Kenwood BM210 User Manual

Page 1
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57660/1
Page 2
g
BM210
00
9
id
p
a
r
gh
7
ou
d
8
e
fre
9 jam
en
ut
h
0 gl
ic
1
dw
n
11 s a
00g
9
g
bake
00
7
12
ic
eat
as
ch
1
e wh
l
re
f
ho
2
w
3
ake
et
c
00
e
4
w
s
id 7
5
ra
6
Page 3
English 2 - 9
Nederlands 10 - 18
French 19 - 28
Deutsch 29 - 37
Italiano 38 - 46
Danish 47 - 54
Svenska 55 - 63
Norsk 64 - 71
Suomi 72 - 79
Page 4
tsp
tbsp
t
a
ic
e
s
ch
wh
ba
n
1
e
e
r
f
ol
h
2
e
w
k
3
t
a
e
c
4
70
d
swe
pi
5
a
r
6
1 basic 2 french 3 whole wheat 4 cake 5 sweet 6 rapid 700g
g
0
0
9
d
i
p
a
r
7
h
g
u
o
d
8
e
am
re
j
f
9
n
e
t
u
l
g
ch
0
i
1
w
d
n
a
s
g
1
0
1
0
e
9
k
a
g 0
b
2
70
1
g
0
7 rapid 900g 8 dough 9 jam
700g 900g
10 gluten free 11 sandwich 12 bake
Page 5
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20 21
Page 6
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
12
700g
900g
Page 7
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels, including the cardboard support inside the baking chamber.
safety
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients. Ingredients that splash onto the heating element can burn and cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to the supply cord or if it has been accidentally dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum capacities stated as this could result in over-loading the Bread Maker.
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot appliances or in a draught. All these things can affect the internal temperature of the oven, which could spoil the results.
In the unfortunate event of a power cut occurring after the ingredients have been partly processed, you will have to start again.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the steam vents in the lid and ensure there is adequate ventilation around the bread maker during operation.
Do not let infirm people use the appliance without supervision.
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your Bread Maker.
This machine complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC
before using your bread maker for the first time
Wash all parts (see cleaning).
key
lid handleviewing windowcarrying handlepan hookheating elementbread pan handlekneaderdrive shaftdrive couplingmeasuring cupdual measuring spoon 1tsp & 1tbspon/off switch
control paneldisplay windowcrust colour indicators (light, medium, dark)loaf size indicatorsmenu padloaf size paddelay timer padscrust colour pad
start/stop pad
2
English
Page 8
how to measure ingredients (refer to illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the see-through measuring cup with graduated markings provided. Liquid should just reach marking on cup at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1 hour cycle. Follow the instructions given in the recipe section.
Always use the measuring spoon provided to measure smaller quantities of dry and liquid ingredients. For 1 tsp or 1 tbsp, fill to the top and level off the spoon (see 6).
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF switch and will not operate until the “on” switch is pressed.
Plug in and press the ON/OFF switch situated at the back of the breadmaker - 3:00 will appear in the display window.
Always switch off and unplug your breadmaker after use.
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1 Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the machine. 2 Fit the kneader. 3 Pour the water into the bread pan. 4 Add the rest of the ingredients to the pan in the order
listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed accurately 7 as incorrect measures will produce poor results. 8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards the
back of the machine. Then lock the pan by turning it
towards the front. 9 Lower the handle and close the lid. 10 Plug in and switch on - the unit will beep and default
to setting 1 (3:00). 11 Press the MENU pad until the required program is
selected. The breadmaker will default to 900g &
medium crust colour. 12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE pad
until the indicator moves to the required loaf size. 13 Select the crust colour by pressing the CRUST pad
until the indicator moves to the required crust
colour (light, medium or dark). 14 Press the START pad . To stop or cancel the
program press the START/STOP pad for 2 – 3
seconds. 15 At the end of the baking cycle unplug the breadmaker 16 Use the hook supplied to lift up the pan handle. 17 Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the machine. Always
use oven gloves as the pan handle will be
hot.
18 Then turn out onto a wire rack to cool. 19 Leave the bread to cool for at least 30 minutes before
slicing, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if hot. 20 Clean the bread pan and kneader immediately after
use (see care and cleaning).
3
Page 9
bread/dough program chart
program
Total Program Alert For Adding
Keep Warm ✬✬
Time Ingredients
900g 700g 900g 700g
1 basic White or Brown Bread Flour recipes 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 french Produces a crisper crust and suited 3:50 3:40 2:35 2:30 60
to loaves low in fat and sugar
3 whole wheat Whole wheat or wholemeal flour 3:40 3:32 - 60
recipes
4 cake Non – yeast batter breads & cakes 1:40 - 60
5 sweet High sugar bread recipes 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 rapid 700g 0:58 - 60
7 rapid 900g 0:58 - 60
8 dough Dough for hand shaping and 1:30 - -
baking in your own oven.
9 jam For making jams 1:20 - -
10 gluten free For use with gluten free flours 2:50 - 60
and gluten free bread mixes.
11 sandwich Softer crust and closer texture loaves 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 bake Bake only feature. Can also be 1:00 - 60
used to rewarm or crisp loaves already baked and cooled.
4
Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves require warm water, extra yeast and less salt.
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe
recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking
cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
Page 10
delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread making process up to 13 hours. The delayed start is not recommended for use with the dough, jam, gluten-free or rapid settings.
IMPORTANT: When using this delayed start function you must not use perishable ingredients – things that ‘go off’ easily at room temperature or above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the ingredients in the bread pan and lock the pan into the bread maker. Then:
Press the MENU pad to choose the required program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until the total time required is displayed. If you go past the required time press the (-) TIMER pad to go back. The timer pad when pressed, moves in 10 minute increments. You do not need to work out the difference between the program time selected and the total hours required as the bread maker will automatically include the setting cycle time.
Example: Finished loaf required at 7am. If the breadmaker is set up with the required recipe ingredients at 10pm the evening before, total time to be set on the delayed timer is 9 hours.
Press the MENU pad to choose your program e.g. 1 and use the (+) timer pad to scroll the time in 10 minute increments to display ‘9:00’. If you go past ‘9:00’, simply press the (-) timer pad until you return to ‘9:00’.
Press the start pad and the display colon (:) will flash. The timer will start to count down.
If you make a mistake or wish to change the time set, press the START/STOP pad until it beeps. You can then reset the time.
power interruption protection
Your breadmaker has a 15 mins power interruption protection in case the unit is accidentally unplugged during operation. The unit will continue the program if plugged back in straight away.
care and cleaning
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow to cool before cleaning.
Do not immerse either the Bread Maker body or the outside base of the bread pan in water.
Do not use a dishwasher to clean bread pan. Dishwashing can damage the non-stick properties of the bread pan allowing bread to stick during baking.
Do not use abrasive scouring pads or metal implements.
Clean the bread pan and the kneader immediately after each use by partially filling the pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse and dry.
If the kneader cannot be removed after 10 minutes, hold the shaft from underneath the pan and twist back and forth until the kneader is released.
Use a soft damp cloth to clean the outside and inside surfaces of the Bread Maker if necessary.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your bread maker
servicing or repairs Contact the shop where you bought your bread maker.
5
Page 11
Basic White Bread Program 1
Ingredients 900g 700g
Water 320ml 270ml Vegetable oil 11⁄2tbsp 1tbsp Unbleached white bread flour 500g 400g Skimmed milk powder 5tsp 1tbsp Salt 11⁄2tsp 1tsp Sugar 1tbsp 2tsp Easy blend dried yeast 7g (21⁄4tsp) 11⁄2tsp
tsp = 5 ml teaspoon tbsp = 15ml tablespoon
Wholemeal Seeded Bread Program 3
Ingredients 900g 700g
Water 310mls 250mls Vegetable Oil 11⁄2
tbsp 1tbsp Wholemeal bread flour 450g 370g Unbleached white bread flour 50g 30g Skimmed milk powder 5tsp 3tsp Salt 1tsp 1tsp Sugar 4tsp 3tsp Easy blend dried yeast 1tsp 1tsp Pumpkin Seeds 1tbsp 2tsp Sunflower seeds 1tbsp 2tsp Poppy seeds 2tsp 2tsp Lightly toasted sesame seeds 2tsp 2tsp
1. Add the seeds when the machine makes an audible sound during the 2nd kneading cycle.
Brioche Bread Program 5
Ingredients 900g 700g
Milk 200ml 160ml Eggs 2 1 Butter, melted 140g 80g Unbleached white bread flour 500g 400g Salt 11⁄2tsp 1tsp Sugar 60g 40g Easy blend dried yeast 2tsp 11⁄2tsp
Rapid White Bread Program 6-7
Ingredients 900g 700g
Water, lukewarm (32-35°C) 320ml 250ml Unbleached white bread flour 500g 400g Skimmed milk powder 5tsp 4tsp Salt 1tsp 1tsp Sugar 4tsp 3tsp Butter 25g 15g Easy blend dried yeast 4tsp 3tsp
Bread rolls Program 8
Ingredients Makes 12
Water 240ml Egg 1 Unbleached white bread flour 450g Salt 1tsp Sugar 2tsp Butter 25g Easy blend dried yeast 11⁄2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water 1 Sesame seeds and poppy seeds,
for sprinkling, optional
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a
lightly floured surface. Gently knock back the dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then
bake in your conventional oven.
6
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Page 12
7
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does not rise enough
2. Flat loaves, no rising.
3. Top inflated ­mushroom-like in appearance.
4. Top and sides cave in.
5. Gnarly, knotted top ­not smooth.
•Wholemeal breads will be lower than white breads due to less gluten forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
•Wrong type of flour used.
•Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
•Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle.
•Yeast omitted.
•Yeast too old.
• Liquid too hot.
•Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before bread making process started.
•Too much yeast.
•Too much sugar.
•Too much flour.
• Not enough salt.
•Warm, humid weather.
•Too much liquid.
•Too much yeast.
• High humidity and warm weather may have caused the dough to rise too fast.
• Not enough liquid.
•Too much flour.
•Tops of loaves may not all be perfectly shaped, however, this does not affect wonderful flavour of bread.
•Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
•You may have used plain white flour instead of strong bread flour which has a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action “easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This is normal.
• Make sure they remain separate when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan and make slight well in centre of dry ingredients for yeast to protect it from liquids.
• Reduce yeast by
1
/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
•Use amount of salt recommended in recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by
1
/4 tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the best possible conditions.
LOAF SIZE AND SHAPE
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making.
Page 13
8
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
6. Collapsed while baking.
7. Loaves uneven shorter on one end.
8. Heavy dense texture.
9. Open, course, holey texture.
10. Centre of loaf is raw, not baked enough.
11. Bread doesn’t slice well, very sticky.
12. Dark crust colour/ too thick.
13. Loaf of bread is burnt.
14. Crust too light.
• Machine was placed in a draught or may have been knocked or jolted during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt helps prevent the dough over proving)
•Too much yeast.
•Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise evenly in pan.
•Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
•Too much yeast.
•Too much liquid.
•Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine could not cope.
•Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
•Bread maker malfunctioning.
•Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than recommended for large loaf (max. 900g).
• Use amount of salt recommended in recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast by
1
/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Measure accurately.
• Measure right amount of recommended yeast.
• Measure accurately.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation, the bread maker will remain off when power is restored. You will need to remove unbaked loaf from pan and start again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least 30 minutes to release steam, before slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium of light setting the next time.
• Refer to “Service and customer care” section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace 50% of water with milk to encourage browning.
LOAF SIZE AND SHAPE
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
Page 14
9
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
15. Kneader cannot be removed.
16. Bread sticks to pan/ difficult to shake out.
17. Breadmaker not operating/Kneader not moving.
18. Ingredients not mixed.
19. Burning odour noted during operation.
20. Machine unplugged by mistake or power lost during use. How can I save the bread?.
21. H:HH appears on display and machine cannot be turned on.
22. E:EE appears in display and machine does not operate.
•You must add water to bread pan and allow kneader to soak before it can be removed.
• Can happen over prolonged use.
•Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
•Exceeding capacity of bread pan.
• Oven chamber too hot.
•Bread machine is malfunctioning. Temperature sensor error
• Follow cleaning instructions after use. You may need to twist kneader slightly after soaking to loosen.
• Lightly wipe the inside of bread pan with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care” section.
• Check on/off switch is in the ON position.
• Check the pan is locked in place.
•Breadmaker will not start until the countdown reaches the program start time.
• After programming control panel, press start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft in bottom of pan before adding ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care” section.
• Do not use more ingredients than recommended in recipe and always measure ingredients accurately.
• Unplug and allow to cool down for 30 minutes.
• See “Service and Customer care” section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 12 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 12 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Page 15
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder de verpakking en etiketten, inclusief de kartonnen steun in het bakgedeelte.
veiligheid
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te verwijderen.
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert of voordat u het apparaat reinigt.
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteit, omdat de broodbakmachine anders overbelast zou kunnen raken.
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor slechte resultaten opleveren.
Mocht de stroom uitvallen nadat de ingrediënten gedeeltelijk zijn verwerkt, dan zult u weer van voren af aan moeten beginnen.
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als deze in bedrijf is.
Waarschuwing: Gebruik geen harde ingredienten of suikerklontjes bij de bereiding van het brood.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken
Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde vermeld op de onderzijde van de broodbakmachine.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEG.
voordat u de broodbakmachine voor het eerst gebruikt
Was alle onderdelen (zie reiniging).
legenda
handvat van het dekselkijkvensterhengselblikhaakverhittingselementhandvat broodblikknederaandrijfasaandrijfkoppelmaatbekerdubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepelaan/uitschakelaar
bedieningspaneelweergavevensterindicatoren voor korstkleur (licht, medium, donker)indicator broodafmetingmenutoetstoets voor broodafmetingprogrammeerbare timertoetskorstkleurtoets
start/stop-toets
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
10
Page 16
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3).
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1­uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek.
Meet de vloeibare ingrediënten altijd af in de doorzichtige gekalibreerde maatbeker. Vul voor het afmeten van 1 theelepel de lepel tot de rand en strijk hem dan af. Vul voor het afmeten van een halve theelepel de lepel tot de maatstreep (zie 6).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de schakelaar op Aan staat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant van de broodmachine bevindt - 3:00 wordt nu in het venster weergegeven
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de machine te draaien. 2 Zet de kneder in de machine. 3 Giet het water in het broodblik 4Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in
de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg
dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte 7resultaten. 8 Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover
gekanteld in de machine. Vergrendel het blik
vervolgens door het naar voren te draaien. 9 Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel. 10 Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat
geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1
gezet (3:00). 11 Druk op de MENU-toets tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine wordt
standaard ingesteld op 900 gram en een medium
korstkleur. 12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot de indicator op
de gewenste broodafmeting staat. 13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op de
gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker). 14 Druk op de START-toets . Om het programma te
stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2 à 3
seconden op de START/STOP-toets. 15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de
broodmachine uit het stopcontact te halen. 16 Gebruik de bijgeleverde haak om het handvat van het
blik op te tillen. 17 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de machine te draaien. Het handvat van het
blik is heet: gebruik dus altijd
ovenhandschoenen.
18 Keer het blik om en leg het brood op een rooster om
af te koelen. 19 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u
het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het
brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is. 20 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik
reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
11
Page 17
12
brood/deeg-programmakaart
Totale Waarschuwing
programmatijd voor het Warm
programma toevoegen van houden ✬✬
ingrediënten
900g 700g 900g 700g
1 normaal Recepten voor wit- of bruinbrood 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 stokbrood Voor een knapperiger korst en voor 3:50 3:40 2:35 2:30 60
broden met een laag vet- en suikergehalte
3 tarwe Recepten voor tarwe- of volkorenmeel 3:40 3:32 - 60
4 cake Broden en cakes zonder gist 1:40 - 60
5 zoet Recepten voor broden met een 2:55 2:50 2:30 2:25 60
hoog suikergehalte
6 snel 700 g 0:58 - 60
7 snel 900 g 0:58 - 60
8 deeg Deeg voor handvormen en bakken 1:30 - -
in uw eigen oven.
9 jam Voor het maken van jam 1:20 - -
10 glutenvrij Voor gebruik met glutenvrij meel en 2:50 - 60
glutenvrije broodmix.
