Kenmore 385.19365 User Manual [en, es, fr]

SEWING MACHINE

Owner’s Manual

MAQUINA DE COSER

Manual de Instrucciones

MACHINE Á COUDRE

Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.19365
O
SEARS GANADA INC.,TRONT, ONT., MSB 2B8
www.sears.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read ali instructions before using this sewing machine.
DANGER — To reduce the risk of eiectric shock:
1. This sewing machine should never be let unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has faiien into water. Unplug immediately. 4 Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WA R NIN G — To reduce the risk of burns, fire, siectrsc shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near chiidren.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual-
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if It has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, elecfrica! or mechanicai
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening biooked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose doth,
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles,
13. Do not puil or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break.
14 Switch this sewing machine oft ("O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
16. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oii which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su máquina de coser está diseñada y construida sólo para uso doméstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2 Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una de! mismo tipo de 3 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caído a! agua, desconéctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero No colocar o dejar caer en agua u otro líquido
ADVERTENCIA — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a
ir^iS,rc!íí*\»^íac-*
tClSS IJCÍOL/MCáO,i
1. No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuantío la utilice cerca de niños.
2 Utilice esta maquina sólo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en e! manual.
Use solamente accesorios recomendados por e! fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta máquina si hay un cabie o clavija dañada, si no funciona apropiadamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído en agua Devuelva la máquina a! centro de servicio o punto de venta autorizado
más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.
4. Nunca opere la máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga ias aberturas de ventilación de ia máquina de coser y el pedal de control libre de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado (“O"), luego retire el enchufe de la toma eléctrica.
S. No desconecte tirando def cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cabie. 10, Mantenga ios dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especia! cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa,
14. Apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prénsatelas
15. Siempre desconecte ia máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es norma! que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente.
_________________
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre machine à coudre n’est conçue et construite que pour l'usage domestique Usez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine à coudre
DANGER
1.
Une machine ne devrait Jamais être laissée sans survetiiance iorsqu'elle est branchée. Débranchez cette machine de la prise électrique immédiatement après ¡’avoir utilisée et avant d’entreprendre son entretien
2,
Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampouie. Remplacez l’ampouie par une ampouie identique de 3 watts
3.
N’essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l'eau, Débranchez-!a immédiatement
4
Ne piacez pas ia machine à un endroit où elie risque de tomber ou d’être entraînée dans un bassin ou un évier Ne piacez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.
— Comment réduire íe risque de choc électrique:
AVERTISSEMENT Gomment réduire te risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de
blessure:
1, Cette machine n’est pas un jouet Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine
près ou par des enfants.
2-
N’utiiisez cette machine que pour l’usage prévu décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par te fabricant, comme indiqué dans ce manuel. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique
ou mécanique, N’utiiisez jamais une machine dont ies ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les conduits d’aération
libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de ía machine,
6.
N'uîiiisez pas la machine en plein air,
7.
Ne faites pas fonctionner îa machine en présence de produits aérosols, ou d'oxygène,.
8.
Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôîes à OFF (ou à “O " ), puis retirez la prise.
9.,
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation Prenez la prise à la main, pas le cordon,
10, Éloignez íes doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de t’aiguille. 11 Utilisez toujours la piaque d’aiguille appropriée Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l’aiguilie.
12., N'utilfsez aucune aiguille tordue,. 13 - Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser l’aiguitle,
14. Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans ia région de l’aigulîie, tels que: enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer te pied presseur, etc.
15. Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enievez ies plaques, lubrifiez la machine ou lorsque
vous effectuez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner ia machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez tes traces d’huiie le cas ichiant
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FIJI I TWO VFAR WARRANTY ON FI FCTRICAI FOIIIPMFNT OF «5FWINO MAOMIWF
I V# Iw IU» I ¥ U VJ f t * »<r^ III lir^ I il I I Vf* I V «M I t ImkXEI w I T IvI Im I ¥1 I V,# f In# inn W 9I\I¥J IVI MI v tv
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and eiectronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, eiectronic components, switch and speed controi.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma! maintenance. Warranty service is avaiiable by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
i-f I I 11 %J> III vkm»- 1%^ I V«'l 1 Ivl iMl Im»» Iw'f #^ÍM \Jft 1 I I In* IM f M V# II# Ib/w III In» V Sm VV#^rc rr rn IM I f
USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT, M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 2S AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 años desde la fecha de ¡a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en maíeriai o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar ios defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en eí equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas, interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer ei servicio mecánico
necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. Ei servicio de garantía se puede obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MÁQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MÁS ARRIBA ES VÁLIDA UNICAMINTI DURANTE 90 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de provincia a provincia
SEARS CANADA INC-, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
GARANTIETC5TALE DE 20 ^\NS SUR LE IVIEC^ANISitflE DE LA ^/lACHINE Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabricafion qui apparaîtra dans
le mécanisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de tabhcatiort qui apparaîtra
dans le moteur, !e câblage, l’Interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME
Pendant 90 jours, á partir de ia date d’achat, Sears effectuera gratuitement tout rempiacement de pièce et régiage nécessaires au bon fonctionnement de la machine; renlretlen ordinaire étant à la charge de l'utilisateur. Pour bénéficier des avantages qu’offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service après-vente Sears, partout aux États-Unis,
SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DËSSUS SE
LIMITE À 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT,
Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une province à una autre
SEARS CANADA INC,, TORONTO, ONT, M5S 2B8
IV
^ .......................................................................—
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net):
V

