WARRANTY AND SERVICE .............................................................................. 29
English
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock do not put appliance in water
or other liquid.
3. Unplug the appliance from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning.
4. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from beater during operation to reduce
the risk of injury to persons and/or damage to the appliance.
5. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest Authorized Service Center for examination,
repair or electrical or mechanical adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may
cause re, electrical shock or injury.
7. Do not use the appliance outdoors.
8. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
6
COOK PROCESSOR SAFETYCOOK PROCESSOR SAFETY
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
10. The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
11. The appliance is not intended to be operated by means of an
English
external timer or separate remote-control system.
12. Do not immerse the drive assembly in water.
13. This appliance is intended for household use only.
14. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base
without rst putting bowl properly in place.
15. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
16. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
17. Be careful if hot liquid is poured into the Cook Processor as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
18. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl, and during cleaning.
19. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
20. Children shall not play with the appliance.
21. If the bowl is overlled, boiling water may be ejected.
22. The appliance is only to be used with the base provided.
23. CAUTION: Ensure that the appliance is switched off before removing it
from its base.
24. The heating element surface is subject to residual heat after use.
25. The Cook Processor should be positioned in a stable situation with the
handles positioned to avoid spillage of hot liquids.
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
NOTE: This product has a grounded
(earthed) plug. To reduce the risk of electrical
shock, this plug will fit in an outlet only one
way. If the plug does not fit in the outlet,
contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or technician install an outlet
near the appliance.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
8
PARTS AND FEATURES
Parts and features
Lid with removable
measuring cup
4.5 L stainless steel
cooking bowl
Control panel
English
Automatic
Cooking
Mode
buttons
Speed
selector
Speed
indicator
lights
Bowl
release
lever
On/Off (I/O)
switch (not
shown)
9
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
Control panel
Status display
Temperature
display
Temperature
select
Quick Stir
Pulse
Accessories
Steamer lid
Upper
steamer
basket
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
Stew
P7:Step 2
Time display
HMS
Time select
Start/Pause
Cancel
Dial
Lower
steamer
basket
10
Inner steamer
basket
Steamer Capacity
BasketCapacity (examples)
Upper
Lower
Inner
Food quantities for capacity are
recommendations only.
3-4 small sh
500 g chopped or sliced vegetables
3-4 large potatoes or 6-8 small
potatoes
6-8 medium-sized shrimp
Accessories
IMPORTANT: To avoid splashing, always follow recommended speeds when using the Egg
Whip, Dough Blade, or MultiBlade.
English
StirAssist
Egg Whip
(max. temperature =
100°C)*
Storage case
MultiBlade
Mini Bowl and Mini MultiBlade
Dough Blade
(max. temperature =
40°C)*
* Do not exceed these temperatures unless specified
in a recipe in the KitchenAid cookbook or app.
11
Your Cook Processor features 6 automatic
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
cooking modes, each with specialty modes,
designed for a variety of cooking tasks.
The included recipe book features a
selection of recipes optimized to work
with these cooking modes.
Refer to the provided cookbook for
directions on selecting attachments,
cooking modes, and settings when using
Automatic Cooking modes.
Reference quick guide below for Cooking
Mode operations and tips.
You can also use it to cook in manual mode,
to develop your own recipes, or create cold
dishes such as Mayonnaise, Guacamole,
Tapenades,Tartare, and Rouille.
Automatic cooking modes
Temperatures, times, and speeds for multistep Cooking Modes are indicated with an g to
show the value for each step.
Fish in Oriental Bouillon, Salmon
in Papilotte, Dim Sum/Scampi
English
Steam P21205
Puree (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer)
Puree P112052Hummus
Puree P2120252Salt Cod Brandade (Puree),
Puree P3
Puree P4
Puree P5
Dough (Dough Blade)
Dough P1
80g110g13020g5g102g1g2
120102
120150
40g0g402g1.5g303g10g0
Mussels in White Wine, Steamed
2
Vegetables
Potato-Savoy
Cheese and Shrimp Croquettes
Baby Food
Broccoli Mousse
Pizza Dough, Raisin Bread, Spelt
Bread, White Bread, Whole
Grain Bread
13
AUTOMATIC COOKING MODESADDITIONAL FUNCTIONS
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Boil
Select Boil to create delicious soups
and bisques. It is also great for
creating jams and jellies, stock, and
other foods that need to cook at a boil for
several minutes.
Fry
Use Fry modes to create delicious
stir-fries, oriental-style dishes, and
easy scrambled eggs and bacon.
Stew
Stew mode features a wide range of
preprogrammed modes for creating
everything from sauces to risotto.
Whether you want Irish Stew,
Béarnaise sauce, or Ratatouille, stew mode
presets allow you to prepare everyday dishes
quickly and easily.
ADDITIONAL FUNCTIONS
Steam
Steam mode uses upper, lower, and
inner steamer baskets to allow you
to steam vegetables, fish, mussels,
and more. This mode is excellent for
delicate foods and cooking with indirect heat.
Puree
Puree combines the cooking and
chopping abilities of the KitchenAid
Cook Processor to make preparing
hummus or shrimp croquettes a snap.
Dough
Knead and proof doughs easily
and with minimum effort. Whether
you are preparing homemade
pizza crust or making bread, the
KitchenAid Cook Processor makes it easy.
Timer option
The timer can be used as a cooking timer,
or as a kitchen timer. For use with cooking
modes, see Manual Cooking section.
To use as a kitchen timer:
1. Press (time). The time indicator will
2. Turn the dial clockwise to increase the
3. Press (start) to begin the countdown.
14
blink 00:00.
time, counterclockwise to decrease the
time.
A tone will sound when the countdown
reaches 00:00.
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
With the StirAssist paddle installed,
press (Quick Stir) once to stir for 2
seconds at low speed.
You may also press and hold the (Quick
Stir) button; the StirAssist paddle will operate
at low speed until the button is released.
The timer will count up as long as
the (Quick Stir) button is held down.
Pulse
Press Pulse to run the installed attachment
at high speed. Release to stop.
NOTE: If the StirAssist paddle is installed,
it will turn at low speed only.
The timer will count up as long as Pulse is
held down.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
English
˚C˚F
HMS
MiniBowl and Mini MultiBlade
Use the MiniBowl and Mini MultiBlade for
processing smaller quantities.
1. Insert the MiniBowl into the Cook
Processor Bowl, aligning the arrows on the
MiniBowl with the arrows on the Cook
Processor bowl.
2. Insert the Mini MultiBlade.
3. Add foods to be processed.
4. Close and latch lid.
Use the MiniBowl for food processing only.
Do not use the MiniBowl with cooking
cycles.
15
GETTING STARTEDSTART UP AND CONTROL SETUP
Preparing the Cook Processor for use
1. Place the Cook Processor on a dry, at,
level surface such as a countertop or table.
2. Be sure to provide enough room above
the Cook Processor to open lid and
remove bowl.
3. Remove all packaging materials, if present.
4. Wash lid and attachments in hot, sudsy
water and rinse thoroughly. Wipe out
inside of bowl with a damp cloth.
Do not immerse bowl. Dry thoroughly.
Using the Cook Processor
Plug into an earthed (grounded) outlet.
1
The Cook Processor should be the only
appliance operating on the circuit. The
Cook Processor is now ready to use.
Turn the main power switch to I (ON).
2
16
Welcome screen
A welcome screen will be displayed any
time the Cook Processor is first turned on
after being plugged in, after the main power
switch is turned on, or after a power outage.
Press any key on the control panel to
continue.
Display language
You will be asked to select the display
language the first time the Cook Processor
is turned on:
1. Turn the dial until the desired language
is displayed.
2. Press (Start/Pause) to select and save.
To change the display language:
1. Press and hold (Start/Pause) and
(Time) at the same time for 3 seconds.
2. The display will show the current language.
3. Turn the dial until the desired language is
displayed.
4. Press (Start/Pause) to select and save.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
˚C˚F
Press Any Ke
English
HMS
English
HMS
Changing between degrees Fahrenheit and Celsius
The default setting for the Cook Processor
temperature is degrees Celsius.
To change between Celsius (°C) and
Fahrenheit (°F):
1. Press and hold the (Temperature) button
for 3 seconds to switch between Celsius
and Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
17
USING AUTOMATIC COOKING MODESUSING AUTOMATIC COOKING MODES
IMPORTANT: Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments,
cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes.
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show in
the display.
Add the ingredients for the first step of
3
cooking. Do not exceed the MAX FILL
line.
Insert the accessory indicated by the
2
recipe into the bowl, sliding it onto the
drive shaft.
Close and latch the lid. Make sure the
4
measuring cup is in place. If the lid is
not properly installed, LID OPEN will
show in the display if any mode except
STEAM P1 is selected.
18
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Stew
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
˚C˚F
P7:Step 1
HMS
Select the desired preset cooking mode
5
by pressing the mode button, then use
the dial to select the mode version, for
example, Stew P7. The default time and
temperature will flash in the display.
Stew
˚C˚F
P7:Step 1
Press (Start) again. The temp and
7
time will stop flashing. Once the set
HMS
temperature is reached, the time will
begin counting down.
Quick Stir
Pulse
Press (Start). For cooking modes
6
with multiple steps, the next cooking
step will appear in the lower part of
the display, and the default time and
temperature will flash in the display. Use
the dial to change the step, if desired.
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Once the first step is complete, a tone
8
will sound and the settings for the next
step will blink in the display.
English
HMS
19
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
USING AUTOMATIC COOKING MODESUSING STEAMER BASKETS
Change accessories, if necessary, and
9
add any additional ingredients for the
next step.
Keep Warm
˚C˚F
Quick Stir
Pulse
A tone will sound at the end of the
11
next step. Repeat steps 9-10 until all
cooking steps are complete. After
the last step, the Cook Processor
will automatically go into Keep Warm
mode for 45 minutes. After 45
minutes, a tone will sound and the
Cook Processor will turn off.
HMS
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Press (Start). The temp and time
10
will stop flashing, and the time will
HMS
begin counting down.
In the event of a power outage, the
welcome screen will be displayed when
power is restored.
Do not eat food from the cook
processor if “KitchenAid Press
Any key to Continue” shows
in the display.
Doing so can result in food
poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be
sure that food is cooked completely, to a
minimum internal temperature of at least
74°C (165°F).
IMPORTANT: To avoid splashing, always turn motor OFF before unlatching the lid.
Using oven mitts or pot holders,
open the lid and remove any
accessory before removing the
bowl and serving.
Turn the main power switch to O
13
(OFF).
12
20
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
USING STEAMER BASKETS
The Cook Processor includes two different types of steamer baskets that can be used when
cooking in certain modes. NOTE: Steamer baskets cannot be used with food processing
attachments such as the MultiBlade, StirAssist, Dough Blade, or Egg Whip.
Using the round internal steamer basket
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show
in the display.
Add ingredients or water to the bowl,
3
according to the recipe.
2
4
English
Open the lid of the bowl and remove
any food processing attachments, if
installed.
Place the internal steamer basket in the
bowl.
Place food to be steamed in the basket
5
and close and latch the lid. Be sure the
measuring cup is in place.
