Dieser Aufkleber ist am Chassis oder Gehäuse angebracht und weist darauf hin, daß das Gerät mit
einem als Class 1 eingestuften Laserstrahl arbeitet. Das bedeutet, daß durch den sehr schwachen
Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
(Uitgezonderd voor bepaalde gebieden)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat het komponent een laserstraal gebruikt
die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar
van radiatie buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
(tranne per alcune aree)
CLASS 1
LASER PRODUCT
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega
raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser
di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
2
Page 3
Sicherheitsmaßregeln
2WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen
• Stellen Sie sicher, daß keine Metallgegenstände
(Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des
Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder
Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen
KENWOOD-Fachhändler auf.
2ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen,
damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren
Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen,
Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Bauen Sie das Gerät nicht an einem staubigen Platz
ein. Wenn das Gerät an einem staubigen Platz
eingebaut wird, sammelt sich Staub im Innern des
Gerätes an, wodurch das Gerät Schaden nehmen
kann.
• Beim Bohren der Löcher im Fahrzeug zur
Befestigung der Halterungen muß sorgfältig darauf
geachtet werden, nicht den Kraftstofftank, die
Bremsleitungen, Kabelbäume oder andere Teile an
der anderen Blechseite zu beschädigen.
•Wenn das Gerät in der Nähe von Lautsprechern
eingebaut wird, können die Vibrationen der
Lautsprecher Tonausfälle verursachen. Daher sollte
das Gerät so weit wie möglich von den
Lautsprechern entfernt eingebaut werden.
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts
haben, lassen Sie sich von Ihrem KENWOODFachhändler beraten.
• Falls das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
drücken Sie zuerst die RESET-Taste. Läßt sich die
Fehlfunktion auf diese Weise nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOODFachhändler.
WICHTIGE INFORMATION
• Beachten Sie bitte, dass jede im Jahre 1997 oder
früher herausgebrachte Steuereinheit nicht an
dieses Gerät angeschlossen werden kann.
Anschlüsse, die nicht unterstützt werden, können
unter Umständen zu Beschädigungen führen.
NICHTBEACHTUNG DIESES HINWEISES KANN
ZU SCHÄDEN AN DIESEM GERÄT UND AM
STEUERGERÄT FÜHREN.
• Mit der Discnamen-Eingabefunktion können Namen
aus maximal 12 Zeichen von bis zu 100 Discs
registriert werden.
Die Verfügbarkeit dieser Funktion, die Anzahl der
mit dieser Funktion registrierbaren Discs und die
Anzahl der verwendbaren Zeichen hängen von dem
verwendeten Steuergerät ab.
Wahl der CD
• In diesem Gerät nur runde CDs abspielen, keine
anderen Formen verwenden, das Gerät könnte
sonst beschädigt werden
• Dieses Gerät kann nur CDs mit der Kennung
Discs ohne diese Kennung werden unter Umständen
nicht korrekt abgespielt.
• CD-Rs und CD-RWs, die keinem
Finalisierungsprozess unterzogen wurden, können
nicht wiedergegeben werden. (Einzelheiten zur
Finalisierung entnehmen Sie bitte dem Handbuch
für Ihre CD-R- / CD-RW-Schreibsoftware oder für
Ihren CD-R/CD-RW-Rekorder). Darüber hinaus kann
es sich abhängig vom Aufnahmezustand als
unmöglich erweisen, bestimmte auf CD-R oder CDRW-Rekordern aufgenommene Discs abzuspielen.
abspielen.
Verwenden Sie keine CDs mit
Aufklebern auf dem CD-Label
•Verwenden Sie keine CDs mit Kennungsaufklebern.
Andernfalls können sich die CD deformieren und der
Aufkleber ablösen, was zu einer Fehlfunktion des
Gerätes führt.
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die
Front des Bedienteils mit einem weichen und
trockenen oder mit einem mit neutralem
Reinigungsmittel befeuchteten Tuch.
2ACHTUNG
Verwenden Sie keine rauhen Lappen und Verdünner,
Alkohol oder andere flüchtige Lösungsmittel. Diese
Chemikalien können die Oberfläche zerstören und
Beschriftungen am Gerät auflösen.
Beschlagen der Laser-Linse
• Bei kaltem Wetter kann die Laserlinse des CDSpielers nach dem Einschalten der Fahrzeugheizung
beschlagen. In diesem Fall kann keine CD
abgespielt werden. Nehmen Sie dann die CD aus
dem Gerät und warten Sie eine Zeitlang, bis der
Beschlag verdunstet ist. Arbeitet der CD-Spieler
nach 1-2 Stunden noch nicht richtig, wenden Sie
sich an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
Hitzeschutz
•Wenn Sie Ihr Fahrzeug bei warmem Wetter mit
geschlossenen Fenstern in der Sonne parken, kann
die Temperatur im Fahrzeuginnern auf über 60˚C
ansteigen. In diesem Fall tritt die Schutzschaltung
des CD-Spielers in Funktion: Die Anzeige "HOLD" im
Display zeigt an, daß der CD-Spieler nicht
einsatzbereit ist. Öffnen Sie die Fenster oder
schalten Sie die Klimaanlage ein. Sowie die "HOLD"Anzeige erlischt, ist das Gerät wieder
funktionsfähig.
3
Page 4
Veiligheidsvoorschriften
2WAARSCHUWING
Voorkom brand en persoonlijk letsel en neem de
volgende voorschriften in acht:
• Kontroleer dat er geen metalen voorwerpen
(munten, gereedschap, etc.) in het toestel achter
blijven. Dit zou namelijk kortsluiting kunnen
veroorzaken.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg een
Kenwood handelaar indien er een vreemde geur of
rook uit het toestel komt.
