irish Stew
Fish Stew, Bolognaise + Pasta
Béarnaise, Sabayon
Risotto
Ratatouille, Chicken Green Curry
Fish in Oriental Bouillon, Salmon in Papilotte, Dim Sum/Scampi
English
Steam P2 120 5
Puree (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer)
Puree P1 120 5 2 Hummus
Puree P2 120 25 2 Salt Cod Brandade (Puree),
Puree P3
Puree P4
Puree P5
Dough (Dough Blade)
Dough P1
80g110g130 20g5g10 2g1g2
120 10 2
120 15 0
40g0g40 2g1.5g30 3g10g0
Mussels in White Wine, Steamed
2
Vegetables
Potato-Savoy Cheese and Shrimp Croquettes
Baby Food
Broccoli Mousse
Pizza Dough, Raisin Bread, Spelt Bread, White Bread, Whole Grain Bread
13
AUTOMATIC COOKING MODES ADDITIONAL FUNCTIONS
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Boil
Select Boil to create delicious soups and bisques. It is also great for
creating jams and jellies, stock, and other foods that need to cook at a boil for several minutes.
Fry
Use Fry modes to create delicious stir-fries, oriental-style dishes, and easy scrambled eggs and bacon.
Stew
Stew mode features a wide range of preprogrammed modes for creating everything from sauces to risotto.
Whether you want Irish Stew, Béarnaise sauce, or Ratatouille, stew mode presets allow you to prepare everyday dishes quickly and easily.
ADDITIONAL FUNCTIONS
Steam
Steam mode uses upper, lower, and inner steamer baskets to allow you to steam vegetables, fish, mussels, and more. This mode is excellent for
delicate foods and cooking with indirect heat.
Puree
Puree combines the cooking and chopping abilities of the KitchenAid Cook Processor to make preparing
hummus or shrimp croquettes a snap.
Dough
Knead and proof doughs easily and with minimum effort. Whether you are preparing homemade pizza crust or making bread, the
KitchenAid Cook Processor makes it easy.
Timer option
The timer can be used as a cooking timer, or as a kitchen timer. For use with cooking modes, see Manual Cooking section.
To use as a kitchen timer:
1. Press (time). The time indicator will
2. Turn the dial clockwise to increase the
3. Press (start) to begin the countdown.
14
blink 00:00.
time, counterclockwise to decrease the time.
A tone will sound when the countdown reaches 00:00.
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
With the StirAssist paddle installed, press (Quick Stir) once to stir for 2 seconds at low speed.
You may also press and hold the (Quick Stir) button; the StirAssist paddle will operate at low speed until the button is released.
The timer will count up as long as the (Quick Stir) button is held down.
Pulse
Press Pulse to run the installed attachment at high speed. Release to stop.
NOTE: If the StirAssist paddle is installed, it will turn at low speed only.
The timer will count up as long as Pulse is held down.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
English
˚C ˚F
H M S
MiniBowl and Mini MultiBlade
Use the MiniBowl and Mini MultiBlade for processing smaller quantities.
1. Insert the MiniBowl into the Cook Processor Bowl, aligning the arrows on the MiniBowl with the arrows on the Cook Processor bowl.
2. Insert the Mini MultiBlade.
3. Add foods to be processed.
4. Close and latch lid.
Use the MiniBowl for food processing only. Do not use the MiniBowl with cooking cycles.
15
GETTING STARTED START UP AND CONTROL SETUP
Preparing the Cook Processor for use
1. Place the Cook Processor on a dry, at,
level surface such as a countertop or table.
2. Be sure to provide enough room above the Cook Processor to open lid and remove bowl.
3. Remove all packaging materials, if present.
4. Wash lid and attachments in hot, sudsy
water and rinse thoroughly. Wipe out inside of bowl with a damp cloth. Do not immerse bowl. Dry thoroughly.
Using the Cook Processor
Plug into an earthed (grounded) outlet.
1
The Cook Processor should be the only appliance operating on the circuit. The Cook Processor is now ready to use.
Turn the main power switch to I (ON).
2
16
Welcome screen
A welcome screen will be displayed any time the Cook Processor is first turned on after being plugged in, after the main power switch is turned on, or after a power outage.
Press any key on the control panel to continue.
Display language
You will be asked to select the display language the first time the Cook Processor is turned on:
1. Turn the dial until the desired language is displayed.
2. Press (Start/Pause) to select and save.
To change the display language:
1. Press and hold (Start/Pause) and
(Time) at the same time for 3 seconds.
2. The display will show the current language.
3. Turn the dial until the desired language is
displayed.
4. Press (Start/Pause) to select and save.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
˚C ˚F
Press Any Ke
English
H M S
English
H M S
Changing between degrees Fahrenheit and Celsius
The default setting for the Cook Processor temperature is degrees Celsius.
To change between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F):
1. Press and hold the (Temperature) button for 3 seconds to switch between Celsius and Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
17
USING AUTOMATIC COOKING MODES USING AUTOMATIC COOKING MODES
IMPORTANT: Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments,
cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes.
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display.
Add the ingredients for the first step of
3
cooking. Do not exceed the MAX FILL line.
Insert the accessory indicated by the
2
recipe into the bowl, sliding it onto the drive shaft.
Close and latch the lid. Make sure the
4
measuring cup is in place. If the lid is not properly installed, LID OPEN will show in the display if any mode except STEAM P1 is selected.
18
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Stew
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
˚C ˚F
P7:Step 1
H M S
Select the desired preset cooking mode
5
by pressing the mode button, then use the dial to select the mode version, for example, Stew P7. The default time and temperature will flash in the display.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 1
Press (Start) again. The temp and
7
time will stop flashing. Once the set
H M S
temperature is reached, the time will begin counting down.
Quick Stir
Pulse
Press (Start). For cooking modes
6
with multiple steps, the next cooking step will appear in the lower part of the display, and the default time and temperature will flash in the display. Use the dial to change the step, if desired.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Once the first step is complete, a tone
8
will sound and the settings for the next step will blink in the display.
English
H M S
19
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
USING AUTOMATIC COOKING MODES USING STEAMER BASKETS
Change accessories, if necessary, and
9
add any additional ingredients for the next step.
Keep Warm
˚C ˚F
Quick Stir
Pulse
A tone will sound at the end of the
11
next step. Repeat steps 9-10 until all cooking steps are complete. After the last step, the Cook Processor will automatically go into Keep Warm mode for 45 minutes. After 45 minutes, a tone will sound and the Cook Processor will turn off.
H M S
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Press (Start). The temp and time
10
will stop flashing, and the time will
H M S
begin counting down.
In the event of a power outage, the welcome screen will be displayed when power is restored.
Do not eat food from the cook processor if “KitchenAid Press Any key to Continue” shows in the display.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be sure that food is cooked completely, to a minimum internal temperature of at least 74°C (165°F).
IMPORTANT: To avoid splashing, always turn motor OFF before unlatching the lid.
Using oven mitts or pot holders, open the lid and remove any accessory before removing the bowl and serving.
Turn the main power switch to O
13
(OFF).
12
20
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
USING STEAMER BASKETS
The Cook Processor includes two different types of steamer baskets that can be used when cooking in certain modes. NOTE: Steamer baskets cannot be used with food processing attachments such as the MultiBlade, StirAssist, Dough Blade, or Egg Whip.
Using the round internal steamer basket
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display.
Add ingredients or water to the bowl,
3
according to the recipe.
2
4
English
Open the lid of the bowl and remove any food processing attachments, if installed.
Place the internal steamer basket in the bowl.
Place food to be steamed in the basket
5
and close and latch the lid. Be sure the measuring cup is in place.
Proceed with the Steam cooking mode
6
specified by your recipe, or with Manual cooking mode.
21
USING STEAMER BASKETS
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
You can use the upper and lower steamer baskets together, or just the lower steamer basket. You may also use the lower steamer basket with the inner steamer basket. The instructions below show an example of using both upper and lower baskets.
Using the upper and lower steamer baskets
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display.
Add ingredients or water to the bowl,
3
according to the recipe.
Remove the lid by opening it, then
2
disconnecting it from the hinge.
Place food to be steamed in the lower
4
steamer basket, then place the basket on top of the bowl.
The upper and lower steamer baskets
5
can be stacked together to steam two different foods at once. After ingredients are added, cover with the steamer lid.
22
Proceed with the Steam cooking mode
6
specified by your recipe, or with Manual cooking mode.
Refer to the guide below for recommended speeds and quantities for accessories when using manual cooking modes. IMPORTANT: To avoid splashing, always follow recommended speeds when using the Egg Whip, Dough Blade, or MultiBlade.
Accessory Food Speed Quantity Operating Time
MultiBlade Pureed soups 10 2.5 L Up to 1 min. for puree†
Meat (boneless) 10 1.0 kg Up to 1 min. for puree† Fish (boneless) 10 1.0 kg Up to 1 min. for puree† Vegetables 10 1.0 kg 2 min.† Compote 10 500 g 30 sec.
Mini MultiBlade and Mini Bowl
Nuts (almonds, pecans, walnuts, peanuts)
Pureed soups 10 1.0 L Up to 1 min. for puree†
Meat, sh (boneless). 10 500 g Up to 1 min. for puree†
10 700 g 30 sec.
English
Nuts (almonds, pecans, walnuts, peanuts)
Pesto 10 450 g 30 sec.
StirAssist Fry (2x2 cm cubed
Egg Whip Egg whites 7–9 8 eggs 5–10 min.
Dough Blade Bread dough 5–9 1.2 kg 2–3.5 min.
Cut into 2 cm pieces
meats, bacon, onion) Risotto 1 1.5 kg
Mijotes 1 2.5 L 30–45 min.
Mayonnaise, whipped cream
Cremes, sauces 4–6 1.2 L 5–10 min.
Pastry 5–9 1.2 kg 2–3.5 min. Brioche bread 5–9 1.2 kg 2–3.5 min. Cake batter 5 1.5 L 2 min. Crepe batter 10 1.5 L 2 min.
10 300 g 30 sec.
1 600 g 5 min.
20 min.
(350 g of
rice)
7–9 1.3 L 5–8 min.
23
USING MANUAL COOKING MODES
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
hold 3 sec C/F
Cooking with manual settings
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place.
Add the ingredients for the first step of
3
cooking. Do not exceed the MAX FILL line.
OPTIONAL: Insert the desired
2
accessory into the bowl, sliding it onto the drive shaft.
Close and latch the lid. If the lid is not
4
properly installed, LID OPEN will show in the display if the speed lever, Pulse, or
(Quick Stir) buttons are activated.
If using an accessory:
5
Press the speed lever right (+) or left (–) to select the desired speed, or press
24
the Pulse or
(Quick Stir) button.
6
Press (Temperature) and use the dial to set the desired cooking temperature.
USING MANUAL COOKING MODES
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
˚C ˚F
Quick Stir
Pulse
Press (Time) and use the dial to set
7
the desired cooking time.
Press (Start). The temperature and
8
time will stop flashing and the time will begin counting down. PREHEATING will appear in the display until the set temperature is reached.
NOTE: If the Cook Processor is at a higher temperature, and a lower temperature is selected, COOLING will appear in the display until the lower temperature is reached.
IMPORTANT: To avoid splashing, always turn motor off before unlatching the lid.
In the event of a power outage, the welcome screen will be displayed when power is restored.
H M S
English
Do not eat food from the cook processor if “KitchenAid Press Any key to Continue” shows in the display.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be sure that food is cooked completely, to a minimum internal temperature of at least 74°C (165°F).
When the timer reaches 00:00, a tone
9
will sound and the Cook Processor will turn off. Use oven mitts or pot holders to open the lid and remove any accessory before removing the bowl and serving.
Turn the main power switch to O
10
(OFF).