Proceed with the Steam cooking mode
6
specified by your recipe, or with Manual
cooking mode.
21
USING STEAMER BASKETS
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
You can use the upper and lower steamer baskets together, or just the lower steamer basket.
You may also use the lower steamer basket with the inner steamer basket. The instructions
below show an example of using both upper and lower baskets.
Using the upper and lower steamer baskets
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show in
the display.
Add ingredients or water to the bowl,
3
according to the recipe.
Remove the lid by opening it, then
2
disconnecting it from the hinge.
Place food to be steamed in the lower
4
steamer basket, then place the basket
on top of the bowl.
The upper and lower steamer baskets
5
can be stacked together to steam two
different foods at once. After ingredients
are added, cover with the steamer lid.
22
Proceed with the Steam cooking mode
6
specified by your recipe, or with Manual
cooking mode.
Refer to the guide below for recommended speeds and quantities for accessories when using
manual cooking modes. IMPORTANT: To avoid splashing, always follow recommended speeds
when using the Egg Whip, Dough Blade, or MultiBlade.
AccessoryFoodSpeedQuantityOperating Time
MultiBladePureed soups102.5 LUp to 1 min. for puree†
Meat (boneless)101.0 kgUp to 1 min. for puree†
Fish (boneless)101.0 kgUp to 1 min. for puree†
Vegetables101.0 kg2 min.†
Compote10500 g30 sec.
Mini MultiBlade
and Mini Bowl
Nuts (almonds, pecans,
walnuts, peanuts)
Pureed soups101.0 LUp to 1 min. for puree†
Meat, sh (boneless).10500 gUp to 1 min. for puree†
10700 g30 sec.
English
Nuts (almonds, pecans,
walnuts, peanuts)
Pesto10450 g30 sec.
StirAssistFry (2x2 cm cubed
Egg WhipEgg whites7–98 eggs5–10 min.
Dough BladeBread dough5–91.2 kg2–3.5 min.
†
Cut into 2 cm pieces
meats, bacon, onion)
Risotto11.5 kg
Mijotes12.5 L30–45 min.
Mayonnaise, whipped
cream
Cremes, sauces4–61.2 L5–10 min.
Pastry5–91.2 kg2–3.5 min.
Brioche bread5–91.2 kg2–3.5 min.
Cake batter51.5 L2 min.
Crepe batter101.5 L2 min.
10300 g30 sec.
1600 g5 min.
20 min.
(350 g of
rice)
7–91.3 L5–8 min.
23
USING MANUAL COOKING MODES
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
hold 3 sec C/F
Cooking with manual settings
Place the bowl on the base, making sure
1
it locks into place.
Add the ingredients for the first step of
3
cooking. Do not exceed the MAX FILL
line.
OPTIONAL: Insert the desired
2
accessory into the bowl, sliding it onto
the drive shaft.
Close and latch the lid. If the lid is not
4
properly installed, LID OPEN will show
in the display if the speed lever, Pulse, or
(Quick Stir) buttons are activated.
If using an accessory:
5
Press the speed lever right (+) or left
(–) to select the desired speed, or press
24
the Pulse or
(Quick Stir) button.
6
Press (Temperature) and use the dial
to set the desired cooking temperature.
USING MANUAL COOKING MODES
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
˚C˚F
Quick Stir
Pulse
Press (Time) and use the dial to set
7
the desired cooking time.
Press (Start). The temperature and
8
time will stop flashing and the time will
begin counting down. PREHEATING
will appear in the display until the set
temperature is reached.
NOTE: If the Cook Processor is at a higher
temperature, and a lower temperature is
selected, COOLING will appear in the display
until the lower temperature is reached.
IMPORTANT: To avoid splashing, always turn motor off before unlatching the lid.
In the event of a power outage, the
welcome screen will be displayed when
power is restored.
HMS
English
Do not eat food from the cook
processor if “KitchenAid Press
Any key to Continue” shows
in the display.
Doing so can result in food
poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be
sure that food is cooked completely, to a
minimum internal temperature of at least
74°C (165°F).
When the timer reaches 00:00, a tone
9
will sound and the Cook Processor will
turn off.
Use oven mitts or pot holders to open
the lid and remove any accessory before
removing the bowl and serving.
Turn the main power switch to O
10
(OFF).
25
CARE AND CLEANING
Cleaning your Cook Processor
Unplug your Cook Processor from the wall
socket before cleaning.
• Allow Cook Processor and accessories
to cool completely before cleaning.
Bowl:
• Do not immerse the bowl in water or place
in a dishwasher. To clean the inside of the
bowl, wipe with a non-abrasive damp, sudsy
cloth, then wipe out with a clean damp
cloth. To remove tough cooked-on foods,
ll bowl with hot, soapy water, and allow to
soak before cleaning.
• To remove baked-on stains, scrub with a
paste made from baking soda and water.
Rinse and dry thoroughly.
Inner Lid Seal:
The lid contains drain holes covered by an
inner rubber seal.
• When washing the lid in the dishwasher or
by hand, remove the inner seal from the
lid by pulling it from under the tabs on the
bottom of the lid.
Wash the seal in warm, soapy water, and dry
before reinstalling. Reinstall the seal before
placing the lid back on the Cook Processor.
Exterior Surfaces:
• Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads. They could scratch
the surface.
• Wipe the outside of the Cook Processor
with a clean, damp cloth and dry thoroughly.
All accessories and blades are top rack
dishwasher-safe. Thoroughly dry all parts after
washing. Use gentle dishwashing cycles such
as normal. Avoid high temperature cycles.
Lid
Inner
seal
26
CARE AND CLEANING
Storing accessories
StirAssist
Dough
Blade
The MultiBlade, Dough Blade, Egg
1
Whip, and StirAssist fit into the
storage case, as shown.
MultiBlade
Egg Whip
The Storage Case nests with the
2
upper and lower Steamer Baskets
and steamer lid.
English
27
TROUBLESHOOTINGWARRANTY AND SERVICE
If your Cook Processor malfunctions or fails to operate
• Display shows ACCESSORY:
The display will show ACCESSORY if the
StirAssist blade is installed and Pulse or a
higher speed is selected.
• Display shows COOLING:
Unit is cooling down if a temperature
lower than the current cooking
temperature is selected.
Error messages:
• Motor turns off during processing
and display shows “Error 1”:
The motor is overloaded. Reduce the
amount of ingredients and turn off the
unit to allow the motor to cool down for
several minutes.
• Motor and/or heater will not turn on
and display shows “Error 2”:
Turn off and unplug the Cook Processor.
Call for service.
• Cook Processor turns off before the
end of the cycle and display shows
“Error 3”:
• Is the Cook Processor plugged into
a grounded outlet?
Plug the Cook Processor into a grounded
outlet.
• Is the fuse in the circuit to the Cook
Processor in working order?
If you have a circuit breaker box, make
sure the circuit is closed. Try unplugging
the Cook Processor, then plug it back in.
• Display shows UNLOCKED:
Bowl is not locked into the base correctly.
Check the bowl to be sure it is locked into
place.
• Display shows LID OPEN:
Lid is not latched on the bowl and an
Automatic Cooking Mode other than
Steam P1 or a manual attachment speed,
Pulse or Quick Stir is being selected.
Check the lid to be sure it is latched
into place.
• Display shows MODE:
The display will show MODE if Quick
Stir or Pulse is pressed during an
Automatic Cooking Mode. These
functions are disabled during
Automatic Cooking modes.
Unit is malfunctioning. Turn off and
unplug the Cook Processor. Call for
service.
• If the problem cannot be corrected:
See the “Warranty and Service” section.
Do not return the Cook Processor to the
retailer – retailers do not provide service.
28
WARRANTY AND SERVICE
KitchenAid Cook Processor Warranty
Length of
Warranty:
Europe, Middle East
and Africa:
For model
Three years full warranty
from date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
5KCF0103:
KitchenAid Will Pay
For:
The replacement
parts and repair labor
costs to correct
defects in materials
or workmanship.
Service must
be provided by
an Authorized
KitchenAid Service
Center.
KitchenAid Will Not
Pay For:
A. Repairs when Cook Processor is
used for operations other
than normal household food
preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations, misuse,
abuse, or installation/operation
not in accordance with local
electrical codes.
Customer Service
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to nd the nearest KitchenAid Authorized Service Centre, please nd
our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Toll free number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate), or 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Toll free number +44 (0) 20 8616 5148
English
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product-related questions and after-sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Centre.
GARANTIE UND KUNDENDIENST ................................................................. 57
Deutsch
31
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen elektrischer Geräte sollten Sie stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen und diese
beachten, um die Gefahr eines Brandes, Stromschlags
und/oder von Körperverletzungen zu verringern.
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags setzen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn Sie
esnicht benutzen, Teile abnehmen oder es reinigen.
4. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung
sowie Spachtel oder andere Utensilien dürfen während des Einsatzes
des Geräts Kontakt mit dem Rührer haben. Auf diese Weise können
Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts vermieden werden.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen
gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät
zur nächsten KitchenAid-Kundendienststelle zur Prüfung, Reparatur oder
elektrischen bzw. mechanischen Nachstellung.
6. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder
Verletzungen führen.
32
7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
8. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeits-
platte hängen lassen.
9. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie unerfahrene und unwissende Personen sollten das Gerät
ausschließlich unter Aufsicht oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Gerätes und im Bewusstsein der damit verbundenen Gefahren verwenden.
10. Die Temperaturen der zugänglichen Oberächen können während des
Betriebs hoch sein.
11. Dieses Gerät ist nicht dafür gedacht, in Verbindung mit einer Zeitschaltuhr
oder fernbedienbaren Steckdose betrieben zuwerden.
12. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
Deutsch
13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung imHaushalt vorgesehen.
14. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Messer oder
Scheiben nie auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.
15. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt ist, bevor Sie das
Gerät in Betriebnehmen.
16. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung zu umgehen.
17. Gießen Sie heiße Flüssigkeiten besonders vorsichtig in den Cook Processor, da
diese als Folge plötzlicher Dampfbildung aus dem Gerät herausspritzen kann.
18. Seien Sie beim Anfassen der scharfen Messer und Schneidscheiben sowie
beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung besonders vorsichtig.
19. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät
und die Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
20. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
21. Wird die Schüssel überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen oder -laufen.
22. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
23. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
es von der Basis nehmen.
24. Die Oberäche des Heizelements ist auch nach der Verwendung heiß.
25. Der Cook Processor muss auf einer stabilen Oberäche aufgestellt werden;
die Griffe müssen so ausgerichtet werden, dass ein Herausspritzen heißer
Flüssigkeiten vermieden wird.
26. Keine Flüssigkeit auf den Stecker gelangen lassen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
33
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Elektrische Anforderungen
Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung
Frequenz: 50-60 Hertz
Leistung: 1050 Watt
Motor: 450 Watt
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Schutz-
kontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden, kann
der Netzstecker nur in einer bestimmten
Stellung eingesteckt werden. Wenn der
Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Ein Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommen werden.