11 sandwich Zachtere korst en dichtere textuur 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 bakken Uitsluitend bakken. Kan ook gebruikt 1:00 - 60
worden om reeds gebakken brood op te warmen of een knapperige korst te geven.
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten
toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft.
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld,
Bakt een brood in minder dan een uur. Hiervoor gebruikt u warm water, extra gist en minder zout.
Page 18
vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces maximaal 13 uur uitstellen. De uitgestelde start wordt niet aanbevolen voor gebruik in de stand deeg, jam, glutenvrij of snel.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan in de machine vast. Dan:
Kies de MENU-knop om de gewenste stand te kiezen.
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te gaan. De timertoets verzet de tijd in stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil te berekenen tussen de geselecteerde programmatijd en de totaal benodigde tijd; de broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in aanmerking.
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
Druk op de MENU-toets om uw programma te selecteren, bv. 1 en gebruik de (+) timertoets om de tijd in stappen van 10 minuten in te stellen op 9:00. Als u 9:00 voorbijgaat, kunt u op de (-)­toets drukken tot u weer bij 9:00 bent.
Druk op de starttoets en de weergegeven dubbele punt (:) gaat knipperen. De timer telt nu naar beneden af.
Als u een fout maakt of de ingestelde tijd wilt veranderen, drukt u op de START/STOP­toets tot u een pieptoon hoort. U kunt nu de tijd opnieuw instellen.
bescherming tegen stroomuitval
Uw broodmachine beschikt over een stroomonderbrekingsbescherming van 15 minuten voor het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
BELANGRIJK: trek de stekker uit het stopcontact en laat de machine vóór reiniging afkoelen.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
U mag het broodblik niet in de afwasmachine reinigen. De afwasmachine kan de anti-aanbakeigenschappen van het broodblik beschadigen, waardoor het brood aan de het blik kan blijven plakken tijdens het bakken.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen gereedschappen.
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te verwijderen moet deze met de klok mee worden gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat de kneder los komt.
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van de broodbakmachine zo nodig met een zachte, vochtige doek.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer van uw broodbakmachine is beschadigd, moet het om veiligheidsredenen worden vervangen door Kenwood of een bevoegde Kenwood-monteur.
Indien u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw machine
service of reparaties (binnen of buiten de garantieperiode) neem dan contact op met de zaak waar u de broodbakmachine heeft gekocht.
13
Page 19
14
Gewoon witbrood Programma 1
Ingrediënten 900 g 700 g
Water 320 ml 270 ml Plantaardige olie 11⁄2 el 1 el Ongebleekt meel voor witbrood 500 g 400 g Magere melkpoeder 5 theel 1 el Zout 11⁄2 theel 1 theel Suiker 1 el 2 theel Gemakkelijk mengbare droge gist 7g (21⁄4 theel) 11⁄2 theel
theel = theelepel van 5 ml el = eetlepel van 15 ml
Volkoren brood met zadenProgramma 3
Ingrediënten 900 g 700 g
Water 310 ml 250 ml Plantaardige olie 11⁄2
el 1 el Volkoren broodmeel 450 g 370 g Ongebleekte witte bloem 50 g 30 g Magere melkpoeder 5 tl 3 tl Zout 1 tl 1 tl Suiker 4 tl 3 tl Gedroogde gist 1 tl 1 tl Pompoenpitten 1 el 2 tl Zonnebloempitten 1 el 2 tl Blauwmaanzaad 2 tl 2 tl Licht geroosterde sesamzaadjes 2 tl 2 tl
1Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een
hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede kneedcyclus.
Brioche Programma 5
Ingrediënten 900 g 700 g
Melk 200 ml 160 ml Eieren 2 1 Boter, gesmolten 140 g 80 g Ongebleekte witte bloem 500 g 400 g Zout 11⁄2 tl 1 tl Suiker 60 g 40 g Gedroogde gist 2 tl 11⁄2 tl
Snel witbrood Programma 6-7
Ingrediënten 900g 700g
Lauw water (32-35°C) 320 ml 250 ml Ongebleekt meel voor witbrood 500 g 400 g Magere melkpoeder 5 eetl 4 eetl Zout 1 theel 1 theel Suiker 4 theel 3 theel Boter 25 g 15 g Gemakkelijk mengbare droge gist 4 theel 3 theel
Rolvormige baksels Programma 8
Ingrediënten maakt u 12
Water 240ml Ei 1 Ongebleekte bloem 450g Zout 1 theel Suiker 2 theel Boter 25g Gemakkelijk te mengen, gedroogde gist 11⁄2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met 15 ml (3 tl.) water 1
facultatief: sesamzaad en papaverzaad om de baksels mee te bestrooien
1Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op
een licht met bloem bestrooid oppervlak. Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer
rijzen en bak het vervolgens in uw conventionele oven.
recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven)
Page 20
15
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken.
1. Brood rijst niet
voldoende.
2. Platte broden; rijzen
niet.
3. Bovenkant
opgezwollen - brood ziet eruit als een paddestoel.
•Volkorenbrood rijst minder dan wittebrood, omdat volkorenmeel een lager gehalte aan glutenvormende eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
•Verkeerde soort meel gebruikt
•Verkeerde soort gist gebruikt.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist is te oud.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al met elkaar in contact gekomen.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
•Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist vóór het bakken nat geworden.
•Te veel gist.
•Te veel suiker.
•Te veel meel.
• Onvoldoende zout.
•Warm, vochtig weer.
• Normale situatie, geen oplossing.
•Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
•Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats van stevig meel, dat een hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
•Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Meet de aanbevolen hoeveelheid af en controleer de uiterste gebruiksdatum op de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de broodpan doen gescheiden blijven.
•Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de pan en maak een kuiltje in het midden van de droge ingrediënten voor de gist om deze gescheiden van de vloeistoffen te houden.
•Verlaag de hoeveelheid gist met
1
4
tl.
•Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
•Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid zout.
•Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Page 21
16
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
4. Bovenkant en zijkanten zakken in.
5. Misvormde, knoestige bovenkant - niet glad.
6. In elkaar gezakt tijdens het bakken.
7. Broden zijn oneffen en korter aan één kant.
•Te veel vloeistof.
•Te veel gist.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen als gevolg van een hoge luchtvochtigheid en warm weer.
• Onvoldoende vloeistof.
•Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven, hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet onder.
• De machine is op een tochtige plaats gezet of tijdens het rijzen is ertegen gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat het deeg te sterk rijst)
•Te veel gist.
•Warm, vochtig weer.
• Het deeg is te droog en kon in de pan niet gelijkmatig rijzen.
•Verlaag de volgende keer de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks uit de koelkast.
•Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale omstandigheden wordt gemaakt.
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen wordt voor een groot brood (max. 900 g).
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
•Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
•Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
Page 22
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
17
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
8. Dichte textuur.
9. Open, grove, sponsachtige structuur.
10. Het midden van het brood is onvoldoende gebakken.
11. Het brood is niet gemakkelijk in sneetjes te snijden en is erg kleverig.
12. Donkere korst/korst te dik.
13. Het brood is aangebrand.
14. De korst is te licht.
15. De deeghaak kan niet worden verwijderd.
16. Het brood kleeft aan de pan/is moeilijk door schudden eruit te krijgen.
•Te veel deeg.
• Onvoldoende gist.
• Onvoldoende suiker.
• Geen zout toegevoegd.
•Te veel gist.
•Te veel vloeistof.
•Te veel vloeistof.
• Stroomstoring tijdens het bakken.
•Te grote hoeveelheden; de machine kon het niet aan.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het brood te warm was.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• De instelling voor een donkere korst is gebruikt.
• De broodbakmachine is defect.
• Het brood is niet lang genoeg gebakken.
• Het recept bevat geen melkpoeder of verse melk.
•U moet water in de broodpan gieten en de deeghaak vóór verwijdering laten weken.
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
• Nauwkeurig afmeten.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.
• Nauwkeurig afmeten.
•Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.
•Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
•Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.
• Als tijdens het bakken de stroom is uitgevallen, blijft de brookbakmachine uit wanneer de storing is opgeheven. U moet het ongebakken brood dan uit de pan halen en van voren af aan beginnen met nieuwe ingrediënten.
•Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal toegestane hoeveelheden.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen, voordat u het in sneetjes snijdt.
• Gebruik een goed broodmes.
• Gebruik de volgende keer een medium of lage stand.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.
•Verleng de baktijd.
•Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of vervang 50% van het water door melk ter bevordering van het bruin worden.
•Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk moet u de deeghaak na het inweken iets draaien om hem los te krijgen.
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”
BROODTEXTUUR
KORSTKLEUR- EN DIKTE
PROBLEMEN MET PAN
Page 23
18
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
17. De broodmachine functioneert niet/De kneder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn niet gemengd.
19. Tijdens bedrijf wordt een brandlucht opgemerkt.
20. Tijdens gebruik is per ongeluk de stekker uit het stopcontact getrokken of is de stroom uitgevallen. Hoe kan ik het brood redden?
21. H:HH wordt weergegeven en de machine kan niet ingeschakeld worden.
22. E:EE wordt weergegeven en de machine werkt niet.
•Broodmachine staat niet aan
• De broodpan is niet goed in de machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd ingesteld.
• De broodbakmachine is niet aangezet.
•Er is vergeten de deeghaak in de pan aan te brengen.
• In de oven is met ingrediënten gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de broodpan is overschreden.
• De ovenkamer is te heet.
•Broodmachine vertoont een storing. Fout temperatuursensor
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-stand 12 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 12 of bakt u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
• Controleer of de aan/uitschakelaar
in de
AAN-stand staat.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer de timer klaar is met aftellen en de begintijd van het programma is bereikt.
•Druk na het programmeren van het bedieningspaneel op de starttoets om de broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten altijd of de deeghaak zich op de as onder in de pan bevindt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten kunnen op het verwarmingselement verbranden en rook veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd nauwkeurig af.
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat de machine 30 minuten afkoelen.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
Page 24
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Enlevez tous les emballages et étiquettes, y compris le support en carton se trouvant à l'intérieur de la chambre de cuisson.
sécurité
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à pain chaud.
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un dégagement de fumée.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement tombé.
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
Ne depassez pas les capacités maximales de charge établies car cela pourrait provoquer une surcharge de la machine à pain.
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces choses peuvent affecter la température interne du four, et les résultats pourraient être voués à l'échec.
Dans la malheureuse éventualité d’une coupure de courant après que les ingrédients aient été partiellement traités, vous devrez recommencer à zéro.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela pourrait l’endommager sérieusement.
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de stockage quelconque.
Ne couvrez pas les trous d'échappement de la vapeur situés sur le couvercle et assurez-vous que la ventilation est adéquate autour de la machine à pain lorsqu elle fonctionne.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil, assurez-vous que
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 de la C.E.
avant d'utiliser votre machine à pain pour la première fois :
Lavez tous les éléments de l'appareil (voir "Nettoyage").
légende
poignée du couverclehublot de surveillancepoignée de transportcrochet du mouleelément chauffantpoignée du moule à painbras pétrisseurarbre de transmissionaccouplement entre bras pétrisseur et moteurtasse graduéedouble cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
interrupteur marche / arrêtpanneau de contrôle
fenêtre d’affichagetémoins de couleur de la croûte (claire, moyennement
dorée, dorée)
témoins du poids du painbouton menubouton poids du painboutons du programmateurbouton de couleur de la croûte
bouton marche/arrêt
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
19
Page 25
comment mesurer les ingrédients (veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la température ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les instructions données dans le livre de recettes.
Mesurez toujours les ingrédients liquides dans le gobelet doseur transparent avec les repères gradués fourni. Pour 1 cuillerée à café, remplir au ras et aplanir le dessus. Pour 1/2 cuillerée à café, mesurez jusqu'à la ligne (voir le 6).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de « marche ».
Brancher l’appareil et presser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT situé au dos de la machine à pain - 3:00 apparaît alors dans la fenêtre d’affichage.
Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain après l’utilisation.
utilisation de votre machine à pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1 Otez le moule à pain en tenant la poignée et en
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil. 2 Mettez le bras pétrisseur en place. 3Versez l’eau dans le moule à pain. 4 Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés
avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de 7 mauvais résultats. 8 Insérez le moule dans la chambre de cuisson en le
plaçant en biais, orienté vers l’arrière de l’appareil.
Verrouillez ensuite le moule en le tournant vers l’avant
de la machine. 9 Abaisser la poignée et fermer le couvercle. 10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors
un bip et prend implicitement la valeur de réglage 1
(3:00). 11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le
programme désiré soit sélectionné. Par défaut, la
machine à pain est réglée sur 900 g & croûte
moyennement dorée. 12 Sélectionnez le poids du pain en appuyant sur le
bouton POIDS DU PAIN jusqu’à ce que le témoin
se place sur le poids désiré. 13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur
le bouton CROUTE jusqu’à ce que le témoin se
place sur la couleur désirée (claire, moyennement
dorée ou dorée). 14 Appuyez sur le bouton MARCHE . Pour arrêter ou
annuler le programme, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET pendant 2 à 3 secondes. 15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain. 16 Utilisez le crochet fourni pour soulever la poignée du
moule. 17 Otez le moule à pain en tenant la poignée et en
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil.
Toujours utiliser des gants de cuisine car la
poignée du moule peut être très chaude.
18 Démoulez le pain sur une grille. 19 Laissez le pain refroidir pendant 30 minutes au
minimum, pour permettre à la vapeur de s’échapper,
avant de le trancher. Le pain sera difficile à couper s’il
est encore chaud. 20 Nettoyez le moule et le bras pétrisseur immédiatement
après l’utilisation (voir le paragraphe entretien et nettoyage).
20
Page 26
21
grilles des programmes pain/pâte
Programme
Durée totale Signal d’ajout
Maintien au
du programme d’ingrédients
chaud ✬✬
900g 700g 900g 700g
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche 3:00 2:53 2:20 2:15 60
ou de farine de blé entier
2 Pain français Produit une croûte plus croustillante, 3:50 3:40 2:35 2:30 60
adapté pour les pains allégés en sucres et en graisses
3 Blé entier Recettes à base de farine de blé 3:40 3:32 - 60
entier ou de farine complète
4 Gâteaux Pâtes à frire & gâteaux sans levure 1:40 - 60
5 Pain sucré Recette de pain très concentré 2:55 2:50 2:30 2:25 60
en sucre
6 Rapide 700g 0:58 - 60
7 Rapide 900g 0:58 - 60
8 Pâtes Pâtes à travailler à la main et à cuire 1:30 - -
dans votre four.
9 Confitures Pour confectionner des confitures. 1:20 - -
10 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de 2:50 - 60
mélanges à pain sans gluten.
11 Sandwich Croûte plus molle et texture plus dense. 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 Cuisson Fonction de cuisson uniquement. 1:00 - 60
Peut être également utilisé pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis.
Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des
ingrédients, si la recette le nécessite.
✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de
cuisson. Elle reste sur ce mode pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
Produit des pains en moins d’une heure. Les pains nécessitent de l’eau chaude, plus de levure et moins de sel.
Page 27
programmateur
Le programmateur vous permet de différer le processus de fabrication du pain de 13 heures au maximum. La fabrication différée n’est pas recommandée pour les réglages ‘pâtes’, ‘confitures’, ‘sans gluten’ et ‘rapide’.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables – des aliments qui se gâtent à température ambiante ou à une température supérieure, comme le lait, les œufs, le fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
Appuyez sur la touche MENU pour choisir le programme requis.
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée, appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton du programmateur, celui-ci se déplace par incréments de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la différence entre la durée du programme sélectionné et le nombre total d’heures requises, puisque la machine à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé.
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à pain est programmée avec les ingrédients de la recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le minuteur est de 9 heures.
Appuyez sur MENU pour choisir votre programme, par exemple 1, et utilisez le bouton (+) du programmateur pour faire défiler par tranches de 10 minutes, afin d’afficher ‘9:00’. Si vous dépassez ‘9:00’, appuyez simplement sur le bouton (-) du programmateur jusqu’à ce que vous reveniez à ‘9:00’.
Appuyez sur le bouton marche et les deux points de l’affichage (:) clignotent. Le programmateur commence alors le décompte.