2LET OP
Zorg dat het toestel juist blijft funktioneren en
neem de volgende voorschriften in acht:
• Open de boven- of onderpanelen nooit.
• Installeer het toestel niet op plaatsen waar het aan
het direkte zonlicht, extreme hitte of vochtigheid of
stof blootstaat. Installeer het toestel niet op een
plaats waar water op zou kunnen spatten.
• Installeer het toestel niet in een stoffige ruimte. Het
toestel kan namelijk door stof onjuist funktioneren
of anderzijds worden beschadigd.
• Alvorens een gat voor installatie te boren, moet u er
zeker van zijn dat er per ongeluk geen gat in de
benzinetank, remleidingen, bedrading, etc. wordt
geboord.
• Indien het toestel in de buurt van de luidsprekers
wordt geãnstalleerd, kan het geluid mogelijk door
trillingen af en toe overslaan. Installeer het toestel
derhalve zo ver als mogelijk uit de buurt van de
luidsprekers.
OPMERKING
• Raadpleeg een Kenwood handelaar indien u
problemen met het installeren van het toestel heeft.
•Druk eerst op de terugsteltoets indien het toestel
niet juist funktioneert. Raadpleeg een Kenwood
handelaar indien het probleem vervolgens nog niet
is opgelost.
BELANGRIJKE INFORMATIE
• Let wel dat regeleenheden die dateren van 1997 of
vroeger, niet op deze eenheid kunnen worden
aangesloten.
Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan
beschadiging van het toestel veroorzaken.
HET TOESTEL EN/OF DE BEDIENINGSEENHEID
WORDEN MOGELIJK BESCHADIGD INDIEN U
DEZE AANWIJZINGEN NIET OPVOLGT.
•U kunt titels voor maximaal 100 CD's in het
geheugen vastleggen. U beschikt over maximaal 12
tekens voor één titel.
De mogelijkheid voor het vastleggen van titels, het
aantal CD's dat kan worden geregistreerd en het
maximale aantal tekens voor een titel is verschillend
afhankelijk van de bedieningseenheid die u gebruikt.
Gebruik geen CD's met een speciale
vorm.
• Gebruik alleen ronde CD's in dit apparaat; gebruik
4
geen CD's met een speciale vorm. Het gebruik van
CD's met een speciale vorm kan leiden tot
storingen van het apparaat.
• Deze eenheid kan alleen cd’s met
weergeven.
Het is mogelijk dat disks zonder dit kenteken niet
foutloos worden weergegeven.
• CD-R- en CD-RW-discs die geen finalisering hebben
ondergaan, kunnen niet worden weergegeven.
(Raadpleeg voor meer informatie over het finaliseren
de gebruiksaanwijzing van uw CD-R/CD-RWschrijfsoftware of CD-R/CD-RW-recorder).
Bovendien kan het, afhankelijk van de
opnamestatus, onmogelijk zijn om bepaalde discs
die zijn opgenomen op CD-R- of CD-RW-recorders
weer te geven.
Gebruik geen CD’s waar op de zijde van
het label een sticker is zijn geplakt
• Gebruik geen CD’s waar het label als sticker is
opgeplakt.
Dergelijke CD’s kunnen kromtrekken en de sticker
kan loslaten en een defect aan het toestel
veroorzaken.
Reinigen van het toestel
•Veeg het voorpaneel indien het vuil is met een
siliconendoek of zachte droge doek schoon. Schakel
wel eerst de spanning uit.
2LET OP
Gebruik geen schurende doeken of verfverdunner,
alcohol of andere vluchtige middelen. De afwerking
zou hierdoor namelijk kunnen worden beschadigd of
indikators of aanduidingen op het toestel worden
verwijderd.
Beslagen lens
• Onder koude weersomstandigheden en wanneer u
de verwarming van uw voertuig inschakelt, kan de
lens van de laserstralen in de CD-speler beslaan.
Weergave van CD’s is in dat geval niet mogelijk.
Verwijder de CD en wacht totdat de kondens is
verdampt. Raadpleeg een Kenwood handelaar indien
de kondens na enkele uren niet is verdampt.
Bescherming tegen hitte
•De temperatuur in de auto kan op warme
zomerdagen tot 60° of hoger stijgen indien de auto
afgesloten in het direkte zonlicht wordt geparkeerd.
Het beschermingscircuit van het toestel zal dan in
werking treden en "HOLD" wordt op het display
getoond. Het toestel kan dan niet worden gebruikt.
Open de ramen, of schakel de airconditioning in en
wacht totdat "HOLD" op het display dooft. Het
toestel is vervolgens weer bruikbaar.
Page 5
Precauzioni sull’uso
2AVVISO
Seguite le seguenti precauzioni per evitare rischi di
incendi e lesioni personali:
• Ai fini di evitare corto circuiti, controllate che nessun
oggetto di metallo (monete, utensili, ecc.) sia
rimasto all’interno dell’unità.
• Nel caso in cui sentite l’odore o vedete del fumo,
spegnete la corrente immediatamente e rivolgetevi
al vostro rivenditore Kenwood.
2PRECAUZIONE
Seguite le seguenti precauzioni per assicurare il
corretto funzionamento dell’unità:
• Non aprite i coperchi superiore ed inferiore.
• Non installate l’unità in luoghi dove sarà esposta alla
luce diretta del sole, ad alte temperature o ad un
alto tasso di umidità. Né scegliete luoghi dove
l’unità potrebbe essere esposta a degli schizzi
d’acqua o luoghi polverosi.