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem RecyclingSymbol versehen . Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner Lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektround Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses
Gerät mit einer Markierung versehen.
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
- Das Symbol am Produkt oder der
beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass
es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern bei einer zuständigen Sammelstelle
für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden muss.
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Abfallunternehmen oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
34
TEILE UND MERKMALE
Teile und Merkmale
Deckel mit
herausnehmbarem
Messbecher
4,5-L-Kochschüssel
aus Edelstahl
Bedienelemente
Deutsch
Tasten für
automatische
Kochmodi
Kontrollhebel
für die
Geschwindig-
keitsstufe
Anzeigeleuchten
für die
Geschwindig-
keitsstufe
Freigabehebel
für die
Schüssel
Ein/Aus-Schalter
(nicht abgebildet)
35
TEILE UND MERKMALE
Bedienelemente
Temperaturanzeige
Statusanzeige
Zeitanzeige
Temperatureinstellung
Schnelles Rühren
Impuls
Zubehör
Garkorb-
deckel
Oberer
Garkorb
Unterer
Garkorb
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
Stew
P7:Step 2
HMS
Zeiteinstellung
Start/Pause
Abbrechen
Einstellknopf
Kapazität des Dampfgarers
KorbKapazität (Beispiele)
Oberer
Unterer
Einsatzgarkorb
Einsatzgarkorb
36
Die Mengenangaben stellen nur Empfehlungen dar.
3-4 kleine Fische
500 g gehacktes oder
geschnittenes Gemüse
3-4 große Kartoffeln oder
6-8 kleine Kartoffeln
6-8 mittelgroße Shrimps
TEILE UND MERKMALE
Zubehör
WICHTIG: Halten Sie sich an die empfohlenen Geschwindigkeiten für Schneebesen, Teigmesser
und Vielzweckmesser, um Spritzer zu vermeiden.
StirAssist
Schneebesen
(max. Temperatur = 100 °C)*
Aufbewahrungsbehälter
Vielzweckmesser
Teigmesser
(max. Temperatur = 40 °C)*
Deutsch
Minischüssel und
Mini-Vielzweckmesser
* Höhere Temperaturen sind nicht zulässig, es sei denn, ein Rezept im KitchenAid-Kochbuch oder
der KitchenAid-App fordert ausdrücklich dazu auf.
37
KOCHMODI
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Ihr Cook Processor bietet 6 automatische
Kochmodi, jede davon mit Spezialmodi,
die eine Vielzahl von Küchenaufgaben für
Sie übernehmen.
Das mitgelieferte Rezeptbuch enthält
Rezepte, die optimal auf diese Kochmodi
abgestimmt sind.
Das Kochbuch enthält Anleitungen zum
Auswählen des richtigen Zubehörs, des
passenden Kochmodus und der Einstellungen
für die automatischen Kochmodi.
Die Kurzanleitung unten enthält Hinweise
zum Verwenden der Kochmodi und Tipps
für die Kochmodi.
Sie können auch den manuellen Modus
verwenden, um eigene Rezepte zu
entwickeln oder kalte Speisen wie
Mayonnaise, Guacamole, Tapenades,
Tatar und Rouille zuzubereiten.
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten
sind am Zeichen g zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
Orientalische Nudeln mit
Scampis, gebratener Reis
mit Tofu, Chop-Choy
Rührei mit Speck
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten
sind am Zeichen g zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
„Kochen“ ist die richtige Einstellung
für köstliche Suppen und Fisch-
creme suppen. Sie eignet sich auch
hervorragend für Konfitüre, Gelees und andere
Speisen, die mehrere Minuten kochen müssen.
Braten
„Braten“ umfasst mehrere Modi für
köstliche Bratrezepte, orientalische
Gerichte und Rührei mit Speck.
Schmoren
„Schmoren“ umfasst verschiedene
Funktionen für eine Vielzahl von
Zubereitungen – von Soßen bis zum
Risotto. Ob Sie ein Irish Stew, eine
Sauce Béarnaise oder Ratatouille zubereiten
möchten: Im Modus „Schmoren“ bringen Sie
Gerichte für jeden Tag schnell und einfach
auf den Tisch.
Dämpfen
„Dämpfen“ nutzt die beiden
Aufsatzgarkörbe oder ein Einsatzgarkorb zum Dampfgaren von
Gemüse, Fisch, Muscheln und
vielem mehr. Der Modus ist hervorragend
für empfindliche Zutaten und das Kochen
mit indirekter Hitze geeignet.
Pürieren
„Pürieren“ kombiniert die Kochund Hackfunktionen des Cook
Processors von KitchenAid, um die
Zubereitung von Hummus oder ShrimpsKroketten zum Kinderspiel zu machen.
Teig kneten
Dieser Modus macht das Kneten
und Gehenlassen von Teig ganz
einfach und mühelos. Ob Sie einen
knusprigen Pizzaboden oder ein
Brot zubereiten möchten: Mit dem Cook
Processor von KitchenAid ist es kinderleicht.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Timer
Der Timer kann zum Einstellen der Gardauer
oder als Kurzzeitmesser eingesetzt werden.
Das Einstellen der Gardauer wird im
Abschnitt zu manuellen Kochmodi erklärt.
So verwenden Sie den Kurzzeitmesser:
1. Drücken Sie (Zeit). In der Anzeige
2. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhr-
3. Mit einem Druck auf (Start) beginnt
40
blinkt 00:00.
zeiger sinn, um die Zeitvorgabe zu erhöhen
bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zu verringern.
der Countdown. Sobald die Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Schnelles Rühren
Setzen Sie den „StirAssist“-Rührer ein und
drücken Sie einmal auf (schnelles Rühren),
um zwei Sekunden auf niedriger Stufe
zu rühren.
Wenn Sie (schnelles Rühren) gedrückt
halten, läuft der „StirAssist“-Rührer bis zum
Loslassen der Taste weiter.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt,
während Sie (schnelles Rühren)
gedrückt halten.
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Impulsbetrieb
Drücken Sie die Impulstaste, damit
das eingesetzte Zubehör mit hoher
Geschwindigkeit läuft. Lassen Sie die
Taste los, um die Verarbeitung zu beenden.
HINWEIS: Ist der „StirAssist“-Rührer
eingesetzt, dreht er sich lediglich mit
geringer Geschwindigkeit.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während
Sie die Impulstaste gedrückt halten.
Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser
Mit der Minischüssel und dem MiniVielzweckmesser können Sie kleinere
Mengen verarbeiten.
1. Setzen Sie die Minischüssel in die Schüssel
des Cook Processors ein; achten Sie
darauf, dass die Pfeile an der Minischüssel
mit denen an der Schüssel des Cook
Processors übereinstimmen.
2. Setzen Sie das Mini-Vielzweckmesser ein.
3. Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten
hinein.
4. Schließen und arretieren Sie den Deckel.
Die Minischüssel darf nur für die Speisenvorbereitung genutzt werden. Verwenden
Sie die Minischüssel keinesfalls zum Kochen.
Quick Stir
Pulse
Deutsch
˚C˚F
HMS
41
GRUNDLAGEN
Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung
1. Stellen Sie den Cook Processor auf
eine trockene, waagerechte und ebene
Oberäche, zum Beispiel einen Arbeitsplatte
oder einen Tisch.
2. Achten Sie darauf, das über dem Cook
Processor genügend Platz zum Öffnen
des Deckels und Herausnehmen der
Schüssel bleibt.
3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, falls vorhanden.
4. Waschen Sie Deckel und Aufsätze in heißem
Seifenwasser und spülen Sie alle Teile
gründlich mit klarem Wasser ab. Wischen
Sie das Innere der Schüssel mit einem
feuchten Tuch aus. Tauchen Sie die Schüssel
nicht in Wasser. Trocknen Sie alle Teile
sorgfältig ab.
Bedienen des Cook Processors
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
42
Stecken Sie den Netzstecker in eine
1
Schuko-Steckdose. Außer dem Cook
Processor darf kein weiteres Gerät
an diesem Stromkreis betrieben
werden. Der Cook Processor ist
nun einsatzbereit.
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
2
Stellung I (EIN).
Startanzeige
Die Startanzeige erscheint beim ersten
Einschalten nach dem Verbinden mit dem
Stromnetz, nach einem Stromausfall oder
nachdem Sie den Cook Processor über
den Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet hatten.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem
Bedienfeld, um fortzufahren.
˚C˚F
Press Any Ke
Quick Stir
Pulse
HMS
Anzeigesprache
Beim ersten Einschalten des Cook
Processors werden Sie aufgefordert,
die Anzeigesprache einzustellen:
˚C˚F
English
1. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
2. Wählen und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken von (Start/Pause).
Quick Stir
So ändern Sie die Anzeigesprache:
1. Halten Sie gleichzeitig (Start/Pause)
Pulse
und (Zeit) drei Sekunden lang gedrückt.
2. Die aktuell gewählte Sprache wird im
Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
4. Wählen und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken von (Start/Pause).
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius
Als Einheit ist bei dem Cook Processor
standardmäßig Grad Celsius voreingestellt.
So wechseln Sie zwischen Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F):
1. Halten Sie die Taste (Temperatur) drei
Sekunden lang gedrückt, um zwischen
Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
˚C˚F
Deutsch
HMS
HMS
Pulse
43
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
WICHTIG: Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs,
des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi.
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
Geben Sie die Zutaten für den ersten
3
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die
Markierung für den Höchstfüllstand.
Setzen Sie das im Rezept angegebene
2
Zubehör auf die Antriebswelle in
der Schüssel.
Schließen und arretieren Sie den Deckel.
4
Stellen Sie sicher, dass der Messbecher
eingesetzt ist. Wenn der Deckel nicht
korrekt aufgesetzt ist, wird in allen
Modi außer DÄMPFEN P1 der Hinweis
DECKEL OFFEN angezeigt.
44
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
Stew
P7:Step 1
HMS
Wählen Sie den gewünschten Koch-
5
modus über die Modustaste. Stellen
Sie anschließend über den Einstellknopf die Variante ein, zum Beispiel
„Schmoren P7“. Die Vorgabewerte für
Zeit und Temperatur blinken im Display.
Stew
˚C˚F
P7:Step 1
Drücken Sie erneut (Start).
7
Temperatur- und Zeitanzeige hören
HMS
auf zu blinken. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, zählt die
Zeitangabe rückwärts.
Drücken Sie (Starten). Bei Koch-
6
modi mit mehreren Schritten wird der
jeweils nächste Schritt im unteren Teil
des Displays angezeigt; die Vorgabewerte
für Zeit und Temperatur blinken im
Display. Sie können den Schritt mit
dem Einstellknopf ändern.
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Sobald der erste Schritt beendet ist,
8
ertönt ein Signal und die Einstellungen
für den nächsten Schritt werden
blinkend angezeigt.
Deutsch
HMS
45
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
HMS
Wechseln Sie gegebenenfalls das
9
Zubehör und geben Sie die für den
nächsten Schritt benötigten Zutaten
in die Schüssel.
Keep Warm
˚C˚F
HMS
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Drücken Sie (Starten).
10
Temperatur- und Zeitangabe hören auf
zu blinken; die Zeit zählt rückwärts.