Machine Specifications

Specification
820 r,p,m. 5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum) 398 365 5 siyies W 410 mm (16.4") x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11.8”)
8.,5kg (18,5 lbs)
y

Especificaciones de ia máquina

Artículo
Velocidad de costura (Máxima):
Longitud de puntada: Ancho de puntada: Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas): Ojales; Dimensiones de la máquina:
Peso;
V
.........................
...
..........
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés): Boutonnière: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
V
Especificación
820 rp m 5 mm (Máxima) 7 mm (Máxima) 30S 365 6 estilo 410 mm (16,4”) de ancho x 180 mm {72") de profundidad x 295 mm
(11 8“) de altura 8 5kg(18,5lbs)
..............................
...............

Caractéristiques de la machine

Caractéristiques
820 poînts-minüte 5 mm (Maximum)
7 mm (Maxlrrtum) 398 365 S styles
Largeur: 410 mm (16,4") x profondeur: 180 mm (7.2”) x hauteur: 295 mm (11 8" ) 8 5kg (18.5 Ib)
.........................................................
.........................
............
J
...........
................................
/
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet andTote bags
Names of Parts
Standard Accessories........
Name of Parts ......
Available Accessories and Attachments.
Extension Table « Detaching extension table ® Free arm sewing « Attaching extension table...
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
For Your Safety ..............................
Operating Instructions.,,,..,.....................................................10
Electronic Sewing Speed Control-
• Speed control lever,.
• Foot control, Main Function of Buttons Up/Down needle position button Auto-lock button Reverse button „— Screen sharpness adjusting dial
Language selection dial .............
Mode key Stitch width selection
Stitch length selection ........
Edftitng
Elongation key....................
Mirror image key Message key Twin needle Memory key
Clear key ......
Stock/Cali key ............................................
Direct pattern selection and number keys.,..,........................ 18
» Direct pattern selection ..........................
» Number keys Pattern Selection and Screen Indication
Number Key Selection ................................................. „,.„„.20
Normal/Resumption Mode
Buzzer —.............I—..
To Raise or Drop the Feed Dogs.................................
Pressure Adjusting Lever................................................
Presser Foot Lifter Changing Needle To Remove and Attach the Presser Foot To Remove and Attach the Foot Holder Seiecting Needle and Fabric
Winding the Bobbin .......................................................32-*36
" Removing the bobbin «Setting up the bobbin winding.,. »To use the additionai spool pin
• Setting up the spool «Winding the bobbin
“ Inserting the bobbin ............................................. 36
..........
.......................................
.................................
...............................
.................
..................................
....................................
......................................
...
............... ..........
.......................
..........
...........
..............
............................
..........................
............
...............................................
..........
...
......
.
.......
...
.........................................
....................................................
....
.............................................
.............
................................................
.................—..
...
................................
..............
....................
..........
.
.........
..................
.........
....................................................22
................................................
...
...
................................................
............................................ 34
..........................
....................................8
.....................
.....................................
.........................—............
....................................
...
...................
,
.
.........................................
.................................
............ 18
........................
...
...........................20
.......
..........
.......................
....
................
...................
.......................................,...32
.............
.......... . ........
........................
„2 . 2
„4 „4
.,.,6
.....8
..8
......
.......
10 10
10
.....
„,„10
10
.................
.....................
....
12 12
12
.......12
......
12
.....
12
......14
.......14
.
....
14
.......14
„ ,..-14
.......16
.„..-„16
16
16
...................
........................
.............
..........................28
18
......
..........
.....
— 26
.........
......32
,...,.,„32
.....
.....
.,.24
...
...26
,18
22
24 24
.26
34
Threading the Machine »Threading the machine
« Needle threader...........
Drawing up the Bobbin Thread „,, 42 Balanced thread tension .,,, «Auto-thread tension, » Balanced thread tension
• Manual thread tension adjustment,....
8
........
..............................
........
................................
.......................................................
.................................
....
..................................................
.....................
..........
.................................
..................
...............
.................
..................
SECTION Hi. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing " Starting to sew »Changing sewing direction.
« Finishing sewing ..................
Using the Searri Guide on the Needle Plate
Turning Square Corners...................................
Using the Quilting Guide Sewing on Heavy Fabrics
Manual Stitch Length ...........................
Variable Needle Position Various Utility Stitches,. Basting »Attaching the Embroidery foot » Starting to sew
Automatic Reverse Stitch Triple Stretch Stitch Stretch Stitch,...,,..
Auto-Lock Stitch................................................................ 56
Saddle Stitch............
Zigzag Stitches »To change the width and length
Variation of Zigzag Stitches............................................... 58
Overcasting Stitch Tricot stitch
Knit Stifch .............................. .
Overedge sewing I Overedge sewing II Overedge sewing III
Sewing Button ...........
Automatic Buttonhole(BH 1) »Sewing preparation
» Starting to sew.......................... .................................68-70