• Non installare l’unità in luoghi polverosi. In tal caso,
in essa si accumulerebbe polvere, che potrebbe
causare guasti di varia natura.
•Nell’aprire un foro nel telaio della vettura per fissare
le staffe di installazione, fare attenzione a non
danneggiare il serbatoio della benzina, le tubazioni
dei freni e le altre parti di importanza vitale.
• Se l’unità viene installata vicino a diffusori, le
vibrazioni che questi producono possono causare
"salti" della riproduzione. Installate quindi l’unità il più
lontano possibile dai diffusori.
NOTA
• Nel caso in cui si presentasse qualche difficoltà
durante l’installazione di quest’unità nel veicolo,
rivolgetevi al vostro rivenditore Kenwood.
• Nel caso in cui l’unità sembrasse non funzionare
correttamente, innanzitutto premete il tasto di
ripristino. Nel caso in cui non si riuscisse a risolvere
il problema in questa maniera, rivolgetevi al vostro
rivenditore Kenwood.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
•Prendete nota che non è possibile collegare questa
unità alle unità di controllo lanciate sul mercato nel
1997 o precedentemente.
I collegamenti non supportati possono causare
danni.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTA NORMA
PUO’ CAUSARE DANNI A QUEST’UNITA’ ED A
QUELLA DI CONTROLLO.
• La funzione di preselezione dei nomi di disco può
registrare i nomi di sino a 100 dischi con sino a 12
caratteri per nome.
La disponibilità di questa funzione, il numero di
dischi che possono venire registrati con essa ed il
numero di caratteri utilizzabili possono variare a
seconda delle condizioni di utilizzo dell’unità.
Non usare CD di Forma Speciale
• Assicurarsi di usare su questa unità esclusivamente
CD di forma circolare e non CD di alcun’altra forma
speciale. L’uso di CD di forma speciale può dar
luogo a cattivo funzionamento dell’unità.
• Questa unità è in grado di eseguire solo CD con
.
Potrebbe non eseguire correttamente i dischi non
contrassegnati.
• Non è possibile riprodurre i CD-R e CD-RW non
finalizzati. (Per ulteriori informazioni sulla
finalizzazione, fate riferimento al manuale delle
istruzioni del vostro software di scrittura CD-R / CDRW o registratore CD-R / CD RW). Inoltre, può
risultare impossibile riprodurre certi dischi registrati
su registratori CD-R o CD-RW, a seconda dello stato
di registrazione degli stessi.
Non usate CD con adesivi sul lato
dell’etichetta
• Non usate CD con adesivi sulla superficie di
riproduzione. Se si usano tali CD, il disco si può
deformare e l'adesivo si può staccare, danneggiando
l'unità.
Pulizia dell’unità
• Nel caso in cui il pannello frontale fosse sporco,
spegnete la corrente, poi strofinatelo con un panno
al silicone o con un panno morbido ed asciutto.
2PRECAUZIONE
Non usate panni duri o solventi, alcool o altri agenti
volatili. Questo potrebbero danneggiare la superficie
esterna o cancellare i caratteri degli indicatori.
Formazione di umidità sulla lente
• Nella stagione fredda, può succedere che la lente
che guida il raggio laser nel lettore CD si copre di
gocce di umidità appena accendete il sistema di
riscaldamento dell’automobile. In tal caso, non sarà
possibile riprodurre i dischi. Estraete i dischi ed
aspettate finchè l’umidità sarà evaporata. Nel caso
in cui la funzione non ritornasse normale dopo
alcune ore, rivolgetevi al vostro rivenditore
Kenwood.
Protezione contro il caldo
• Se lasciate l’automobile parcheggiata sotto il sole
con le finestre chiuse durante la stagione calda, la
temperatura può superare anche i 60˚C. I circuiti di
protezione dell’unità si attiveranno per prevenire il
funzionamento dell’unità e l’indicazione "HOLD"
apparirà sul display. Aprite le finestre o accendete il
sistema di condizionamento dell’aria. Appena
l’indicazione "HOLD" scompare dal display, il lettore
funzionerà normalmente.
5
Page 6
Umgang mit Compact Discs
/ Maneggio dei Compact Disc
/ Opmerkingen aangaande CD’s
Flecken, Staub und Kratzer auf der CD oder
eine verzogene Disc können Aussetzer, andere
Fehlfunktionen oder Klangeinbußen bewirken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Ihre
CDs vor Schäden zu bewahren.
• Berühren Sie die CD nicht auf ihrer Rückseite (der Seite, die
dem bedruckten Label gegenüberliegt).
• Der reflektierende Film auf einer CD-R oder einer CD-RW ist
empfindlicher als der auf herkömmlichen Musik-CDs und
kann sich im Falle von Kratzern ablösen. Bei der Wiedergabe
führen Fingerabdrücke auf einer CD-R oder DR-RW darüber
hinaus eher. Aus diesem Grund sollten diese Discs mit
äußerster Sorgfalt gehandhabt werden.
Detaillierte Hinweise zur Handhabung finden Sie auf der CDR- oder CD-RW-Verpackung: Lesen Sie sich diese Hinweise
vor der Benutzung der Disc sorgfältig durch.
•Kleben Sie kein Klebeband o.ä. auf die CD.
• Lagern Sie Ihre CDs nicht an Orten, wo sie direktem
Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, z.B.
auf dem Armaturenbrett oder Sitz.