Si vous faites une erreur ou si vous désirez changer la durée programmée, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET jusqu’à ce qu’un bip soit émis. Vous pouvez alors régler la durée.
protection en cas de coupure de courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection contre les coupures de courant de 15 minutes, en cas de débranchement accidentel de l’appareil en cours de fonctionnement. L’appareil continue le programme s’il est rebranché immédiatement.
22
Page 28
entretien et nettoyage
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du bol à pain dans de l'eau.
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle. Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des objets en métal.
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque usage en remplissant en partie le bol d'eau savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il se débloque.
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les surfaces externes et internes de la machine, si besoin est.
service après-vente
Si le cordon de votre machine à pain est endommagé, il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par Kenwood ou par un Réparateur agréé de Kenwood.
Si vous avez besoin d'aide pour :
Utiliser votre machine
Entretenir ou réparer votre machine Contactez le magasin où vous avez acheté votre machine à pain.
23
Page 29
24
Pain blanc basique Programme 1
Ingrédients 900g 700g
Eau 320ml 270ml Huile végétale 11⁄2 c à soupe 1 c à soupe Farine à pain blanc 500g 400g Lait en poudre écrémé 5 c à café 1 c à soupe Sel 11⁄2 c à café 1 c à café Sucre 1 c à soupe 2 c à café Levure déshydratée facile 7g (21⁄4 café) 11⁄2 c à café
à mélanger
c à café = cuillère à café de 5 ml c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Pain complet aux graines Programme 3
Ingrédients 900g 700g
Eau 310ml 250ml Huile végétale 11⁄2
c à soupe 1 c à soupe Farine de blé entier panifiable 450g 370g Farine blanche panifiable 50g 30g
non blanchie Lait écrémé en poudre 5 c à café 3 c à café Sel 1c à café 1 c à café Sucre 4 c à café 3 c à café Levure sèche 1 c à café 1 c à café Graines de citrouille 1 c à soupe 2 c à café Graines de tournesols 1 c à soupe 2 c à café Graines de pavot 2 c à café 2 c à café Graines de sésame
légèrement grillées 2 c à café 2 c à café
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage.
Brioche Programme 5
Ingrédients 900g 700g
Lait 200ml 160ml Oeufs 2 1 Beurre fondu 140g 80g Farine blanche panifiable non blanchie 500g 400g Sel 11⁄2 c à café 1 c à café Sucre 60g 40g Levure sèche 2 c à café 11⁄2 c à café
Pain blanc rapide Programme 6-7
Ingrédients 900g 700g
Eau tiède (32-35°C) 320ml 250ml Farine à pain blanc 500 g 400g Lait en poudre écrémé 5 c à café 4 c à café Sel 1 c à café 1 c à café Sucre 4 c à café 3 c à café Beurre 25g 15g Levure déshydratée facile 4 c à café 3 c à café
à mélanger
Petits pains Programme 8
Ingrédients
Pour 12
petits pains
Eau 240ml Oeuf 1 Farine pour pain blanc 450g Sel 1 c à café Sucre 2 c à café Beurre 25g Levure déshydratée facile à mélanger 11⁄2 c à café
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml 1 (1 cuillerées à soupe) d'eau
Quelques graines de sésame et de pavot, pour saupoudrer (facultatif)
1A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface
légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une
dernière fois avant de la cuire dans votre four.
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes)
Page 30
25
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne lève pas assez •Les pains complets ne lèveront pas autant • Situation normale, sans solution.
que les pains blancs car la farine complète contient moins des protéines qui forment du gluten.
•Il n’y a pas assez de liquide. •Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
•Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez •Assemblez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette.
•Vous avez utilisé une farine qui ne • Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
convient pas. blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en gluten.
•N’utilisez pas de la farine à tout faire.
•Vous avez utilisé une levure qui ne •Pour de meilleurs résultats, utilisez
convient pas. uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
•Il n’y a pas assez de levure ou bien la •Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
levure est trop vieille. la date limite d’utilisation sur l’emballage.
•Le cycle rapide pour le pain a été choisi •Ce cycle produit des pains plus courts. Cela est normal.
•La levure et le sucre sont entrés en •Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
contact avant le cycle de pétrissage. vous les placez dans le bol à pain.
2. Les pains sont plats et • La levure a été oubliée. • Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué ne lèvent pas. dans la recette.
•La levure est trop vieille. • Vérifiez la date limite d’utilisation.
•Le liquide est trop chaud. •Utilisez du liquide à la température correspondant à la sélection du pain choisie
•Vous avez ajouté trop de sel. •Utilisez la quantité recommandée.
•Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est • Placez les ingrédients secs dans les coins
mouillée avant que le procédé de du bol à pain et faites un petit creux au fabrication du pain n’ait commencé. milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
3. Le haut est gonflé - le • Il y a trop de levure. • Réduisez la levure de
1
4 de cuillerée à café. pain ressemble à un • Il y a trop de sucre. •Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café. champignon. • Il y a trop de farine. •Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
•Il n’y a pas assez de sel. •Utilisez la quantité de sel recommandée dans la recette.
•Le temps est tiède et humide. •Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à café, et la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
4. Le haut et les côtés •Il y a trop de liquide. •Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide sont enfoncés. en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
de farine.
•Il y a trop de levure. •Utilisez la quantité recommandée dans la recette ou essayez avec un cycle plus rapide.
•Il est possible que la pâte ait levé trop •Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
rapidement à cause d’une forte humidité juste du réfrigérateur. et d’un temps chaud.
Page 31
guide de depannage
26
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5. Le dessus est bosselé •Il n’y a pas assez de liquide. •Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide et noueux - il n’est •Il y a trop de farine. •Mesurez la farine avec exactitude. pas lisse. •Le dessus des pains n’est pas toujours •Assurez-vous que la pâte est préparée dans
parfaitement formé mais cela n’affecte pas les meilleures conditions possibles. le goût très savoureux du pain.
6. Le pain s’est affaissé • La machine était placée dans un courant •Repositionnez le four à pain. durant la cuisson. d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
•Le pain est plus gros que le bol à pain • N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce qui est indiqué pour les gros pains (max. 900g).
•Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous • Utilisez la quantité de sel recommandée
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas dans la recette. trop lever).
•Il y a trop de levure. •Mesurez la levure avec exactitude.
•Le temps est tiède et humide. •Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à café et réduisez la levure de
1
4 de cuillère
à café.
7. Les pains sont • La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu • Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide. irrégulièrement plus lever régulièrement dans le bol à pain. courts à une extrémité.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense • Il y a trop de farine. •Mesurez la farine avec exactitude. et lourde. •Il n’y a pas assez de levure. •Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
•Il n’y a pas assez de sucre. •Mesurez le sucre avec exactitude.
9. La texture est aérée, •Le sel a été omis. •Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué grossière et à trous. dans la recette.
•Il y a trop de levure. •Mesurez la quantité correcte de levure recommandée.
•Il y a trop de liquide. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café.
10. Le centre du pain est • Il y a trop de liquide. •Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées cru, il n’est pas assez à café. cuit. • Il y a eu une panne de courant pendant •S’il y a une panne de courant pendant la
la cuisson. cuisson, la machine ne se rallumera pas
quand le courant revient. Il vous faudra sortir le pain encore cru du bol à pain et recommencer avec des ingrédients frais.
•Les quantités étaient trop grandes et la •Réduisez les quantités jusqu’à obtention des machine n’a pas pu les faire cuire. quantités maximales permises.
11. Il est difficile de couper •Le pain a été coupé en tranches quand il • Laissez le pain refroidir sur une grille pendant le pain en tranches, le était encore trop chaud. au moins 30 minutes pour dégager la vapeur pain colle. avant de le couper en tranches.
•Le couteau utilisé n’est pas adapté pour •Utilisez un bon couteau à pain. le pain.
Page 32
guide de depannage
27
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
12. La croûte est trop • Vous avez utilisé le réglage pour pain à •Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la foncée/trop épaisse. croûte BIEN CUITE. prochaine fois.
13. Le pain est brûlé. • La machine ne fonctionne pas bien. •Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
14. La croûte est trop pâle. • Le pain n’a pas cuit assez longtemps. •Prolongez le temps de cuisson.
•Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais •Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en dans la recette. poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
lait pour que la croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut • Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à • Suivez les instructions de lavage après pas être sorti de la pain et laisser tremper le pétrisseur avant de l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner machine. pouvoir le sortir. légèrement le pétrin après l’avoir laissé
tremper pour le dégager.
16. Le pain colle au bol/ • Cela peut se produire après un usage •Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain est difficile à sortir. prolongé. avec de l’huile végétale.
•Référez-vous à la section “Service Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne • Machine à pain non mise en marche. • Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt est fonctionne pas/le pétrin bien réglé en position de MARCHE. reste immobile. •La cuve n’est pas correctement placée. •Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
position.
•Le minuteur est sélectionné. •La machine à pain ne se met en marche qu’une fois que le compte à rebours atteint l’heure de début du programme.
18. Les ingrédients ne sont • Vous n’avez pas mis la machine en marche. •Après avoir programmé le panneau de pas mélangés. commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en marche.
•Vous avez oublié de mettre le pétrin dans •Assurez-vous toujours que le pétrin est sur la cuve. son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
19. Il y a une odeur de •Les ingrédients se sont renversés dans • Faites attention de ne pas renverser les brûlé quand la machine la machine. ingrédients quand vous les ajoutez dans la est en marche. cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
•La cuve a des fuites. •Voir la section « Entretien et service après-vente »
•Les ingrédients dépassent la capacité •N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
de la cuve. quantités recommandées dans la recette, et
mesurez toujours les ingrédients avec exactitude.
Page 33
28
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
20. La machine est •Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez. débranchée par accident • Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y a plus de pendant le courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm, couvrez et fonctionnement. laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le programme Cuisson Comment puis-je uniquement 12 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6 sauver le pain ? pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
•Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 12 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. H:HH s’affiche et •La chambre de la machine est trop chaude. • Débranchez la machine et laissez-la refroidir l’appareil ne s’allume pendant 30 minutes. pas.
22. E:EE s’affiche et • La machine à pain présente un •Voir la section « Entretien et service l’appareil ne fonctionne dysfonctionnement. Erreur du capteur de après-vente » pas. température.
Page 34
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Etiketten, einschließlich des Kartons in der Backkammer.
Sicherheitshinweise
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen wurde.
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen, hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten
- dadurch kann der Brotbackautomat überlastet werden.
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der Ergebnisse beeinflussen.
Wenn es zu einem Stromausfall kommt, nachdem die Zutaten bereits halb verarbeitet wurden, müssen Sie leider wieder von vorn anfangen.
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann das Gerät beschädigen.
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen.
Die Dampfaustrittsöffnungen im Deckel NICHT abdecken; immer darauf achten, dass während des Betriebs der Brotbackautomat ausreichend belüftet ist.
Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten:
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz übereinstimmt.
Der Entsafter entspricht der EU-Richtlinie 89/336/EEC.
Vor der erstmaligen Verwendung des Brotbackautomaten:
Alle Teile spülen (siehe Reinigung).
Legende
DeckelgriffSichtfensterTragegriffBackeinsatz-HakenHeizstabHandgriff InnenbehälterKneterAntriebswelleAntriebskupplungMessbecherDoppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)ein/aus Taste
Bedienfeld (Control Panel)AnzeigefensterAnzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel)Anzeige LaibgrößeMenü-WahltasteBrotlaib-WahltasteVerzögerungs-Timer-Wahltaste Krustenfarben-Wahltaste
Start/Stopp-Wahltaste
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
29
Page 35
Zum Abmessen der Zutaten (siehe Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise abgemessenen Zutaten.
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die Markierung am Becher erreichen, nicht darüber und nicht darunter (siehe 3).
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
Messen Sie flüssige Zutaten Immer mit dem mitgelieferten durchsichtigen Messbecher, der Markierungslinien aufweist. 1 Teelöffel entspricht einem gestrichenen Meßlöffel voll, für 1/2 Teelöffel füllen Sie den Meßlöffel bis zur Markierung (siehe 6).
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach Drücken der Taste „ein“.
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die Taste ON/OFF auf der Rückseite des Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:00 angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer Netzstecker ziehen.
Gebrauchsanweisung für Ihren Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
1 Zum Herausnehmen des Backeinsatzes, heben Sie
den Griff und drehen den Backeinsatz Richtung
Automaten-Rückseite. 2 Setzen Sie den Kneter ein. 3 Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz. 4 Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie
darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden,
weil ungenaues Abmessen zu schlechten 7Ergebnissen führt. 8 Zum Einsetzen des Backeinsatzes in den Ofen,
richten Sie diesen im Winkel verdreht in Richtung
Rückseite des Automaten. Verriegeln Sie den
Backeinsatz, durch eine leichte Drehung nach vorne. 9 Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel. 10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:00) wird
angezeigt. 11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis das
gewünschte Programm angezeigt wird wurde. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 900 g & und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. 12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE solange bis die Anzeige
auf der gewünschten Laibgröße steht. 13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE solange bis die Anzeige auf
der gewünschten Farbe (hell, mittel, dunkel) steht. 14 Drücken Sie Wahltaste START . Zum Stoppen oder
Abbrechen des Programms drücken Sie die
Wahltaste START/STOPP für etwa 2 - 3 Sekunden. 15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist 16 Verwenden Sie den mitgelieferten Haken zum
Anheben des Griffes. 17 Um den Backeinsatz heraus zu nehmen, heben Sie
den Griff und drehen Sie den Backeinsatz nach
hinten. Verwenden Sie stets Topflappen, da
der Griff heiß ist.
18 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen. 19 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten, damit Dampf entweichen
kann, abkühlen. Heißes Brot ist schwer zu schneiden. 20 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach
Gebrauch (siehe Pflege und Reinigung).
30
Page 36
31
Programmübersicht Brot/Teig
Gesamt Alarm
Programm
Programm- zum Hinzufügen Warm
dauer von Zutaten halten ✬✬
900g 700g 900g 700g
1 Basic Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 französisch Ergibt eine knusprigere Kruste und 3:50 3:40 2:35 2:30 60
eignet sich für Brote mit niedrigem Fett- und Zuckeranteil
3 Vollkorn Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte 3:40 3:32 - 60
4 Kuchen Brote und Kuchen ohne Hefe 1:40 - 60
5 süß Brote mit hohem Zuckeranteil 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 schnell 700g 0:58 - 60
7 schnell 900g 0:58 - 60
8 Teig Teig zum selber formen und backen 1:30 - -
im eigenen Ofen.
9 Marmelade Zur Herstellung von Marmelade 1:20 - -
10 glutenfrei Für glutenfreies Mehl und glutenfreie 2:50 - 60
Brotmischungen.
11 Sandwich Weichere Kruste und härtere Brote 3:00 2:55 2:04 1:59 60
(schwerer Teig)
12 backen Nur backen. Kann aber auch zum 1:00 - 60
Aufwärmen oder Auffrischen bereits gebackener und abgekühlter Brote verwendet werden.
Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein
akustisches Signal.
✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den
Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. Brote benötigen Warmwasser, extra Hefe und weniger Salz.
Page 37
Verzögerungs-Timer
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein Vorprogrammieren des Backprozesses von bis zu 13 Stunden. Vorprogrammierung wird zum Backen für Hefebrote, Marmelade, glutenfreies Brot oder Schnellbackstufe nicht empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren den Behälter im Brotbackautomaten. Dann:
Drücken Sie die MENÜ Taste , um die gewünschte Einstellung zu wählen.
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte Brotgröße.
Stellen Sie den Timer ein.
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten diese solange gedrückt, bis die gewünschte Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus Versehen mal über die gewünschte Backzeit hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim Drücken bewegt sich die Timertaste im Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für Sie die Differenz zwischen der ausgewählten Programmzeit und der benötigten Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus automatisch ein.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt werden.
Zur Auswahl des gewünschten Programmes, drücken Sie die Wahltaste MENU, z.B. 1 und Drücken die Timer-Wahltaste (+), welche im 10-er Schritt durchscrollt bis die ‚9:00’ angezeigt wird. Sollten Sie die ‘9:00’ versehentlich überspringen, drücken Sie die Timer-Wahltaste (-) bis die ‚9:00’ erneut angezeigt wird.
Drücken Sie die Start-Taste. Das (:) blinkt auf. Der Timer beginnt mit dem Countdown.