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes
»To change the stitch width ................................................,..70
»To change the stitch density,.., Automatic BurtGnhole{BH2/BH3).„... ® BH2 sewing steps »BH3 sewing steps Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 .. 72 *To change the stitch density,
» Adjustment of the stitch width on buttonhole 2................. „ 72
® Adjustment of the stitch width on buttonhole 3 Corded Buttonhole Zipper Sewing ® Attac hing the z ippe r foot
» Fabric preparation.............................................................. 76
Vi
....
........................................................................... 52
.......................
......
.............................................................
.......
............................................................
.......
...........................................
...................... ,„ , 46
....
...............
.......
..............48
........................
..........
..........................................
...
....................
........
.....................................
.............
...........................
.........................
...................................
..................
............................
........................
....................................................... 58
........
..........
............................................................
..........:..............................................
...
......................
........................ ................
........................................
.............................
.......................................................... 76-78
.............................................
............................................
...........................
..................
....
..................................................
.......................
............................................
............................................
........................
................................................
......
........................
.......
.......
.....
.....
.....
...........................
......
...........
.......................................
..............................
...
......................................
.....
................................. 72
................................
..................
........................
..................
......................
.....
......................
.............................
.......................
..........
......
............. 72
......... .
.............
....... ......
.......
...........
,„,..,..54
......
44
..„.48
......
-....52
.„,54
.,56
„,.58
.60
66-70 66-68
.......
38 38 40
, 44
44
44
46 46 46
48 48 50 50
52 52
54
56 56
60
62 62 64
70
70
72
72
72
,74
76
“Starting to sew .........
Darning Stitch
.............
“ Starting to sew ...................................................................
“ For darning less than 3/4" (2 cm) “To adjust the shape ot darning stitch “To memorize darning stitch Bartacking -
.................................................................
• Memorizing bartacking “ Adjusting the evenness of bartacking
Blind Hem
.....................
“ Starting to sew
Pintucking..
Quitting She!! Tack..
.....................................
........—
...
........................................
Applique............................................................................
...................................................
.........................................................
..................................
....
.............................
....
......
........................................ 80
...................
....
..........
......
.........
...
.................... 82
.................
.....................
..................................................
......
..............................
......................................
.........................
.......................
76-78
.....
..,..,.,„82
.................. 82
...84
.............
,,.„84
.,.86
-..,.,..,,,88 ...88
80 80 80 80
86
SECTION IV. DECORATIVE STITCHING
Smocking ........................................
Fagoting Scallop 8iitch(A).,.
.........................................
..................................................................
* Starting to sew............................................................92
Scallop Stitch(B) .......................................
“Startingto sew Patchwork Satin Stitch
Cross Stitch...,.
....
............................................................
...........
..............................................................
............................... .
..........................
Decorative Stitch ........................................
Twin Needie Stitch ..........................................................
«Starting to sew
........................................
Adjusting Pattern Balance,..,,........
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns
AcfusSng Distorted LMefs or Numbers in Red or Green Mode .... 100
Programming Decorative Stitch Patterns Cycie Stitching with Mirror image Patterns
Restarting Programmed Patterns...........,..,..,.,.,
Eiongation
One Point Stitch .............
.....
............................
................................................
Sewing Letters in Block Style... Sewing Letters in Script Style Editing Function I
______
_____
Deieting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing , 114
Adding Letters or Spaces between Letters
Editing Function !l .......
............. ........
.................
...........
.....................
.......................
..........................
..........................................
...............................
.........................
.....................
............................
....
................
..............
.... .
.............
............ 104
............. 104
.....
..................................
............................... 110
..................................
_____________
______
....
.............
...............................
..„,92
„,94
...........96
...98
,-,,.„..98
........
100
.-..108
112
90
...9 0
92
92
94
96
100
102
I06
114
116 116
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Ciean the Hook Race and Feed Dogs Assemble the Hook Race
Removing the Light Buib
......
.............................................1 18
...
.....................................
Attaching the Light Bulb ......................................................
.............................. 118
........,120
120
VI