Bewahren Sie CDs nicht an Orten auf, an denen sie direktem
Sonnenlicht ausgesetzt wären (wie z.B. auf dem Autositz
oder Armaturenbrett). Vermeiden Sie darüber hinaus warme
Plätze. Eine CD-R oder CD-RW ist empfänglicher für durch
hohe Temperaturen und Feuchtigkeit verursachte Schäden
als eine Musik-CD und kann in einigen Fällen durch längeres
Liegenlassen im Fahrzeug sogar unbrauchbar werden.
•Wird der CD-Spieler längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie
die CDs aus dem Gerät und legen Sie sie in ihre Hüllen.
Bewahren Sie Ihre CDs immer in den Hüllen auf und lassen
Sie sie nicht einfach herumliegen.
• Spielen Sie mit diesem Gerät keine 8-Zentimeter-CD-Singles
ab. Der Adapter für CD-Singles kann sich von der CD lösen
und den CD-Spieler beschädigen.
Het geluid slaat mogelijk over, het toestel
funktioneert niet juist of de geluidskwaliteit is
niet optimaal indien u CD’s met vlekken,
krassen, of kromgetrokken CD’s gebruikt. Let
derhalve op de volgende punten zodat uw
CD’s niet worden beschadigd.
• Raak de opnamekant (de kant zonder de titels) niet aan.
• De reflecterende film op een CD-R of een CD-RW is fragieler
dan die van een gewone muziek-CD en kan loskomen als hij
wordt bekrast. De kans is ook groter dat vingerafdrukken op
een CD-R of CD-RW het geluid doen overspringen wanneer
de disc wordt weergegeven. Daarom moeten de discs zeer
voorzichtig worden behandeld.
Gedetailleerde instructies m.b.t. het behandelen van de disc
vindt u op de verpakking van de CD-R of CD-RW: lees deze
informatie aandachtig alvorens de disc te gebruiken.
• Plak geen papier, stickers, etc., op de opname- en labelkant
van de CD.
• Bewaar CD’s niet in het direkte zonlicht (zoals op het
dashboard of een stoel) of op plaatsen met hoge
temperaturen.
Bewaar CD’s niet op plaatsen die zijn blootgesteld aan
rechtstreeks zonlicht (bijv. op een stoel of het dashboard in
een auto) of op andere warme plaatsen. Een CD-R of CD-RW
is vatbaarder voor beschadiging als gevolg van hoge
temperaturen en vocht dan een muziek-CD en kan in
sommige gevallen onbruikbaar worden als hij gedurende
lange tijd in een auto blijft liggen.
•Verwijder de CD van het toestel indien u het toestel niet
gebruikt. Plaats de CD terug in zijn doosje. Laat CD’s niet
rondslingeren zonder doosjes, stapel ze niet op elkaar, leg ze
niet tegen een muur, etc.
• Het toestel kan mogelijk door een adapter voor CD-singles
worden beschadigd wanneer u de adapter met een CD in het
toestel plaatst. Gebruik nooit 8 cm CD-singles.
6
L’uso di dischi macchiati, graffiati o deformati
può causare salti nella musica, malfunzioni o
un’inferiore qualità sonora. Seguite i seguenti
consigli per proteggere i dischi contro danni.
• Quando prendete il disco, evitate di toccare il lato registrato
(il lato lucido).
• La pellicola riflettente di un CD-R o un CD-RW è più fragile
rispetto a quello di un CD musicale convenzionale e si può
staccare se la si graffia. Anche le impronte digitali su un CDR o un CD-RW possono causare dei salti nella musica
riprodotta. Per questo motivo dovete maneggiare i dischi con
molta cura.
Sulla custodia del CD-R o CD-RW sono fornite dettagliate
istruzioni per il maneggio: leggete attentamente queste
informazioni prima di usare il disco.
• Non fissate del nastro sul disco.
• Non custodite i dischi in luoghi dove saranno esposti alla
luce diretta del sole (ad esempio sul sedile o sul cruscotto) o
ad altri fonti di calore.
Non custodite i CD in luoghi dove saranno esposti alla luce
diretta del sole (ad esempio sul sedile dell’automobile o sul
cruscotto) o in altri luoghi caldi. Un CD-R o CD-RW è più
soggetti a danni dovuti ad alte temperature o ad un alto
tasso di umidità rispetto ai CD musicali e in certi casi
possono diventare inutilizzabili se lasciati nell’abitacolo
dell’automobile per un lungo periodo di tempo.
• Nel caso in cui avete intenzione di non usare l’unità per un
lungo periodo, rimuovete i dischi dall’unità ed inseriteli nelle
apposite custodie. Non lasciateli in giro senza custodia,
sovrapposti o appoggiati contro la parete.
• Nel caso in cui fissate un adattatore ad un disco da 8 cm ed
inserite il disco nell’unità, l’adattatore si potrebbe staccare
dal disco, causando così dei danni nell’unità. Non usate
dischi da 8 cm.
Page 7
7
Page 8
'
'
'
Einlegen von CDs / Plaatsen van CD’s /
COMPACT
Vorsprung /
Uitsparing /
Sporgenza
Lade /
1
2
Lade /
Piatto
3
1. Vergewissern Sie sich, daß das Disc-
Magazin richtig herum liegt (Kenwood-Logo
oben). Ziehen Sie die Lade am Vorsprung
heraus.
2. Legen Sie die Disc mit obenliegender
Etikettenseite auf die Lade. Schieben Sie
die Lade in das Disc-Magazin, bis sie
einrastet. Vergewissern Sie sich, daß die
Discs und Disc-Laden korrekt eingelegt
wurden.Die Discs sind von unten nach oben
von 1 bis 10 numeriert.