Nach einem Stromausfall erscheint
die Startanzeige.
WARNUNG
Quick Stir
Pulse
Am Ende des nächsten Schritts
11
ertönt ein Signal. Wiederholen Sie
die Schritte 9 bis 10, bis alle Kochschritte abgeschlossen sind. Nach
dem letzten Schritt wechselt der
Cook Processor automatisch für
45 Minuten in den Warmhaltezyklus.
Nach 45 Minuten ertönt ein Signal
und der Cook Processor schaltet ab.
WICHTIG: Schalten Sie vor dem Entriegeln des Deckels stets den Motor aus, um Spritzer zu vermeiden.
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem
Cook Processor, wenn der Hinweis
„Zum Fortfahren eine Taste drücken“
im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer
Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen
wurde, müssen Sie sicherstellen, dass
die Speisen vollständig gar sind, also eine
Innentemperatur von mindestens 74 °C
erreicht wurde.
12
Servieren: Verwenden Sie Ofen handschuhe oder Topflappen, um den
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
13
die Stellung O (AUS).
Deckel zu öffnen und das Zubehör
herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel
(ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder
Topflappen) von der Basis nehmen und
das Gericht servieren.
46
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Der Cook Processor wird mit zwei Arten von Garkörben geliefert, die in verschiedenen Modi
verwendet werden können. HINWEIS: Die Garkörbe können nicht mit den Zubehörteilen
(Vielzweckmesser, „StirAssist“-Rührer, Vielzweckmesser oder Schneebesen) kombiniert werden.
Verwendung des runden Einsatzgarkorbs
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
Öffnen Sie den Deckel der Schüssel
2
und nehmen Sie eventuell eingesetzte
Zubehörteile heraus.
Deutsch
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
3
nach Anleitung in die Schüssel.
Legen Sie die zu dämpfenden Speisen
5
in den Korb; schließen und arretieren
Sie den Deckel. Stellen Sie sicher,
dass der Messbecher eingesetzt ist.
Setzen Sie den Einsatzgarkorb in
4
die Schüssel.
Wählen Sie den Kochmodus zum
6
Dämpfen nach Rezeptvorgabe oder
wählen Sie den manuellen Modus.
47
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
Sie können den oberen und unteren Garkorb gleichzeitig verwenden oder nur den unteren
Korb. Sie können außerdem den unteren Garkorb mit dem Einsatzgarkorb kombinieren.
Wir zeigen Ihnen hier ein Beispiel für die Verwendung beider Körbe.
Verwendung der Aufsatzgarkörbe
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
1
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
3
nach Anleitung in die Schüssel.
Nehmen Sie den Deckel ab,
Nehmen Sie den Deckel ab,
2
2
indem Sie ihn öffnen und aus dem
indem Sie ihn öffnen und aus
Scharnier ziehen.
dem Scharnier ziehen.
Geben Sie die zu dämpfenden Speisen
4
in den unteren Garkorb und setzen Sie
diesen auf die Schüssel.
Der obere und der untere Garkorb
5
können ineinander gesetzt werden,
um zwei verschiedene Zutaten
gleichzeitig zu garen. Legen Sie
dann den Garkorbdeckel oben auf.
48
Wählen Sie den Kochmodus zum
6
Dämpfen nach Rezeptvorgabe.
Die folgende Tabelle enthält Empfehlungen zu Geschwindigkeit und Mengen für die verschiedenen
Zubehörteile in den manuellen Kochmodi. WICHTIG: Halten Sie sich an die empfohlenen
Geschwindigkeiten für Schneebesen, Teigmesser und Vielzweckmesser, um Spritzer zu vermeiden.
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die
Markierung für den Höchstfüllstand.
OPTIONAL: Setzen Sie das im
2
Rezept angegebene Zubehör auf
die Antriebswelle in der Schüssel.
Schließen und arretieren Sie den
4
Deckel. Wenn der Deckel nicht
korrekt angebracht ist, wird DECKEL OFFEN im Display angezeigt, sobald
Sie den Geschwindigkeitswahlhebel,
die Impulstaste oder die Taste
(schnelles Rühren) betätigen.
Beim Verwenden von Zubehör:
5
Wählen Sie über den Geschwindigkeitswahlhebel die gewünschte Einstellung
an der Skala oder drücken Sie die
Impulstaste bzw. die Taste
(schnelles Rühren).
50
Legen Sie die Temperatur durch
6
Drücken von (Temperatur) und
Drehen des Einstellknopfes fest.
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
HMS
Legen Sie die Garzeit durch Drücken
7
von (Zeit) und Drehen des
Einstellknopfes fest.
˚C˚F
Quick Stir
Pulse
Drücken Sie (Starten). Temperatur-
8
und Zeitangabe hören auf zu blinken
und die Zeitangabe zählt rückwärts.
Im Display erscheint VORWÄRMEN bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
HINWEIS: Liegt die Temperatur im Cook
Processor über der eingestellten Temperatur,
erscheint stattdessen der Hinweis KÜHLEN, bis
die niedrigere Temperatur erreicht ist.
WICHTIG: Schalten Sie vor dem Entriegeln des Deckels stets den Motor aus, um Spritzer zu vermeiden.
Nach einem Stromausfall erscheint
die Startanzeige.
WARNUNG
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem
Cook Processor, wenn der Hinweis
„Zum Fortfahren eine Taste drücken“
im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer
Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen
wurde, müssen Sie sicherstellen, dass
die Speisen vollständig gar sind, also eine
Innentemperatur von mindestens 74 °C
erreicht wurde.
Sobald der Timer 00:00 erreicht,
9
ertönt ein Signal und der Cook
Processor schaltet ab. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe oder Topflappen, um
den Deckel zu öffnen und das Zubehör
herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel
(ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder
Topflappen) von der Basis nehmen und
das Gericht servieren.
Deutsch
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
10
die Stellung O (AUS).
51
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Cook Processors
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den
Cook Processor reinigen.
• Lassen Sie den Cook Processor
und das Zubehör vor dem Reinigen
vollständig abkühlen.
Schüssel:
• Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser
und geben Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie das innere der
Schüssel mit einem nicht scheuernden,
feuchten, seigen Lappen und reiben
Sie mit einem sauberen, feuchten
Tuch nach. Im Falle von angebackenen
Speiseresten füllen Sie die Schüssel mit
heißem Seifen wasser und lassen die
Reste vor dem Reinigen einweichen.
• Festsitzende Flecken lassen sich meist mit
einer Paste aus Natron und Wasser unter
kräftigem Reiben entfernen. Anschließend
gründlich abspülen und abtrocknen.
Deckel-Innendichtung:
Der Deckel ist mit Ablauöchern versehen,
die durch eine Gummidichtung innen
verdeckt sind.
• Beim Waschen des Deckels in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand
müssen Sie die Innendichtung abnehmen,
indem Sie diese unter den Nasen an der
Deckelunterseite herausziehen. Waschen
Sie die Dichtung in warmem Seifenwasser;
trocknen Sie sie vor dem Einsetzen
gründlich ab. Setzen Sie die Dichtung
wieder ein, bevor Sie den Deckel auf
den Cook Processor setzen.
Außenseiten:
• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder Scheuerpads. Diese würden die
Oberäche zerkratzen.
• Reiben Sie die Außenseite des Cook
Processors mit einem sauberen, feuchten
Tuch ab und trocknen Sie gründlich nach.
Das Zubehör und die Messer können im
Oberkorb der Spülmaschine gereinigt
werden. Trocknen Sie alle Teile nach dem
Reinigen gründlich ab. Wählen Sie ein Schonoder Standardprogramm. Vermeiden Sie
hohe Temperaturen.
Deckel
Innendichtung
52
PFLEGE UND REINIGUNG
Aufbewahren des Zubehörs
StirAssist
Teigmesser
Vielzweckmesser, Teigmesser,
1
Schneebesen und „StirAssist“Rührer passen wie abgebildet
in den Aufbewahrungsbehälter.
Vielzweckmesser
Schneebesen
Der Aufbewahrungsbehälter passt in
2
die Garkörbe und den Garkorbdeckel.
Deutsch
53
PROBLEMBEHEBUNG
Fehlfunktionen des Cook Processors
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
• Ist das Netzkabel des Cook Processors
in eine Schuko-Steckdose eingesteckt?
Stecken Sie den Netzstecker des Cook
Processors in eine Schuko-Steckdose.
• Ist die Sicherung im Stromkreis des
Cook Processors in Ordnung?
Wenn Sie einen Stromunterbrechungs-
schalter haben, überzeugen Sie sich
davon, dass der Stromkreis geschlossen
ist. Trennen Sie den Cook Processor
vom Stromnetz; warten Sie einen
Moment und stecken Sie ihn wieder ein.
• Im Display erscheint ENTRIEGELT:
Die Schüssel ist nicht korrekt mit der Basis
verbunden. Prüfen Sie die Schüssel und
stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
• Im Display erscheint DECKEL OFFEN:
Der Deckel ist nicht auf der Schüssel
arretiert und ein Kochmodus außer
„Dämpfen P1“ ist gewählt. ODER:
Die Geschwindigkeitsstufe für das Zubehör
ist manuell gewählt, die Funktionen für
Impulsbetrieb oder schnelles Rühren sind
gewählt. Prüfen Sie den Deckel und stellen
Sie sicher, dass er arretiert ist.
• Im Display erscheint MODUS:
Die Anzeige MODUS erscheint, wenn
während eines automatischen Kochmodus
die Taste zum schnellen Rühren oder
die Impulstaste gedrückt wird. Diese
Funktionen sind in den automatischen
Kochmodi deaktiviert.
54
• Im Display erscheint ZUBEHÖR:
Die Anzeige ZUBEHÖR erscheint, wenn
der „StirAssist“-Rührer eingesetzt ist und
die Impulstaste betätigt oder eine höhere
Geschwindigkeit eingestellt wird.
• Im Display erscheint KÜHLEN:
Das Gerät kühlt herunter, wenn die
eingestellte Temperatur unter der
aktuellen Temperatur liegt.
Fehlermeldungen:
• Der Motor schaltet während der
Verarbeitung ab; „Fehler 1“ wird
angezeigt:
Der Motor ist überlastet. Verringern
Sie die Zutatenmenge und schalten Sie
das Gerät aus, um den Motor mehrere
Minuten lang abkühlen zu lassen.
• Der Motor und/oder die Heizung
schalten nicht ein; „Fehler 2“
wird angezeigt:
Schalten Sie den Cook Processor aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen
Sie den Kundendienst an.
• Der Cook Processor schaltet vor
Ende des Zyklus ab; „Fehler 3“ wird
angezeigt:
Es liegt ein Gerätedefekt vor. Schalten
Sie den Cook Processor aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Rufen Sie den
Kundendienst an.
• Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“. Bringen Sie den Cook
Processor nicht zum Händler zurück –
dort ist keine Reparatur möglich.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
KitchenAid-Garantie für Cook Processoren
Garantiezeitraum:
Europa, Naher Osten
und Afrika:
Für Modell 5KCF0103:
Drei Jahre Komplettgarantie
ab dem Kaufdatum.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
Ersatzteile und
Arbeitskosten,
um Materialschäden
und Fertigungsfehler
zu beheben. Die
Reparatur muss von
einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum
vorgenommen
werden.