INDICE

SECCION I. NOMBRES DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano Nombre de las partes Accesorios esránder Nombre de Ías partes. Accesorios y refacciones disponibles Superficie de Extensión " Manera de desensamblar la superficie de extensión » Para coser con el brazo libre
» Manera de instalar la superficie de extensión ,
...
.................................
..............
...............................
......
.....
.....
_
.
■ 3 3
. 5
5
,9
9
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica.. Para su seguridad Instrucciones para ia operación
Control eléctronico de !a veioctdad de costura (convencional).... 11
^ Botón de velocidad * Controlando la velocidad de cosido,, Principales funciones de las teclas, Botón de aguja arriba/abajo Botón de remate automático.— Botón de puntada invertida Botón de ajuste de nitidez de la pantalia Selector de idioma
Selección de modaíidad.......
Selección de anchura de la puntada Selección de la longitud de !a puntada Correcciones...
Tecla de alargamiento Tecla de imagen revertida
Tecla de mensajes ...........
Aguja dobie Tecla de memoria
Teda de borrado..............
Teda de almacenamiento/acceso..........
Selección directa de patrones y teclas con números * Selección directa de patrones ® Tedas con números Seieccíón de patrón e indicación en la paniaila
Seiecdon de tocia numérica.......................
Modalidad NORMAIJREANUDACION .......
Señal sonora... Cómo subir/bajar los dientes del transporte Adjuste de la presión dei prénsatelas
^ j cilci\/£3i*'ÍÁri ru*£5iTCiaf£ilíaí2
r uidt tua Utí uiuvautUH uul Uimibalucaa
Cómo y cuándo cambiar la aguja .............
Cómo quitar/poner eí prénsatelas.,....,.,..........,,..,
Cómo quítar/poner ei enmangue dei prénsatelas Selección de Hilo y Teias Bobinado de la Canilla « Cómo sacar la canilla * Bobinado de la canilla..,,.­* Para utilizar el portacarretes adicional * Colocación del carrete pequeño * Bobinado de ia canilla ” Colocación de la canilla en eí portacanilias Enhebrado dei hilo superior — “ Enhebrado del hilo superior * Ensartador automático. « Extracción del hilo de ia caniiía Tensión de hilo balanceada ® Tensión de hilo automática.. "Tensión de hilo balanceada " Ajuste manual de la tensión dei hilo
___
..........
.......
...........
.......
............
....................................... .......................... ....................................... .............
...
..........
..................................... .............
......
.........................
--------------
___
.....
.............
...
.............
.....
..........................
...............................
.......
.......
.
_____
...
.................
..
.....
...................................
.............
.
..........................
....
.
.
....
.
.
.11
.......11
.....
11
„...,.11
13
..... 13
13
..... 13
^
..... 13
....
13
...... 15
....
15
....
15
....
15
....
15
15
....
17
...
. 17
17
..... 17
19
....
19
....
19
....
19
...21
.
...
21
23
..... 23
..... 25
..... 25
..... 25
..... 27
27 .
....
27
....
29
„37
,33.
33
33
33
35
35
37
39
39
41
43
45
45
45
45
SECCION Ш. COSTURA BASICA
Costura de puntada recta
• Para empezar a coser,.,....................
»Cambio de la dirección de costura »Para terminar ia costura Practicando puntadas comunes Girando esquinas cuadradas Manera de usar la guía de acolchado Manera de coser telas pesadas Ajuste manual de la longitud de puntada.
Cómo cambiar la posición de la aguja ....
Diferentes puntadas de uso general........
Hilván.................................
® Instalación del pie de hilván
• Manera de coser Puntada invertida automática Puntada elástica triple Puntada elástica Puntada de fijación automática
Puntada vistosa ..........................
Puntadas de zig-zag
«Para cambiar fa anchura y longitud Variación de Ja puntada de zig-zag..
Puntadas de ziz-zag Puntada de tricot Puntada de punto...
Otras costuras de sobreborde I Borde de zigzag dobie !l , Borde de zigzag dobie ill Costura de botones Ojales automáticos (BH1).
• Preparación para coser..........
® Empezando a coser «Para cambiar la anchura de ias puntadas
• Para cambiar la densidad de las puntadas...
Ojales automáticos (BM2/BH3)............................
• Pasos de costura BH2 ...............................
• Pasos de costura BH3 .................................—
Ajustes de la densidad y )a anchura de puntadas en
ojales 2 y 3..........