2ACHTUNG
• Achten Sie darauf, daß die Discs in die
korrekten Rillen des Disc-Magazins
eingeschoben und auch vorschriftsmäßig
in die Rillen der Disc-Laden eingelegt
werden. Wenn dies nicht beachtet wird,
kann eine Funktionsstörung oder
Beschädigung der Discs die Folge sein.
• Schieben Sie alle Disc-Laden ein, selbst
wenn einige davon keine Discs enthalten.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann eine
Betriebsstörung oder Fehlfunktion die
Folge sein.
• 8-cm-CDs können nicht verwendet
werden. Wenn ein 8-cm-CD-Adapter
verwendet wird, kann die CD nicht
entnommen werden.
3. Die Tür des CD-Wechslers öffnen.
4. Das Magazin bis zum Einrasten in den CD-
Wechsler einschieben.
5. Die Tür des CD-Wechslers schließen.
ANMERKUNG
Den CD-Wechsler mit geschlossener Tür
verwenden, um das Eindringen von Staub in
den CD-Wechsler zu vermeiden.
6. Entnahme des Magazins
Die Tür des CD-Wechslers öffnen und die
Taste "EJECT" drücken.
ANMERKUNG
Vor dem Drücken der Taste EJECT muß die
Tür unbedingt vollständig geöffnet werden.
Ist die Tür nicht vollständig geöffnet, kann
das Magazin gegen die Tür stoßen und
Schäden oder Fehlfunktionen verursachen.
8
1. Kontroleer dat het diskmagazijn juist
geplaatst is met het Kenwood logo boven.
Gebruik de uitsparing voor het verwijderen
van de lade.
2. Plaats de disk met het label omhoog op de
lade. Steek de lade in het diskmagazijn
totdat de lade vastklikt. Kontroleer dat de
CD’s en laden juist zijn geplaatst. De disks
zijn vanaf de onderkant gezien vanaf 1 t/m
10 genummerd.
2LET OP
• Kontroleer dat de CD’s goed in de groeven
in de laden liggen en zorg dat de laden
juist in de overeenkomende groeven van
het magazijn worden gestoken. Verkeerde
plaatsing veroorzaakt problemen of
beschadigt mogelijk de CD’s.
•Voorkom een onjuiste werking of andere
problemen en plaats derhalve alle laden in
het magazijn, zelfs laden waarop geen
CD’s zijn geplaatst.
•U kunt geen 8-cm "singles" CD’s
gebruiken. Bij gebruik van een 8-cm CD
adapter, zal de CD niet kunnen worden
uitgeworpen.
3. Open de deur of houder van de CD-
wisselaar.
4. Steek het magazijn in de CD-wisselaar zodat
het magazijn vastklikt.
5. Sluit de deur of houder van de CD-
wisselaar.
OPMERKING
Sluit de deur of houder van de CD-wisselaar
zodat er geen stof of vuil in de wisselaar
komt.
6. Uitwerpen van het magazijn
Open de deur of houder van de CDwisselaar en druk op de "EJECT" toets.
OPMERKING
U moet de deur of houder geheel openen
alvorens op de EJECT toets te drukken.
Indien de deur of houder namelijk niet
geheel is geopend, kan het magazijn of de
deur worden beschadigd wanneer het
magazijn wordt uitgeworpen.
Page 9
'
'
Inserimento di CD
456
1. Assicurarsi che il contenitore dischi sia
orientato correttamente con la scritta
Kenwood sul lato superiore. Estrarre il piatto
tirando per la sporgenza.
2. Collocare il disco sul piatto con l'etichetta
rivolta verso l'alto. Inserire il piatto nel
contenitore dischi fino a che si
blocca.Controllare che dischi e piatti
portadisco siano bene inseriti. I piatti sono
numerati a partire dal fondo da 1 a 10.
2PRECAUZIONE
•I piatti portadisco devono essere bene
inseriti nei pattini del caricatore ed i dischi
nelle incassature dei piatti, o si possono
avere sia guasti che errori di
funbzionamento.
• Inserite tutti i piatti portadisco anche
quando alcuni di essi sono vuoti o si
potrebbero avere errori di funzionamento e
guasti.
• Non è possibile far uso di CD da 8 cm. Se
venisse usato un adattatore, il CD non può
poi venire espulso.
3. Aprire lo sportello del cambia CD.
4. Inserire il caricatore nel cambia CD sino a
che non scatta.
5. Chiudere lo sportello del cambia CD.
NOTA
Usare il cambia CD con lo sportello chiuso
in modo da evitare l’ingresso di polvere.
6. Espulsione del caricatore
Aprire lo sportello del cambia CD e premere
il pulsante EJECT.
NOTA
Prima di premere il tasto EJECT, controllate
che lo sportello sia del tutto aperto. Se esso
fosse invece chiuso, il caricatore potrebbe
urtare contro lo sportello e causare danni.
"EJECT"
9
Page 10
Einbau / Installeren / Installazione
AUX
OFF ON
'
■ Zubehör / Toebehoren / Accessori
A × 2B × 4C × 4D × 1E × 1
■ Hinweise zum Einbau / Handelingen voor het installeren /
Procedimento per l’installazione
Transportschrauben /
Transportschroeven /
Viti di trasporto
1 Entfernen der Transportschrauben
Entfernen Sie alle 3 Transportschrauben zum
Schutz des internen Mechanismus, bevor Sie
mit dem Einbau des Gerätes beginnen.