Haben Sie sich vertan oder möchten Sie die Einstellungen korrigieren, drücken Sie die START/STOPP-Taste solange bis ein Piepton erklingt. Dann können Sie die Zeit zurücksetzen.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 15-minütigen Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der Netzstecker während des Betriebs herausgezogen wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort nach Einstecken wieder fort.
32
Page 38
Reinigung und Pflege
WICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot kann beim Backen festkleben.
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10 Minuten einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei ist.
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen feuchten Tuch außen und innen abwischen.
Kundendienst
Wenn das Netzkabel Ihres Brotbackautomaten beschädigt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur von Kenwood oder einer autorisierten Werkstatt ausgewechselt werden.
Bei allen Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie den Brotbackautomaten gekauft haben.
33
Page 39
34
Weißbrot-Grundrezept Programm 1
Zutaten 900g 700g
Wasser 320ml 270ml Pflanzliches Öl 11⁄2 EL 1EL Weizenmehl 500g 400g Milchpulver 5 EL 1 TL Salz 11⁄2 TL 11⁄2TL Zucker 1 TL 2 EL
Trockenhefe 7g (21⁄4 TL) 11⁄2 TL TL = 5 ml Teelöffel EL = 15 ml Esslöffel
Vollkornbrot Programm 3
Zutaten 900g 700g
Wasser 310 ml 250 ml
Pflanzliches Öl 11⁄2
EL 1EL Vollkornmehl 450g 370g Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 50g 30g Milchpulver aus entrahmter Milch 5TL 3TL Salz 1TL 1TL Zucker 4TL 3TL getrocknete Hefe 1TL 1TL Kürbiskerne 1EL 2TL Sonnenblumenkerne 1EL 2TL Mohn(samen) 2TL 2TL Leicht geröstete Sesamsamen 2TL 2TL
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten
Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.
Brioche (Brot) Programm 5
Zutaten 900g 700g
Milch 200ml 160ml Eier 2 1 Butter, geschmolzen 140g 80g Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 500g 400g Salz 11⁄2 TL 1 TL Zucker 60g 40g Trockenhefe 2 TL 11⁄2 TL
Schnelles Weißbrot Programm 6-7
Zutaten 900g 700g
Wasser, lauwarm (32-35°C) 320ml 250ml Weizenmehl 500g 400g Milchpulver 5 TL 4 TL Salz 1 TL 1 TL Zucker 4 TL 3 TL Butter 25g 15g Trockenhefe 4 TL 3 TL
Brötchen Programm 8
Zutaten Ergibt 12
Brötchen
Wasser 240ml Ei 1 Weizenmehl 450g Salz 1 TL Zucker 2 TL Butter 25g Trockenhefe 11⁄2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser verquirlt 1 Sesam und Mohn nach Geschmack
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte
Fläche geben, etwas zurückklopfen und in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes
Mal gehen und backen Ihn dann im Backofen.
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
Page 40
35
Fehlersuchanleitung
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
1. Brot geht nicht genug •Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, •Normal, keine Lösung weil sie weniger Gluten enthalten.
•Nicht genug Flüssigkeit. • Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
•Kein oder zu wenig Zucker. •Zutaten laut Rezept bereit stellen.
•Falsches Mehl verwendet • Einfaches Weizenmehl mit höheren Glutengehalt verwendet.
•Falsche Hefe verwendet • Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden.
•Nicht genung oder zu alte Hefe •Empfohlene Menge abmessen, vorher
Verfallsdatum überprüfen.
•Schnellprogramm gewählt • Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.
•Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor •Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den
das Kneten begann. Backbehälter getrennt bleiben.
2. Flache Laibe, nicht •Hefe vergessen. •Zutaten laut Rezept bereit stellen. gegangen • Hefe zu alt. •Auf Verfallsdatum achten.
•Flüssigkeit zu heiß. •Flüssigkeit mit der für das gewählte Programm richtigen Temperatur verwenden.
•Zuviel Salz zugegeben. •Empfohlene Menge verwenden.
•Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde •Trockene Zutaten in die Ecken des
feucht, bevor der Knetprozess begann. Backbehälters geben und für die Hefe eine
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu schützen.
3. Oberfläche eingefallen, • Zuviel Hefe. • 1/4 TL weniger Hefe nehmen. pilzförmiges Aussehen. • Zuviel Zucker. • 1 TL weniger Zucker nehmen.
•Zuviel Mehl. • 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
•Nicht genug Salz. •Die im Rezept empfohlene Menge Salz verwenden.
•Warmes, feuchtes Wetter. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL weniger Hefe nehmen.
4. Oberseite und Seiten •Zuviel Flüssigkeit. •Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger eingefallen Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.
•Zuviel Hefe. •Menge laut Rezpet verwenden, oder das nächste Mal ein kürzeres Backprogramm wählen.
•Durch warmes Wetter und hohe •Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell Kühlschrank verwenden. gegangen sein.
5. Oberfläche nicht glatt •Zuwenig Flüssigkeit. •3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
•Zuviel Mehl. • Mehlmenge genau abmessen.
•Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer •Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf ansetzen. den Geschmack.
Page 41
36
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
6. Fällt beim Backen •Während des Gehens stand die Maschine im • Backautomaten an anderer Stelle aufstellen. zusammen. Zug oder wurde geschubst oder gestoßen.
•Kapazität des Backbehälters überschritten. Verwenden Sie für große Brote (max. 900g)
nicht mehr Zutaten als vorgegeben.
•Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit • Salzmenge nach Rezept. der Teig nicht zu stark geht).
•Zu viel Hefe. •Hefe genau abmessen.
•Warmes, feuchtes Wetter. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
7. Laib an einem Ende • Teig zu trocken und konnte in der Wanne •3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen. ungleichmäßig kürzer. nicht gleichmäßig aufgehen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer und fest. •Zuviel Mehl. • Mengen genau abmessen.
•Zuwenig Hefe. •Richtige Menge der empfohlenen Hefe abmessen.
•Zuwenig Zucker. •Genau abmessen.
9. Offene, grobe Krume, • Salz vergessen. •Zutaten nach Rezept bereitstellen. löchrig. • Zuviel Hefe. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
•Zuviel Flüssigkeit. •3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
10. Klitsch, nicht •Zuviel Flüssigkeit. •3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit. durchgebacken. •Stromausfall während des Backens. • Bei einem Stromausfall während des
Backens bleibt der Backautomat auch Wiederkehr des Stroms ausgeschaltet. Sie müssen das ungebackene Brot aus den Backbehälter nehmen und mit frischen Zutaten neu beginnen.
•Mengen waren zu groß für die Maschine. • Mengen auf die maximal zulässigen Mengen reduzieren.
11. Brot ist sehr klebrig, •Beim Schneiden noch zu heiß. • Vor dem Schneiden das Brot auf einem läßt sich schlecht Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen schneiden. und ausdampfen lassen.
•Falsches Messer. •Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu dunkel/zu •Krusteneinstellung DUNKEL verwendet. •Verwenden Sie beim nächsten Mal die dick. Einstellung hell oder mittel.
13. Laib ist verbrannt. •Brotbackautomat defekt. • Siehe “Kundendienst”.
14. Kruste zu hell. • Brot wurde nicht lange genug gebacken. • Backzeit verlängem.
•Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. • Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL) Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers
durch Milch ersetzen.
15. Knethaken läßt sich • Wasser in den Backbehälter geben und •Nach der Verwendung nach Vorschrift nicht herausnehmen. einweichen lassen, dann läßt sich reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das
Knethaken herausnehmen. Knetwerk etwas drehen.
16. Brot klebt in dem • Kann bei längerer Verwendung passieren. •Die Innenseite des Behälters mit etwas Brotbackbehälter /läßt Pflanzenöl einpinsein. sich nur schwer •Siehe “Kundendienst”. herausnehmen.
Page 42
37
guide de depannage
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
17. Brotbackgerät nicht in •Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet •Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus auf Betrieb / Knethaken EIN steht. bewegt sich nicht. •Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert. • Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter
eingerastet ist.
•Timer-Funktion gewählt. •Der Brotbackautomat beginnt erst dann, wenn der Countdown die Startzeit des Programms erreicht hat.
18. Zutaten wurden nicht • Backautomat wurde nicht gestartet. •Nach der Programmauswahl mit der START­vermischt. Taste den Backautomaten ein schalten.
•Vergessen, den Knethaken einzusetzen. •Darauf achten, dass der Knethaken auf der Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor die Zutaten zugegeben werden.
19. Während des Betriebs •Zutaten sind in den Backraum übergelaufen •Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten riecht es verbrannt. nicht verschütten. Die Zutaten können auf
dem Heizelement verbrennen.
•Backwanne undicht. •Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
•Fassungsvermögen der Backwanne •Die in den Rezepten angegebenen Mengen überschritten. genau abmessen und verwen den.
20. Während des Betriebs •Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und beginnen wurde die Maschine erneut. versehentlich • Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem ausgeschaltet, oder der Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. Verwenden Sie ich das Brot retten?. die Einstellung Backzyklus 12 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten
konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot goldbraun ist.
•Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 12 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
21. H:HH erscheint auf dem •Backraum zu heiß. •Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen Display und der Automat lassen. kann nicht eingeschaltet werden.
22. E:EE erscheint auf dem Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft. •Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”. Display und der Automat Temperatursensor-Fehler funktioniert nicht.
Page 43
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette, incluso il sostegno in cartone all’interno del forno di cottura.
sicurezza
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da forno per estrarre la teglia calda.
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e sprigionare fumo.
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere accidentalmente.
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo aver estratto la teglia.
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate, altrimenti si potrebbe sovraccaricare il Piccolo Fornaio.
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui risultati ottenibili.
Nel caso sfortunato in cui manchi la corrente dopo che gli ingredienti sono stati parzialmente processati, sarà necessario iniziare da capo.
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di danneggiarlo seriamente.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo interno.
Non coprire le bocchette del vapore sul coperchio e garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il funzionamento.
Non lasciare che persone incapaci utilizzino l'apparecchiatura senza
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina nella presa elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima di usare per la prima volta il Piccolo Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedi: pulizia).
legenda
manico del coperchiofinestrella di ispezionemanico di trasportogancio della tegliaelemento termicomanico della tegliaimpastatorealbero motoreaccoppiamento motoremisurinodoppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiainointerruttore acceso/spento
pannello di controllodisplayindicatori di doratura (crosta chiara, media, scura)indicatori del formato pagnottatasto menutasto formato pagnottatasto timer ritardotasto doratura
tasto avvio/stop
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
38
Page 44
come misurare gli ingredienti (vedi illustrazioni 3 – 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare le esatte quantità di ingredienti indicate.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del misurino (vedi 3).
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi nel misurino trasparente con i contrassegni graduati fornito. Per 1 cucchiaino, usare un dosatore pieno e poi livellarlo a raso. Per 1⁄2 cucchiaino, riempire il dosatore fino alla linea (vedi 6).
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un interruttore di accensione/spegnimento e non entra in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
Inserire la spina nella presa elettrica e premere l’interruttore acceso/spento che si trova sul retro dell’apparecchio – ora nel display appaiono le cifre 3:00.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire sempre la spina dalla presa elettrica.
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio. 2 Inserire l’impastatore. 3Versare l’acqua nella teglia. 4 Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno 7 risultati scadenti. 8 Inserire la teglia nel forno di cottura, inclinandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio. In seguito,
bloccare la teglia in posizione ruotandola verso la
parte anteriore dell’apparecchio. 9 Abbassare il manico e chiudere il coperchio. 10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1
(3:00). 11 Premere il tasto MENU fino a selezionare il
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 900g & su doratura media. 12 Selezionare il formato desiderato per l pagnotta,
premendo il tasto LOAF SIZE fino a quando
l’indicatore non passa al formato desiderato. 13 Selezionare il grado di doratura della crosta
premendo il tasto CRUST fino a quando
l’indicatore non passa al livello desiderato (chiara,
media o scura). 14 Ora premere il tasto di avvio START . Per fermare o
cancellare il programma, premere START/STOP per
2-3 secondi. 15 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica. 16 Usare il gancio fornito per sollevare il manico della
teglia. 17 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio. Usare
sempre guanti da forno: il manico scotterà. 18 Estrarre il pane capovolgendo la teglia e lasciarlo
raffreddare su una griglia. 19 Lasciare che il pane si raffreddi per almeno 30 minuti
prima di affettarlo, per far fuoriuscire tutto il vapore.
Se il pane è troppo caldo, affettarlo sarà difficoltoso. 20 Pulire immediatamente la teglia e l’impastatore (vedi
la sezione Cura e pulizia).
39
Page 45
40
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
Durata totale Avvertimento per
programma programma l’aggiunta degli Riscaldamento
ingredienti ✬✬
900g 700g 900g 700g
1 pane base Ricette per farina bianca o integrale 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 pane Per una crosta più croccante – idoneo 3:50 3:40 2:35 2:30 60 francese per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
3 pane Ricette per farina integrale o di 3:40 3:32 - 60
integrale frumento intero
4 torte Per pane & torte senza lievito 1:40 - 60
5 dolci Ricette per pane con molto zucchero 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 rapido 700g 0:58 - 60
7 rapido 900g 0:58 - 60
8 impasto Impasto da lavorare a mano e da 1:30 - -
cuocere in forni tradizionali.
9 marmellate Per fare la marmellata 1:20 - -
10 senza glutine Per farine e miscele per pane 2:50 - 60
senza glutine.
11 sandwich Crosta più morbida e pane a pasta 3:00 2:55 2:04 1:59 60
più densa
12 solo forno Funzione per solo forno. Utilizzabile 1:00 - 60
anche per riscaldare o rendere più croccante pane già cotto e raffreddato.
Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di
aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di
cottura e vi rimane fino a un massimo di 1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
Produce pane in meno di 1 ora. Occorrono acqua tiepida, più lievito e meno sale.
Page 46
timer ritardo
Il Timer ritardo consente di ritardare di fino a 13 ore la panificazione. Non si consiglia di utilizzare questa funzione per le impostazioni di impasto, marmellate, pane senza glutine o rapide.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo Fornaio. Quindi:
Premere il tasto MENÙ per selezionare il programma desiderato.
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni desiderate.
Impostare il timer.
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre calcolare la differenza fra la durata del programma selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio includerà automaticamente il tempo di impostazione del ciclo.
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
Premere il tasto MENU per selezionare il programma, es.1, poi usare il tasto (+) timer per avanzare di 10 minuti alla volta, fino a visualizzare ‘9:00’. Se di oltrepassa accidentalmente ‘9:00’ basta premere il tasto (-) timer fino a tornare a ‘9:00’.
Premere il tasto di avvio: ora i due punti (:) lampeggiano sul display. Il timer avvia il conto alla rovescia.
In caso di errore, o se si desidera variare il tempo impostato, premere il tasto START/STOP fino a quando si sente un tono acustico. A questo punto è possibile reimpostare il tempo.
protezione contro l’interruzione della corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione per fino a 15 minuti di interruzione di corrente, se durante il funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a funzionare secondo il programma impostato.
41
Page 47
manutenzione e pulizia
IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio, togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna della teglia.
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si rischia di danneggiarne le proprietà antiaderenti e il pane potrà aderire durante la cottura.
Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici per la pulizia.
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-10 minuti. Per togliere il braccio impastatore, girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno morbido, sciacquare e asciugare. Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il braccio impastatore.
Usare un morbido panno umido per pulire le superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
l’utilizzo dell’apparecchio
assistenza tecnica o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
42
Page 48
43
Pane bianco standard Programma 1
Ingredienti 900g 700g
Acqua 320ml 270ml Olio vegetale 11⁄2 C1 C Farina per pane bianco non 500g 400g
sbiancata Latte scremato in polvere 5 c 1 C Sale 11⁄2 c1 c Zucchero 1 C 2 c Lievito in polvere facilmente 7g 11⁄2 c
miscelabile (21⁄4 c) c = cucchiaino = 5ml C = cucchiaio = 15 ml
Pane integrale con semi Programma 3
Ingredienti 900g 700g
Acqua 310ml 250ml
Olio vegetale 11⁄2 C1 C
Farina per pane integrale 450g 370g
Farina bianca per pane, 50g 30g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 5 c 3 c
Sale 1 c 1 c
Zucchero 4 c 3 c
Lievito in polvere a facile miscelazione 1 c 1 c
Semi di zucca 1 C 2 c
Semi di girasole 1 C 2 c
Semi di papavero 2 c 2 c
Semi di sesamo leggermente tostati 2 c 2 c
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un
tono acustico durante il 2º ciclo di impasto.