" Para cambiar !a densidad de las puntadas.. " Ajustes de la anchura de ias puntadas en el ojal 2. " Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3.
Ojaies con cordón .............................................
Costura de cremallera.,..,.—....
«Coiocando el pie para cremalleras «Preparación de la tela
n Para coser ....................
Zurcido
«Para coser.............
" Para zurcir menos de 2 cm »Para ajustar !a forma de las puntadas de zurcido
• Para memorizar la puntada de zurcido
Hilván de barra,-.,,..,..,,.,...............
• Memorlzando el hilván de barra.......................................
" Ajuste de ia uniformidad de las puntadas de hilván de barra.. Acabado enroilado de ios bordes de ia teJa...
• Para coser
Alforzas...........—
Alcolchado .........................................................................
Hilván de Concha............
Aplique...
.....................
............
.....................................
................
......................
...
......................................
..............................-
.............
.............
.....
..............
...................
......................
..............
....
.
....
.....................................
..............................
...
.......................
.
..............................
.......................................
....................................... ..........................
....
....................................... .............
........
....................................... .............
.
......
.....
. . ...
.
.
.......................
......
...........
..................................................
....
................................
....
..........
.............
...............11
...
.
.............
............
.
......
...
..............
...................................
................................
.
.................
.......................................
...
.
.......
los
.
.
.
.
..............
............
..................
.
......47
..... 47
.
....
......
......
...
......
......
.....
.
....
....... 53
........ 53
.
.....
....... 55
....... 55
....... 57
.
....
....... 57
.
....
...... 59
.
....
.
....
..
63
.
....
67-69
69-71
....
..... 71
.....
.....
.....
.
.... 73
.....
.....
..
.
.
Vil
...
47
47 49 49 49
49 51
53
53
57
59 59
61
65
71
73 73 73
73 75
'79
51
55
57
61 63
73
73
77 61
81 81 81 81 83 83
ÖO
СЗкЗ 85
87 87 89 89
SECCION IV. COSTURA DECORATIVA
Puntada con frunces Deshilachado
....
Puntada de concha (A) . Manera de coser Puntada de concha (B) <• Manera de coser.,,,..-,,.. Costura para trabajo ttpo mosaico Costura de puntada de satín Puntada en cruz_______ Puntada decorativa Ptiníada de aguja doble “ Manera de coser
Ajuste de balance del patrón ........
Ajuste de patrones de puntada elástica distorsionados
..................
.........................
...............
....................
..............
........
.......
........
....
..........
-,.,,,
......
......
........
............
....
...
.
..........................
, 81
91
..
93
93
-,,-93 93 95
... 95 ... 97 ... 97 ... 99 ... 99 . 101
..
101
Ajuste de tetras o números distorsionados en ta modalidad
roja o verde
Programación de patrones de costura decorativa
Costura de ciclo con patrones de reflejo
Reajuste de patrones preprogrmados..............
Alargamiento..................
Costura de puntada única Costura de letras en estilo de bloque —. Combinando letras en estilo caligráfico Fundón de corrección I
......
...........................................................
...........
...............
............
....
....
,,
....................................... .......................... ..........................
..........
...
..............
....................
.
...
.......
.....
..
.
, 101
. 103 . 105
105 107 109
.111
.113 .115
Cómo quitar un patrón de costura, letra o número usando
la fundón de corrección......................
Agregando letras o espacios entre letras......
Función de corrección II__
___
____________________
..............
.
.
,115 .117
117
SECCION V. IWANTENIMEINTO OE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de tos dientes de transporte , ........................................
Ensamble el garfio Cómo q ultar la bombilia
Instalación de la bombilla............... ...
..........
...........
.............................
.....
.........
...., .........
..................
,,,.......
......
,119
.
.119
121
.
121
IX