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
A. Reparaturen, wenn der
Cook Processor für andere
Zwecke als für die normale
Speisezubereitung im Haushalt
eingesetzt wurde.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE .......................................................... 81
Français
57
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/
ou de blessure, des précautions élémentaires de sécurité
doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils
électriques, notamment:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter,
dele démonter et de le nettoyer.
4. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains, cheveux,
vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à l’écart de l’appareil
lorsqu’il fonctionne an de réduire le risque de blessures et/ou de
détériorations de l’appareil.
5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la che
sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est
tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le
au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer,
oueffectuer un réglage électrique ou mécanique.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid
peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
58
8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
9. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
oumanquant d’expérience et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil
sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus.
10. Lorsque l’appareil fonctionne, les surfaces accessibles peuvent être
trèschaudes.
11. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou
unsystème de commande à distance distinct.
12. Ne plongez pas le mécanisme d’entraînement dans l’eau.
13. Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique.
14. An d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames et les
disques sur la base sans avoir au préalable placé correctement le bol.
15. Veillez à xer correctement le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
16. Ne forcez pas le mécanisme de verrouillage du couvercle.
17. Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, ils peuvent être rejetés de
l’appareil suite à une vaporisation soudaine.
18. Les lames sont très coupantes: soyez prudent lorsque vous les manipulez,
Français
lorsque vous videz le bol ou lors du nettoyage.
19. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants. Veillezàce
que l’appareil et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée
des enfants.
20. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
21. Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante pourrait être rejetée.
22. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la base fournie.
23. ATTENTION: Veillez à mettre l’appareil hors tension avant de le retirer de
sabase.
24. La surface des éléments chauffants peut rester chaude après utilisation.
25. Posez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une surface stable, les
poignées orientées de façon à éviter le renversement de tout liquide bouillant.
26. Évitez les éclaboussures sur le connecteur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
59
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Moteur : 450 Watts
REMARQUE : ce produit est muni d’une
prise de terre. Afin de réduire le risque
d’électrocution, la fiche ne peut être placée
dans la prise de courant que d’une seule
manière. Si vous ne parvenez pas à placer la
fiche dans la prise de courant, contactez un
électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Si le cordon d’alimentation est trop court,
faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
technicien qualifié.
Traitement des déchets d’équipements électriques
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsi le symbole suivant . Les différentes
parties de l’emballage doivent être éliminées
de façon responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé publique.
- Le symbole présent sur l’appareil ou
dans la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit par
conséquent être déposé dans un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
60
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et fonctions
Couvercle
avec récipient
doseur amovible
Bol de cuisson en
acier inoxydable
de 4,5 L
Panneau de
commande
Boutons de
sélection
des modes
de cuisson
automatiques
Levier de
sélection
des vitesses
Voyants
d’indication
de vitesse
Français
Levier de
dégagement
du bol
Bouton marche/
arrêt (« I/O »)
(non illustré)
61
PIÈCES ET FONCTIONS
Panneau de commande
Indicateur d’état
Indicateur de
température
Indicateur de temps
Bouton de sélection
de la température
Mélange rapide
Impulsion
Accessoires
Couvercle du
panier-vapeur
Panier-vapeur
supérieur
Panier-vapeur
inférieur
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
Stew
P7:Step 2
HMS
Bouton de sélection
du temps
Marche/Pause
Annuler
Molette
Capacité des paniers-vapeur
PanierCapacité (exemples)
Supérieur 3 à 4 poissons de petite taille
500 g de légumes coupés en
Inférieur
Interne6 à 8 crevettes de taille moyenne
Panier-vapeur interne
62
Les quantités indiquées sont fournies à titre
de recommandation uniquement.
morceaux ou émincés
3 à 4 grosses pommes de terre
ou 6 à 8 petites
PIÈCES ET FONCTIONS
Accessoires
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, sélectionnez les vitesses recommandées
avec l’utilisation du fouet à oeufs, de la lame de pétrissage ou de la lame « MultiBlade ».
Mélangeur « StirAssist »
Fouet à œufs
(température max. = 100°C)*
Coffret de rangement
Lame « MultiBlade »
Mini-bol et lame
« Mini MultiBlade »
Français
Lame de pétrissage
(température max. = 40°C)*
* Ne dépassez pas cette température, sauf si cela est précisé dans une recette du livre ou de
l’application KitchenAid.
63
GUIDE DES MODES DE CUISSON
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
propose six modes de cuisson automatiques,
chacun assorti de modes spécialisés,
conçus pour réaliser toute une variété
de préparations culinaires.
Le livre de recettes fourni avec l’appareil
contient de nombreuses recettes conçues
pour donner les meilleurs résultats avec
ces différents modes.
Vous y trouverez des instructions pour
sélectionner les bons accessoires, les modes
de cuisson adéquats, ainsi que les réglages
qui conviennent à chacun.
Pour obtenir un aperçu du fonctionnement
de ces différents modes et des conseils
relatifs à leur utilisation, consultez les
tableaux ci-après.
Vous pouvez également utiliser ces modes
avec des réglages manuels afin de créer vos
propres recettes ou des préparations froides
comme de la mayonnaise, du guacamole, des
tapenades, de la sauce tartare ou de la rouille.
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole g indiqué dans les colonnes
Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
Nouilles orientales aux scampis,
riz frit au tofu, chop suey
Œufs brouillés au bacon
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole g indiqué dans les colonnes
Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
Pâte à pizza, pain aux raisins,
pain d’épeautre, pain blanc,
pain au blé complet
65
MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Bouillir
Sélectionnez le mode Bouillir pour
réaliser de délicieuses soupes et
bisques, des confitures et gelées, du
bouillon ainsi que d’autres préparations qui
doivent bouillir pendant plusieurs minutes.
Frire
Le mode Frire permet de réaliser à
merveille des préparations sautées et
des plats orientaux ainsi que des œufs
brouillés au bacon en toute simplicité.
Mijoter
Le mode Mijoter propose différents
modes préprogrammés spécialement
conçus pour concocter des
préparations très variées : sauces,
risotto... Il vous permet de réaliser aussi
simplement que rapidement vos recettes
quotidiennes telles que vos ragoûts, votre
sauce béarnaise ou votre ratatouille.
Cuire à la vapeur
Le mode Cuire à la vapeur permet
de cuire des légumes, du poisson,
des moules et bien plus encore
dans l’un des trois paniers-vapeur :
le panier inférieur, supérieur ou interne.
Il convient tout particulièrement aux aliments
fragiles et aux recettes qui nécessitent une
cuisson avec une source de chaleur indirecte.
Purée
Alliant les capacités de hachage et
de cuisson du préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®,
le mode Purée permet de préparer des mets
tels que du houmous ou des croquettes aux
crevettes en un tournemain.
Fabrication de pâte
Avec ce mode, pétrir et faire lever
de la pâte est un jeu d’enfant.
Grâce au préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®,
vous pouvez préparer une pâte à pizza ou
un pain maison avec un minimum d’effort.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Option minuterie
La minuterie peut s’utiliser pour programmer
le temps de cuisson ou comme une minuterie
de cuisine. Pour en savoir plus sur l’utilisation
de cette option avec les modes de cuisson,
consultez la section « Utilisation des modes
de cuisson manuels ».
Pour utiliser cette option comme une
minuterie de cuisine :
1. Appuyez sur (Temps). L’indicateur de
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
3. Appuyez sur (Marche) pour lancer le
66
temps se met à clignoter sur 00:00.
d’une montre pour augmenter le temps et
dans le sens inverse pour le diminuer.
compte à rebours. Un bip retentit lorsque
le compte à rebours atteint 00:00.
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Mélange rapide
Après avoir monté le mélangeur « StirAssist »,
appuyez une fois sur le bouton (Mélange
rapide) pour mélanger pendant deux
secondes à faible vitesse.
Vous pouvez également maintenir le bouton
(Mélange rapide) enfoncé : tant que vous ne
le relâchez pas, le mélangeur « StirAssist »
continue de mélanger à vitesse faible.
La minuterie continue aussi longtemps
que vous maintenez le bouton
(Mélange rapide) enfoncé.
Impulsion
Appuyez sur le bouton Impulsion pour mettre
en marche l’accessoire installé à vitesse élevée.
Relâchez-le pour que l’accessoire s’arrête.
REMARQUE : si le mélangeur « StirAssist »
est installé, les impulsions sont données
à faible vitesse.
Tant que vous maintenez le bouton Impulsion
enfoncé, la minuterie continue.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
˚C˚F
HMS
HMS
Français
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade »
Utilisez le mini-bol et la lame « Mini MultiBlade »
pour préparer des plus petites quantités.
1. Insérez le mini-bol dans le bol du
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un,
enalignantlesèchesdumini-boletcelles
du bol du préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un.
2. Insérez la lame « Mini MultiBlade ».
3. Ajoutez les aliments à préparer.
4. Fermez et verrouillez le couvercle.
Utilisez le mini-bol pour la préparation
d’aliments uniquement. N’utilisez pas le
mini-bol avec les cycles de cuisson.
67
MISE EN PLACE
Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation
1. Posez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un sur une surface plate et sèche,
comme un plan de travail ou une table.
2. Prévoyezsufsammentd’espaceau-dessus
du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
andepouvoirouvrirlecouvercleetretirer
le bol aisément.
3. Retirez tous les emballages.
4. Nettoyez le couvercle et les accessoires
à l’eau chaude savonneuse, puis rincezles soigneusement. Essuyez l’intérieur
du bol à l’aide d’un chiffon humide.
N’immergez jamais le bol dans l’eau.
Séchez le tout soigneusement.
Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
N'utilisez pas d'adaptateur
ni de connecteur en T.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
68
Branchez l’appareil sur une prise de
1
terre. Veillez à ce que le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un soit le
seul appareil branché sur ce circuit
électrique. Le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un est prêt à être utilisé.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
2
en position « I » (Mise en marche).
Écran d’accueil
L’écran d’accueil s’affiche dès que vous
allumez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un après l’avoir branché à une
prise de courant, après avoir actionné
l’interrupteur marche/arrêt (position « I »)
ou après une panne de courant.
Appuyez sur un bouton du panneau
de commande pour continuer.
Langue d’afchage
La première fois que vous allumez le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, vous
êtes invité à sélectionner la langue d’affichage :
1. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitées’afche.
2. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause)
pour la sélectionner et l’enregistrer.
Pour modifier la langue d’affichage :
1. Appuyez simultanément sur les boutons
(Marche/Pause) et (Temps)
pendant trois secondes.
2. L’écranafchelalangueactuellement
dénie.
3. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitées’afche.
4. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause)
pour la sélectionner et l’enregistrer.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
˚C˚F
Press Any Ke
English
HMS
HMS
Français
Conversion des unités de température
Par défaut, la température du préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un est exprimée
en degrés Celsius.