25
CARE AND CLEANING
Cleaning your Cook Processor
Unplug your Cook Processor from the wall socket before cleaning.
• Allow Cook Processor and accessories to cool completely before cleaning.
Bowl:
• Do not immerse the bowl in water or place in a dishwasher. To clean the inside of the bowl, wipe with a non-abrasive damp, sudsy cloth, then wipe out with a clean damp cloth. To remove tough cooked-on foods,
ll bowl with hot, soapy water, and allow to
soak before cleaning.
• To remove baked-on stains, scrub with a paste made from baking soda and water. Rinse and dry thoroughly.
Inner Lid Seal:
The lid contains drain holes covered by an inner rubber seal.
• When washing the lid in the dishwasher or by hand, remove the inner seal from the lid by pulling it from under the tabs on the bottom of the lid. Wash the seal in warm, soapy water, and dry before reinstalling. Reinstall the seal before placing the lid back on the Cook Processor.
Exterior Surfaces:
• Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads. They could scratch the surface.
• Wipe the outside of the Cook Processor with a clean, damp cloth and dry thoroughly.
All accessories and blades are top rack dishwasher-safe. Thoroughly dry all parts after washing. Use gentle dishwashing cycles such as normal. Avoid high temperature cycles.
Lid
Inner seal
26
CARE AND CLEANING
Storing accessories
StirAssist
Dough Blade
The MultiBlade, Dough Blade, Egg
1
Whip, and StirAssist fit into the storage case, as shown.
MultiBlade
Egg Whip
The Storage Case nests with the
2
upper and lower Steamer Baskets and steamer lid.
English
27
TROUBLESHOOTING WARRANTY AND SERVICE
If your Cook Processor malfunctions or fails to operate
Display shows ACCESSORY: The display will show ACCESSORY if the
StirAssist blade is installed and Pulse or a higher speed is selected.
Display shows COOLING: Unit is cooling down if a temperature
lower than the current cooking temperature is selected.
Error messages:
Motor turns off during processing and display shows “Error 1”:
The motor is overloaded. Reduce the
amount of ingredients and turn off the unit to allow the motor to cool down for several minutes.
Motor and/or heater will not turn on
and display shows “Error 2”:
Turn off and unplug the Cook Processor.
Call for service.
• Cook Processor turns off before the end of the cycle and display shows “Error 3”:
Is the Cook Processor plugged into a grounded outlet?
Plug the Cook Processor into a grounded
outlet.
Is the fuse in the circuit to the Cook
Processor in working order?
If you have a circuit breaker box, make
sure the circuit is closed. Try unplugging the Cook Processor, then plug it back in.
Display shows UNLOCKED:
Bowl is not locked into the base correctly.
Check the bowl to be sure it is locked into place.
Display shows LID OPEN:
Lid is not latched on the bowl and an
Automatic Cooking Mode other than Steam P1 or a manual attachment speed, Pulse or Quick Stir is being selected. Check the lid to be sure it is latched into place.
Display shows MODE:
The display will show MODE if Quick
Stir or Pulse is pressed during an Automatic Cooking Mode. These functions are disabled during Automatic Cooking modes.
Unit is malfunctioning. Turn off and
unplug the Cook Processor. Call for service.
If the problem cannot be corrected: See the “Warranty and Service” section.
Do not return the Cook Processor to the retailer – retailers do not provide service.
28
WARRANTY AND SERVICE
KitchenAid Cook Processor Warranty
Length of Warranty:
Europe, Middle East and Africa: For model Three years full warranty from date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
5KCF0103:
KitchenAid Will Pay For:
The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will Not Pay For:
A. Repairs when Cook Processor is
used for operations other than normal household food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations, misuse, abuse, or installation/operation not in accordance with local electrical codes.
Customer Service
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to nd the nearest KitchenAid Authorized Service Centre, please nd
our contact details below. NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland: Toll free number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard network rate), or 0194 260 5504
Contact number for Ireland: Toll free number +44 (0) 20 8616 5148
English
E-mail contact for U.K. and Ireland: Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM
In other countries: For all product-related questions and after-sales matters, please contact your dealer to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Centre.
Visit our website for more information:
www.KitchenAid.eu
29
30
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN COOK PROCESSOR
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................... 32
Elektrische Anforderungen .............................................................................. 34
Entsorgung von Elektrogeräten ........................................................................ 34
TEILE UND MERKMALE
Teile und Merkmale .......................................................................................... 35
Bedienelemente ............................................................................................... 36
Zubehör ........................................................................................................... 36
KOCHMODI ........................................................................................................... 38
Automatische Kochmodi .................................................................................. 38
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Timer ................................................................................................................ 40
Schnelles Rühren .............................................................................................. 41
Impulsbetrieb ................................................................................................... 41
Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser .......................................................... 41
GRUNDLAGEN
Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung .......................... 42
Bedienen des Cook Processors ........................................................................ 42
EINSCHALTEN UND EINSTELLEN
Startanzeige ...................................................................................................... 43
Anzeigesprache ................................................................................................ 43
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius .............................. 43
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI ............................... 44
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Verwendung des runden Einsatzgarkorbs ........................................................ 47
Verwendung der Aufsatzgarkörbe ................................................................... 48
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI .......................................... 49
Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen ................................................... 50
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Cook Processors ......................................................................... 52
Aufbewahren des Zubehörs ............................................................................. 53
PROBLEMBEHEBUNG ........................................................................................ 54
GARANTIE UND KUNDENDIENST ................................................................. 57
Deutsch
31
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht unmittelbar beachten.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen elektrischer Geräte sollten Sie stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen und diese beachten, um die Gefahr eines Brandes, Stromschlags und/oder von Körperverletzungen zu verringern.
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags setzen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn Sie
esnicht benutzen, Teile abnehmen oder es reinigen.
4. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung
sowie Spachtel oder andere Utensilien dürfen während des Einsatzes des Geräts Kontakt mit dem Rührer haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts vermieden werden.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur nächsten KitchenAid-Kundendienststelle zur Prüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Nachstellung.
6. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
32
7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
8. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeits-
platte hängen lassen.
9. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie unerfahrene und unwissende Personen sollten das Gerät ausschließlich unter Aufsicht oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und im Bewusstsein der damit verbundenen Gefahren verwenden.
10. Die Temperaturen der zugänglichen Oberächen können während des
Betriebs hoch sein.
11. Dieses Gerät ist nicht dafür gedacht, in Verbindung mit einer Zeitschaltuhr
oder fernbedienbaren Steckdose betrieben zuwerden.
12. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
Deutsch
13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung imHaushalt vorgesehen.
14. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Messer oder
Scheiben nie auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.
15. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt ist, bevor Sie das
Gerät in Betriebnehmen.
16. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung zu umgehen.
17. Gießen Sie heiße Flüssigkeiten besonders vorsichtig in den Cook Processor, da
diese als Folge plötzlicher Dampfbildung aus dem Gerät herausspritzen kann.
18. Seien Sie beim Anfassen der scharfen Messer und Schneidscheiben sowie
beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung besonders vorsichtig.
19. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät
und die Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
20. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
21. Wird die Schüssel überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen oder -laufen.
22. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
23. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
es von der Basis nehmen.
24. Die Oberäche des Heizelements ist auch nach der Verwendung heiß.
25. Der Cook Processor muss auf einer stabilen Oberäche aufgestellt werden;
die Griffe müssen so ausgerichtet werden, dass ein Herausspritzen heißer Flüssigkeiten vermieden wird.
26. Keine Flüssigkeit auf den Stecker gelangen lassen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
33
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Elektrische Anforderungen
Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung Frequenz: 50-60 Hertz Leistung: 1050 Watt
Motor: 450 Watt HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Schutz-
kontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kann der Netzstecker nur in einer bestimmten Stellung eingesteckt werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommen werden.
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und mit dem Recycling­Symbol versehen . Die verschiedenen Komponenten der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
Entsorgen des Produkts am Ende seiner Lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro­und Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit einer Markierung versehen.
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
- Das Symbol am Produkt oder der beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf, sondern bei einer zuständigen Sammelstelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden muss.
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung und Recycling des Produktes erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Abfallunternehmen oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
34
TEILE UND MERKMALE
Teile und Merkmale
Deckel mit
herausnehmbarem
Messbecher
4,5-L-Kochschüssel
aus Edelstahl
Bedienelemente
Deutsch
Tasten für
automatische
Kochmodi
Kontrollhebel
für die
Geschwindig-
keitsstufe
Anzeigeleuchten
für die
Geschwindig-
keitsstufe
Freigabehebel
für die
Schüssel
Ein/Aus-Schalter
(nicht abgebildet)
35
TEILE UND MERKMALE
Bedienelemente
Temperaturanzeige
Statusanzeige
Zeitanzeige
Temperatureinstellung
Schnelles Rühren
Impuls
Zubehör
Garkorb-
deckel
Oberer
Garkorb
Unterer Garkorb
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
Stew
P7:Step 2
H M S
Zeiteinstellung
Start/Pause
Abbrechen
Einstellknopf
Kapazität des Dampfgarers
Korb Kapazität (Beispiele)
Oberer
Unterer
Einsatz­garkorb
Einsatzgarkorb
36
Die Mengenangaben stellen nur Empfehlungen dar.
3-4 kleine Fische
500 g gehacktes oder geschnittenes Gemüse
3-4 große Kartoffeln oder 6-8 kleine Kartoffeln
6-8 mittelgroße Shrimps
TEILE UND MERKMALE
Zubehör
WICHTIG: Halten Sie sich an die empfohlenen Geschwindigkeiten für Schneebesen, Teigmesser
und Vielzweckmesser, um Spritzer zu vermeiden.
StirAssist
Schneebesen
(max. Temperatur = 100 °C)*
Aufbewahrungsbehälter
Vielzweckmesser
Teigmesser
(max. Temperatur = 40 °C)*
Deutsch
Minischüssel und
Mini-Vielzweckmesser
* Höhere Temperaturen sind nicht zulässig, es sei denn, ein Rezept im KitchenAid-Kochbuch oder
der KitchenAid-App fordert ausdrücklich dazu auf.
37
KOCHMODI
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Ihr Cook Processor bietet 6 automatische Kochmodi, jede davon mit Spezialmodi, die eine Vielzahl von Küchenaufgaben für Sie übernehmen.
Das mitgelieferte Rezeptbuch enthält Rezepte, die optimal auf diese Kochmodi abgestimmt sind.
Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs, des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi.
Die Kurzanleitung unten enthält Hinweise zum Verwenden der Kochmodi und Tipps für die Kochmodi.
Sie können auch den manuellen Modus verwenden, um eigene Rezepte zu entwickeln oder kalte Speisen wie Mayonnaise, Guacamole, Tapenades, Tatar und Rouille zuzubereiten.