Pane per brioche Programma 5
Ingredienti 900g 700g
Latte 200ml 160ml Uova 2 1 Burro, fuso 140g 80g Farina bianca per pane, non sbiancata 500g 400g Sale 11⁄2 c1 c Zucchero 60g 40g Lievito in polvere a facile miscelazione 2 c 11⁄2 c
Pane bianco rapido Programma 6-7
Ingredienti 900g 700g
Acqua, tiepida (32-35°C) 320ml 250ml Farina per pane bianco non sbiancata 500g 400g Latte scremato in polvere 5 c 4 c Sale 1 c 1 c Zucchero 4 c 3 c Burro 25g 15g Lievito in polvere facilmente miscelabile 4 c 3 c
Bread rolls Programma 8
Ingredienti Per 12 panini
Acqua 240ml Uovo 1 Farina per pane bianco non sbiancata 450g Sale 1 c Zucchero 2 c Burro 25g Lievito in polvere a facile miscelazione 11⁄2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml 1 (3 cucchiaini) di acqua Semi di sesamo e semi di papavero, facoltativi
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano
di lavoro leggermente spolverizzato con farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare
definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un forno tradizionale.
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
Page 49
44
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
1. La lievitazione del pane •Il pane integrale lievita meno del pane •Situazione normale, nessuna soluzione. è insufficiente bianco, per via del minore contenuto
di glutine.
•Non c’è sufficiente liquido. •Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.
•Non si è messo zucchero, oppure è • Aggiungere gli ingredienti come spiegato troppo poco. nella ricetta.
•Si è usato il tipo sbagliato di farina. •Forse avete usato farina bianca semplice
invece di farina forte, che contiene più glutine.
•Non usare farina per usi generali.
•Si è usato il tipo sbagliato di lievito. • Per ottenere i risultati migliori, usare solo
lievito a rapida azione e di facile miscelazione.
•Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure • Misurare la quantità consigliata e controllare il lievito è troppo vecchio. la data di scadenza sulla confezione.
•Si è scelto il ciclo di panificazione rapida. • Questo ciclo produce pagnotte più corte.
Questo è normale.
•Lievito e zucchero sono venuti a contatto •Controllare che rimangano separati quando fra loro prima del ciclo di impasto. sono aggiunti nella teglia.
2. Pagnotte piatte, non •Non si è aggiunto il lievito. • Aggiungere gli ingredienti come spiegato lievitano. dalla ricetta.
•Il lievito è troppo vecchio. •Controllare la data di scadenza.
•Il liquido è troppo caldo. •Usare i liquidi alla corretta temperatura per la regolazione selezionata.
•Si è aggiunto troppo sale. •Usare le quantità consigliate.
•Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima •Versare gli ingredienti secchi negli angoli
dell’inizio della panificazione. della teglia e fare un piccolo incavo al centro
degli ingredienti secchi per il lievito, per proteggerlo dai liquidi.
3. Pane gonfio in •Troppo lievito. •Ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
cima – simile a un fungo. • Troppo zucchero. • Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
•Troppa farina. •Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
•Non abbastanza sale. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta.
•Condizioni atmosferiche calde e umide. •Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di
1
4
di cucchiaino il lievito.
4. Il pane si affossa in •Troppo liquido. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la cima e ai lati. prossima volta, oppure aggiungere un po’
più di farina.
•Troppo lievito. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta oppure la prossima volta provare con un ciclo più rapido.
•Il tempo caldo e molto umido può aver •Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte
causato una lievitazione troppo rapida. direttamente dal frigorifero.
5. Pane grumoso in • Non abbastanza liquido. • Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido. alto – non liscio. •Troppa farina. •Misurare con precisione la farina.
•Non sempre il pane assumerà una forma •Controllare che l’impasto avvenga nelle perfetta, ma questo non compromette il migliori condizioni possibili. delizioso sapore del pane.
Page 50
45
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
6. Il pane si affossa •L’elettrodomestico è stato collocato in una •Riposizionare il Piccolo Fornaio. durante la cottura. posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
•Si è superata la capacità della teglia. • Non usare più ingredienti di quanto consigliato per la pagnotta grande (max. 900g).
•Non si è usato abbastanza sale o lo si è •Usare la quantità di sale consigliata nella
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva ricetta. lievitazione dell’impasto).
•Troppo lievito. •Misurare con precisione il lievito.
•Condizioni atmosferiche calde e umide. •Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
7. Le pagnotte sono poco •Impasto troppo asciutto e non lasciato •Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido. uniformi e più corte da lievitare uniformemente nella teglia. un lato.
CONSISTENZA DEL PANE
8. Consistenza densa e • Troppa farina • Misurare con precisione. pesante. • Troppo poco lievito. •Misurare la giusta quantità consigliata di
lievito.
•Troppo poco zucchero. • Misurare con precisione
9. Consistenza aperta, •Si è omesso il sale. •Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato grossa, a forellini.. dalla ricetta.
•Troppo lievito. •Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.
•Troppo liquido. •Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
10. Il pane è crudo al centro. •Troppo liquido. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
•È mancata la corrente durante il • Se manca la corrente durante il funzionamento. funzionamento, il Piccolo Fornaio rimane
spento quando torna la corrente. Occorrerà togliere dalla teglia il pane non cotto e ricominciare usando ingredienti freschi.
•Eccessive quantità e l’elettrodomestico •Ridurre le quantità ai massimi livelli non ha potuto accomodarle. consentiti.
11. Il pane si affetta a fatica; •Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. • Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il molto appiccicoso. pane sulla griglia, per dissipare il vapore,
quindi affettarlo.
•Non si usa un coltello giusto. •Usare un buon coltello per affettare il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo •Si è usata la regolazione DARK (scura) • Utilizzare un’impostazione bassa o media la spessa. per la crosta. prossima volta.
13. La pagnotta è bruciata. •Il Piccolo Fornaio funziona male. •Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza
tecnica”
14. La crosta è troppo •Il pane non è cotto a sufficienza. •Prolungare il tempo di cottura. leggera. •La ricetta non prevedeva latte in polvere •Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte
o fresco. scremato in polvere oppure sostituire il 50%
dell’acqua con del latte, per favorire la doratura.
Page 51
46
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere acqua nella teglia e • Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso. il braccio impastatore. lasciare immerso il braccio impastatore Potrebbe essere necessario ruotare
prima di poterlo estrarre. leggermente il braccio impastatore dopo
averlo lasciato in acqua, per allentarlo.
16. Il pane si attacca alla • Questo può accadere con l’uso prolungato. •Ungere leggermente l’interno della teglia con teglia/è difficile staccarlo. olio vegetale.
•Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è •L’apparecchio non è acceso • Controllare che l’interruttore sia nella in funzione/Il braccio posizione “ON” (acceso). impastatore non è in • La teglia non è stata inserita correttamente. •Controllare che la teglia sia ben fissata. movimento. • Selezionato inizio ritardato. • Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a
quando il conto alla rovescia non avrà raggiunto l’ora di inizio del programma.
18. Gli ingredienti non si • Non si è avviato il Piccolo Fornaio. Dopo aver programmato il pannello di miscelano. controllo, premere il tasto Start di avvio per
accendere il Piccolo Fornaio.
•Non si è messo il braccio impastatore •Controllare sempre che il braccio nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul fondo della
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento •Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. • Attenzione a non rovesciare gli ingredienti si avverte odore di quando li si aggiunge nella teglia. Essi bruciato. possono bruciare quando si riscalda
l’elettrodomestico e generare fumo.
•La teglia perde. •Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza post-vendita”.
•Si è superata la capacità della teglia. • Non usare più ingredienti di quelli consigliati nella ricetta e misurare sempre con precisione gli ingredienti.
20. Si è staccata per errore • Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare. la spina •Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare che è mancata la corrente. lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 12 oppure far cuocere Come posso salvare il in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure fino a quando è pane? dorato.
•Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 12 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
21. H:HH appare in display •Il forno è troppo caldo. • Staccare la spina elettrica e lasciare e non è possibile raffreddare per 30 minuti. accendere l’apparecchio.
22. E:EE appare in display • L’apparecchio è guasto. Errore del sensore •Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza e l’apparecchio non della temperatura post-vendita”. funziona.
Page 52
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
47
før Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballagen og alle etiketter, inklusiv pappet i selve bagekammeret.
sikkerhed
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid grydelapper til at tage den varme bageform ud.
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader.
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overstig ikke de angivne maksimum kapaciteter, da dette kan resultere i overbelastning af brødbageren.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det endelige resultat.
Hvis der forekommer strømsvigt, efter at ingredienserne er delvist forarbjedede, er det nødvendigt at begynde forfra.
Anvend ikke dette apparat udendørs.
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan forårsage alvorlige skader.
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
Tildæk ikke udluftningen i låget og sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved betjening.
Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
før du tilslutter apparatet
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er vist på undersiden af din brødbager.
Denne maskine efterkommer EU direktiv 89/336/EEC
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se rengøring).
oversigt
håndtag på lågetvindue til ovnkammerbærehåndtagkrog til bageformvarmeelementbageformens håndtagdejkrogkørselsaksekørselskoblingmålekopdobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.’tænd/sluk’-knappen
kontrolpanelvis vindueindikator for skorpefarve (lys, medium, mørk)indikation for brødstørrelsemenufunktionbrødstørrelsesfunktiondelay-timer-funktionskorpefarvefunktion
start/stop-funktion
Page 53
sådan afmåles ingredienserne (se illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur, 20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1 times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet om opskrifter.
Anvend altid den medfølgende måleske til at afmåle små mængder tørre og flydende ingredienser. 1 tsk. eller 1 spsk. svarer til en skefuld uden top (se 6).
tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-knap og virker ikke før du har trykket på ’tænd’-knappen
Sæt den til i kontakten og tryk på TÆND/SLUK­knappen , som er bag på brødmaskinen. Der står ’3:00’ i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og tag stikket ud igen.
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og dreje
formen mod bagsiden af maskinen. 2 Sæt dejkrogen i. 3 Hæld vandet i bageformen. 4Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de
forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt. 7 Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere. 8 Indsæt bageformen i ovnkammeret ved at anbringe
bageformen i en vinkel mod bagsiden af maskinen.
Lås derefter formen ved at dreje den mod forsiden. 9Tryk håndtaget ned og luk låget. 10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip
fra maskinen, der indstiller på standardindstilling 1
(3:00). 11 Tryk på MENU-funktionen indtil det ønskede
program er valgt. Brødbageren indstilles automatisk
til 900g & medium skorpefarve. 12 Vælg størrelse på brødet ved at trykke på funktionen
LOAF SIZE indtil indikatoren rykker hen til den
ønskede brødstørrelse. 13 Vælg skorpefarve ved at trykke på funktionen CRUST
indtil indikatoren rykker hen til den ønskede skorpe
farve (lys, medium eller mørk). 14 Tryk på funktionen START . For at stoppe eller
annullere valg af program, tryk på funktionen
START/STOP i 2-3 sekunder. 15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når
til afslutningen på bagecyklussen. 16 Anvend den medfølgende krog til at løfte formens
håndtag op. 17 Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og drej
formen mod bagsiden af maskinen. Anvend altid
grydelapper da formens håndtag vil være
varmt.
18 Vend brødet ud på en bagerist og lad det afkøle. 19 Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter. Det er svært
at skære skiver af brødet, hvis det er for varmt. 20 Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter
brug (se afsnittet vedligeholdelse og regøring).
48
Page 54
49
brød/dej programdiagram
Samlet Alarm til
program
programtid tilføjning af
Hold varm✬✬
ingredienser
900g 700g 900g 700g
1 almindeligt Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 fransk Giver en sprødere skorpe og er særligt 3:50 3:40 2:35 2:30 60
egnet til brød med lavt indhold af fedt og sukker.
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød 3:40 3:32 - 60
af tungere kornsorter
4 kage Dej uden gær til brød & kager 1:40 - 60
5 sødt Brødopskrifter med højt sukkerindhold 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 hurtig 700g 0:58 - 60
7 hurtig 900g 0:58 - 60
8 dej Ælter dej, sådan at det kan formes i 1:30 - -
hænderne og bages i din egen ovn.
9 syltetøj Til at lave syltetøj 1:20 - -
10 glutenfri Til brug ved glutenfrit mel samt 2:50 - 60
glutenfri brødblandinger.
11 sandwich Blødere skorpe og tættere brødstruktur. 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 bage Bag kun-funktion. Denne funktion kan 1:00 - 60
også anvendes til at genvarme eller gøre allerede bagte og nedkølede brød sprøde.
Laver brød på under 1 time. Brød kræver varmt vand, ekstra gær samt mindre salt.
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften
anbefaler det, husker at tilføre alle ingredienser.
✬✬ Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den
bliver i “holde varm”-funktion i op til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
Page 55
delay-timer
Med Delay-timeren kan du udskyde brødbagningsprocessen i op til 13 timer. Den forsinkede start anbefales ikke til brug for dej-, syltetøj-, glutenfri- eller hurtige-indstillinger.
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg, ost eller yoghurt.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den fast i brødmaskinen. Derefter:
Try på MENU-funktionen for at vælge det ønskede program – tiden for programcyklussen vises derefter.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-) TIMER-funktionen for at gå tilbage. Timer-funktionen øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke at regne forskellem mellem den valgte programtid og det samlede antal påkrævede timer ud, da brødbageren automatisk inkluderer indstillingens cyklustid.
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
Tryk på MENU-funktionen for at vælge program f.eks. 1 og anvend (+) timer-funktionen til at rykke tiden frem, med en forøgelse på 10 minutter ad gangen, indtil den viser ‘9:00’. Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan du bare trykke på (-) timer­funktionen, indtil du kommer tilbage til ‘9:00’.
Tryk på startfunktionen og displaykolon (:) vil begynde at blinke. Timeren vil påbegynde nedtælling.
Hvis du har lavet en fejl eller ønsker at ændre tidsindstillingen, kan du trykke på START/STOP­funktionen, indtil den bipper. Derefter kan du nulstille tiden.
beskyttelse mod strømafbrydelse
Brødbageren har 15 min. beskyttelse mod strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i stikkontakten øjeblikkeligt.
vedligeholdelse og rengøring
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før rengøring.
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre side i vand.
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine. Vask i en opvaskemaskine kan beskadige sliplet-laget på bageformens dele, og forårsage at brød klæber ved bagning.
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller redskaber lavet af metal.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem og tilbage, indtil dejkrogen frigives.
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
service og kundeservice
Hvis ledningen er beskadiget skal den, af sikkerhedsmæssige årsager, udskiftes enten af KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD reparatør.
Hvis du har behov for hjælp til:
at anvende din brødbager
betjening eller vedligeholdelse Kontakt da butikken hvor du købte din brødbager.
50
Page 56
51
Almindeligt hvidt brød Program 1
Ingredienser 900g. 700g.
Vand 320ml. 270ml.. Vegetabilsk olie 11⁄2spsk spsk. Ubleget hvedemel 500g. 400g. Mælkepulver 5tsk. 1spsk. Salt 11⁄2tsk. 1tsk. Sukker 1spsk. 2tsk.
Tørret eller alm.gær 7g.(21⁄4tsk.) 11⁄2tsk. tsk. = 5 ml. teske spsk. = 15ml. spiseske
Fuldkornsbrød med kerner Program 3
Ingredienser 900g. 700g.
Vand 310ml 250ml.
Vegetabilsk olie 11⁄2spsk. 1spsk.
Fuldkornshvedemel 450g. 370g.
Ubleget hvedemel 50g. 30g.
Mælkepulver 5tsk. 3tsk.
Salt 1tsk. 1tsk.
Sukker 4tsk. 3tsk.
Tørret eller alm. gær 1tsk. 1tsk.
Græskarkerner 1spsk. 2tsk.
Solsikkefrø 1spsk. 2tsk.
Valmuefrø 2tsk. 2tsk.
Let ristede sesamfrø 2tsk. 2tsk.
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en
tydelig lyd under anden æltningscyklus.
Briochebrød Program 5
Ingredienser 900g. 700g.