ANMERKUNG
Nach dem Entfernen der
Transportsicherungsschraube ist die Schraube
sorgfältig aufzubewahren, um sie bei einem
eventuellen Wiedertransport des Geräts zur
Verfügung zu haben.
2 Commutateur de réglage d’angle
• Die Winkeleinstellschalter an beiden Seiten
des Geräts müssen entsprechend des
Einbauwinkles des CD-Autowchslers
eingestellt werden. Beide Schalter werden
auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die
Schalter nicht richtig eingestellt sind, können
Tonausfälle und andere Fehlfunktionen
eintreten.
• Stellen Sie die Winkeleinsteller mit einer
Münze oder einem anderen flachen
Gegenstand ein.
•Wechseln Sie den Schalter schrittweise durch
Abnehmen und Wiederbenutzen einer Munze
oder eines anderen flachen Gegenstandes am
Ende jedes Arbeitsschritts.
3 Verwenden Sie die mit ● markierten Löcher
zum Installieren des Gerätes. (siehe Seite 12)
2ACHTUNG
Die Schraube B darf beim Einbau nur
provisorisch festgezogen werden; erst
nachdem die Halterung A angebracht wurde,
ist die Schraube endgültig festzuziehen.
(siehe Seite 12)
1 Verwijderen van de transportschroeven
Verwijder voordat u het toestel gaat installeren
eerst alle drie de transportschroeven die ter
bescherming van het interne mechanisme zijn
aangebracht.
OPMERKING
Bewaar de transportschroef na het
verwijderen. U moet deze schroef namelijk
weer terugplaatsen alvorens het toestel
nogmaals te transporteren bij bijvoorbeeld een
verhuizing.
2 Schakelaars voor de installatiehoek
• De schakelaars voor het instellen van de
hoek aan beide zijkanten van het toestel
moeten overeenkomsting de stand waarin de
automatische CD-wisselaar is geïnstalleerd
worden gesteld. Druk beide schakelaars in
dezelfde stand. Het geluid slaat mogelijk
over of het toestel werkt niet juist indien
deze schakelaars verkeerd zijn ingesteld .
• Stel de hoekinstelschakelaars met een munt
of ander vlak voorwerp in.
•Verander de schakelaar stap-voor-stap door
het voowerp te verwijderen en aah het eind
van iedere stap opnieuw te gebruiken.
3 Gebruik de met ● gemarkeerde openingen
voor het installeren van het toestel.
(Zie blz. 12)
2LET OP
Draai de schroef B niet te stevig vast bij het
installeren. Draai de schroef pas geheel vast
nadat u de beugel A heeft gemonteerd.
(Zie blz. 12)
10
Page 11
Winkeleinstellschalter /
9090
0
45
90
0
45
L
R
90
0
45
90
0
45
90
0
45
Schakelaars voor installatiehoek /
Interruttori di regolazione angolatura
Einbauwinkel /
Installatiehoek /
Angolo di installazione
Winkeleinstellschalter-SWinkeleinstellschalterPosition /
Stand van de schakelaar overeenkomstig met
de installatiehoek /
Posizione interruttore di regolazione
Der Einbau in einem Winkel von 40°~50° ist nicht möglich, wenn nur A verwendet
wird. /
U kunt het toestel niet met een hoek van 40°~50° installeren bij gebruik van A. /
L’installazione ad un angolo di 40°~50° A non è possibile. /
1 Come rimuovere le viti di trasporto
Rimuovere le tre viti di trasporto che
proteggono il meccanismo interno prima di
iniziare ad installare l'apparecchio.
NOTA
Tolta la vite di trasporto, conservarla ed
applicarla di nuovo prima di ritrasportare
l’unità.
2 Interruttori di regolazione dell’angolatura
• Gli interruttori di regolazione dell’angolatura
sui lati dell’unità vengono regolaati
sull’angolo di installazione del cambia CD
automatico Ambedue si devono trovare nella
stessa poisizione. Se non fossero regolati
bene, la riproduzione potrebbe "saltare" o si
potrebbero avere altri errori di
funzionamento.
• Regolare gli interruttori di regolazione
dell'angolazione con una moneta o un
oggetto simile.
• Cambiare l’interruttore progressivamente
rimuovendo e utilizzando di nuovo l’utensile
alla fine di ciascuna operazione.
3 Usare i fori indicati da ● per installare
l'apparecchio. (vedere pagina 12)
2PRECAUZIONE
Non stringere eccessivamente la vite B al
momento dell’installazione ma stringerla
saldamente dopo aver fissato la staffa A.
(vedere pagina 12)
■ Bei Aufhängung im Kofferraum /
Bevestiging in de achterbak van de auto /
Quando si vuole appendere l’unità cambiadischi dentro il portabagagli
12
ø4
ø4
A
B
C
Page 13
13
Page 14
Anschlüsse / Aansluiten / Collegamenti
90
45
0
TO CH2
Sonderzubehör / los verkrijgbaar /
opzionale
TO H/U
D Wechsler-Steuerkabel (5 m)
Kabel voor bedieningseenheid voor
CD-wisselaar (5 meter)
Cavo di controllo dell’unità cambia
dischi (5 m)
2ACHTUNG
• Das Steuerkabel des Wechslers darf nicht
angeschlossen werden, wenn die Steuereinheit
noch eingeschaltet ist.
• Drücken Sie nach dem Einbau unbedingt die
Rückstelltaste.
• Das an die Buchsen TO CH2 angeschlossene
Modell wird möglicherweise nicht unmittelbar
nach dem Anschluß erkannt. Schalten Sie in
diesem Fall den Signalquellenmodus auf
TUNER oder eine andere Signalquelle um, und
kehren Sie dann wieder zum Wechslermodus
zurück. Dies ermöglicht den Betrieb durch
Aufteilung des Wechslermodus in 1 und 2.