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten sind am Zeichen g zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
Kochmodus Temp. (°C)
Zeit
(Minuten) Geschwindigkeit
Rezepte (siehe mitgeliefertes
Kochbuch für Details)
Kochen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer)
Kochen P1 120 20 2 Karotten-Ingwer-Suppe,
Kochen P2
Kochen P3
130g110 5g30 INTg2
130g100g100 5g8g13 2g2g2
Zucchini-Cappuccino,
Kontüren/Gelees, Fruchtcoulis
Artischockensuppe, klare Gyozabrühe, Tomatensuppe, Erbsensuppe, Fischcremesuppe, Zwiebelsuppe
Minestrone, Spargelsuppe
Braten (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer)
Braten P1 140 10 INT Gebratener Spargel, Gyros
Braten P2
Braten P3
38
130g130 10g3 2g2
130g130 2g1.3 1g2
Orientalische Nudeln mit Scampis, gebratener Reis mit Tofu, Chop-Choy
Rührei mit Speck
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten sind am Zeichen g zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
Kochmodus Temp. (°C)
Schmoren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb)
Schmoren P1 100 7 2 Bayrische Creme (Bavarois),
Schmoren P2 110 45 1 Couscous mit Lamm, Chutney,
Schmoren P3 120 10 2 Marokkanische Fleischbällchen,
Schmoren P4 95 90 1 Rillettes, Rindergulasch Schmoren P5
Schmoren P6
Schmoren P7
Schmoren P8
Schmoren P9
Schmoren P10 Schmoren P11
120g100 10g25 2g2
100g100 60g10 1g1
130g100g100 5g30g12 1g1g1
80g80 6g2 3g3
120g100g
110g100
120 9 0 Vongole
120g100 10g15 2g2
Zeit
(Minuten) Geschwindigkeit
2g3g
3g15
2g2g
2g2
Rezepte (siehe mitgeliefertes
Kochbuch für Details)
Panna cotta, Pesto
Hähnchen-Tajine, Coq au vin, Chicken Tikka Masala, Chili con/sin Carne
Pfefferrahmsauce, Tomaten­soße, Bouillabaisse, Currysauce
Milchreis
Cassoulet, Irish Stew
Waterzooi, Bolognese + Pasta
Béarnaise, Zabaione
Risotto
Ratatouille, Chicken Green Curry
Dämpfen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Garkörbe)
Dämpfen P1 130 10
Dämpfen P2 120 5
0
2
Fisch in orientalischer Bouillon, Lachs en papilotte, Dim Sum/ Scampis
Muscheln in Weißwein, gedämpfte Gemüsen
Deutsch
Pürieren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb)
Pürieren P1 120 5 2 Hummus
Pürieren P2 120 25 2 Salzdorsch-Brandade (Püree),
Pürieren P3
Pürieren P4
Pürieren P5
80g110g130 20g5g10 2g1g2
120 10 2
120 15 0
Kartoffel-Wirsing Käse und Shrimps-Kroketten
Babynahrung
Brokkolimousse
Teig kneten (Teigmesser)
Teig kneten P1
40g0g40 2g1.5g30 3g10g0
Pizzateig, Rosinenbrot, Dinkelbrot, Weißbrot, Vollkornbrot
39
AUTOMATISCHE KOCHMODI
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Kochen
„Kochen“ ist die richtige Einstellung für köstliche Suppen und Fisch-
creme suppen. Sie eignet sich auch hervorragend für Konfitüre, Gelees und andere Speisen, die mehrere Minuten kochen müssen.
Braten
„Braten“ umfasst mehrere Modi für köstliche Bratrezepte, orientalische Gerichte und Rührei mit Speck.
Schmoren
„Schmoren“ umfasst verschiedene Funktionen für eine Vielzahl von Zubereitungen – von Soßen bis zum
Risotto. Ob Sie ein Irish Stew, eine Sauce Béarnaise oder Ratatouille zubereiten möchten: Im Modus „Schmoren“ bringen Sie Gerichte für jeden Tag schnell und einfach auf den Tisch.
Dämpfen
„Dämpfen“ nutzt die beiden Aufsatzgarkörbe oder ein Einsatz­garkorb zum Dampfgaren von
Gemüse, Fisch, Muscheln und vielem mehr. Der Modus ist hervorragend für empfindliche Zutaten und das Kochen mit indirekter Hitze geeignet.
Pürieren
„Pürieren“ kombiniert die Koch­und Hackfunktionen des Cook
Processors von KitchenAid, um die Zubereitung von Hummus oder Shrimps­Kroketten zum Kinderspiel zu machen.
Teig kneten
Dieser Modus macht das Kneten und Gehenlassen von Teig ganz einfach und mühelos. Ob Sie einen
knusprigen Pizzaboden oder ein Brot zubereiten möchten: Mit dem Cook Processor von KitchenAid ist es kinderleicht.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Timer
Der Timer kann zum Einstellen der Gardauer oder als Kurzzeitmesser eingesetzt werden. Das Einstellen der Gardauer wird im Abschnitt zu manuellen Kochmodi erklärt.
So verwenden Sie den Kurzzeitmesser:
1. Drücken Sie (Zeit). In der Anzeige
2. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhr-
3. Mit einem Druck auf (Start) beginnt
40
blinkt 00:00.
zeiger sinn, um die Zeitvorgabe zu erhöhen bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
der Countdown. Sobald die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Schnelles Rühren
Setzen Sie den „StirAssist“-Rührer ein und drücken Sie einmal auf (schnelles Rühren), um zwei Sekunden auf niedriger Stufe zu rühren.
Wenn Sie (schnelles Rühren) gedrückt halten, läuft der „StirAssist“-Rührer bis zum Loslassen der Taste weiter.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während Sie (schnelles Rühren) gedrückt halten.
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Impulsbetrieb
Drücken Sie die Impulstaste, damit das eingesetzte Zubehör mit hoher Geschwindigkeit läuft. Lassen Sie die Taste los, um die Verarbeitung zu beenden.
HINWEIS: Ist der „StirAssist“-Rührer eingesetzt, dreht er sich lediglich mit geringer Geschwindigkeit.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während Sie die Impulstaste gedrückt halten.
Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser
Mit der Minischüssel und dem Mini­Vielzweckmesser können Sie kleinere Mengen verarbeiten.
1. Setzen Sie die Minischüssel in die Schüssel des Cook Processors ein; achten Sie darauf, dass die Pfeile an der Minischüssel mit denen an der Schüssel des Cook Processors übereinstimmen.
2. Setzen Sie das Mini-Vielzweckmesser ein.
3. Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten
hinein.
4. Schließen und arretieren Sie den Deckel.
Die Minischüssel darf nur für die Speisen­vorbereitung genutzt werden. Verwenden Sie die Minischüssel keinesfalls zum Kochen.
Quick Stir
Pulse
Deutsch
˚C ˚F
H M S
41
GRUNDLAGEN
Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung
1. Stellen Sie den Cook Processor auf
eine trockene, waagerechte und ebene
Oberäche, zum Beispiel einen Arbeitsplatte
oder einen Tisch.
2. Achten Sie darauf, das über dem Cook Processor genügend Platz zum Öffnen des Deckels und Herausnehmen der Schüssel bleibt.
3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungs­material, falls vorhanden.
4. Waschen Sie Deckel und Aufsätze in heißem Seifenwasser und spülen Sie alle Teile gründlich mit klarem Wasser ab. Wischen Sie das Innere der Schüssel mit einem feuchten Tuch aus. Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser. Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
Bedienen des Cook Processors
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
42
Stecken Sie den Netzstecker in eine
1
Schuko-Steckdose. Außer dem Cook Processor darf kein weiteres Gerät an diesem Stromkreis betrieben werden. Der Cook Processor ist nun einsatzbereit.
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
2
Stellung I (EIN).
Startanzeige
Die Startanzeige erscheint beim ersten Einschalten nach dem Verbinden mit dem Stromnetz, nach einem Stromausfall oder nachdem Sie den Cook Processor über den Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet hatten.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld, um fortzufahren.
˚C ˚F
Press Any Ke
Quick Stir
Pulse
H M S
Anzeigesprache
Beim ersten Einschalten des Cook Processors werden Sie aufgefordert, die Anzeigesprache einzustellen:
˚C ˚F
English
1. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
2. Wählen und speichern Sie die Auswahl durch Drücken von (Start/Pause).
Quick Stir
So ändern Sie die Anzeigesprache:
1. Halten Sie gleichzeitig (Start/Pause)
Pulse
und (Zeit) drei Sekunden lang gedrückt.
2. Die aktuell gewählte Sprache wird im Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
4. Wählen und speichern Sie die Auswahl durch Drücken von (Start/Pause).
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius
Als Einheit ist bei dem Cook Processor standardmäßig Grad Celsius voreingestellt.
So wechseln Sie zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F):
1. Halten Sie die Taste (Temperatur) drei Sekunden lang gedrückt, um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
˚C ˚F
Deutsch
H M S
H M S
Pulse
43
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
WICHTIG: Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs,
des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi.
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt.
Geben Sie die Zutaten für den ersten
3
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die Markierung für den Höchstfüllstand.
Setzen Sie das im Rezept angegebene
2
Zubehör auf die Antriebswelle in der Schüssel.
Schließen und arretieren Sie den Deckel.
4
Stellen Sie sicher, dass der Messbecher eingesetzt ist. Wenn der Deckel nicht korrekt aufgesetzt ist, wird in allen Modi außer DÄMPFEN P1 der Hinweis DECKEL OFFEN angezeigt.
44
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
Stew
P7:Step 1
H M S
Wählen Sie den gewünschten Koch-
5
modus über die Modustaste. Stellen Sie anschließend über den Einstell­knopf die Variante ein, zum Beispiel „Schmoren P7“. Die Vorgabewerte für Zeit und Temperatur blinken im Display.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 1
Drücken Sie erneut (Start).
7
Temperatur- und Zeitanzeige hören
H M S
auf zu blinken. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, zählt die Zeitangabe rückwärts.
Drücken Sie (Starten). Bei Koch-
6
modi mit mehreren Schritten wird der jeweils nächste Schritt im unteren Teil des Displays angezeigt; die Vorgabewerte für Zeit und Temperatur blinken im Display. Sie können den Schritt mit dem Einstellknopf ändern.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Sobald der erste Schritt beendet ist,
8
ertönt ein Signal und die Einstellungen für den nächsten Schritt werden blinkend angezeigt.
Deutsch
H M S
45
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
H M S
Wechseln Sie gegebenenfalls das
9
Zubehör und geben Sie die für den nächsten Schritt benötigten Zutaten in die Schüssel.
Keep Warm
˚C ˚F
H M S
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Drücken Sie (Starten).
10
Temperatur- und Zeitangabe hören auf zu blinken; die Zeit zählt rückwärts.
Nach einem Stromausfall erscheint die Startanzeige.
WARNUNG
Quick Stir
Pulse
Am Ende des nächsten Schritts
11
ertönt ein Signal. Wiederholen Sie die Schritte 9 bis 10, bis alle Koch­schritte abgeschlossen sind. Nach dem letzten Schritt wechselt der Cook Processor automatisch für 45 Minuten in den Warmhaltezyklus. Nach 45 Minuten ertönt ein Signal und der Cook Processor schaltet ab.
WICHTIG: Schalten Sie vor dem Entriegeln des Deckels stets den Motor aus, um Spritzer zu vermeiden.
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem Cook Processor, wenn der Hinweis „Zum Fortfahren eine Taste drücken“ im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen wurde, müssen Sie sicherstellen, dass die Speisen vollständig gar sind, also eine Innentemperatur von mindestens 74 °C erreicht wurde.
12
Servieren: Verwenden Sie Ofen hand­schuhe oder Topflappen, um den
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
13
die Stellung O (AUS). Deckel zu öffnen und das Zubehör herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel (ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder Topflappen) von der Basis nehmen und das Gericht servieren.
46
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Der Cook Processor wird mit zwei Arten von Garkörben geliefert, die in verschiedenen Modi verwendet werden können. HINWEIS: Die Garkörbe können nicht mit den Zubehörteilen (Vielzweckmesser, „StirAssist“-Rührer, Vielzweckmesser oder Schneebesen) kombiniert werden.
Verwendung des runden Einsatzgarkorbs
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt.
Öffnen Sie den Deckel der Schüssel
2
und nehmen Sie eventuell eingesetzte Zubehörteile heraus.
Deutsch
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
3
nach Anleitung in die Schüssel.
Legen Sie die zu dämpfenden Speisen
5
in den Korb; schließen und arretieren Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass der Messbecher eingesetzt ist.