TABLE DES MATIERES

PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
n PARTIE 111 COUTURE DE BASE
Moubles et sac de transport Identification des pièces
Accessoires fournis avec la machine
Identification des pièces..... .....
Accessoires disponibles.....................................
Rallonge de plateau
« Pour retirer la raüonge
• Couture avec le bras libre ......
• Pourfixer la rallonge.............................................. ,
..............
....................
...................
.................
.................................
............................
.....................
....................
.....................
.....................
.........
.......
.
.
...........
PARTIE IL PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Sranchemenf de la machine au secteur Consignés de sécurité
Consignes de fonctionnement.........................
Contrôle électrique de vitesse de couture (conventionnelle)...........................
• Levier de réglage de la vitesse » Contrôlez ia vitesse de couture Fonction principale des boutons Bouton aiguille hauîe/basse Bouton d'arrêt automatique -.­Bouton de marche arrière Bouton de réglage de la netteté de l'écran .. Bouton de sélection de la langue Sélection du mode Sélection de ia largeur du motif
Sélection de la longueur du motif.......................
Édition ........................................................
Touche d’alîongement Touche d'image en miroir Touche de message
Aiguilles double ...........................
Touche de mémoire ........
Touche d'effacement
Touche de stockage/rappei .....................J......
Sélection directe de motifs et touches numérotées
• Séiection directe de motifs
'Touches numérotées ...............................
Sélection des motifs et affichage sur l’écran Sélection par touche numérotée
Mode NORMAL/REPRISE
Sonnerie..-.................
Comment monter et descendre tes griffes d’entraînment
Levier de régi age de la pression......................................... .......................... ....................................... .......................... .......................................
Levier de relevage du pied presseur.. . Changer l’aiguille —
Fixer St retirer le pied presseur
Retrait et installation du support de pied.„ Choix de ralgulile et tissu
Remplir la canette
• Retrait de la canette . ...
• Préparatifs avant de remplir la canette
• Utilisatin du support de bobine supplémentaire.......
• installation de la petite bobine
• Remplissage de la canette
> lD3eriiori de la canette.....
Enfilage de la machine
« Enfilage de ta machine .....................................................
' Enfife-aiguiile
• Comment faire monter fe fil de la canette
Équilibrage des tensions de fii » Réglage automatique de la tension du fil 'Tensiondu fil équilibrée » Régiage manuel de la tension
......
.........................
......-,.
........ .........
.................................................
...............................................
............
.........
...............................
....................
.....
.....................................................
.............
...........................................................
....................................... .......................... ..........................
.......
........................................
..................................
......................
............
.......
....
......................
.....................................
.....
.......... ..................
................
.....................
.......
.........................
...........................................
........
...............................
....
....................................... .......................... .......................................
-, .......................................
..........................
................................
............
.....
..............
......................
.........
........................
...................
..........................-............
.......
....................................... .......................... ............. ......................................
........................................
....................................... .......................... .......................................
...... ..................
.......................—...
....................................... .......................... .............
.........................
........
......
.................
......
.....
..............
......
........................
........
..........................
.......
...........
..............-..........
.........
....
..........
.........................
...........................
......................
............
...........
..........
................. ....
......................
................
.....
...........-,
..........
.................
.......
.....
.............
........
.......................................
..............
...............
...............
............
....
................
i...
...
........
........
.....
............
......
..................
.........
.
...........
...............
...............
. ^ I I I IW 111* wVi/Vl I wl II-»
3 Couture avec ie point droit
.5 ' Commencer une couture
- 5 • Changer la direction de la couture .7 'À la fin d’une couture
9 Entraînement à la couture simple 9 Tournera angle droit
9 Utilisation du guide à matelasser.................................
g Coudre les tissus épais ......
.
Réglage manuel de la longueur du point Les différentes positions de l’alguilte-
.11
Les différents points utfiitafres..................................
Bâtir................................................ .................................
11
11