• Lassen Sie die Buchse TO CH2 abgedeckt,
wenn sie nicht benutzt wird.
•Wenn die Steuereinheit nicht über eine
Umschaltfunktion verfügt, darf keine andere
Komponente am TO CH2-Anschluß
angeschlossen werden.
• In der Nähe des Wechsler-Ausgangskabels darf
nicht die Radioantenne installiert oder das
Antennenkabel verlegt werden, weil dadurch
Fehlfunktionen dieses Gerätes verursacht
werden können.output cable, for this could
cause malfunction with this unit.
2LET OP
•Verbind de bedieningskabel voor de wisselaar
niet wanneer de bedieningseenheid is
ingeschakeld (ON).
•Druk na het installeren op de terugsteltoets.
• Het model dat op de TO CH2 aansluitingen is
verbonden wordt mogelijk niet direct na het
verbinden herkend. U moet in dat geval eerst
even naar de TUNER of een andere
ingangsbron schakelen en dan weer terug naar
14
Wechsler-Steueranschluß /
Aansluiting bedieningseenheid voor CD-wisselaar /
Terminale di controllo dell’unità cambia dischi
de functie voor de CD-wisselaar gaan. Door
deze handeling kan een onderscheid tussen
wisselaarfunctie 1 en 2 worden gemaakt.
• Laat de dop op de TO CH2 aansluiting indien u
geen verbinding met deze aansluiting maakt.
• Indien de in gebruik zijnde bedieningseenheid
geen schakelfunktie heeft dient u geen
verbinding met de TO CH2 aansluiting te
maken.
• Installeer geen antenne of radiotoestel en leg
geen antenne bij de uitgangskabel van de
diskwisselaar daar dit de goede werking van dit
toestel zou kunnen beïnvloeden.
2PRECAUZIONE
• Non collegare il cavo di controllo dell'unità
cambia CD mentre l'unità di controllo è accesa.
• Accertarsi di premere il pulsante di
inizializzazione dopo l'installazione.
• Il modello collegato alle prese TO CH2
potrebbe non essere riconosciuto subito dopo il
collegamento. In questo caso, commutare la
fonte su TUNER o un'altra fonte e quindi
ritornare al modo del cambiatore. Ciò rende
possibile il funzionamento dividendo il
cambiatore in 1 e 2.
• Se il terminale TO CH2 non è in uso, lasciarlo
coperto dal cappuccio.
• Se l’unità di controllo in uso non possiede una
funzione di selezione del cambia CD, non
collegare alcuna unità al terminale TO CH2.
• Non installate un’antenna radio e non
stendetene il cavo vicino al cavo di uscita del
caricabatterie, dato che la cosa potrebbe
influenzare negativamente il funzionamento di
quest’unità.
• Das Steuerkabel des Wechslers D darf nicht angeschlossen werden, wenn die Steuereinheit noch
eingeschaltet ist.
• Drücken Sie nach dem Einbau unbedingt die Rückstelltaste.
• In der Nähe des Wechsler-Ausgangskabels darf nicht die Radioantenne installiert oder das
Antennenkabel verlegt werden, weil dadurch Fehlfunktionen dieses Gerätes verursacht werden
können.
2LET OP
•Verbind de bedieningskabel voor de wisselaar D niet wanneer de bedieningseenheid is ingeschakeld
(ON).
•Druk na het installeren op de terugsteltoets.
• Installeer geen antenne of radiotoestel en leg geen antenne bij de uitgangskabel van de
diskwisselaar daar dit de goede werking van dit toestel zou kunnen beïnvloeden.
2PRECAUZIONE
• Non collegare il cavo di controllo dell'unità cambia CD D mentre l'unità di controllo è accesa.
• Accertarsi di premere il pulsante di inizializzazione dopo l'installazione.
• Non installate un’antenna radio e non stendetene il cavo vicino al cavo di uscita del caricabatterie,
dato che la cosa potrebbe influenzare negativamente il funzionamento di quest’unità.
Den AUX-Schalter an der Bodenplatte auf
"ON" stellen, und die externe Signalquelle an
die externen Eingangsbuchsen auf der linken
Seitenplatte anschließen.
Der externe Audioeingang kann durch Wahl
von "DISC-2" mit dem Quellenmoduswähler
des Steuergerätes abgehört werden.
2ACHTUNG
• Lassen Sie die Buchse AUX abgedeckt, wenn
sie nicht benutzt wird.
•Wird der AUX-Schalter auf “ON” gestellt, kann
das an die Buchse TO CH2 angeschlossene
Modell, je nach Art des angeschlossenen
Modells, nicht gesteuert werden.
•Wird dieses Gerät mit einem CD-Wechsler mit
Wechsler-Umschaltfunktion oder mit dem
Wechsler-Umschaltgerät KCA-S200 verbunden,
sollte der AUX-Schalter auf "OFF" gestellt
werden.
•Wird dieses Gerät mit zwei CD-Wechslern mit
Wechsler-Umschaltfunktion verbunden, kann
nur der AUX-Schalter des ersten
angeschlossenen Modells auf "ON" gestellt
werden. Achten Sie darauf, den AUX-Schalter
des zweiten und der nachfolgenden Modelle
auf "OFF" zu stellen.
• Stellen Sie den Lautstärkeregler der an den
AUX-Eingang angeschlossenen Komponente so
ein, daß ihr Wiedergabepegel mit dem CDWiedergabepegel identisch ist. Achten Sie bei
dieser Einstellung darauf, den höchstzulässigen
Eingangspegel nicht zu überschreite.