Setzen Sie den Einsatzgarkorb in
4
die Schüssel.
Wählen Sie den Kochmodus zum
6
Dämpfen nach Rezeptvorgabe oder wählen Sie den manuellen Modus.
47
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
Sie können den oberen und unteren Garkorb gleichzeitig verwenden oder nur den unteren Korb. Sie können außerdem den unteren Garkorb mit dem Einsatzgarkorb kombinieren. Wir zeigen Ihnen hier ein Beispiel für die Verwendung beider Körbe.
Verwendung der Aufsatzgarkörbe
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt.
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
3
nach Anleitung in die Schüssel.
Nehmen Sie den Deckel ab,
Nehmen Sie den Deckel ab,
2
2
indem Sie ihn öffnen und aus dem
indem Sie ihn öffnen und aus Scharnier ziehen.
dem Scharnier ziehen.
Geben Sie die zu dämpfenden Speisen
4
in den unteren Garkorb und setzen Sie diesen auf die Schüssel.
Der obere und der untere Garkorb
5
können ineinander gesetzt werden, um zwei verschiedene Zutaten gleichzeitig zu garen. Legen Sie dann den Garkorbdeckel oben auf.
48
Wählen Sie den Kochmodus zum
6
Dämpfen nach Rezeptvorgabe.
Die folgende Tabelle enthält Empfehlungen zu Geschwindigkeit und Mengen für die verschiedenen Zubehörteile in den manuellen Kochmodi. WICHTIG: Halten Sie sich an die empfohlenen Geschwindigkeiten für Schneebesen, Teigmesser und Vielzweckmesser, um Spritzer zu vermeiden.
Zubehör
Vielzweckmesser
Mini-Vielzweckmesser und Minischüssel
StirAssist
Schneebesen
Zutaten
Pürierte Suppen 10 2,5 L bis zu 1 Minute
Fleisch (ohne Knochen)
Fisch (ohne Gräten) 10 1,0 kg bis zu 1 Minute
Gemüse 10 1,0 kg 2 Minuten† Kompott 10 500 g 30 Sekunden Nüsse (Mandeln,
Pekan nüsse, Walnüsse, Erdnüsse)
Pürierte Suppen 10 1,0 L bis zu 1 Minute
Fleisch, Fisch (ohne Knochen bzw. Gräten).
Nüsse (Mandeln, Pekannüsse, Walnüsse, Erdnüsse)
Pesto 10 450 g 30 Sekunden
Braten (2 cm große Fleischwürfel, Speck, Zwiebeln)
Risotto 1 1,5 kg
Schmorgerichte 1 2,5 L 30-45 Minuten Eiweiß 7-9 8 Eier 5-10 Minuten Mayonnaise,
Schlagsahne Cremes, Soßen 4-6 1,2 L 5-10 Minuten
Geschwindigkeit
10 1,0 kg bis zu 1 Minute
10 700 g 30 Sekunden
10 500 g bis zu 1 Minute
10 300 g 30 Sekunden
1 600 g 5 Minuten
7-9 1,3 L 5-8 Minuten
Menge Laufzeit
(350 g
Reis)
für Püree†
für Püree†
für Püree†
für Püree†
für Püree†
20 Minuten
Deutsch
Teigmesser
In 2 cm große Stücke schneiden.
Brotteig 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Gebäck 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Brioche 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Kuchenteig 5 1,5 L 2 Minuten Crêpe-Teig 10 1,5 L 2 Minuten
49
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
hold 3 sec C/F
Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Geben Sie die Zutaten für den ersten
3
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die Markierung für den Höchstfüllstand.
OPTIONAL: Setzen Sie das im
2
Rezept angegebene Zubehör auf die Antriebswelle in der Schüssel.
Schließen und arretieren Sie den
4
Deckel. Wenn der Deckel nicht korrekt angebracht ist, wird DECKEL OFFEN im Display angezeigt, sobald Sie den Geschwindigkeitswahlhebel, die Impulstaste oder die Taste (schnelles Rühren) betätigen.
Beim Verwenden von Zubehör:
5
Wählen Sie über den Geschwindigkeits­wahlhebel die gewünschte Einstellung an der Skala oder drücken Sie die Impulstaste bzw. die Taste (schnelles Rühren).
50
Legen Sie die Temperatur durch
6
Drücken von (Temperatur) und Drehen des Einstellknopfes fest.
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
H M S
Legen Sie die Garzeit durch Drücken
7
von (Zeit) und Drehen des Einstellknopfes fest.
˚C ˚F
Quick Stir
Pulse
Drücken Sie (Starten). Temperatur-
8
und Zeitangabe hören auf zu blinken und die Zeitangabe zählt rückwärts. Im Display erscheint VORWÄRMEN bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
HINWEIS: Liegt die Temperatur im Cook Processor über der eingestellten Temperatur, erscheint stattdessen der Hinweis KÜHLEN, bis die niedrigere Temperatur erreicht ist.
WICHTIG: Schalten Sie vor dem Entriegeln des Deckels stets den Motor aus, um Spritzer zu vermeiden.
Nach einem Stromausfall erscheint die Startanzeige.
WARNUNG
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem Cook Processor, wenn der Hinweis „Zum Fortfahren eine Taste drücken“ im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen wurde, müssen Sie sicherstellen, dass die Speisen vollständig gar sind, also eine Innentemperatur von mindestens 74 °C erreicht wurde.
Sobald der Timer 00:00 erreicht,
9
ertönt ein Signal und der Cook Processor schaltet ab. Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, um den Deckel zu öffnen und das Zubehör herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel (ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder Topflappen) von der Basis nehmen und das Gericht servieren.
Deutsch
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
10
die Stellung O (AUS).
51
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Cook Processors
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Cook Processor reinigen.
• Lassen Sie den Cook Processor und das Zubehör vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
Schüssel:
• Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser und geben Sie sie nicht in die Geschirrspül­maschine. Reinigen Sie das innere der Schüssel mit einem nicht scheuernden,
feuchten, seigen Lappen und reiben
Sie mit einem sauberen, feuchten Tuch nach. Im Falle von angebackenen Speiseresten füllen Sie die Schüssel mit heißem Seifen wasser und lassen die Reste vor dem Reinigen einweichen.
• Festsitzende Flecken lassen sich meist mit einer Paste aus Natron und Wasser unter kräftigem Reiben entfernen. Anschließend gründlich abspülen und abtrocknen.
Deckel-Innendichtung:
Der Deckel ist mit Ablauöchern versehen,
die durch eine Gummidichtung innen verdeckt sind.
• Beim Waschen des Deckels in der Geschirrspülmaschine oder von Hand müssen Sie die Innendichtung abnehmen, indem Sie diese unter den Nasen an der Deckelunterseite herausziehen. Waschen Sie die Dichtung in warmem Seifenwasser; trocknen Sie sie vor dem Einsetzen gründlich ab. Setzen Sie die Dichtung wieder ein, bevor Sie den Deckel auf den Cook Processor setzen.
Außenseiten:
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerpads. Diese würden die
Oberäche zerkratzen.
• Reiben Sie die Außenseite des Cook Processors mit einem sauberen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie gründlich nach.
Das Zubehör und die Messer können im Oberkorb der Spülmaschine gereinigt werden. Trocknen Sie alle Teile nach dem Reinigen gründlich ab. Wählen Sie ein Schon­oder Standardprogramm. Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Deckel
Innen­dichtung
52
PFLEGE UND REINIGUNG
Aufbewahren des Zubehörs
StirAssist
Teigmesser
Vielzweckmesser, Teigmesser,
1
Schneebesen und „StirAssist“­Rührer passen wie abgebildet in den Aufbewahrungsbehälter.
Vielzweck­messer
Schneebesen
Der Aufbewahrungsbehälter passt in
2
die Garkörbe und den Garkorbdeckel.
Deutsch
53
PROBLEMBEHEBUNG
Fehlfunktionen des Cook Processors
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
Ist das Netzkabel des Cook Processors in eine Schuko-Steckdose eingesteckt?
Stecken Sie den Netzstecker des Cook
Processors in eine Schuko-Steckdose.
Ist die Sicherung im Stromkreis des
Cook Processors in Ordnung?
Wenn Sie einen Stromunterbrechungs-
schalter haben, überzeugen Sie sich davon, dass der Stromkreis geschlossen ist. Trennen Sie den Cook Processor vom Stromnetz; warten Sie einen Moment und stecken Sie ihn wieder ein.
Im Display erscheint ENTRIEGELT:
Die Schüssel ist nicht korrekt mit der Basis
verbunden. Prüfen Sie die Schüssel und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Im Display erscheint DECKEL OFFEN:
Der Deckel ist nicht auf der Schüssel
arretiert und ein Kochmodus außer „Dämpfen P1“ ist gewählt. ODER: Die Geschwindigkeitsstufe für das Zubehör ist manuell gewählt, die Funktionen für Impulsbetrieb oder schnelles Rühren sind gewählt. Prüfen Sie den Deckel und stellen Sie sicher, dass er arretiert ist.
Im Display erscheint MODUS:
Die Anzeige MODUS erscheint, wenn
während eines automatischen Kochmodus die Taste zum schnellen Rühren oder die Impulstaste gedrückt wird. Diese Funktionen sind in den automatischen Kochmodi deaktiviert.
54
Im Display erscheint ZUBEHÖR: Die Anzeige ZUBEHÖR erscheint, wenn
der „StirAssist“-Rührer eingesetzt ist und die Impulstaste betätigt oder eine höhere Geschwindigkeit eingestellt wird.
Im Display erscheint KÜHLEN: Das Gerät kühlt herunter, wenn die
eingestellte Temperatur unter der aktuellen Temperatur liegt.
Fehlermeldungen:
• Der Motor schaltet während der Verarbeitung ab; „Fehler 1“ wird angezeigt:
Der Motor ist überlastet. Verringern
Sie die Zutatenmenge und schalten Sie das Gerät aus, um den Motor mehrere Minuten lang abkühlen zu lassen.
Der Motor und/oder die Heizung
schalten nicht ein; „Fehler 2“ wird angezeigt:
Schalten Sie den Cook Processor aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen Sie den Kundendienst an.
• Der Cook Processor schaltet vor Ende des Zyklus ab; „Fehler 3“ wird angezeigt:
Es liegt ein Gerätedefekt vor. Schalten
Sie den Cook Processor aus und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen Sie den Kundendienst an.
Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“. Bringen Sie den Cook Processor nicht zum Händler zurück – dort ist keine Reparatur möglich.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
KitchenAid-Garantie für Cook Processoren
Garantiezeitraum:
Europa, Naher Osten und Afrika: Für Modell 5KCF0103: Drei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
KitchenAid erstattet die Kosten für:
Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid-Kunden­dienstzentrum vorgenommen werden.
KitchenAid übernimmt keine Kosten für:
A. Reparaturen, wenn der
Cook Processor für andere Zwecke als für die normale Speisezubereitung im Haushalt eingesetzt wurde.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen, falsche bzw. missbräuchliche Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Für Deutschland:
Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN
Deutsch
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10 Fax: 032 475 10 19 Postanschrift: Novissa Haushaltgeräte AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
www.Kitchenaid.eu
© 2014. Alle Rechte vorbehalten.