' La fixation du pied à bâtir
11
' La couture.......................
11
Point arrière automatique.....
11
Point extensible triple
13
Point extensible....,..-...............
13
Point d’arrêt automatique.........
13
Point sellier
....................................... ..........................-,.....................................
13
Points zigzag . .................
13
* Changer la largeur et la longuer 13 Varianfes du point zigzag 15 Points zigzag,,.,,.
15 Point pour jersey........................
.
15 Point pour les tricots ... 15 Autre point de surfitage I
.
15 Bordure zigzag double 11 15 Bordure zigzag double lli 17 Coudre un bouton 17 Boutonnière automatique (BH1) ..
17' Préparatifs avant la couture 17 ' Commencer à coudre
19 ' Pour changer la largeur du point.......
19 ' Pour changer la densité du point
19 Boutonnière automatique (BH2/BH3).....................
19 ' Étapes de couture pour BH2 .......................................
21 ' Étapes de coulure pour SH3 21 Régler ia largeur et la densité du point pour les boutonnières
23 2 et 3 .................
23 ' Pour changer la densité du point. 2S ' Réglage de la largeur du point sur la boutonnière 2 25 ' Réglage de la largeur du point sur la boutonnière 3..
25 Boutonnières rebrodées.......... ............
.
27 Couture des fermetures à glissière 27 ' Fixation du pied à fermeture à güsseère 27 ' Préparatifs avant la cotiture
30 • La couture......
■37 Les reprises.. 33 » La couture...,.,.,..
.
33 • Pour repriser moins que 2 cm
33 ' Pourchanger la forme d'une reprise ......................
.
35 ' Pour mémoriser un point de reprise
35 Les points de fixation —.....................
37 “ Mémoriser les points de fixation 39 “ Réglez la réguiarité des points de fixation
39 Ourlet roulotté....................................................................
.
41 'Pour coudre
.
43 Pîis religieuse
.
45 Matelasser,.-, 45 Point de coquille 45 Appliques 45
....
.
......
.
.
.....-
.....
......
33-
....
...........
...................
.....................
..............................................................
...
.....................
................................
.....................................................
.......
.
........
-
......
...
.....
............
.
.........................................
....................
........
.................................................
.......
.......................
.........
.........
.
.
....
..........
...................
......
...........
....
..............
...............
..........
......
...............
---
.....
......
.......
.....
.....
.............
............
.....................................
....
.........
.
.
...............
...
..............
---------
...........................................
............................................
---
-------------
...........
.............................
.......
...............
...........
......................................
.................................
....
...............
..............
......... ............................................................................. .............
..........................
.................
............
...............
....................................... .......................... .............
..................
..................
........
......................
...
.................
........
.................
...............
.......
....................................... ..........................
..........
.
.
...
. .
......
. .
............
..........
.......
77
.
—...
.......
47 47
....
47
.....
47
.....
49
.....
49
....
49
....
49
.....
51
...... SI
.....
S3
.....
53
....
53
....
53
....
55
..... 55
—, 55
57
.....
57
57
.... 57
....
59
59
....
59
....
61
....
61
..... 63
....
63
65
67-71 BZ-ôQ 69-71
.
71
.
71 73 73 73
.
73
...
73 73 73
....
75
-79 77
77 81 81 81 81 81 83 83 83
.
85 85 87
87 89 89
X
PARTIE IV. POINTS DÉCORATIFS
Les smocks... Couture ajourée Feston {A)
........
* La couture
Feston (B) « La couture Patchwork Point lancé
........
.......
.............
......................
___
Point de croix .
Point décoratif.......
. Couture à l’aiguille double. «La couture Équilibrer un motif Régi age d’un motif exte nsifale déformé
....
.................
...
.......
...
.....................
..
Réglage des lettres et des chiffres déformés en mode rouge
ou vert____
La programmation des motifs décoratifs
Cycles de couture avec des mollis en miroir
Redémarrer des motifs programmés
Allongement..........
Couture d’un point Couture des lettres en écriture d’imprimerie Combiner des lettres en écriture cursive Fonction dÉdition I Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en Éditant
___
_________________
......................
.................................
...
......................................
__________
.....
....................................... ..........................
..........
..........
................................... ......................................
..........
......... ........
............
.... ..
..........
.......
............
............................
...................
.... .
..
Ajouter desjettres ou un espace entre les lettres ...
Fonction d’ÉdItîon I! ..
....
.......
.............................................
PARTIE V, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d’entraînement
Remontage de la piste du crochet..................................
Comment changer l'ampoule d’éclairage ,
Remplacement de l’ampoule ........
..........
......................................................
.....................
.
.
............ . .
................
.91
91 ... 93 ... 93 ... 93 ... 93 ... 95 ... 95
.. 97 .. 97
...99
. 99
101 101
101
103 105 105
107
108
, 111
-113
115 115 117
.,117
,118
.119
121
121
X!