Mælk 200ml. 160ml. Æg 2 1 Smeltet smør 140g. 80g. Ubleget hvedemel 500g. 400g. Salt 11⁄2tsk. 1tsk. Sukker 60g. 40g. Tørret eller alm. gær 2tsk 11⁄2tsk.
Hurtigbagt hvidt brød Program 6-7
Ingredienser 900g. 700g.
Vand, håndvarmt (32-35°C) 320ml. 250ml. Ubleget hvedemel 500g. 400g. Mælkepulver 5tsk. 4tsk. Salt 1tsk. 1tsk. Sukker 4tsk. 3tsk. Smør 25g. 15g. Tørret eller alm.gær 4tsk. 3tsk.
Boller Program 8
Ingredienser Til ca. 12 stk.
Vand 240ml. Æg 1 Ubleget hvedemel 450g. Salt 1tsk. Sukker 2tsk. Smør 25g. Tørret eller alm. gær 11⁄2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen med 1 15 ml.vand
Sesamfrø og valmuefrø, som drys - valgfrit
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på
køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til
efterhævning og bages derefter i din almindelige ovn.
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
Page 57
52
vejledning til fejlafhjælpning
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
1. Brødet hæver ikke nok • Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver •Normal situation, ingen løsning.
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel, pga. mindre gluten proteinstoffer i rent hvedemel.
•Ikke nok væske. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
•Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det • Saml ingredienserne som beskrevet i er helt udeladt. opskriften.
•Der er anvendt en forkert type mel. •Måske har du anvendt almindeligt hvedemel
i stedet for stærkere brødmel, som har et højere glutenindhold.
•Anvend ikke almindeligt mel.
•Der er anvendt en forkert type gær. •Anvend hurtigvirkende gær, for bedste
resultat.
•Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har •Afmål den anbefalede mængde og kontroller været for gammelt. udløbsdatoen på pakken.
•Der er valgt en hurtig brødcyklus •Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette
er normalt.
•Gær og sukker kom i berøring før •Sørg for at de forbliver adskilte, når de
tilføres
æltningscyklussen. bageformen.
2. Brødet hæver ikke. •Gær udeladt. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften.
•Gær for gammelt. •Kontroller udløbsdato.
•Væske for varmt. •Anvend væske ved den korrekte temperatur for den brødindstilling der anvendes .
•Der er tilsat for meget salt. •Anvend den anbefalede mængde.
•Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd • Anbring de tørre ingredienser i formens
før selve brødlavningsprocessen gik igang. hjørner og lav en lille fordybning til gæret i
midten af de tørre ingredienser, for at beskytte dette mod de våde ingredienser.
3. Der er lufthuller i •For meget gær tilsat. • Reducer gæren med 1/4tsk. brødet – det •For meget sukker tilsat. •Reducer sukker med 1tsk. forekommer svampet. •For meget mel tilsat. • Reducer mel med 6 til 9tsk.
• Ikke nok salt. •Anvend den mængde salt som anbefales i opskriften.
•Varmt, fugtigt vejr. •Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1/4 tsk.
4. Brødet synker sammen. •For meget væske tilsat. •Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang eller tilføj en smule mere mel.
•For meget gær tilsat. • Anvend den anbefalede mængde eller prøv en hurtigere cyklus næste gang.
•Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage • Anvend koldt vand eller mælk direkte fra
at dejen hæver for hurtigt. køleskabet.
5. Brødet ligner et •Ikke nok væske tilsat. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk. månelandskab – det har •For meget mel tilsat. •Afmål melet præcist. ikke en galt overfalde. • Selv om overfladen på brødet ikke er formet •Sørg for at dejen forberedes under de bedst
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets mulige forhold. gode smag.
Page 58
53
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
6. Sunket sammen under • Maskinen blev anbragt i træk eller kan være • Genindstil brødbageren. bagning. blevet skubbet eller stødt under hævning.
•Overstiger bageformens kapacitet. • Anvend ikke større mængder ingredienser end anbefalet (maks. 900g.).
•Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er •Anvend den mængde salt som anbefales i
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve opskriften. for meget)
•For meget gær tilsat. • Afmål gæret præcist.
•Varmt, fugtigt vejr. •Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1/4 tsk.
7. Brød er ujævne – •Dejen er for tør og har ikke fået lov til at • Tilfør mere væske 15ml./3tsk. mindre i den ene ende. hæve ens i formen..
BRØDETS STRUKTUR
8. Tung, kompakt struktur. • For meget mel tilsat. • Afmål nøjagtigt.
•Ikke nok gær tilsat. •Afmål den korrekte, anbefalede mængde
gær.
•Ikke nok sukker tilsat. •Afmål nøjagtigt.
9. Åben, smuldret og •Salt udeladt. •Saml ingredienserne som beskrevet i hullet struktur. opskriften.
•For meget gær tilsat. • Afmål den korrekte, anbefalede mængde
gær.
•For meget væske tilsat. •Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
10. Midten af brødet er • For meget væske tilsat. •Reducer væske med 15ml./3tsk. ubagt. • Strømsvigt ved betjening. • Hvis der er strømsvigt under betjening, vil
brødbageren forblive slukket, når strømforsyningen genoprettes. Det er nødvendigt at fjerne det ubagte brød og begynde forfra med nye ingredienser.
•Mængden var for stor, så maskinene kunne • Reducer mængden til den maks. mængde, ikke klare det. der er tilladt.
11. Brødet er svært at • Skåret mens det var for varmt. • Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30 skære – meget klistret. • Skåret med en forkert kniv. min. før der skæres af det.
•Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/ • MØRK skorpeindstilling anvendt. • Anvend medium eller lys indstilling næste for tyk. gang .
13. Brødet er brændt. • Brødbageren har en funktionsfejl. • Se afsnittet “Service og kundeservice”.
14. Skorpen er for lys. •Brødet er bagt for lidt. • Forlæng bagetiden.
•Ingen mælkepulver eller frisk mælk •Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat i opskriften. 50% af vandet med mælk, således at brødet
for mere farve.
Page 59
54
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
15. Dejkrogen kan ikke •Du skal komme vand i bageformen og lade •Følg rengøringsvejledningen efter brug. For at
tages ud. dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud. løsne den, kan det være nødvendigt at dreje
dejkrogen let efter opblødning .
16. Brødet hænger fast i •Kan forekomme ved vedvarende brug. •Tør indersiden af bageformen let med
formen/ vanskeligt at vegetabilsk olie. ryste ud. • se afsnittet “Service og kundeservice”.
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren fungerer • Brødmaskinen er ikke tændt • Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen står på TÆND.
ikke/ Dejkrogen bevæger • Formen er ikke anbragt korrekt. •Kontroller at formen er låst på plads. sig ikke. •Delay-timer valgt. • Brødbageren starter ikke før nedtællingen når
programmets starttid.
18. Ingredienserne er ikke •Startede ikke brødbager. •Efter at have programmeret kontrolpanelet,
blandet sammen. skal du trykke på start knappen for at tænde
for brødbageren.
•Glemte at anbringe dejkrogen i formen. •Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på aksen i bunden af formen, før ingredienserne tilsættes.
19. Der lugter brændt •Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen. •Vær forsigtig med ikke at spilde under betjening. ingredienserne, når de tilføres formen.
Ingredienserne kan brænde fast på varmelegemet og forårsage udvikling af røg.
•Formen lækker. •Se afsnittet “Service og kundeservice”.
•Overstiger bageformens kapacitet. •Anvend ikke større mængder ingredienser end det anbefales i opskriften, og afmål altid ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev ved en •Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra. fejltagelse taget ud af • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og anbringes i stikkontakten eller en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til dobbelt størrelse. mistede strømforsyning Anvend indstilling 12 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved under brug. Hvordan kan 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt. jeg redde brødet? • Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 12 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil det er gyldenbrunt.
21. H:HH vises på displayet, •Ovnkammeret er for varmt. •Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den og maskinen kan ikke afkøle i 30 minutter. tændes.
22. E:EE vises på displayet •Brødbageren har en funktionsfejl. •Se afsnittet “Service og kundeservice”. og maskinen virker ikke. Temperatursensoren har en funktionsfejl.
Page 60
innan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter, inklusive masonitstödet inne i bakugnen.
säkerheten
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut det varma tråget.
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador på nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
Denna maskin får enbart användas på en plan, värmebeständig yta.
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget, eftersom det är mycket varmt där inne.
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
Överskrid inte angivna maximikapaciteter, eftersom detta kan leda till att bakmaskinen överbelastas.
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
Skulle oturen vara framme och du råkar ut för ett strömavbrott när ingredienserna har bearbetats delvis, måste du starta om på nytt.
Använd inte denna maskin utomhus.
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle kunna skada den allvarligt.
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
Täck inte över ångutsläppen i luckan och se till att ventilationen är fullgod kring maskinen när den används
Låt inte förståndshandikappade använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
55
Page 61
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du ansluter maskinen till eluttaget:
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som anges på skylten på maskinens undersida.
Denna maskin uppfyller direktiv 89/336/EEG.
innan du använder bakmaskinen första gången:
Tvätta av alla delar (se ”Rengöring”).
delar
handtag till luckainsynsfönsterbärhandtagtrågkrokvärmarelementhandtag till trågdegblandaredrivaxeldrivkopplingmätkoppdubbel mätsked, 1 tsk & 1 mskpå/av-knapp
manöverpaneldisplayfönsterfärgindikatorer för skorpan (ljus, medel, mörk)storleksindikatorer för limpormenytangenttangent för limpstorlektangenter för fördröjningstidurtangent för färg på skorpan
start- /stopptangent
så här mäter du ingredienser (se bilderna 3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter upp ingredienserna exakt.
Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se 3).
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du inte snabbakar bröd med 1-timmesproceduren. Följ anvisningarna i receptavsnittet.
Använd alltid den medlevererade mätskeden för att mäta upp mindre mängder av torra eller flytande ingredienser. För 1 tsk eller 1 msk ska skeden vara fylld upp till kanten och struken (se 6).
på/av-knapp
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen.
Sätt i kontakten och tryck på PÅ/AV-knappen  som sitter på baksidan av bakmaskinen - 3:00 visas i teckenfönstret.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut kontakten efter användning.
56
Page 62
57
programschema för bröd /deg
Total Signal för
Program programtid tillsats av Varmhållning
ingredienser✬✬
900g 700g 900g 700g
1 Grundrecept Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 Franskbröd Ger en krispigare skorpa och passar för 3:50 3:40 2:35 2:30 60
limpor med låg fett- och sockerhalt
3 Fullvetebröd Recept med fullvete- eller fullkornsmjöl 3:40 3:32 - 60
4 Mjuk kaka Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 1:40 - 60
5 Sött bröd Brödrecept med hög sockerhalt 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 Snabbröd 700g 0:58 - 60
7 Snabbröd 900g 0:58 - 60
8 Deg Deg för manuell formning och 1:30 - -
gräddning i din egen ugn
9 Marmelad För marmeladframställning 1:20 - -
10 Glutenfritt För användning med glutenfritt mjöl 2:50 - 60
och glutenfria brödmixer
11 Sandwich Limpor med mjukare skorpa och 3:00 2:55 2:04 1:59 60
tätare struktur
12 Gräddning Läge för enbart gräddning. Kan också 1:00 - 60
användas för att värma eller göra redan gräddade och avsvalnade limpor krispiga
Ger limpor på mindre än en timme. Till limporna behövs varmt vatten, extra jäst och mindre salt
En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta
rekommenderas i receptet
✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av
gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
Page 63
fördröjningstidur
Fördröjningstiduret gör det möjligt för dig att fördröja bakningen med upp till 13 timmar. Fördröjd start bör inte användas i kombination med deg, marmelad, glutenfritt eller snabbak.
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur, t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
För att använda fördröjningstiduret behöver du bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i maskinen samt:
Trycka på MENY-tangenten för att välja önskat program – den tid som behövs för programmet visas på displayen.
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du gå förbi den önskade tiden, trycker du på (-)-tangenten för att backa. En tryckning på tidurstangenterna ger en stegning med 10 minuter. Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den valda programtiden och det totala antal timmar som behövs, eftersom bakmaskinen automatiskt räknar in tiden för det inställda programmet.
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret 9 timmar.
Tryck på MENY-tangenten för att välja program, t ex 1, och använd tidurets (+)-tangent för att stega dig fram i steg om 10 minuter tills displayen visar 9:00. Skulle du gå förbi detta läge trycker du bara på (-)­tangenten tills du kommer tillbaka dit.
Tryck på starttangenten, så börjar displayens kolon (:) att blinka och tiduret börjar nedräkningen.
Skulle du göra något misstag eller vill ändra tidsinställningen ska du trycka på START­/STOPP-tangenten tills du hör ett pip. Då kan du ställa om tiden.
strömavbrottsskydd
Bakmaskinen har ett 15 minuters strömavbrottsskydd för det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den ansluts igen omgående.
skötsel och rengöring
OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och låt den svalna före rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets sockel i vatten.
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget, eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd, så att brödet fastnar vid gräddningen.
Använd inte slipande eller metallredskap för rengöringen.
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje användning genom att delvis fylla tråget med varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till dess degblandaren lossar.
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
58
Page 64
service och kundtjänst
Skulle sladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av tillverkaren eller av denne auktoriserad verkstad.
Behöver du hjälp med:
användningen av bakmaskinen
service eller reparationer kontakta då den butik, där du har köpt bakmaskinen.
59
Page 65
60
Grundrecept vitt bröd Program 1
Ingredienser 900 g 700 g
Vatten 320 ml 270 ml Vegetabilisk olja 11⁄2 msk 1 msk Vetemjöl 500 g 400 g Skummjölkspulver 5 tsk 1 msk Salt 11⁄2 tsk 1 tsk Socker 1 msk 2 tsk
Torrjäst 7 g (21⁄4 tsk) 11⁄2 tsk tsk = 5 ml tesked msk = 15 ml matsked
Fullkornsbörd med frön Program 3
Ingredienser 900 g 700 g
Vatten 310 ml 250 ml
Vegetabilisk olja 11⁄2 msk 1 msk
Fullkornsmjöl 450 g 370 g
Vetemjöl 50 g 30 g
Skummjölkspulver 5 tsk 3 tsk
Salt 1 tsk 1 tsk
Socker 4 tsk 3 tsk
Torrjäst 1 tsk 1 tsk
Pumpafrön 1 msk 2 tsk
Solrosfrön 1 msk 2 tsk
Vallmofrön 2 tsk 2 tsk
Lättrostade sesamfrön 2 tsk 2 tsk
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under
den andra knådningen.
Sött bröd Program 5
Ingredienser 900 g 700 g
Mjölk 200 ml 160 ml Ägg 2 1 Smält smör 140 g 80 g Vetemjöl 500 g 400 g Salt 11⁄2 tsk 1 tsk Socker 60 g 40 g Torrjäst 2 tsk 11⁄2 tsk
Vitt snabbröd Program 6-7
Ingredienser 900 g 700 g
Ljummet vatten (32-35°C) 320 ml 250 ml Vetemjöl 500 g 400 g Skummjölkspulver 5 tsk 4 tsk Salt 1 tsk 1 tsk Socker 4 tsk 3 tsk Smör 25 g 15 g Torrjäst 4 tsk 3 tsk
Brödrullar Program 8
Ingredienser Ger 12 st
Vatten 240 ml Ägg 1 Vetemjöl 450 g Salt 1 tsk Socker 2 tsk Smör 25 g Torrjäst 11⁄2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml (1 msk) vatten 1 Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
1. Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12 lika delar och forma för hand.
2. Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
Page 66
61
felsökningsschema
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser inte • Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt • Normal situation, ingen åtgärd tillräckligt bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
•Inte tillräckligt med vätska • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
•Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt •Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet
•Fel typ av mjöl har använts •Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med för låg glutenhalt
•Använd inte universalmjöl
•Fel typ av jäst har använts •För bästa resultat ska du enbart använda torrjäst
•Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen •Mät upp rekommenderad mängd och
för gammal kontrollera förpackningens bäst-före-datum
•Snabbakningsförloppet har valts •Denna procedur ger kortare limpor – detta är normalt
•Jäst och socker kom i kontakt med •Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget
varandra före blandningen
2. Platta limpor, ingen jäsning •Jästen bortglömd • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet
•Jästen för gammal •Kontrollera bäst-före-datum
•Vätskan för varm • Använd vätska med rätt temperatur för det valda programmet
•För mycket salt tillsatt •Använd rekommenderad mängd
•Om du använder tiduret: jästen blev blöt •Placera de torra ingredienserna i tråghörnen
innan bakningen startade och gör en liten fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från vätskor
3. Ovansidan ”uppumpad” • För mycket jäst • Minska jästmängden med
1
4
tsk
– svamplikt utseende •För mycket socker •Minska sockermängden med 1 tsk
•För mycket mjöl •Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
•Inte tillräckligt med salt • Använd den mängd salt som rekommenderas i receptet
•Varm, fuktig väderlek • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk och jästen med 1⁄4
tsk
4. Urgröpningar upptill •För mycket vätska •Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk och på sidorna nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl
•För mycket jäst •Använd den mängd som rekommenderas i receptet eller försök ett snabbare program nästa gång
•Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha •Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen
lett till att degen jäste för snabbt
5. Knölig, knottrig och •Inte tillräckligt med vätska •Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk ojämn översida • För mycket mjöl • Mät upp mjölmängden exakt
•Limpornas ovansidor kanske inte alla är •Se till att degen framställs under bästa perfekt formade men detta påverkar inte tänkbara förhållanden brödets underbara smak
Page 67
62
felsökningsschema (forts)
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6. Brödet föll ihop • Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för •Flytta maskinen under gräddningen stötar eller rubbningar under jäsningen
•Trågets kapacitet överskriden •Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderats för stora limpor (max 900 g)
•Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet • Använd den i receptet rekommenderade
hjälper till att hindra degen från överjäsning) saltmängden
•För mycket jäst • Mät upp jästen noggrant
•Varm. Fuktig väderlek •Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare • Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk i ena änden jämnt i tråget
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur • För mycket mjöl • Mät upp noggrant
•Inte tillräckligt med jäst • Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
•Inte tillräckligt med socker •Mät upp noggrant
9. Öppen, skiktad, hålig • Salt bortglömt •Blanda ingredienserna i den ordning de struktur räknas upp i receptet
•För mycket jäst • Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
•För mycket vätska •Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
10. Limpan är degig i mitten, • För mycket vätska • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk inte tillräckligt gräddad •Strömavbrott under drift • Vid ett ev strömavbrott förblir bakmaskinen
frånslagen till dess strömmen återvänder. Då måste du ta bort den ogräddade limpan ur tråget och börja om med nya ingredienser
•Mängderna var för stora för att maskinen • Minska mängderna till tillåtna skulle klara dessa maximimängder
11. Det blir inga fina skivor • Brödet skivat när det är för varmt • Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter av brödet, skivorna för att ångan ska hinna dunsta innan du ”klibbar ihop” skivar det
•Du använder fel typ av kniv •Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på •Inställning för MÖRK skorpa har använts •Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa skorpan / för tjock gång
13. Limpan är bränd •Bakmaskinen fungerar inte som den ska •Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”
14. Skorpan är för ljus •Brödet inte gräddat tillräckligt länge •Öka på gräddningstiden
•Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet •Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få brunare yta
Page 68
63
felsökningsschema (forts)
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD
TRÅGPROBLEM
15. Det går inte få loss • Du måste hälla vatten i tråget och låta •Följ rengöringsanvisningarna efter degblandaren degblandaren ligga i blöt innan den går användning. Du kanske behöver vrida
att lossa degblandaren något efter blötläggningen för
att lossa den
16. Brödet fastnar i •Kan inträffa efter långvarig användning •Torka av insidan av tråget försiktigt med tråget / svårt att stjälpa ut vegetabilisk olja
•Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen fungerar Bakmaskinen är inte påslagen • Kontrollera att på/av-knappen är i läget PÅ. inte / degblandaren rör •Tråget är inte rätt insatt •Kontrollera att tråget är låst i läge sig inte •Fördröjningstiduret är inkopplat • Maskinen startar inte förrän nedräkningen till
start avslutats
18. Ingredienserna inte •Du har inte startat bakmaskinen • Efter programmeringen ska du trycka på blandade starttangenten för att sätta igång maskinen
•Du har glömt att sätta in degblandaren • Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i i tråget botten av tråget innan du tillsätter
ingredienserna
19. Det luktar bränt när •Ingredienser har spillts ut inne i ugnen • Var försiktig, så att du inte spiller när du maskinen körs tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på
värmarelementet och ge upphov till rök
•Tråget läcker •Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
•Trågets kapacitet har överskridits • Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderas i receptet och mät alltid upp dem exakt
20. Maskinkontakten har •Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och börja dragits ur av misstag om på nytt eller strömavbrott under •Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den och drift. Hur kan jag rädda placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel storlek. brödet? Använd gräddningsläget 12 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter
eller tills brödet fått gyllenbrun färg
•Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 12 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. H:HH visas på displayen • Ugnen är för varm •Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30 och maskinen kan inte minuter sättas igång
22. E:EE visas på displayen • Bakmaskinen fungerar inte. • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” och maskinen går inte Temperaturgivarfel
Page 69
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter, inkludert pappstøtten inni stekerommet.
sikkerhet
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme brødformen.
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene. Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan brenne og føre til røyk.
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn på skade på strømledningen, eller dersom den ved et uhell er blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter på eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten på benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass eller elektriske kokeplater.
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt ut, da det er svært varmt.
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
Ikke overstig maksimumskapasitetene som er oppgitt, da dette kan føre til at brødmaskinen blir for full.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
Dersom det oppstår strømbrudd etter at ingrediensene er delvis prosessert, må du begynne på nytt igjen.
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre den alvorlig skade.
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
Ikke dekk til dampventilene i lokket, og sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt brødmaskinen når den er i bruk.
La ikke personer med bevegelsesbegrensning bruke apparatet uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen er i overensstemmelse med det som står på undersiden av brødmaskinen.
Denne maskinen er i overensstemmelse med EØS­direktiv 89/336/EEC
før du tar brødmaskinen i bruk for første gang
Vask alle delene (se rengjøring)
deler
lokkhåndtakvindubærehåndtakformkrokvarmeelementbrødformhåndtakeltebladdrivakseldrivkoplingmålebegerdobbel måleskje 1 ts og 1 sspå/av-bryter
kontrollpaneldisplayvinduskorpefargeindikatorer (lys, middels, mørk)brødstørrelseindikatorermenyknappbrødstørrelse-knapputsettelses-knapperskorpefarge-knapp
start/stopp-knapp
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
64
Page 70
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte ingredienser for best resultater.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under (se 3)
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1 timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om oppskrifter.
Bruk alltid den vedlagte måleskjeen til å måle mindre mengder tørre og våte ingredienser. For 1 ts eller 1 ss skal skjeen være strøken (se 6).
på/av-bryter
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV­bryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”­bryteren.
Sett støpselet i kontakten og trykk på PÅ/AV-bryteren som finnes bak på brødmaskinen - 3:00 kommer til syne på displayet.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter bruk.
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
1Ta ut brødformen ved å holde i håndtaket og dreie
formen til baksiden av maskinen. 2 Sett på eltebladet. 3 Hell vannet i brødformen. 4 Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen
som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle
ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige 7resultater. 8 Sett brødformen i stekerommet ved å plassere den i
vinkel mot maskinens bakside. Lås så formen ved å
dreie den mot fronten. 9 Senk håndtaket og lukk lokket. 10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:00). 11 Trykk inn MENU(meny)-knappen til ønsket program
er valgt. Brødmaskinen har 900 g og middels
skorpefarge som standard. 12 Velg brødstørrelse ved å trykke inn LOAF
SIZE(brødstørrelse)-knappen til indikatoren flytter
seg til ønsket brødstørrelse. 13 Velg skorpefarge ved å trykke inn CRUST(skorpe)-
knappen til indikatoren flytter seg til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk). 14 Trykk inn START-knappen . Programmet avsluttes
eller stanses ved å trykke inn START/STOP-knappen i
2 – 3 sekunder. 15 På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av
kontakten. 16 Bruk kroken til å løfte opp formhåndtaket. 17 Ta ut brødformen ved å holde håndtaket og vri
formen mot baksiden av maskinen. Bruk alltid
grytekluter da håndtaket er varmt.
18 Ta brødet ut av formen og legg det til avkjøling på rist. 19 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i
det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å
skjære brødet hvis det er varmt. 20 Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
65
Page 71
66
programtabell for brød/deig
Total
Alarm for
program
programtid
tilsetting av
Hold varm✬✬
ingredienser
900g 700g 900g 700g
1 basis Oppskrifter på loff eller kneip 3:00 2:53 2:20 2:15 60
2 fransk Gir en sprøere skorpe og passer til 3:50 3:40 2:35 2:30 60
brød med lite fett og sukker
3 grovbrød Oppskrifter på grovbrød 3:40 3:32 - 60
4 kake Brød uten gjær, og kaker 1:40 - 60
5 søtt Brødoppskrifter med mye sukker 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 hurtig 700 g 0:58 - 60
7 hurtig 900 g 0:58 - 60
8 deig Deig til forming for hånd og steking 1:30 - -
i vanlig ovn.
9 syltetøy Til sylting 1:20 - -
10 glutenfritt Til bruk med glutenfritt mel og 2:50 - 60
glutenfrie brødmikser.
11 smørbrød Mykere skorpe og tettere brød 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 steking Kun stekefunksjon. Kan dessuten 1:00 - 60
brukes til å varme opp eller få sprø skorpe på brød som allerede er stekte og avkjølte.
Gir brød på under 1 time. Brødene må ha varmt vann, ekstra gjær og mindre salt.
Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis
oppskriften anbefaler det.
✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i
denne hold varm-modusen i inntil én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
Page 72
utsettelsesfunksjon
Utsettelsesuret gjør at du kan utsette brødstekingsprosessen i inntil 13 timer. Den utsatte starten anbefales ikke til bruk med innstillingene deig, syltetøy, glutenfri eller hurtig.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha ingrediensene i brødformen og lås formen inn i brødmaskinen. Deretter:
Trykk på MENU-knappen for å velge ønsket program – programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still så tidsuret.
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser ønsket total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når timer-knappen trykkes inn beveger den seg i trinn på 10 minutter. Du trenger ikke regne ut forskjellen mellom valgt programtid og nødvendig totale timer da brødmaskinen automatisk inkluderer innstillingstiden.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer.
Trykk på MENU-knappen for å velge program f.eks. 1, og bruk (+) timer-knappen til å bla gjennom tiden i trinn på 10 minutter til det viser ”9:00”. Hvis du går forbi ”9:00”, trykker du ganske enkelt på (-) timer-knappen til du kommer tilbake til “9:00”.
Trykk på startknappen og kolon (:) blinker. Klokken starter nedtellingen.
Hvis du gjør en feil eller vil forandre den innstilte tiden, trykker du på START/STOP­knappen til det piper. Du kan nå stille tiden inn igjen.
beskyttelse mot strømbrudd
Brødmaskinen har en 15 min beskyttelse mot strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk. Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet settes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la brødmaskinen avkjøles før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet på brødformen i vann.
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin. Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i brødformen, slik at brødet setter seg fast under steking.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av brødmaskinen om nødvendig.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke brødmaskinen
service eller reparasjoner kontakt forhandleren der du kjøpte brødmaskinen.
67
Page 73
68
Vanlig loff Program 1
Ingredienser 900 g 700 g
Vann 320 ml 270 ml Vegetabilsk olje 11⁄2 ss 1 ss Hvetemel 500 g 400 g Skummet tørrmelk 5 ts 1 ss Salt 11⁄2 ts 1 ts Sukker 1 ss 2 ts
Tørrgjær 7 g (21⁄4 ts) 11⁄2 ts ts = 5 ml teskje ss = 15 ml spiseskje
Grovbrød med frø Program 3
Ingredienser 900 g 700g
Vann 310 ml 250 ml
Vegetabilsk olje 11⁄2
ss 1 ss Grovt sammalt mel 450 g 370 g Hvetemel 50 g 30 g Skummet tørrmelk 5 ts 3 ts Salt 1 ts 1 ts Sukker 4 ts 3 ts Tørrgjær 1ts 1 ts Gresskarfrø 1 ss 2 ts Solsikkefrø 1 ss 2 ts Valmuefrø 2 ts 2 ts Lett ristede sesamfrø 2 ts 2 ts
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av den andre eltesyklusen.
Brioche Program 5
Ingredienser 900 g 700 g
Melk 200 ml 160 ml Egg 2 1 Smør, smeltet 140 g 80 g Hvetemel 500 g 400 g Salt 11⁄2 ts 1ts Sukker 60 g 40 g Tørrgjær 2tsp 11⁄2 ts
Rask loff Program 6-7
Ingredienser 900 g 700 g
Vann, lunkent (32-35 °C) 320 ml 250 ml Hvetemel 500 g 400 g Skummet tørrmelk 5 ts 4 ts Salt 1 ts 1 ts Sukker 4 ts 3 ts Smør 25 g 15 g Tørrgjær 4 ts 3 ts
Rundstykker Program 8
Ingredienser 12 stk.
Vann 240 ml Egg 1 Hvetemel 450 g Salt 1 ts Sukker 2 ts Smør 25 g Tørrgjær 11⁄2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med 15 ml (1 ss) vann 1 Strø over sesamfrø og valmuefrø
om ønskelig
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett
melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter
stekes de i vanlig ovn.
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene)
Page 74
69
feilsøking
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
1. Brødet hever seg •Grovbrød er lavere enn loff pga at det er • Normal situasjon, ingen løsning.
ikke nok mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
•Ikke nok væske. • Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
•Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. •Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
•Brukt feil meltype. •Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i stedet for spesialmel til brødbaking, som har høyere gluteninnhold.
•Ikke bruk vanlig mel.
•Brukt feil gjærtype. • For best resultater skal du bare bruke tørrgjær.
•Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. •Mål mengden som er anbefalt og sjekk utløpsdatoen på pakken.
•Du har valgt syklus for hurtigbaking. •Denne syklusen gir kortere brød. Dette er normalt.
•Gjær og sukker kom i kontakt med •Pass på at de er atskilte når de tilsettes
hverandre før eltesyklusen. brødformen.
2. Flate brød, ikke hevet. •Gjæren er utelatt •Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
•Gjæren er for gammel. • Sjekk utløpsdatoen.
•Væsken er for varm. •Bruk væske av riktig temperatur for brødinnstilingen som benyttes.
•Tilsatt for mye salt. •Bruk anbefalt mengde.
•Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før • Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på
bakeprosessen startet. formen og lag en liten fordypning i midten
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at den beskyttes mot væsken.
3. Høy på toppen – ser • For mye gjær. • Reduser gjær med
1
4 ts.
ut som en sopp. • For mye sukker. • Reduser sukkeret med 1 ts.
•For mye mel. • Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
•Ikke nok salt. •Bruk saltmengden som anbefales i oppskriften.
•Varmt, fuktig vær. •Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær med 1⁄4 ts.
4. Toppen og sidene • For mye væske. •Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang faller sammen. eller sett til litt mer mel.
•For mye gjær. •Bruk mengden som anbefales i oppskriften, eller prøv en raskere syklus neste gang.
•Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til •Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
at deigen hever seg for raskt. kjøleskapet
5. Brødet er ujevnt oppå. •Ikke nok væske. • Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
•For mye mel. • Mål melet nøyaktig.
•Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men • Sørg for at deigen lages ved de aller beste
dette påvirker ikke den gode brødsmaken. forholdene.
Page 75
70
feilsøking (forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under •Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha •Sett brødmaskinen på et annet sted. steking. blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen.
•For mye deig i brødformen. •Ikke bruk flere ingredienser enn det som er anbefalt for et stort brød (maks 900 g).
•Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til • Bruk saltmengden som anbefales i
å hindre at deigen hever seg for mye). oppskriften.
•For mye gjær. •Mål gjæren nøyaktig.
•Varmt, fuktig vær. •Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser gjæren med 1⁄4 ts.
7. Brødene er ujevne, •Deigen er for tørr og får ikke hevd seg •Øk væsken med 15 ml/3 ts. kortere i den ene enden. jevnt i formen.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød. •For mye mel. • Mål nøyaktig.
•Ikke nok gjær. • Mål riktig mengde anbefalt gjær.
•Ikke nok sukker. •Mål nøyaktig.
9. Åpent, grovt, hullete •Salt utelatt. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som brød. de er oppgitt i oppskriften.