55
56
MANUEL D’UTILISATION DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Consignes de sécurité importantes .................................................................. 58
Alimentation ..................................................................................................... 60
Traitement des déchets d’équipements électriques ......................................... 60
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et fonctions ........................................................................................... 61
Panneau de commande .................................................................................... 62
Accessoires ...................................................................................................... 62
GUIDE DES MODES DE CUISSON ................................................................... 64
Modes de cuisson automatiques ...................................................................... 64
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Option minuterie ............................................................................................. 66
Mélange rapide ................................................................................................. 67
Impulsion .......................................................................................................... 67
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » ................................................................ 67
MISE EN PLACE
Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation ..68
Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un ................................... 68
MISE EN MARCHE ET RÉGLAGES
Écran d’accueil .................................................................................................. 69
Langued’afchage ............................................................................................ 69
Conversion des unités de température ........................................................... 69
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES .................... 70
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Utilisation du panier-vapeur interne rond ........................................................ 73
Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur .................................. 74
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS ................................. 75
Cuisson à l’aide des réglages manuels .............................................................. 76
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un................................... 78
Rangement des accessoires .............................................................................. 78
DÉPANNAGE ......................................................................................................... 80
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE .......................................................... 81
Français
57
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes. Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou gravement blessé si vous ne respectez pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ ou de blessure, des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques, notamment:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter,
dele démonter et de le nettoyer.
4. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains, cheveux,
vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne an de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil.
5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la che
sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, oueffectuer un réglage électrique ou mécanique.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid
peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
58
8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
9. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
oumanquant d’expérience et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus.
10. Lorsque l’appareil fonctionne, les surfaces accessibles peuvent être
trèschaudes.
11. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou
unsystème de commande à distance distinct.
12. Ne plongez pas le mécanisme d’entraînement dans l’eau.
13. Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique.
14. An d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames et les
disques sur la base sans avoir au préalable placé correctement le bol.
15. Veillez à xer correctement le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
16. Ne forcez pas le mécanisme de verrouillage du couvercle.
17. Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, ils peuvent être rejetés de l’appareil suite à une vaporisation soudaine.
18. Les lames sont très coupantes: soyez prudent lorsque vous les manipulez,
Français
lorsque vous videz le bol ou lors du nettoyage.
19. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants. Veillezàce
que l’appareil et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée des enfants.
20. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
21. Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante pourrait être rejetée.
22. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la base fournie.
23. ATTENTION: Veillez à mettre l’appareil hors tension avant de le retirer de
sabase.
24. La surface des éléments chauffants peut rester chaude après utilisation.
25. Posez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une surface stable, les
poignées orientées de façon à éviter le renversement de tout liquide bouillant.
26. Évitez les éclaboussures sur le connecteur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
59
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Alimentation
Tension : 220-240 Volts A.C. Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 1050 Watts
Moteur : 450 Watts REMARQUE : ce produit est muni d’une
prise de terre. Afin de réduire le risque d’électrocution, la fiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière. Si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié.
Traitement des déchets d’équipements électriques
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte ainsi le symbole suivant . Les différentes parties de l’emballage doivent être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, ou WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice à l’environnement et à la santé publique.
- Le symbole présent sur l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit par conséquent être déposé dans un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
60
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et fonctions
Couvercle
avec récipient
doseur amovible
Bol de cuisson en
acier inoxydable
de 4,5 L
Panneau de
commande
Boutons de
sélection
des modes
de cuisson
automatiques
Levier de
sélection
des vitesses
Voyants
d’indication
de vitesse
Français
Levier de
dégagement
du bol
Bouton marche/
arrêt (« I/O »)
(non illustré)
61
PIÈCES ET FONCTIONS
Panneau de commande
Indicateur d’état
Indicateur de température
Indicateur de temps
Bouton de sélection de la température
Mélange rapide
Impulsion
Accessoires
Couvercle du panier-vapeur
Panier-vapeur supérieur
Panier-vapeur inférieur
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
Stew
P7:Step 2
H M S
Bouton de sélection du temps
Marche/Pause
Annuler
Molette
Capacité des paniers-vapeur
Panier Capacité (exemples)
Supérieur 3 à 4 poissons de petite taille
500 g de légumes coupés en
Inférieur
Interne 6 à 8 crevettes de taille moyenne
Panier-vapeur interne
62
Les quantités indiquées sont fournies à titre de recommandation uniquement.
morceaux ou émincés 3 à 4 grosses pommes de terre
ou 6 à 8 petites
PIÈCES ET FONCTIONS
Accessoires
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, sélectionnez les vitesses recommandées
avec l’utilisation du fouet à oeufs, de la lame de pétrissage ou de la lame « MultiBlade ».
Mélangeur « StirAssist »
Fouet à œufs
(température max. = 100°C)*
Coffret de rangement
Lame « MultiBlade »
Mini-bol et lame
« Mini MultiBlade »
Français
Lame de pétrissage
(température max. = 40°C)*
* Ne dépassez pas cette température, sauf si cela est précisé dans une recette du livre ou de
l’application KitchenAid.
63
GUIDE DES MODES DE CUISSON
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un propose six modes de cuisson automatiques, chacun assorti de modes spécialisés, conçus pour réaliser toute une variété de préparations culinaires.
Le livre de recettes fourni avec l’appareil contient de nombreuses recettes conçues pour donner les meilleurs résultats avec ces différents modes.
Vous y trouverez des instructions pour sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui conviennent à chacun.
Pour obtenir un aperçu du fonctionnement de ces différents modes et des conseils relatifs à leur utilisation, consultez les tableaux ci-après.
Vous pouvez également utiliser ces modes avec des réglages manuels afin de créer vos propres recettes ou des préparations froides comme de la mayonnaise, du guacamole, des tapenades, de la sauce tartare ou de la rouille.
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole g indiqué dans les colonnes Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
Recettes (pour plus
d’informations, consultez
le livre de recettes fourni)
Mode de cuisson
Température (°C)
Temps
(minutes) Vitesse
Bouillir (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »)
Bouillir P1 120 20 2 Soupe carottes et gingembre,
Bouillir P2
Bouillir P3
130g110 5g30 INTg2
130g100g100 5g8g13 2g2g2
cappuccino de courgettes,
contures/gelées,coulis
de fruits Soupe aux artichauts, bouillon
clair aux gyoza, soupe de tomates, soupe de petits pois, bisque, soupe à l’oignon
Minestrone, soupe d’asperges
Frire (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »)
Frire P1 140 10 INT Asperges sautées, gyros
64
Frire P2
Frire P3
130g130 10g3 2g2
130g130 2g1.3 1g2
Nouilles orientales aux scampis, riz frit au tofu, chop suey
Œufs brouillés au bacon
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole g indiqué dans les colonnes Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
Mode de cuisson
Mijoter (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne)
Mijoter P1 100 7 2 Bavarois, panna cotta, pesto Mijoter P2 110 45 1 Couscous à l’agneau, chutney,
Mijoter P3 120 10 2 Boulettes de viande marocaines,
Mijoter P4 95 90 1 Rillettes, ragoût de bœuf Mijoter P5
Mijoter P6
Mijoter P7
Mijoter P8
Mijoter P9
Mijoter P10 120 9 0 Pâtes aux vongoles Mijoter P11
Température (°C)
120g100 10g25 2g2
100g100 60g10 1g1
130g100g100 5g30g12 1g1g1
80g80 6g2 3g3
120g100g
110g100
120g100 10g15 2g2
Temps
(minutes) Vitesse
2g3g
3g15
2g2g
2g2
Recettes (pour plus
d’informations, consultez
le livre de recettes fourni)
tajine de poulet, coq au vin, poulet tikka massala, chili con carne/chili végétarien
sauce au poivre, sauce tomate, bouillabaisse, sauce curry
Pudding au riz
Cassoulet, ragoût d’agneau à l’irlandaise
Waterzooi, pâtes à la bolognaise
Sauce béarnaise, sabayon
Risotto
Ratatouille, poulet au curry vert
Français
Vapeur (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeurs)
Cuire à la vapeur P1
Cuire à la vapeur P2
130 10
120 5
Bouillon de poisson à l’orientale,
0
saumon en papillote, dim sum/scampis
Moules au vin blanc, légumes
2
cuisinées au vapeur
Purée (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne)
Purée P1 120 5 2 Houmous
Purée P2 120 25 2 Brandade de morue (en purée),
Purée P3
Purée P4
Purée P5
80g110g130 20g5g10 2g1g2
120 10 2
120 15 0
gratin savoyard Croquettes de fromage
et crevettes Aliments pour bébé
Mousse de brocoli
Pâte (Lame de pétrissage)
Fabrication de pâte P1
40g0g40 2g1.5g30 3g10g0
Pâte à pizza, pain aux raisins, pain d’épeautre, pain blanc, pain au blé complet
65
MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Bouillir
Sélectionnez le mode Bouillir pour réaliser de délicieuses soupes et
bisques, des confitures et gelées, du bouillon ainsi que d’autres préparations qui doivent bouillir pendant plusieurs minutes.
Frire
Le mode Frire permet de réaliser à merveille des préparations sautées et des plats orientaux ainsi que des œufs brouillés au bacon en toute simplicité.
Mijoter
Le mode Mijoter propose différents modes préprogrammés spécialement conçus pour concocter des
préparations très variées : sauces, risotto... Il vous permet de réaliser aussi simplement que rapidement vos recettes quotidiennes telles que vos ragoûts, votre sauce béarnaise ou votre ratatouille.
Cuire à la vapeur
Le mode Cuire à la vapeur permet de cuire des légumes, du poisson, des moules et bien plus encore
dans l’un des trois paniers-vapeur : le panier inférieur, supérieur ou interne. Il convient tout particulièrement aux aliments fragiles et aux recettes qui nécessitent une cuisson avec une source de chaleur indirecte.
Purée
Alliant les capacités de hachage et de cuisson du préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®, le mode Purée permet de préparer des mets tels que du houmous ou des croquettes aux crevettes en un tournemain.
Fabrication de pâte
Avec ce mode, pétrir et faire lever de la pâte est un jeu d’enfant. Grâce au préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®, vous pouvez préparer une pâte à pizza ou un pain maison avec un minimum d’effort.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Option minuterie
La minuterie peut s’utiliser pour programmer le temps de cuisson ou comme une minuterie de cuisine. Pour en savoir plus sur l’utilisation de cette option avec les modes de cuisson, consultez la section « Utilisation des modes de cuisson manuels ».
Pour utiliser cette option comme une minuterie de cuisine :
1. Appuyez sur (Temps). L’indicateur de
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
3. Appuyez sur (Marche) pour lancer le
66
temps se met à clignoter sur 00:00.
d’une montre pour augmenter le temps et dans le sens inverse pour le diminuer.
compte à rebours. Un bip retentit lorsque le compte à rebours atteint 00:00.
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Mélange rapide
Après avoir monté le mélangeur « StirAssist », appuyez une fois sur le bouton (Mélange rapide) pour mélanger pendant deux secondes à faible vitesse.
Vous pouvez également maintenir le bouton (Mélange rapide) enfoncé : tant que vous ne le relâchez pas, le mélangeur « StirAssist » continue de mélanger à vitesse faible.
La minuterie continue aussi longtemps que vous maintenez le bouton (Mélange rapide) enfoncé.
Impulsion
Appuyez sur le bouton Impulsion pour mettre en marche l’accessoire installé à vitesse élevée. Relâchez-le pour que l’accessoire s’arrête.
REMARQUE : si le mélangeur « StirAssist » est installé, les impulsions sont données à faible vitesse.
Tant que vous maintenez le bouton Impulsion enfoncé, la minuterie continue.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
˚C ˚F
H M S
H M S
Français
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade »
Utilisez le mini-bol et la lame « Mini MultiBlade » pour préparer des plus petites quantités.
1. Insérez le mini-bol dans le bol du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un,
enalignantlesèchesdumini-boletcelles
du bol du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un.
2. Insérez la lame « Mini MultiBlade ».
3. Ajoutez les aliments à préparer.
4. Fermez et verrouillez le couvercle.
Utilisez le mini-bol pour la préparation d’aliments uniquement. N’utilisez pas le mini-bol avec les cycles de cuisson.