■ Aansluiting van de externe ingangsbron
Druk de AUX schakelaar op het onderpaneel
naar "ON" en verbind de externe ingangsbron
met de externe ingangsaansluitingen op het
linkerzijpaneel.
De signalen van de externe audio-ingang
kunnen worden beluisterd door "DISC-2" te
kiezen met de bronschakelaar van de
bedieningseenheid.
2LET OP
• Laat de dop op de AUX aansluiting indien u
geen verbinding met deze aansluiting maakt.
• Met de AUX schakelaar op "ON" gesteld, kunt u
het op de TO CH2 aansluiting aangesloten
model niet bedienen, afhankelijk van het
aangesloten model.
• De AUX schakelaar moet op "OFF" worden
gesteld indien dit toestel is verbonden met
een CD-wisselaar met schakeleenheid voor
wisselaars of met de KCA-S200
schakeleenheid voor wisselaars.
• Indien dit toestel is verbonden met twee CDwisselaars met gebruik van een
schakeleenheid, dan kan uitsluitend de AUX
schakelaar van het eerst aangesloten model
op "ON" worden gedrukt. Stel de AUX
schakelaar van het tweede of daarop
volgende model beslist op "OFF".
• Stel het volume van het op de AUX ingang
aangesloten component zodanig dat het gelijk
is aan het volume van de CD-weergave. Let
op en overschrijd het maximale toegestane
ingangsniveau niet tijdens het instellen.
16
Page 17
■ Collegamento di una sorgente esterna di
segnale
Portare l’interruttore AUX del pannello
inferiore su “ON” e collegare la sorgente
esterna di segnale alle prese di ingresso sul
pannello sinistro.
Le prese di ingresso audio dall’esterno
possono venire controllate scegliendo
“DISC-2” dal selettore del modo di ingresso
dell’unità di controllo.
2PRECAUZIONE
• Se il terminale AUX non è in uso, lasciarlo
coperto dal cappuccio.
• Quando l'interruttore AUX si trova su "ON", il
modello collegato al terminale TO CH2 non può
venire controllato, a seconda del modello
collegato.
• Se quest’unità viene collegata ad un’unità
cambia dischi con funzione di commutazione
o con un commutatore di unità cambia dischi
KCA-S200, l’interruttore AUX deve venire
portato su OFF.
• Se quest’unità viene collegata a due unità
cambia CD attraverso la funzione di
commutazione di unità cambia dischi, solo
l’interruttore AUX della prima unità può venire
portato su ON. Portare gli interruttori AUX
della seconda e successive unità su OFF.
• Regolare il controllo del volume del
componente collegato all'ingresso INPUT in
modo che il livello di riproduzione sia lo
stesso di quello del CD. Nel farlo, fare
attenzione a non superare il livello massimo
consentito.
17
Page 18
Fehlersuche / Oplossen van problemen /
Guida alla soluzione di problemi
SYMPTOMMÖGLICHE URSACHEABHILFE
Tonausfälle treten
aufgrund von Vibrationen
auf.
Wenn der CD-Wechsler herausgenommen werden soll, muß unbedingt zuerst das Magazin
ausgeworfen und das Kabel des CD-Wechslers abgezogen werden. Nicht vergessen, die
Transportsicherungsschrauben anzubringen, bevor der CD-Wechsler transportiert wird.
Wenn ein Magazin oder ein CD im Gerät verbleibt bzw. die Transportsicherungsschrauben nicht
eingesetzt wurden, kann dies beim Transport eine Beschädigung des CD-Wechslers zur Folge haben.
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Overslaan van muziek als
gevolg van trillingen.
Verwijder het magazijn en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel wilt
verplaatsen. Plaats de transportschroeven wanneer u het toestel wilt transporteren als u bijvoorbeeld
verhuist.
De CD-wisselaar wordt mogelijk tijdens transport beschadigd indien het magazijn of CD's niet zijn
verwijderd of de transportschroeven niet zijn bevestigd.
• Das Gerät ist schräg montiert.
• Der Wechsler ist an einer
unstabilen Stelle montiert.
• Die Winkeleinstellschalter sind
nicht richtig eingestellt.
• Het toestel is niet recht
geplaatst.
• De wisselaar is op een
onstabiele plaats gemonteerd.
• De schakelaars voor de
installatiehoek zijn niet in de
juiste stand geplaatst.
• Das Gerät so einbauen, daß es
eben ist.
• Das Gerät an einer stabilen
Stelle einbauen.
• Die Winkeleinstellschalter auf
die richtigen Positionen.
• Zorg dat het toestel recht is
geplaatst.
• Monteer de wisselaar op een
stabiele ondergroud.
•Druk de schakelaars in de juiste
stand.
PROBLEMACAUSA POSSIBILESOLUZIONE
Delle vibrazioni fanno
"saltare" il suono.
Nel togliere l'unità cambia CD, prima di scollegare il cavo del cambia CD ricordarsi sempre di togliere il
caricatore CD. Non dimenticare di applicare le viti di trasporto prima di trasportare l'unità cambia CD.
Se un caricatore o CD viene lasciato in essa o se le viti di trasporto non vengono installate, l'unità
cambia CD può venire danneggiata durante il trasporto.
•L’unità è stata installata con
un’angolatura.
•L’unità cambiadischi è stata
montata in un luogo soggetto a
vibrazioni.
• Gli interruttori di regolazione
dell’angolatura sono regolati in
modo scorretto.