Pour passer aux degrés Fahrenheit (°F),
procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton (Température)
et maintenez-le enfoncé pendant trois
secondes.Lestempératuress’afchent
alors en degrés Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
69
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
IMPORTANT : consultez le livre de recettes fourni. Vous y trouverez des instructions pour
sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui
conviennent à chacun.
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
Ajoutez les ingrédients de la première
3
étape. Ne dépassez pas le repère de
remplissage « MAX ».
Insérez l’accessoire indiqué dans la
2
recette dans le bol, en le faisant glisser
sur l’arbre de commande.
Fermez et verrouillez le couvercle.
4
Veillez à ce que le récipient doseur soit
bien en place. Si le couvercle n’est pas
verrouillé correctement, le message
COUVERCLE OUVERT s’affiche à l’écran
quel que soit le mode sélectionné,
sauf Cuire à la vapeur P1.
70
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
HMS
Sélectionnez le mode de cuisson
5
prédéfini souhaité en appuyant sur
le bouton correspondant, puis utilisez
la molette pour choisir la version du
mode voulue (par exemple, Mijoter P7).
Le temps et la température par défaut
clignotent à l’écran.
Stew
˚C˚F
P7:Step 1
Appuyez de nouveau sur le bouton
7
(Marche). Les valeurs de température
HMS
et de temps arrêtent de clignoter.
Une fois la température définie atteinte,
le compte à rebours commence.
Appuyez sur (Marche). Pour les
6
modes de cuisson en plusieurs étapes,
l’étape suivante est indiquée dans la
partie inférieure de l’écran. Le temps
et la température par défaut clignotent
à l’écran. Vous pouvez utiliser la molette
pour apporter des modifications à l’étape.
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Une fois la première étape terminée,
8
un bip retentit et les réglages de l’étape
suivante clignotent à l’écran.
HMS
Français
71
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
Si besoin, changez d’accessoire et ajoutez
9
les autres ingrédients éventuellement
nécessaires à l’étape suivante.
Keep Warm
˚C˚F
Quick Stir
Pulse
Un bip retentit au terme de l’étape
11
suivante. Répétez les étapes 9 et 10
jusqu’à ce que toutes les étapes de
cuisson soient terminées. À la fin
de la dernière étape, le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un passe
automatiquement en mode Maintien
au chaud et reste dans ce mode
pendant 45 minutes. Au bout de
45 minutes, un bip retentit et
le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un s’éteint.
HMS
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Appuyez sur (Marche).
10
Les valeurs de température et de
HMS
temps cessent de clignoter et le
compte à rebours commence.
En cas de panne de courant, l’écran
d’accueil s’affiche à nouveau dès le
rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur
un bouton pour continuer » s'afche à
l'écran, ne consommez pas les aliments
contenus dans le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des vomissements ou
un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu,
assurez-vous que les aliments sont
parfaitement cuits, avec une température
interne minimale d’au moins 74 °C.
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, éteignez l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
Pour servir, enfilez des maniques
ou des gants de cuisine, ouvrez
le couvercle, ôtez tout accessoire
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
13
en position « O » (Arrêt).
12
éventuel, retirez le bol et servez.
72
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est équipé de deux types de paniers-vapeur que vous
pouvez utiliser avec certains modes de cuisson. REMARQUE : les paniers-vapeur ne peuvent pas
être utilisés avec les accessoires de transformation d’aliments tels que les lames « MultiBlade » et
« Mini MultiBlade », le mélangeur « StirAssist », la lame de pétrissage et le fouet à œufs.
Utilisation du panier-vapeur interne rond
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
En fonction de votre recette, ajoutez
3
des aliments ou de l’eau dans le bol.
Ouvrez le couvercle du bol et retirez
2
tout accessoire de transformation
d’aliments éventuellement installé.
Placez le panier-vapeur interne dans
4
le bol.
Français
Placez les aliments à cuire à la vapeur
5
dans le panier, puis fermez le couvercle
et verrouillez-le. Veillez à ce que le
récipient doseur soit bien en place.
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
6
indiqué dans votre recette ou un mode
de cuisson manuel.
73
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
Vous pouvez utiliser les paniers-vapeur inférieur et supérieur en même temps, ou uniquement le
panier inférieur. Il est également possible d’utiliser le panier inférieur avec le panier interne. Les
instructions ci-dessous décrivent un exemple d’utilisation conjointe des paniers inférieur et supérieur.
Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
En fonction de votre recette, ajoutez
3
des aliments ou de l’eau dans le bol.
Retirez le couvercle en l’ouvrant puis
2
en le séparant de la charnière.
Placez les aliments à cuire à la vapeur
4
dans le panier inférieur et posez celui-ci
au-dessus du bol.
Les paniers-vapeur supérieur et
5
inférieur peuvent être empilés de façon
à cuire simultanément et séparément
deux types d’aliments. Après avoir
ajouté les ingrédients, couvrez avec
le couvercle du panier-vapeur.
74
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
6
indiqué dans votre recette.
Lorsque vous utilisez des modes de cuisson manuels, consultez les instructions ci-après pour
connaître les vitesses et quantités recommandées en fonction des différents accessoires.
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, sélectionnez les vitesses recommandées avec
l’utilisation du fouet à oeufs, de la lame de pétrissage ou de la lame « MultiBlade ».
AccessoireAlimentsVitesse Quantité
fonctionnement
Lame « MultiBlade »Soupes épaisses102,5 LJusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os)101 kgJusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Poisson (sans arêtes)101 kgJusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Légumes101 kg2 min†
Compote10500 g30 s
Temps de
Amandes, noix de pécan,
10700 g30 s
noix, cacahuètes
Mini-bol et lame
« Mini MultiBlade »
Soupes épaisses101 LJusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os),
poisson (sans arêtes)
Amandes, noix de pécan,
10500 gJusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
10300 g30 s
noix, cacahuètes
Pesto10450 g30 s
Mélangeur « StirAssist » Fritures (viandes en
1600 g5 min
cubes de 2 x 2 cm,
bacon, oignon, etc.)
Risotto11,5 kg
20 min
(350 g
de riz)
Plats mijotés12,5 L30 à 45 min
Fouet à œufsBlancs d’œufs7-98 œufs5 à 10 min
Mayonnaise,
7-91,3 L5 à 8 min
crème fouettée
Crèmes, sauces4-61,2 L5 à 10 min
Français
Lame de pétrissagePâte à pain5-91,2 kg2 à 8 min
Pâtisserie5-91,2 kg2 à 8 min
Pain brioché5-91,2 kg2 à 8 min
Pâte à gâteau51,5 L2 min
Pâte à crêpes101,5 L2 min
†
Coupés en morceaux de 2 cm.
75
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
hold 3 sec C/F
Cuisson à l’aide des réglages manuels
Placez le bol sur la base en vous assurant
1
qu’il se verrouille correctement.
Ajoutez les ingrédients de la première
3
étape. Ne dépassez pas le repère de
remplissage « MAX ».
FACULTATIF : Insérez l’accessoire
2
souhaité dans le bol, en le faisant
glisser sur l’arbre de commande.
Fermez et verrouillez le couvercle.
4
Si le couvercle n’est pas verrouillé
correctement, le message COUVERCLE OUVERT s’affiche sur l’écran lorsque
le levier de sélection des vitesses,
le bouton Impulsion ou le bouton
(Mélange rapide) sont activés.
En cas d’utilisation d’un accessoire,
5
glissez le levier de contrôle de la vitesse
vers la droite (+) ou la gauche (–) pour
sélectionner la vitesse souhaitée, ou
appuyez sur le bouton Impulsion ou
sur le bouton (Mélange rapide).
76
Appuyez sur le bouton (Température)
6
et tournez la molette pour définir la
température de cuisson souhaitée.
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
HMS
Appuyez sur le bouton (Temps)
7
et tournez la molette pour définir le
temps de cuisson souhaité.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Appuyez sur (Marche). Les
8
valeurs de température et de temps
cessent de clignoter et le compte
à rebours commence. Le message
PRÉCHAUFFAGE s’affiche à l’écran
jusqu’à ce que la température définie
soit atteinte.
REMARQUE : si la température du préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un est très élevée et que
vous sélectionnez une température plus faible, le
message REFROIDISSEMENT s’affiche jusqu’à ce
que la bonne température soit atteinte.
IMPORTANT : Pour éviter toute éclaboussure, éteignez l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
En cas de panne de courant, l’écran
d’accueil s’affiche à nouveau dès le
rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Français
Risque d'empoisonnement alimentaire
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur
un bouton pour continuer » s'afche à
l'écran, ne consommez pas les aliments
contenus dans le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des vomissements ou
un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu,
assurez-vous que les aliments sont
parfaitement cuits, avec une température
interne minimale d’au moins 74 °C.
Quand la minuterie atteint 00:00, un bip
9
retentit et le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un s’éteint. Enfilez
des maniques ou des gants de cuisine,
ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire
éventuel, retirez le bol et servez.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
10
en position « O » (Arrêt).
77
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
Débranchez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un de la prise murale avant de
le nettoyer.
• Laissez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un et ses accessoires refroidir
complètement avant le nettoyage.
Bol :
• N’immergez jamais le bol dans l’eau et ne
le mettez pas au lave-vaisselle. Nettoyez
l’intérieur du bol avec un chiffon non
abrasif imbibé d’eau et de savon, puis
essuyez à l’aide d’un chiffon propre
légèrement humide. Pour retirer les
résidus d’aliments cuits, remplissez le bol
d’eau chaude savonneuse et lavez-le après
l’avoir laissé tremper.
• Pour faire disparaître les taches de cuisson,
frottez à l’aide de bicarbonate de soude
additionné d’un peu d’eau. Rincez et
séchez soigneusement.
Joint intérieur du couvercle :
Le couvercle est doté de trous d’évacuation
couverts par un joint intérieur en caoutchouc.
• Lorsque vous lavez le couvercle au lavevaisselle ou à la main, retirez le joint en
tirant dessus au niveau des taquets sous
le couvercle. Lavez le joint dans une eau
chaude et savonneuse, puis séchez-le avant
de le réinstaller. Réinstallez le joint avant
de placer le couvercle sur le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un.
Surfaces externes :
• N’utilisez pas de détergents corrosifs ou
d’éponges à récurer. Vous risqueriez de
rayer les surfaces.
• Essuyez l’extérieur du préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un avec un chiffon
propre et humide. Séchez soigneusement.
Tous les accessoires et les lames peuvent
être lavés dans le panier supérieur du lavevaisselle. Séchez soigneusement toutes les
pièces après les avoir lavées. Sélectionnez un
cycle de lavage délicat (normal, par exemple).
Évitez les cycles à température élevée.
Joint
intérieur
Couvercle
78
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement des accessoires
Mélangeur
« StirAssist »
Lame de pétrissage
La lame « MultiBlade », la lame de
1
pétrissage, le fouet à œufs et le
mélangeur « StirAssist » s’insèrent dans
le coffret de rangement, comme illustré.
Lame « MultiBlade »
Fouet à œufs
Le coffret de rangement s’imbrique
2
avec les paniers-vapeur inférieur et
supérieur ainsi qu’avec le couvercle
de panier-vapeur.