•For mye gjær. •Mål riktig mengde anbefalt gjær.
•For mye væske. • Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
10. Brødet er rått i midten, •For mye væske. •Reduser væsken med 15 ml/3 ts. ikke gjennomstekt. •Strømbrudd mens maskinen var i gang. •Hvis det oppstår strømbrudd når maskinen er
i bruk, vil den fortsatt være av når strømmen kommer igjen. Du må ta det ustekte brødet ut av formen og begynne på nytt med ferske ingredienser.
•Mengdene var for store og maskinen kunne • Reduser mengdene til maksimalt tillatte ikke takle det. mengder.
11. Det er vanskelig å skjære •Skåret mens det er for varmt. • La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter brødet, det er klissete. for å slippe ut damp, før du skjærer i det.
•Bruker ikke riktig kniv. • Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarge/ for tykk.•Innstilling for MØRK skorpe er brukt. •Bruk middels eller lys innstilling neste gang.
13. Brødet er brent. • Brødmaskinen svikter. •Se delen om “Service og kundetjeneste” .
14. Skorpen er for lys. • Brødet ikke stekt lenge nok. • Forleng steketiden.
•Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. • Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller erstatt 50 % av vannet med melk for å oppmuntre til bruning.
Page 76
71
feilsøking (forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
PROBLEMER MED FORMEN
15. Kan ikke ta ut eltebladet. •Du må ha vann i brødformen og la eltebladet • Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du ligge i bløt før det kan tas ut. må kanskje vri eltebladet litt etter
bløtleggingen for å løsne det.
16. Brødet henger ved • Kan skje ved langvarig bruk. •Tørk innsiden av brødformen lett med
formen/vanskelig å vegetabilsk olje. riste ut. •Se delen om “Service og kundetjeneste”.
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen virker Brødmaskinen er ikke slått på • Sjekk at på/av-bryteren står i AV-posisjonen.
ikke/eltebladet beveger •Formen er ikke satt riktig i. •Sjekk at formen er låst på plass. seg ikke. • Utsettelsesfunksjon er valgt. • Brødmaskinen starter ikke før nedtellingen
når programmets starttid.
18. Ingrediensene er ikke •Startet ikke brødmaskinen. • Etter at kontrollpanelet er programmert skal
blandet. du trykke inn startknappen for å slå
brødmaskinen på.
•Glemte å sette eltebladet i formen. • Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen nederst i formen før du har i ingrediensene.
19. Det lukter svidd når •Sølte ingredienser i stekerommet. •Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har maskinen går. ingrediensene i formen. Ingrediensene kan
svis på varmeenheten og utvikle røyk.
•Formen lekker. •Se delen om “Service og kundetjeneste”.
•For mye deig i brødformen. •Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i oppskriften, og mål alltid ingrediensene nøyaktig.
20. Støpselet trekkes ut •Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt. ved en feiltakelse, eller • Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en smurt det er strømbrudd når 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk innstillingen kun maskinen går. Hvordan for steking 12 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det kan jeg redde brødet? er gyllenbrunt.
•Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 12, eller steke i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut av maskinen og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.
21. H:HH vises på displayet •Stekerommet er for varmt. • Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i og maskinen kan ikke 30 minutter. slås på.
22. E:EE vises på displayet •Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil. • Se delen om “Service og kundetjeneste” . og maskinen fungerer ikke.
Page 77
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood­kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Poista kaikki pakkaustarvikkeet ja tarrat, myös paistouunissa oleva pahvinen tuki.
turvallisuus
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta­astian laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
Älä ylitä ilmoitettua enimmäiskapasiteettia. Muutoin leipäkone voi ylikuormittua.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
Jos aineosien lisäämisen ja leivonnan aloittamisen jälkeen sattuu virtakatkos, joudut aloittamaan alusta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
Älä tuki kannen höyryaukkoja. Varmista, että leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana.
Älä anna lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää leikkiä laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen pistokkeen yhdistämistä pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan merkittyjä tietoja..
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset.
ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä kertaa
Pese kaikki osat Puhdistaminen-kohdassa kuvatulla tavalla.
selitykset
kannen kahvakatseluikkunakantokahvanostokoukkulämpövastusleivonta-astian kahvavatkainkäyttöakseliakselin liitosmittakuppikaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
virtakytkin
ohjauspaneelinäyttöpaistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma)koon ilmaisinvalikkopainikekoon valitsinajastinpainikkeetpaistoasteen valitsin
käynnistys- ja sammutuspainike
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
72
Page 78
aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta­astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä- eikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita.
Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia. Mitatessasi yhtä tee- tai ruokalusikallista täytä mitta ja tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
virtakytkin
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii vasta, kun siihen on kytketty virta.
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana sijaitsevaa virtakytkintä . Näyttöön tulee 3:00.
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä
alustaa laitteen takaosaa kohden. 2 Aseta vatkain paikoilleen. 3 Kaada leivonta-astiaan vettä. 4 Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti. 7 Epätarkat mitat heikentävät tulosta. 8 Aseta leivonta-astia paistouuniin siten, että se on
suorassa kulmassa laitteen takaosaan nähden.
Lukitse astia paikoilleen kääntämällä sitä eteenpäin. 9Laske kahva alas ja sulje kansi. 10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen
virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee
oletusasetus 1 (3:00). 11 Painele valikkopainiketta , kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 900
g ja paistoasteen normaali. 12 Valitse taikinan koko painamalla painiketta , kunnes
ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla. 13 Valitse paistoaste painamalla painiketta , kunnes
ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea,
normaali tai tumma). 14 Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai
peruuttaa ohjelman pitämällä käynnistys- ja
pysäytyspainikkeen painettuna 2–3 sekunnin ajan. 15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta. 16 Nosta leivonta-astian kahva käyttämällä laitteen
koukkua. 17 Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä
alustaa laitteen takaosaa kohden. Käytä aina
patakintaita, sillä astian kahva on kuuma.
18 Nosta leipä ritilälle jäähtymään. 19 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma. 20 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen
Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla.
73
Page 79
74
leivonta- ja taikinaohjelmat
Ohjelman Ilmoitus
Ohjelma kokonaisaika aineosien Lämpimänäpito
lisäämisestä✬✬
900g 700g 900g 700g
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän 3:00 2:53 2:20 2:15 60
leivontaohjeille
2 vaalea Rapeampi pinta, soveltuu vähän 3:50 3:40 2:35 2:30 60
vehnäleipä rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 3:40 3:32 - 60
4 kakku Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut 1:40 - 60
5 makea leipä Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille 2:55 2:50 2:30 2:25 60
6 nopea, 700g 0:58 - 60
7 nopea, 900g 0:58 - 60
8 taikina Käsin viimeisteltäville ja erillisessä 1:30 - -
uunissa paistettaville taikinoille
9 hillo Hillojen valmistukseen 1:20 - -
10 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja 2:50 - 60
tai valmiita leivontaseoksia
11 sandwich Pehmeä pinta, tiivis rakenne 3:00 2:55 2:04 1:59 60
12 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää 1:00 - 60
myös lämmitettäessä uudelleen aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää.
Leipä valmistuu alle tunnissa Edellyttää lämmintä vettä, paljon hiivaa ja vähemmän suolaa.
Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos
leivontaohje edellyttää tätä.
✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi.
Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
Page 80
ajastin
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 13 tunnin päähän. Ajastamista ei suositella valmistettaessa taikinaa, hilloa tai gluteenitonta leipää tai käytettäessä pikatoimintoa.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti:
Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta
. Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Valitse haluamasi ajastus painamalla ajastinpainiketta (+). Kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin askelin. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen automaattisesti huomioon.
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia.
Valitse haluamasi ohjelma, esimerkiksi 1, painamalla valikkopainiketta. Lisää aikaa 10 minuutin askelin, kunnes näytössä näkyy 9.00. Jos ohitat haluamasi ajan 9.00, voit palata takaisin aikaan painamalla ajastinpainiketta (-).
Paina aloituspainiketta. Näytössä vilkkuu kaksoispiste (:). Ajastin alkaa toimia.
Jos teet virheen tai haluat muuttaa ajastusta, pidä käynnistys-/pysäytyspainiketta painettuna, kunnes kuuluu äänimerkki. Tämän jälkeen voit nollata ajan.
suojaus virrankatkaisulta
Leipäkoneessa on 15 minuutin suojaus virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
hoitaminen ja puhdistaminen
TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa veteen.
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa. Muutoin leivonta-astian tarttumaton pinta voi vaurioitua, jolloin leipä tarttuu kiinni paistettaessa sitä.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia puhdistusvälineitä.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi irrottaa.
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa kostealla sienellä.
huolto ja asiakastuki
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODin valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
leipäkoneen käyttämisessä
laitteen huolto- tai korjaustöissä ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
75
Page 81
76
Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1
Aineosat 900 g 700 g
Vettä 320 ml 270 ml Kasviöljyä 1,5 rkl 1 rkl Vehnäjauhoja 500 g 400 g Rasvatonta maitojauhetta 5 tl 1 rkl Suolaa 1,5 tl 1 tl Sokeria 1 rkl 2 tl
Kuivahiivaa 7 g (2,25 tl) 1,5 tl tl = 5 ml:n teelusikallinen rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Kokojyväleipä Ohjelma 3
Aineosat 900 g 700 g
Vettä 310 ml 250 ml
Kasviöljyä 1,5 rkl 1 rkl
Kokojyväjauhoja 450 g 370 g
Vehnäjauhoja 50 g 30 g
Rasvatonta maitojauhetta 5 tl 3 tl
Suolaa 1 tl 1 tl
Sokeria 4 tl 3 tl
Kuivahiivaa 1 tl 1 tl
Kurpitsansiemeniä 1 rkl 2 tl
Auringonkukansiemeniä 1 rkl 2 tl
Unikonsiemeniä 2 tl 2 tl
Kevyesti paistettuja seesaminsiemeniä 2 tl 2 tl
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen
vatkaamisvaiheen päätyttyä
Briossi Ohjelma 5
Aineosat 900 g 700 g
Maitoa 200 ml 160 ml Kananmunia 2 1 Sulatettua voita 140 g 80 g Vehnäjauhoja 500 g 400 g Suolaa 1,5 tl 1 tl Sokeria 60 g 40 g Kuivahiivaa 2 tl 1,5 tl
Nopeasti valmistuva vehnäleipä Ohjelma 6–7
Aineosat 900 g 700 g
Kädenlämpöistä (32–35 °C) vettä 320 ml 250 ml Vehnäjauhoja 500 g 400 g Rasvatonta maitojauhetta 5 tl 4 tl Suolaa 1 tl 1 tl Sokeria 4 tl 3 tl Voita 25 g 15 g Kuivahiivaa 4 tl 3 tl
Sämpylät Ohjelma 8
Aineosat 12 sämpylää
Vettä 240 ml Kananmunia 1 Vehnäjauhoja 450 g Suolaa 1 tl Sokeria 2 tl Voita 25 g Kuivahiivaa 1,5 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja 15 ml (1 rkl) vettä 1 Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle
leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa
uunissa.
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
Page 82
77
ongelmatilanteet
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. •Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, •Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia.
•Liian vähän nestettä. •Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
•Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. •Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä.
•Vääräntyyppiset jauhot. •Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.
•Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
•Vääräntyyppinen hiiva. • Saat parhaat tulokset käyttämällä vain nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa hiivaa.
•Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. •Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista pakkauksen parasta ennen -päivämäärä.
•Käytössä on nopea toiminto. •Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä on normaalia.
•Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen •Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät erillään
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin •Hiiva on jäänyt pois. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa likilaskuiseksi. järjestyksessä.
•Hiiva on liian vanhaa. • Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
•Neste oli liian kuumaa. • Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
•Liian paljon suolaa. •Lisää aineita suositeltu määrä.
•Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen •Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin. leipomisen aloittamista. Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden kanssa.
3. Leivän yläosa pullistuu •Liikaa hiivaa. • Vähennä hiivaa 0,25 tl. sienen muotoa •Liikaa sokeria. •Vähennä sokeria 1 tl. muistuttavaksi. • Liikaa jauhoja. •Vähennä jauhoja 6–9 tl.
•Liian vähän suolaa. •Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu määrä.
•Lämmin, kostea sää. •Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta ja • Liikaa nestettä. •Vähennä seuraavalla kerralla nestettä 15 ml sivut painuvat sisään. (3 tl) tai lisää jauhoja hieman.
•Liikaa hiivaa. •Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi ohjelma.
•Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut •Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta ei • Liian vähän nestettä. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). ole tasainen. • Liikaa jauhoja. •Mittaa jauhot tarkasti.
•Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen • Varmista, että olosuhteet soveltuvat muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen. makuun.
Page 83
78
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
6. Leipä painuu kasaan. •Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on • Aseta leipäkone toiseen paikkaan. tönäisty taikinan noustessa.
•Taikinaa on liikaa. •Älä käytä suositeltua enemmän aineosia leivottaessa suurta leipää (enintään 900 g).
•Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola • Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) määrä.
•Liikaa hiivaa. •Mittaa hiiva tarkasti.
•Lämmin, kostea sää. •Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
7. Leivän toinen pää on • Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi •Lisää nestettä 15 ml (3 tl). lyhyempi. nousta tasaisesti.
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian tiivistä. •Liikaa jauhoja. •Mittaa aineosat tarkasti.
•Liian vähän hiivaa. •Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
•Liian vähän sokeria. • Mittaa aineosat tarkasti.
9. Karkean reikäinen •Suola on jäänyt pois. •Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa rakenne. järjestyksessä.
•Liikaa hiivaa. •Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
•Liikaa nestettä. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
10. Leivän sisäosa on •Liikaa nestettä. •Vähennä nestettä 15 ml (3 tl). jäänyt raa'aksi. • Sähkökatko. •Leipäkone ei käynnistynyt uudelleen
sähkökatkon jälkeen. Poista keskeneräinen leipä leivonta-astiasta ja aloita alusta.
•Aineosia on liian paljon. • Käytä aineosia enintään suurin suositeltu määrä.
11. Leipä ei viipaloidu • Leipä on viipaloitu liian kuumana. •Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia helposti vaan tarttuu ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee veitseen. poistumaan.
•Käytä parempaa veistä. • Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian tumma • Käytössä on tumma paistoaste. •Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai tai paksu. vaaleaa paistoastetta.
13. Leivän pinta palaa. •Leipäkoneessa on toimintahäiriö. •Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
14. Pinta on liian ohut. • Leivän paistoaika on liian lyhyt. • Pidennä paistoaikaa.
•Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta • Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai tai maitoa. korvaa puolet vedestä maidolla
ruskistumisen tehostamiseksi.
Page 84
79
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei voi poistaa. • Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna • Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen. vatkaimen liota ennen sen irrottamista. Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman
liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.
16. Leipä tarttuu • Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut • Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman
leivonta-astiaan tai sitä kauan käytössä. kasviöljyä. ei saa helposti ulos. •Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
jaksossa.
LAITTEEN MEKANIIKKA
17. Leipäkone ei toimi tai •Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. •Varmista, että virtakytkin on
vatkain ei liiku. ON-asennossa.
•Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. • Tarkista, että leivonta-astia on lukittu paikoilleen.
•Ajastin on käytössä. •Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman alkamisaika on saavutettu.
18. Aineosat eivät sekoitu. • Leipäkonetta ei käynnistetty. • Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin avulla, voit käynnistää leipäkoneen painamalla käynnistyspainiketta.
•Vatkain unohtui leivonta-astiasta. •Ennen aineosien lisäämistä varmista aina, että vatkain on leivonta-astian pohjalla.
19. Palaneen hajua käytön •Uunissa on aineosatahroja. •Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivonta­aikana. astiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet
voivat palaa ja aiheuttaa savua.
•Leivonta-astia vuotaa. •Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
•Taikinaa on liikaa. •Älä käytä suositeltua enemmän aineosia. Mittaa aineosat aina tarkasti.
20. Pistoke on vahingossa • Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta. irrotettu pistorasiasta •Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se tai virta on katkennut. 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi. Kuinka leivän voi Esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on pelastaa? kullanruskea.
•Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi.
21. Näytössä näkyy H:HH • Uuni on liian kuuma. •Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen eikä laite käynnisty. jäähtyä 30 minuuttia.
22. Näytössä näkyy E:EE • Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan •Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
eikä laite toimi. tunnistimessa on virhe. jaksossa.
Loading...