67
MISE EN PLACE
Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation
1. Posez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un sur une surface plate et sèche, comme un plan de travail ou une table.
2. Prévoyezsufsammentd’espaceau-dessus
du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
andepouvoirouvrirlecouvercleetretirer
le bol aisément.
3. Retirez tous les emballages.
4. Nettoyez le couvercle et les accessoires
à l’eau chaude savonneuse, puis rincez­les soigneusement. Essuyez l’intérieur du bol à l’aide d’un chiffon humide. N’immergez jamais le bol dans l’eau. Séchez le tout soigneusement.
Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise de terre.
N'utilisez pas d'adaptateur ni de connecteur en T.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.
68
Branchez l’appareil sur une prise de
1
terre. Veillez à ce que le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un soit le seul appareil branché sur ce circuit électrique. Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est prêt à être utilisé.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
2
en position « I » (Mise en marche).
Écran d’accueil
L’écran d’accueil s’affiche dès que vous allumez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un après l’avoir branché à une prise de courant, après avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt (position « I ») ou après une panne de courant.
Appuyez sur un bouton du panneau de commande pour continuer.
Langue d’afchage
La première fois que vous allumez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, vous êtes invité à sélectionner la langue d’affichage :
1. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitées’afche.
2. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause) pour la sélectionner et l’enregistrer.
Pour modifier la langue d’affichage :
1. Appuyez simultanément sur les boutons
(Marche/Pause) et (Temps)
pendant trois secondes.
2. L’écranafchelalangueactuellement dénie.
3. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitées’afche.
4. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause) pour la sélectionner et l’enregistrer.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
˚C ˚F
Press Any Ke
English
H M S
H M S
Français
Conversion des unités de température
Par défaut, la température du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est exprimée en degrés Celsius.
Pour passer aux degrés Fahrenheit (°F), procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton (Température) et maintenez-le enfoncé pendant trois
secondes.Lestempératuress’afchent
alors en degrés Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
69
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
IMPORTANT : consultez le livre de recettes fourni. Vous y trouverez des instructions pour
sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui conviennent à chacun.
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celui­ci n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran.
Ajoutez les ingrédients de la première
3
étape. Ne dépassez pas le repère de remplissage « MAX ».
Insérez l’accessoire indiqué dans la
2
recette dans le bol, en le faisant glisser sur l’arbre de commande.
Fermez et verrouillez le couvercle.
4
Veillez à ce que le récipient doseur soit bien en place. Si le couvercle n’est pas verrouillé correctement, le message COUVERCLE OUVERT s’affiche à l’écran quel que soit le mode sélectionné, sauf Cuire à la vapeur P1.
70
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H M S
Sélectionnez le mode de cuisson
5
prédéfini souhaité en appuyant sur le bouton correspondant, puis utilisez la molette pour choisir la version du mode voulue (par exemple, Mijoter P7). Le temps et la température par défaut clignotent à l’écran.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 1
Appuyez de nouveau sur le bouton
7
(Marche). Les valeurs de température
H M S
et de temps arrêtent de clignoter. Une fois la température définie atteinte, le compte à rebours commence.
Appuyez sur (Marche). Pour les
6
modes de cuisson en plusieurs étapes, l’étape suivante est indiquée dans la partie inférieure de l’écran. Le temps et la température par défaut clignotent à l’écran. Vous pouvez utiliser la molette pour apporter des modifications à l’étape.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Une fois la première étape terminée,
8
un bip retentit et les réglages de l’étape suivante clignotent à l’écran.
H M S
Français
71
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
Si besoin, changez d’accessoire et ajoutez
9
les autres ingrédients éventuellement nécessaires à l’étape suivante.
Keep Warm
˚C ˚F
Quick Stir
Pulse
Un bip retentit au terme de l’étape
11
suivante. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu’à ce que toutes les étapes de cuisson soient terminées. À la fin de la dernière étape, le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un passe automatiquement en mode Maintien au chaud et reste dans ce mode pendant 45 minutes. Au bout de 45 minutes, un bip retentit et le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un s’éteint.
H M S
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Appuyez sur (Marche).
10
Les valeurs de température et de
H M S
temps cessent de clignoter et le compte à rebours commence.
En cas de panne de courant, l’écran d’accueil s’affiche à nouveau dès le rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur un bouton pour continuer » s'afche à l'écran, ne consommez pas les aliments contenus dans le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des vomissements ou un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu, assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits, avec une température interne minimale d’au moins 74 °C.
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, éteignez l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
Pour servir, enfilez des maniques ou des gants de cuisine, ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
13
en position « O » (Arrêt).
12
éventuel, retirez le bol et servez.
72
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est équipé de deux types de paniers-vapeur que vous pouvez utiliser avec certains modes de cuisson. REMARQUE : les paniers-vapeur ne peuvent pas être utilisés avec les accessoires de transformation d’aliments tels que les lames « MultiBlade » et « Mini MultiBlade », le mélangeur « StirAssist », la lame de pétrissage et le fouet à œufs.
Utilisation du panier-vapeur interne rond
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celui­ci n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran.
En fonction de votre recette, ajoutez
3
des aliments ou de l’eau dans le bol.
Ouvrez le couvercle du bol et retirez
2
tout accessoire de transformation d’aliments éventuellement installé.
Placez le panier-vapeur interne dans
4
le bol.
Français
Placez les aliments à cuire à la vapeur
5
dans le panier, puis fermez le couvercle et verrouillez-le. Veillez à ce que le récipient doseur soit bien en place.
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
6
indiqué dans votre recette ou un mode de cuisson manuel.
73
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
Vous pouvez utiliser les paniers-vapeur inférieur et supérieur en même temps, ou uniquement le panier inférieur. Il est également possible d’utiliser le panier inférieur avec le panier interne. Les instructions ci-dessous décrivent un exemple d’utilisation conjointe des paniers inférieur et supérieur.
Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celui­ci n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran.
En fonction de votre recette, ajoutez
3
des aliments ou de l’eau dans le bol.
Retirez le couvercle en l’ouvrant puis
2
en le séparant de la charnière.
Placez les aliments à cuire à la vapeur
4
dans le panier inférieur et posez celui-ci au-dessus du bol.
Les paniers-vapeur supérieur et
5
inférieur peuvent être empilés de façon à cuire simultanément et séparément deux types d’aliments. Après avoir ajouté les ingrédients, couvrez avec le couvercle du panier-vapeur.
74
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
6
indiqué dans votre recette.
Lorsque vous utilisez des modes de cuisson manuels, consultez les instructions ci-après pour connaître les vitesses et quantités recommandées en fonction des différents accessoires. IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, sélectionnez les vitesses recommandées avec l’utilisation du fouet à oeufs, de la lame de pétrissage ou de la lame « MultiBlade ».
Accessoire Aliments Vitesse Quantité
fonctionnement
Lame « MultiBlade » Soupes épaisses 10 2,5 L Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os) 10 1 kg Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Poisson (sans arêtes) 10 1 kg Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Légumes 10 1 kg 2 min† Compote 10 500 g 30 s
Temps de
Amandes, noix de pécan,
10 700 g 30 s
noix, cacahuètes
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade »
Soupes épaisses 10 1 L Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os), poisson (sans arêtes)
Amandes, noix de pécan,
10 500 g Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
10 300 g 30 s
noix, cacahuètes
Pesto 10 450 g 30 s
Mélangeur « StirAssist » Fritures (viandes en
1 600 g 5 min cubes de 2 x 2 cm, bacon, oignon, etc.)
Risotto 1 1,5 kg
20 min
(350 g
de riz)
Plats mijotés 1 2,5 L 30 à 45 min
Fouet à œufs Blancs d’œufs 7-9 8 œufs 5 à 10 min
Mayonnaise,
7-9 1,3 L 5 à 8 min
crème fouettée
Crèmes, sauces 4-6 1,2 L 5 à 10 min
Français
Lame de pétrissage Pâte à pain 5-9 1,2 kg 2 à 8 min
Pâtisserie 5-9 1,2 kg 2 à 8 min Pain brioché 5-9 1,2 kg 2 à 8 min Pâte à gâteau 5 1,5 L 2 min Pâte à crêpes 10 1,5 L 2 min
Coupés en morceaux de 2 cm.
75
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
hold 3 sec C/F
Cuisson à l’aide des réglages manuels
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement.
Ajoutez les ingrédients de la première
3
étape. Ne dépassez pas le repère de remplissage « MAX ».
FACULTATIF : Insérez l’accessoire
2
souhaité dans le bol, en le faisant glisser sur l’arbre de commande.
Fermez et verrouillez le couvercle.
4
Si le couvercle n’est pas verrouillé correctement, le message COUVERCLE OUVERT s’affiche sur l’écran lorsque le levier de sélection des vitesses, le bouton Impulsion ou le bouton (Mélange rapide) sont activés.
En cas d’utilisation d’un accessoire,
5
glissez le levier de contrôle de la vitesse vers la droite (+) ou la gauche (–) pour sélectionner la vitesse souhaitée, ou appuyez sur le bouton Impulsion ou sur le bouton (Mélange rapide).
76
Appuyez sur le bouton (Température)
6
et tournez la molette pour définir la température de cuisson souhaitée.
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
H M S
Appuyez sur le bouton (Temps)
7
et tournez la molette pour définir le temps de cuisson souhaité.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Appuyez sur (Marche). Les
8
valeurs de température et de temps cessent de clignoter et le compte à rebours commence. Le message PRÉCHAUFFAGE s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la température définie soit atteinte.
REMARQUE : si la température du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est très élevée et que vous sélectionnez une température plus faible, le message REFROIDISSEMENT s’affiche jusqu’à ce que la bonne température soit atteinte.
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, éteignez l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
En cas de panne de courant, l’écran d’accueil s’affiche à nouveau dès le rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Français
Risque d'empoisonnement alimentaire
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur un bouton pour continuer » s'afche à l'écran, ne consommez pas les aliments contenus dans le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des vomissements ou un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu, assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits, avec une température interne minimale d’au moins 74 °C.
Quand la minuterie atteint 00:00, un bip
9
retentit et le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un s’éteint. Enfilez des maniques ou des gants de cuisine, ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire éventuel, retirez le bol et servez.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
10
en position « O » (Arrêt).
77
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
Débranchez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un de la prise murale avant de le nettoyer.
• Laissez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un et ses accessoires refroidir complètement avant le nettoyage.
Bol :
• N’immergez jamais le bol dans l’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Nettoyez l’intérieur du bol avec un chiffon non abrasif imbibé d’eau et de savon, puis essuyez à l’aide d’un chiffon propre légèrement humide. Pour retirer les résidus d’aliments cuits, remplissez le bol d’eau chaude savonneuse et lavez-le après l’avoir laissé tremper.
• Pour faire disparaître les taches de cuisson, frottez à l’aide de bicarbonate de soude additionné d’un peu d’eau. Rincez et séchez soigneusement.
Joint intérieur du couvercle :
Le couvercle est doté de trous d’évacuation couverts par un joint intérieur en caoutchouc.
• Lorsque vous lavez le couvercle au lave­vaisselle ou à la main, retirez le joint en tirant dessus au niveau des taquets sous le couvercle. Lavez le joint dans une eau chaude et savonneuse, puis séchez-le avant de le réinstaller. Réinstallez le joint avant de placer le couvercle sur le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un.
Surfaces externes :
• N’utilisez pas de détergents corrosifs ou d’éponges à récurer. Vous risqueriez de rayer les surfaces.
• Essuyez l’extérieur du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un avec un chiffon propre et humide. Séchez soigneusement.