Français
79
DÉPANNAGE
Si le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout
• L’écran afche le message ACCESSOIRE :
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
• Le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un est-il branché sur une
prise de terre ?
Branchez le cordon d’alimentation du
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
sur une prise de terre.
vous que le circuit est fermé. Essayez de
débrancher puis rebrancher le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un.
• L’écran afche le message
DÉVERROUILLAGE :
Leboln’estpascorrectementxé
à la base. Assurez-vous qu’il le soit.
• L’écran afche le message
COUVERCLE OUVERT :
Lecouverclen’estpascorrectementxé
au bol et vous sélectionnez un mode de
cuisson automatique autre que Cuire à la
vapeur P1, un réglage de vitesse manuel,
la fonction Impulsion ou la fonction
Mélange rapide. Assurez-vous que le
couvercle est correctement verrouillé.
• L’écran afche le message MODE :
Le message MODE apparaît si vous appuyez
sur le bouton Mélange rapide ou Impulsion
alors qu’un mode de cuisson automatique
est actif. Ces deux fonctions sont
désactivées lorsque les modes de cuisson
automatiques sont activés.
80
Le message ACCESSOIRE apparaît si le
mélangeur « StirAssist » est installé et que
vous sélectionnez la fonction Impulsion ou
une vitesse plus élevée.
• L’écran afche le message
REFROIDISSEMENT :
L’appareil passe en mode Refroidissement
si vous sélectionnez une température
inférieure à la température de
cuisson actuelle.
Messages d’erreur :
• Le moteur s’éteint pendant le processus
et l’écran afche « Erreur 1 » :
Le moteur fait face à une surcharge.
Diminuez la quantité d’aliments et éteignez
l’appareil pour laisser au moteur le temps
de refroidir quelques minutes
• Le moteur et/ou l’élément chauffant
ne se met pas en route et l’écran
afche « Erreur 2 » :
Éteignez et débranchez le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel
au service après-vente.
• Le préparateur culinaire cuiseur tout-
en-un s’éteint avant la n du cycle et
l’écran afche « Erreur 3 » :
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Éteignez et débranchez le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel
au service après-vente.
• Si vous n’arrivez pas à résoudre
le problème :
Consultez la section « Garantie et service
après-vente ». Ne retournez pas le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
à votre vendeur ; celui-ci ne fournit pas
de services de réparation.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid
Durée de la garantie :
Europe, Moyen-Orient
et Afrique :
Pour le modèle
5KCF0103 :
Trois ans de garantie
complète à compter
de la date d’achat.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
KitchenAid prend
en charge :
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux et de
fabrication. La maintenance
doit être assurée par un
centre de service aprèsvente agréé par KitchenAid.
KitchenAid ne prend pas
en charge :
A. Les réparations dues
à l’utilisation du préparateur
culinaire cuiseur tout-enun pour tout autre usage
que la préparation normale
d’aliments.
B. Les réparations suite à un
accident,àunemodication,
ou à une utilisation
inappropriée, excessive, ou
non conforme aux normes
électriques locales.
Service après-vente
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus
proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un
Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous »
en bas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be
et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Pour plus d’informations, consultez notre site Internet :
Lingua del display .............................................................................................. 95
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius ............................................................ 95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ............................... 96
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera ...................................... 99
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera .............................. 100
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE .................................... 101
Cottura con le impostazioni manuali .............................................................. 102
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del robot multifunzione con cottura ................................................... 104
Conservazione degli accessori ........................................................................ 105
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................... 106
GARANZIA E ASSISTENZA ............................................................................. 107
Italiano
83
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità
di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare sempre
le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche e/o infortuni alle persone, incluso quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio
in acqua né in altri liquidi.
3. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza,
primadi montare o smontare i componenti e prima dipulirlo.
4. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani,
capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il
rischio di lesioni a persone e/o danni all’apparecchio.
5. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo
eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato
in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza
autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni
elettriche o meccaniche.
6. L'utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
8. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
84
9. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone con
capacità siche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza
e di conoscenza, senza la supervisione o le istruzioni da parte di una
persona responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali
rischidell’apparecchio.
10. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura delle superci
accessibili potrebbe essere elevata.
11. Non è previsto l’uso dell’apparecchio con un timer esterno o un sistema
ditelecomando.
12. Non immergere il gruppo motore in acqua.
13. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
14. Al ne di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama o i dischi
sulla base senza aver prima posizionato correttamente la ciotola.
15. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia
ssatosaldamente.
16. Non tentare di forzare il fermo del coperchio.
17. Fare attenzione quando si versa un liquido caldo nel robot multifunzione con
cottura perché l’improvviso riscaldamento potrebbe provocare fuoriuscite.
18. Fare molta attenzione quando si maneggiano le lame aflate, quando si
svuota la ciotola e durante la pulizia.
19. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini.
Tenerel’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
20. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
21. Se la ciotola viene riempita oltre il livello massimo, l’acqua bollente
potrebbe fuoriuscire.
22. L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la base fornita in dotazione.
Italiano
23. ATTENZIONE: prima di rimuovere l’apparecchio dalla sua base, assicurarsi
che sia spento.
24. La supercie della resistenza potrebbe continuare a emanare calore dopo l’uso.
25. Il robot multifunzione con cottura deve trovarsi in una posizione stabile,
coni manici sistemati in modo che i liquidi caldi non possano fuoriuscire.
26. Evitare che cadano schizzi sul connettore.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
85
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
Requisiti elettrici
Voltaggio: 220-240 Volt CA
Frequenza: 50-60 Hertz
Potenza: 1050 Watt
Motore: 450 Watt
NOTA: questo prodotto è dotato di una
presa di messa a terra. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, la spina può essere
inserita nella presa in un unico senso.
Se la spina e la presa non sono compatibili,
rivolgersi a un elettricista qualificato.
Non modificare in alcun modo la spina.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato.
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile.
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformità alle normative locali che
regolano lo smaltimento dei riuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana associate
alla gestione errata dello smaltimento
dello stesso.
- Il simbolo riportato sul prodotto
o sulla documentazione in dotazione
indica che questo apparecchio non deve
essere trattato come riuto domestico,
ma deve essere consegnato presso il centro
di raccolta preposto al riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
86
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e funzioni
Coperchio con
bicchiere graduato
rimovibile
Ciotola di cottura in
acciaio inox da 4,5 L
Pannello
di controllo
Pulsanti
modalità
cottura
automatica
Leva di
rilascio
della ciotola
Selettore
di velocità
Spie di
indicazione
della velocità
Italiano
Interruttore
On/Off (I/O)
(non mostrato)
87
COMPONENTI E FUNZIONI
Pannello di controllo
Display di stato
Indicatore di
temperatura
Indicatore di tempo
Selettore della
temperatura
Mescolamento veloce
Pulse
Accessori
Coperchio
della vaporiera
Contenitore
superiore della
vaporiera
Contenitore
inferiore della
vaporiera
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
Stew
P7:Step 2
HMS
Selettore del tempo
Start/pausa
Cancellare
Manopola
Contenitore interno della vaporiera
88
Capacità della vaporiera
Contenitore Capacità (esempi)
Superiore3-4 pesci piccoli
Inferiore
Interno6-8 gamberi di dimensione media
Le quantità di cibo riportate rappresentano solo delle
indicazioni di massima.
500 g di verdure tagliate
3-4 patate grandi o 6-8 patate piccole
COMPONENTI E FUNZIONI
Accessori
IMPORTANTE: Per evitare fuoriuscite, rispettare sempre le velocità consigliate quando si
utilizza la frusta, la lama per impastare o la lama MultiBlade.
Mescolatore “StirAssist”
Frusta
(temperatura max = 100 °C)*
Custodia
Lama “Multiblade”
Mini ciotola e lama
“Mini Multiblade”
Lama per impastare
(temperatura max = 40 °C)*
Italiano
* Non superare le temperature indicate, salvo diversamente specificato nella ricetta del ricettario
o dell’app KitchenAid.
89
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Il robot multifunzione dispone di 6 modalità
di cottura automatica, ognuna dotata di
modalità per le specialità, che consentono di
eseguire un’ampia gamma di attività culinarie.
Il libro di ricette in dotazione riporta una
selezione di ricette appositamente studiate
per queste modalità di cottura.
Per indicazioni sulla selezione degli accessori,
sulle modalità di cottura e sulle impostazioni
delle modalità di cottura automatica,
consultare il libro di ricette in dotazione.
La guida rapida riportata di seguito contiene
una serie di operazioni e suggerimenti per
ogni modalità di cottura.
Questa guida può essere utile anche quando si
cucina in modalità manuale, per creare ricette
personalizzate o per creare piatti freddi come
maionese, guacamole, tapnade e rouille.
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati
dal simbolo g, che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
Noodle orientali con scampi,
riso fritto con tofu, Chop-Choy
Uova strapazzate con pancetta
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati
dal simbolo g, che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
Modalità di cotturaTemp (°C)
Stufare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Stufare P110072Bavarese, panna cotta, pesto
Stufare P2110451
Stufare P3120102Polpette marocchine, salsa di
Stufare P495901Rillette, stufato di carne
Stufare P5
Stufare P6
Stufare P7
Stufare P8
Stufare P9
Stufare P1012090Vongole
Stufare P11
120g10010g252g2
100g10060g101g1
130g100g
100
80g806g23g3
120g100g
110g100
120g10010g152g2
Tempo
(minuti)Velocità
5g30g121g1g1
2g3g
3g15
2g2g
2g2
Ricette (per dettagli vedere
il libro di ricette in dotazione)
Couscous con agnello, chutney,
pollo Tajin, Coq-au-Vin, pollo Tikka
Masala, chili con o senza carne
peperoni, salsa di pomodoro,
zuppa di pesce (bouillabaisse),
salsa al curry
Crema di riso
Cassoulet, stufato di agnello
Stufato di pesce o pollo
(Waterzooi), ragù alla bolognese
Salsa bernese, zabaione
Risotto
Ratatouille, pollo al curry verde
Cuoc. vapore (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitori della vaporiera)
Cuoc. vapore P113010
Cuoc. vapore P21205
Pesce in brodo orientale,
0
salmone al cartoccio,
Dim Sum/scampi
Cozze al vino bianco, verdure
2
cotte a vapore
Italiano
Omogenizzare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Omogenizzare P112052Hummus
Omogenizzare P2120252Brandade di baccalà, patate alla
Omogenizzare P3
Omogenizzare P4
Omogenizzare P5
80g110g13020g5g102g1g2
120102
120150
savoiarda
Crocchette di formaggio
e gamberi
Omogenizzati per bambini
Mousse di broccoli
Impastare (Lama per impastare)
Impastare P1
40g0g402g1.5g303g10g0
Impasto per pizza, pane alle
uvette, pane di farro, pane
bianco, pane integrale
91
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
ICONS EXPLORATION
ICONS EXPLORATION
Bollire
L’opzione Bollire consente di creare
zuppe e bisque deliziose. È ideale
anche per preparare marmellate
e gelatine, brodi e altre pietanze che
devono bollire per diversi minuti.