Tous les accessoires et les lames peuvent être lavés dans le panier supérieur du lave­vaisselle. Séchez soigneusement toutes les pièces après les avoir lavées. Sélectionnez un cycle de lavage délicat (normal, par exemple). Évitez les cycles à température élevée.
Joint intérieur
Couvercle
78
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement des accessoires
Mélangeur « StirAssist »
Lame de pétrissage
La lame « MultiBlade », la lame de
1
pétrissage, le fouet à œufs et le mélangeur « StirAssist » s’insèrent dans le coffret de rangement, comme illustré.
Lame « MultiBlade »
Fouet à œufs
Le coffret de rangement s’imbrique
2
avec les paniers-vapeur inférieur et supérieur ainsi qu’avec le couvercle de panier-vapeur.
Français
79
DÉPANNAGE
Si le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout
L’écran afche le message ACCESSOIRE :
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est-il branché sur une prise de terre ?
Branchez le cordon d’alimentation du
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une prise de terre.
Le fusible du circuit électrique du
préparateur culinaire cuiseur tout-en­un fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un disjoncteur, assurez-
vous que le circuit est fermé. Essayez de débrancher puis rebrancher le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un.
L’écran afche le message
DÉVERROUILLAGE :
Leboln’estpascorrectementxé
à la base. Assurez-vous qu’il le soit.
L’écran afche le message
COUVERCLE OUVERT :
Lecouverclen’estpascorrectementxé
au bol et vous sélectionnez un mode de cuisson automatique autre que Cuire à la vapeur P1, un réglage de vitesse manuel, la fonction Impulsion ou la fonction Mélange rapide. Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé.
L’écran afche le message MODE :
Le message MODE apparaît si vous appuyez
sur le bouton Mélange rapide ou Impulsion alors qu’un mode de cuisson automatique est actif. Ces deux fonctions sont désactivées lorsque les modes de cuisson automatiques sont activés.
80
Le message ACCESSOIRE apparaît si le
mélangeur « StirAssist » est installé et que vous sélectionnez la fonction Impulsion ou une vitesse plus élevée.
L’écran afche le message
REFROIDISSEMENT :
L’appareil passe en mode Refroidissement
si vous sélectionnez une température inférieure à la température de cuisson actuelle.
Messages d’erreur :
Le moteur s’éteint pendant le processus
et l’écran afche « Erreur 1 » :
Le moteur fait face à une surcharge.
Diminuez la quantité d’aliments et éteignez l’appareil pour laisser au moteur le temps de refroidir quelques minutes
Le moteur et/ou l’élément chauffant
ne se met pas en route et l’écran
afche « Erreur 2 » :
Éteignez et débranchez le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel au service après-vente.
• Le préparateur culinaire cuiseur tout-
en-un s’éteint avant la n du cycle et l’écran afche « Erreur 3 » :
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Éteignez et débranchez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel au service après-vente.
Si vous n’arrivez pas à résoudre
le problème :
Consultez la section « Garantie et service
après-vente ». Ne retournez pas le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un à votre vendeur ; celui-ci ne fournit pas de services de réparation.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid
Durée de la garantie :
Europe, Moyen-Orient et Afrique : Pour le modèle 5KCF0103 : Trois ans de garantie complète à compter de la date d’achat.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
KitchenAid prend en charge :
Le coût des pièces de rechange et de la main d’œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service après­vente agréé par KitchenAid.
KitchenAid ne prend pas en charge :
A. Les réparations dues
à l’utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en­un pour tout autre usage que la préparation normale d’aliments.
B. Les réparations suite à un
accident,àunemodication,
ou à une utilisation inappropriée, excessive, ou non conforme aux normes électriques locales.
Service après-vente
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120 pour la Belgique : composez le 0800 93285 pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc. Boîte Postale 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10 Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG
Pour plus d’informations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
Lesspécicationsdel’appareilpeuventfairel’objetdemodicationssansavispréalable.
© 2014. Tous droits réservés.
81
Français
82
ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA - ISTRUZIONI
SOMMARIO
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
Precauzioni importanti ..................................................................................... 84
Requisiti elettrici ............................................................................................... 86
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ...................................................... 86
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e funzioni ..................................................................................... 87
Pannello di controllo ........................................................................................ 88
Accessori .......................................................................................................... 88
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA ......................................................... 90
Modalità di cottura automatica ........................................................................ 90
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Opzione timer .................................................................................................. 92
Mescolamento veloce ...................................................................................... 93
Pulse ................................................................................................................. 93
Mini ciotola e lama “Mini Multiblade” ............................................................... 93
PREPARAZIONE
Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso ................... 94
Uso del robot multifunzione con cottura ......................................................... 94
AVVIO E IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO
Schermata introduttiva ..................................................................................... 95
Lingua del display .............................................................................................. 95
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius ............................................................ 95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ............................... 96
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera ...................................... 99
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera .............................. 100
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE .................................... 101
Cottura con le impostazioni manuali .............................................................. 102
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del robot multifunzione con cottura ................................................... 104
Conservazione degli accessori ........................................................................ 105
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................... 106
GARANZIA E ASSISTENZA ............................................................................. 107
Italiano
83
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare sempre le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche e/o infortuni alle persone, incluso quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio
in acqua né in altri liquidi.
3. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza,
primadi montare o smontare i componenti e prima dipulirlo.
4. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani,
capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni a persone e/o danni all’apparecchio.
5. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo
eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
6. L'utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
8. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
84
9. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone con
capacità siche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la supervisione o le istruzioni da parte di una persona responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali rischidell’apparecchio.
10. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura delle superci
accessibili potrebbe essere elevata.
11. Non è previsto l’uso dell’apparecchio con un timer esterno o un sistema
ditelecomando.
12. Non immergere il gruppo motore in acqua.
13. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
14. Al ne di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama o i dischi
sulla base senza aver prima posizionato correttamente la ciotola.
15. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia
ssatosaldamente.
16. Non tentare di forzare il fermo del coperchio.
17. Fare attenzione quando si versa un liquido caldo nel robot multifunzione con
cottura perché l’improvviso riscaldamento potrebbe provocare fuoriuscite.
18. Fare molta attenzione quando si maneggiano le lame aflate, quando si
svuota la ciotola e durante la pulizia.
19. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini.
Tenerel’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
20. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
21. Se la ciotola viene riempita oltre il livello massimo, l’acqua bollente
potrebbe fuoriuscire.
22. L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la base fornita in dotazione.
Italiano
23. ATTENZIONE: prima di rimuovere l’apparecchio dalla sua base, assicurarsi
che sia spento.
24. La supercie della resistenza potrebbe continuare a emanare calore dopo l’uso.
25. Il robot multifunzione con cottura deve trovarsi in una posizione stabile,
coni manici sistemati in modo che i liquidi caldi non possano fuoriuscire.
26. Evitare che cadano schizzi sul connettore.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
85
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
Requisiti elettrici
Voltaggio: 220-240 Volt CA Frequenza: 50-60 Hertz Potenza: 1050 Watt
Motore: 450 Watt NOTA: questo prodotto è dotato di una
presa di messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita nella presa in un unico senso. Se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo la spina.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, far installare una presa vicino all’apparecchio da un elettricista o un tecnico qualificato.
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato dal simbolo ed è 100% riciclabile. Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio devono essere smaltite responsabilmente e in conformità alle normative locali che
regolano lo smaltimento dei riuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente prodotto contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana associate alla gestione errata dello smaltimento dello stesso.
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla documentazione in dotazione indica che questo apparecchio non deve
essere trattato come riuto domestico,
ma deve essere consegnato presso il centro di raccolta preposto al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
86
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e funzioni
Coperchio con
bicchiere graduato
rimovibile
Ciotola di cottura in acciaio inox da 4,5 L
Pannello
di controllo
Pulsanti
modalità
cottura
automatica
Leva di rilascio
della ciotola
Selettore
di velocità
Spie di
indicazione
della velocità
Italiano
Interruttore On/Off (I/O)
(non mostrato)
87
COMPONENTI E FUNZIONI
Pannello di controllo
Display di stato
Indicatore di temperatura
Indicatore di tempo
Selettore della temperatura
Mescolamento veloce
Pulse
Accessori
Coperchio della vaporiera
Contenitore superiore della vaporiera
Contenitore inferiore della vaporiera
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
Stew
P7:Step 2
H M S
Selettore del tempo
Start/pausa
Cancellare
Manopola
Contenitore interno della vaporiera
88
Capacità della vaporiera
Contenitore Capacità (esempi)
Superiore 3-4 pesci piccoli
Inferiore
Interno 6-8 gamberi di dimensione media
Le quantità di cibo riportate rappresentano solo delle indicazioni di massima.
500 g di verdure tagliate 3-4 patate grandi o 6-8 patate piccole
COMPONENTI E FUNZIONI
Accessori
IMPORTANTE: Per evitare fuoriuscite, rispettare sempre le velocità consigliate quando si
utilizza la frusta, la lama per impastare o la lama MultiBlade.
Mescolatore “StirAssist”
Frusta
(temperatura max = 100 °C)*
Custodia
Lama “Multiblade”
Mini ciotola e lama
“Mini Multiblade”
Lama per impastare
(temperatura max = 40 °C)*
Italiano
* Non superare le temperature indicate, salvo diversamente specificato nella ricetta del ricettario
o dell’app KitchenAid.
89
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Il robot multifunzione dispone di 6 modalità di cottura automatica, ognuna dotata di modalità per le specialità, che consentono di eseguire un’ampia gamma di attività culinarie.
Il libro di ricette in dotazione riporta una selezione di ricette appositamente studiate per queste modalità di cottura.
Per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione.
La guida rapida riportata di seguito contiene una serie di operazioni e suggerimenti per ogni modalità di cottura.
Questa guida può essere utile anche quando si cucina in modalità manuale, per creare ricette personalizzate o per creare piatti freddi come maionese, guacamole, tapnade e rouille.
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati dal simbolo g, che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
Modalità di cottura Temp (°C)
Tempo
(minuti) Velocità
Ricette (per dettagli vedere
il libro di ricette in dotazione)
Bollire (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”)
Bollire P1 120 20 2 Zuppa di carote e zenzero,
Bollire P2
Bollire P3
130g110 5g30 INTg2
130g100g100 5g8g13 2g2g2
zuppa di zucchine, marmellate, gelatine, concentrati di frutta
Zuppa di carcio, brodo
leggero per gyoza, zuppa di pomodoro, zuppa di piselli, bisque, zuppa di cipolla
Minestrone, zuppa di asparagi
Friggere (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”)
Friggere P1 140 10 INT Asparagi fritti, gyros
Friggere P2
Friggere P3
90
130g130 10g3 2g2
130g130 2g1.3 1g2
Noodle orientali con scampi, riso fritto con tofu, Chop-Choy
Uova strapazzate con pancetta
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati dal simbolo g, che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
Modalità di cottura Temp (°C)
Stufare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Stufare P1 100 7 2 Bavarese, panna cotta, pesto Stufare P2 110 45 1
Stufare P3 120 10 2 Polpette marocchine, salsa di
Stufare P4 95 90 1 Rillette, stufato di carne Stufare P5
Stufare P6
Stufare P7
Stufare P8
Stufare P9
Stufare P10 120 9 0 Vongole Stufare P11
120g100 10g25 2g2
100g100 60g10 1g1
130g100g
100
80g80 6g2 3g3
120g100g
110g100
120g100 10g15 2g2
Tempo
(minuti) Velocità
5g30g12 1g1g1
2g3g
3g15
2g2g
2g2
Ricette (per dettagli vedere
il libro di ricette in dotazione)
Couscous con agnello, chutney, pollo Tajin, Coq-au-Vin, pollo Tikka Masala, chili con o senza carne
peperoni, salsa di pomodoro, zuppa di pesce (bouillabaisse), salsa al curry
Crema di riso
Cassoulet, stufato di agnello
Stufato di pesce o pollo (Waterzooi), ragù alla bolognese
Salsa bernese, zabaione
Risotto
Ratatouille, pollo al curry verde
Cuoc. vapore (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitori della vaporiera)
Cuoc. vapore P1 130 10
Cuoc. vapore P2 120 5
Pesce in brodo orientale,
0
salmone al cartoccio, Dim Sum/scampi
Cozze al vino bianco, verdure
2
cotte a vapore
Italiano
Omogenizzare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Omogenizzare P1 120 5 2 Hummus
Omogenizzare P2 120 25 2 Brandade di baccalà, patate alla
Omogenizzare P3
Omogenizzare P4
Omogenizzare P5
80g110g130 20g5g10 2g1g2
120 10 2
120 15 0
savoiarda Crocchette di formaggio
e gamberi Omogenizzati per bambini
Mousse di broccoli
Impastare (Lama per impastare)
Impastare P1
40g0g40 2g1.5g30 3g10g0
Impasto per pizza, pane alle uvette, pane di farro, pane bianco, pane integrale
91
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Bollire
L’opzione Bollire consente di creare zuppe e bisque deliziose. È ideale
anche per preparare marmellate e gelatine, brodi e altre pietanze che devono bollire per diversi minuti.