Friggere
Utilizzare la modalità Friggere per
fritture mescolate, piatti orientali
e uova strapazzate con pancetta.
Stufare
La modalità Stufare è dotata di
un’ampia gamma di modalità preprogrammate per creare molti tipi
di pietanze, dalle salse ai risotti.
I programmi della modalità Stufare consentono
di preparare in modo semplice e veloce i piatti
di tutti i giorni: stufati d’agnello, salsa bernese,
ratatouille e molto altro ancora.
Cuocere a vapore
La modalità Cuocere a vapore
utilizza i contenitori superiore,
inferiore e interno della vaporiera
per cuocere a vapore verdure,
pesce, molluschi e molto altro ancora.
Questa modalità è ottima per cibi delicati
e cottura con calore indiretto.
Omogenizzare/ridurre in purea
La modalità Omogeneizzare/ridurre
in purea unisce la capacità di cottura
e quella di sminuzzatura del
robot multifunzione KitchenAid e consente
di preparare hummus e crocchette di
gamberi in un attimo.
Impastare
Il robot multifunzione con cottura
consente di impastare e far lievitare
gli impasti in modo semplice e con il
minimo sforzo. La preparazione in casa
di pizza e pane non è mai stata così semplice
come con il robot multifunzione KitchenAid.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Opzione timer
Il timer può essere utilizzato come timer
di cottura oppure come timer di cucina.
Per l’uso con le modalità di cottura,
vedere la sezione Cottura manuale.
Per l’uso come timer di cucina:
1. Premere (tempo). L’indicatore temporale
2. Ruotare la manopola in senso orario per
3. Premere (start) per avviare il conto
92
lampeggia indicando il valore 00:00.
aumentare il tempo, in senso antiorario
per diminuirlo.
alla rovescia. Quando il conto alla rovescia
raggiunge il valore 00:00, viene emesso un
segnale acustico.
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Mescolamento veloce
Dopo aver installato il mescolatore
“StirAssist”, è possibile mescolare per
2 secondi a bassa velocità premendo
una volta (Mescolamento veloce).
È inoltre possibile premere e tenere premuto
il pulsante (Mescolamento veloce);
in questo caso il mescolatore “StirAssist”
rimane attivo a bassa velocità n quando
non si rilascia il pulsante.
Per il tempo in cui il pulsante
(Mescolamento veloce) rimane premuto,
il timer procede con il conteggio.
Pulse
Per far funzionare l’accessorio installato
a velocità elevata, premere il tasto Pulse.
Per fermare il movimento, rilasciare
il pulsante.
NOTA: se il mescolatore “StirAssist”
è installato, verrà attivato soltanto
a velocità bassa.
Per il tempo in cui il pulsante Pulse rimane
premuto, il timer procede con il conteggio.
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
˚C˚F
HMS
HMS
Mini ciotola e lama “Mini Multiblade”
Utilizzare la mini ciotola e la lama
“Mini Multiblade” per lavorare
quantità di ingredienti ridotte.
1. Inserire la mini ciotola nella ciotola del
robot multifunzione con cottura, avendo
cura di allineare le frecce della mini ciotola
con quelle della ciotola del robot.
2. Inserire la lama “Mini Multiblade”.
3. Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4. Chiudere e bloccare il coperchio.
La mini ciotola deve essere utilizzata solo
per la lavorazione dei cibi. Non utilizzarla
per i cicli di cottura.
Italiano
93
PREPARAZIONE
Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso
1. Disporre il robot multifunzione con
cottura su una supercie asciutta e piana
come un ripiano della cucina o un tavolo.
2. Assicurarsi che lo spazio al di sopra
del robot multifunzione con cottura
sia sufciente per aprire il coperchio
e rimuovere la ciotola.
3. Rimuovere eventuali materiali di imballaggio.
4. Lavare il coperchio e gli accessori con acqua
calda e sapone e sciacquare accuratamente.
Pulire la parte interna della ciotola con un
panno umido. Non immergere la ciotola
in acqua. Asciugare accuratamente.
Uso del robot multifunzione con cottura
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non collegare l’apparecchio a un
adattatore o a una doppia presa.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
94
Collegare a una presa di corrente con
1
messa a terra. Il robot multifunzione
con cottura deve essere l’unico
dispositivo in funzione sul circuito.
A questo punto il robot multifunzione
con cottura è pronto all’uso.
Portare l’interruttore principale sulla
2
posizione I (ON).
Schermata introduttiva
Ogni volta che si accende il robot
multifunzione con cottura dopo averlo
collegato alla presa di corrente, dopo
l’accensione dell’interruttore generale
o dopo un black-out viene visualizzata
una schermata introduttiva.
Per continuare premere un pulsante
qualsiasi del pannello.
Lingua del display
La prima volta che si accende il robot
multifunzione con cottura viene richiesto
di selezionare la lingua del display:
1. Ruotare la manopola nché non appare
la lingua desiderata.
2. Premere il pulsante (Start/pausa)
per selezionare e salvare.
Per modificare la lingua del display:
1. Tenere premuti contemporaneamente
i pulsanti (Start/pausa) e (Tempo)
per 3 secondi.
2. Il display visualizza la lingua corrente.
3. Ruotare la manopola nché non appare
la lingua desiderata.
4. Premere il pulsante (Start/pausa)
per selezionare e salvare.
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius
Quick Stir
Pulse
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
˚C˚F
Press Any Ke
English
HMS
HMS
Italiano
Per impostazione predefinita, il robot
multifunzione con cottura utilizza per
le temperature i gradi Celsius.
Per passare da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F):
1. Tenere premuto il pulsante
(Temperatura) per 3 secondi; il dispositivo
passerà da Celsius a Fahrenheit.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
IMPORTANTE: per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle
impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione.
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti per la prima
3
fase di cottura. Non superare la linea
che indica il LIVELLO MASSIMO.
Inserire nella ciotola l’accessorio
2
previsto per la ricetta, facendolo
scorrere sull’albero motore.
Chiudere e bloccare il coperchio.
4
Assicurarsi che il bicchiere graduato sia
nella posizione corretta. Se il coperchio
non è stato installato correttamente,
sul display appare il messaggio
COPERCHIO APERTO, a meno che
non sia stata selezionata la modalità
Cuocere a vapore P1.
96
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7:Step 1
Quick Stir
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Pulse
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
HMS
Per selezionare la modalità di
5
cottura programmata desiderata,
premere il pulsante della modalità,
quindi utilizzare la manopola per
selezionare il programma specifico:
ad esempio Stufare P7. Sul display
vengono visualizzati il tempo
e la temperatura predefiniti.
Stew
˚C˚F
P7:Step 1
Premere nuovamente (Start).
7
L’indicazione di temperatura e tempo
HMS
smette di lampeggiare. Quando viene
raggiunta la temperatura prevista,
viene avviato il conto alla rovescia.
Premere (Start). Per le modalità
6
di cottura a più fasi, nella parte
inferiore del display viene visualizzata
la fase di cottura successiva, mentre
il tempo e la temperatura predefiniti
lampeggiano sul display. Se si desidera
passare a un’altra fase del programma,
utilizzare la manopola.
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Quick Stir
Pulse
Al termine della prima fase della ricetta,
8
viene emesso un segnale acustico;
le impostazioni della fase successiva
vengono visualizzate sul display in
modo lampeggiante.
HMS
Italiano
97
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Stew
P7
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
Se necessario, cambiare l’accessorio
9
e aggiungere eventuali altri ingredienti
necessari per la fase successiva.
Keep Warm
˚C˚F
Quick Stir
Pulse
Al termine della fase successiva viene
11
emesso un segnale acustico. Ripetere
i passaggi 9 e 10 fino al termine di
tutte le fasi di cottura. Al termine
dell’ultima fase, il robot multifunzione
viene automaticamente messo in
modalità Mantenimento in caldo per
45 minuti. Al termine dei 45 minuti,
viene emesso un segnale acustico
e il robot multifunzione si spegne.
HMS
Stew
˚C˚F
P7:Step 2
Premere (Start). L’indicazione
10
di temperatura e tempo smette di
HMS
lampeggiare e viene avviato il conto
alla rovescia.
In caso di black-out, quando la corrente
viene ripristinata, viene visualizzata la
schermata introduttiva.
AVVERTENZA
Rischio di intossicazione alimentare
Se sul display viene visualizzato
il messaggio “KitchenAid Premere
un tasto per continuare” non
mangiare il cibo contenuto nel
robot multifunzione con cottura.
In caso contrario, si può incorrere
in intossicazioni alimentari o malori.
Se era stato interrotto un ciclo di
cottura, assicurarsi che il cibo sia stato
completamente cotto a un temperatura
interna minima di 74 °C.
IMPORTANTE: Per evitare fuoriuscite, spegnere sempre il motore prima di sbloccare il coperchio.
Per servire: Utilizzando presine
o guanti da forno, aprire il coperchio
e rimuovere eventuali accessori,
Portare l’interruttore principale sulla
13
posizione O (OFF).
12
quindi rimuovere la ciotola e servire.
98
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Il robot multifunzione può essere utilizzato con due tipi di contenitori per la cottura a vapore.
NOTA: i contenitori per la cottura a vapore non possono essere utilizzati insieme agli
accessori di preparazione del cibo come la lama “Multiblade”, il mescolatore “StirAssist”,
la lama per impastare o la frusta.
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
3
nella ciotola, a seconda di quello
che prevede la ricetta.
Aprire il coperchio della ciotola
2
e rimuovere eventuali accessori
di preparazione del cibo.
Disporre il contenitore interno della
4
vaporiera nella ciotola.
Italiano
Disporre il cibo da cuocere a vapore
5
nel contenitore, quindi chiudere
e bloccare il coperchio. Assicurarsi
che il bicchiere graduato sia nella
posizione corretta.
Procedere con la modalità Cuocere
6
a vapore indicata dalla ricetta oppure
con la modalità Cottura manuale.
99
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Pulse
˚C˚F
HMS
Quick Stir
Steam
P1
È possibile utilizzare i contenitori inferiore e superiore della vaporiera insieme oppure solo il
contenitore inferiore. Il contenitore inferiore della vaporiera può essere utilizzato anche con
il contenitore interno. Le istruzioni di seguito descrivono un esempio di uso del contenitore
inferiore e superiore.
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera
Posizionare la ciotola sulla base
1
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
3
nella ciotola, a seconda di quello
che prevede la ricetta.
Rimuovere il coperchio: aprirlo
2
e scollegarlo dalla cerniera.
Disporre il cibo da cuocere a vapore nel
4
contenitore inferiore della vaporiera,
quindi disporre il contenitore al di sopra
della ciotola.
I contenitori inferiore e superiore
5
della vaporiera possono essere
impilati, così da cuocere a vapore
due cibi contemporaneamente. Dopo
aver aggiunto gli ingredienti, coprire
utilizzando il coperchio della vaporiera.
100
Procedere con la modalità Cuocere
6
a vapore indicata dalla ricetta.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.