Friggere
Utilizzare la modalità Friggere per fritture mescolate, piatti orientali e uova strapazzate con pancetta.
Stufare
La modalità Stufare è dotata di un’ampia gamma di modalità pre­programmate per creare molti tipi
di pietanze, dalle salse ai risotti. I programmi della modalità Stufare consentono di preparare in modo semplice e veloce i piatti di tutti i giorni: stufati d’agnello, salsa bernese, ratatouille e molto altro ancora.
Cuocere a vapore
La modalità Cuocere a vapore utilizza i contenitori superiore, inferiore e interno della vaporiera
per cuocere a vapore verdure, pesce, molluschi e molto altro ancora. Questa modalità è ottima per cibi delicati e cottura con calore indiretto.
Omogenizzare/ridurre in purea
La modalità Omogeneizzare/ridurre in purea unisce la capacità di cottura
e quella di sminuzzatura del robot multifunzione KitchenAid e consente di preparare hummus e crocchette di gamberi in un attimo.
Impastare
Il robot multifunzione con cottura consente di impastare e far lievitare gli impasti in modo semplice e con il
minimo sforzo. La preparazione in casa di pizza e pane non è mai stata così semplice come con il robot multifunzione KitchenAid.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Opzione timer
Il timer può essere utilizzato come timer di cottura oppure come timer di cucina. Per l’uso con le modalità di cottura, vedere la sezione Cottura manuale.
Per l’uso come timer di cucina:
1. Premere (tempo). L’indicatore temporale
2. Ruotare la manopola in senso orario per
3. Premere (start) per avviare il conto
92
lampeggia indicando il valore 00:00.
aumentare il tempo, in senso antiorario per diminuirlo.
alla rovescia. Quando il conto alla rovescia raggiunge il valore 00:00, viene emesso un segnale acustico.
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Mescolamento veloce
Dopo aver installato il mescolatore “StirAssist”, è possibile mescolare per 2 secondi a bassa velocità premendo una volta (Mescolamento veloce).
È inoltre possibile premere e tenere premuto il pulsante (Mescolamento veloce); in questo caso il mescolatore “StirAssist”
rimane attivo a bassa velocità n quando
non si rilascia il pulsante. Per il tempo in cui il pulsante
(Mescolamento veloce) rimane premuto, il timer procede con il conteggio.
Pulse
Per far funzionare l’accessorio installato a velocità elevata, premere il tasto Pulse. Per fermare il movimento, rilasciare il pulsante.
NOTA: se il mescolatore “StirAssist” è installato, verrà attivato soltanto a velocità bassa.
Per il tempo in cui il pulsante Pulse rimane premuto, il timer procede con il conteggio.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
˚C ˚F
H M S
H M S
Mini ciotola e lama “Mini Multiblade”
Utilizzare la mini ciotola e la lama “Mini Multiblade” per lavorare quantità di ingredienti ridotte.
1. Inserire la mini ciotola nella ciotola del robot multifunzione con cottura, avendo cura di allineare le frecce della mini ciotola con quelle della ciotola del robot.
2. Inserire la lama “Mini Multiblade”.
3. Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4. Chiudere e bloccare il coperchio.
La mini ciotola deve essere utilizzata solo per la lavorazione dei cibi. Non utilizzarla per i cicli di cottura.
Italiano
93
PREPARAZIONE
Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso
1. Disporre il robot multifunzione con
cottura su una supercie asciutta e piana
come un ripiano della cucina o un tavolo.
2. Assicurarsi che lo spazio al di sopra del robot multifunzione con cottura
sia sufciente per aprire il coperchio
e rimuovere la ciotola.
3. Rimuovere eventuali materiali di imballaggio.
4. Lavare il coperchio e gli accessori con acqua
calda e sapone e sciacquare accuratamente. Pulire la parte interna della ciotola con un panno umido. Non immergere la ciotola in acqua. Asciugare accuratamente.
Uso del robot multifunzione con cottura
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con messa a terra.
Non collegare l’apparecchio a un adattatore o a una doppia presa.
Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche.
94
Collegare a una presa di corrente con
1
messa a terra. Il robot multifunzione con cottura deve essere l’unico dispositivo in funzione sul circuito. A questo punto il robot multifunzione con cottura è pronto all’uso.
Portare l’interruttore principale sulla
2
posizione I (ON).
Schermata introduttiva
Ogni volta che si accende il robot multifunzione con cottura dopo averlo collegato alla presa di corrente, dopo l’accensione dell’interruttore generale o dopo un black-out viene visualizzata una schermata introduttiva.
Per continuare premere un pulsante qualsiasi del pannello.
Lingua del display
La prima volta che si accende il robot multifunzione con cottura viene richiesto di selezionare la lingua del display:
1. Ruotare la manopola nché non appare
la lingua desiderata.
2. Premere il pulsante (Start/pausa) per selezionare e salvare.
Per modificare la lingua del display:
1. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti (Start/pausa) e (Tempo) per 3 secondi.
2. Il display visualizza la lingua corrente.
3. Ruotare la manopola nché non appare
la lingua desiderata.
4. Premere il pulsante (Start/pausa) per selezionare e salvare.
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
˚C ˚F
Press Any Ke
English
H M S
H M S
Italiano
Per impostazione predefinita, il robot multifunzione con cottura utilizza per le temperature i gradi Celsius.
Per passare da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F):
1. Tenere premuto il pulsante (Temperatura) per 3 secondi; il dispositivo passerà da Celsius a Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
IMPORTANTE: per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle
impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione.
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti per la prima
3
fase di cottura. Non superare la linea che indica il LIVELLO MASSIMO.
Inserire nella ciotola l’accessorio
2
previsto per la ricetta, facendolo scorrere sull’albero motore.
Chiudere e bloccare il coperchio.
4
Assicurarsi che il bicchiere graduato sia nella posizione corretta. Se il coperchio non è stato installato correttamente, sul display appare il messaggio COPERCHIO APERTO, a meno che non sia stata selezionata la modalità Cuocere a vapore P1.
96
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Pulse
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H M S
Per selezionare la modalità di
5
cottura programmata desiderata, premere il pulsante della modalità, quindi utilizzare la manopola per selezionare il programma specifico: ad esempio Stufare P7. Sul display vengono visualizzati il tempo e la temperatura predefiniti.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 1
Premere nuovamente (Start).
7
L’indicazione di temperatura e tempo
H M S
smette di lampeggiare. Quando viene raggiunta la temperatura prevista, viene avviato il conto alla rovescia.
Premere (Start). Per le modalità
6
di cottura a più fasi, nella parte inferiore del display viene visualizzata la fase di cottura successiva, mentre il tempo e la temperatura predefiniti lampeggiano sul display. Se si desidera passare a un’altra fase del programma, utilizzare la manopola.
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Al termine della prima fase della ricetta,
8
viene emesso un segnale acustico; le impostazioni della fase successiva vengono visualizzate sul display in modo lampeggiante.
H M S
Italiano
97
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
Se necessario, cambiare l’accessorio
9
e aggiungere eventuali altri ingredienti necessari per la fase successiva.
Keep Warm
˚C ˚F
Quick Stir
Pulse
Al termine della fase successiva viene
11
emesso un segnale acustico. Ripetere i passaggi 9 e 10 fino al termine di tutte le fasi di cottura. Al termine dell’ultima fase, il robot multifunzione viene automaticamente messo in modalità Mantenimento in caldo per 45 minuti. Al termine dei 45 minuti, viene emesso un segnale acustico e il robot multifunzione si spegne.
H M S
Stew
˚C ˚F
P7:Step 2
Premere (Start). L’indicazione
10
di temperatura e tempo smette di
H M S
lampeggiare e viene avviato il conto alla rovescia.
In caso di black-out, quando la corrente viene ripristinata, viene visualizzata la schermata introduttiva.
AVVERTENZA
Rischio di intossicazione alimentare
Se sul display viene visualizzato il messaggio “KitchenAid Premere un tasto per continuare” non mangiare il cibo contenuto nel robot multifunzione con cottura.
In caso contrario, si può incorrere in intossicazioni alimentari o malori.
Se era stato interrotto un ciclo di cottura, assicurarsi che il cibo sia stato completamente cotto a un temperatura interna minima di 74 °C.
IMPORTANTE: Per evitare fuoriuscite, spegnere sempre il motore prima di sbloccare il coperchio.
Per servire: Utilizzando presine o guanti da forno, aprire il coperchio e rimuovere eventuali accessori,
Portare l’interruttore principale sulla
13
posizione O (OFF).
12
quindi rimuovere la ciotola e servire.
98
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Il robot multifunzione può essere utilizzato con due tipi di contenitori per la cottura a vapore. NOTA: i contenitori per la cottura a vapore non possono essere utilizzati insieme agli accessori di preparazione del cibo come la lama “Multiblade”, il mescolatore “StirAssist”, la lama per impastare o la frusta.
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
3
nella ciotola, a seconda di quello che prevede la ricetta.
Aprire il coperchio della ciotola
2
e rimuovere eventuali accessori di preparazione del cibo.
Disporre il contenitore interno della
4
vaporiera nella ciotola.
Italiano
Disporre il cibo da cuocere a vapore
5
nel contenitore, quindi chiudere e bloccare il coperchio. Assicurarsi che il bicchiere graduato sia nella posizione corretta.
Procedere con la modalità Cuocere
6
a vapore indicata dalla ricetta oppure con la modalità Cottura manuale.
99
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Pulse
˚C ˚F
H M S
Quick Stir
Steam
P1
È possibile utilizzare i contenitori inferiore e superiore della vaporiera insieme oppure solo il contenitore inferiore. Il contenitore inferiore della vaporiera può essere utilizzato anche con il contenitore interno. Le istruzioni di seguito descrivono un esempio di uso del contenitore inferiore e superiore.
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
3
nella ciotola, a seconda di quello che prevede la ricetta.
Rimuovere il coperchio: aprirlo
2
e scollegarlo dalla cerniera.
Disporre il cibo da cuocere a vapore nel
4
contenitore inferiore della vaporiera, quindi disporre il contenitore al di sopra della ciotola.
I contenitori inferiore e superiore
5
della vaporiera possono essere impilati, così da cuocere a vapore due cibi contemporaneamente. Dopo aver aggiunto gli ingredienti, coprire utilizzando il coperchio della vaporiera.
100
Procedere con la modalità Cuocere
6
a vapore indicata dalla ricetta.
Loading...