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinet and Tote bags

A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

© Extension table (Accessory box) (2) Needle plate CD Needle threader 0 Thread cutter 0 Face cover plate 0 Thread take-up lever @ Upper thread guide 0 Top thread tension control 0 Spool pin ® Large spool holder ® Flip top stitch chart ® Screen sharpness adjusting dial ® Liquid crystal display ® Function touchpad ® Electronic sewing speed control iever ® Up/Down needle position button ® Auto-lock button ® Reverse stitch button ® Feed balancing dial ® Hook cover plate release button @ Hook cover plate # Foot holder @ Presser foot ® Needle
Needle clamp screw @ Thumb screw @ Machine sockets 0 Power switch # Handwheel # Bobbin winder stopper @ Bobbin winder spindle 0 Carrying handle # Hole for additional spool pin ® Presser foot lifter 0 Buttonhole lever 0 Free arm 0 Drop feed dog lever # Nomenclature plate @ Power supply cord ® Foot control

SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsas de mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está a al venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complète de moubies et de sac de transport pour les machines à coudre.
Nombre de las partes
® Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie de
costura) d) Placa de aguja d) Ensartadorde aguja automático
0 Cortahfios ® Cubierta frontal (D Tfrahilos ® Guíahilos superior CD Ajuste de tertsión del hiló superior
(D Portacarretes ® Tapa-carretes grande ® Panel de referencias de costura ® Dlaf de ajuste de nitidez de la pantalla ® Pantalla de cristal ® Teclado tangible ® Control electrónico de velocidad de cosido ® Botón de aguja arriba/abajo ® Teda de seguro automático ® Tecla de marcha atrás ® Eje equilibrador de puntada @ Manivela de apertura de la placa cubre gancho
@ Placa cubre gancho ® Enmangue del prénsatelas ® Prénsatelas
Aguja @ Tornillo de sujeción de la aguja @ Tornillo de! soporte de prénsatelas @ Enchufes de la máquina @ Interruptor de funcionamiento
@ Rueda manual # Freno del rebobinador @> Eje del devanador de canillas ® Asa de agarre @ Agujero para canilla adicional @ Palanca de! prénsatelas @ Palanca de ojales @ Brazo libre ® Palanca de mando para los dientes de! transporte
@ Placa de identificación # Cable eléctrico ® Pedal de control
Identification des pièces
® Roîlonge de plateau
(D Plaque d'aiguille
d) Enfile-aîguie ® Coupe-fii ® Couvercle de façade (6) Reieveur-tendeur de fil 0 Guide du fîi supérieur
(D Contrôle de la tension du fil supérieur
d) Porte-bobine ® Support pour grosse bobine
® Guide de référence pour la couture (basculant) ® Molette de réglage de la netteté de l’écran ® Affichage à cristaux liquides @ Clavier
@ Bouton de réglage électronique de la vitesse de couture ® Bouton aiguille haute/basse ® Bouton d'arrêt automatique
® Bouton de marche arrière ® Molette d'équilibrage de ¡'entraînement 0 Bouton de dégagement du couvercle du crochet @ Couvercle du crochet
@ Support du pied ® Pied presser
Aiguille
%
® Vis de biocage de l'aiguille ® Vis de blocage @ Prises femelles de la machine
interrupteur secteur @ Volant à main ® Butée d'enroulement de la canette @ Enrouleur de la canette ® Poignée de transport ® Trou pour porte-bobine supplémentaire @ Levier du pied presser
@ Levier pour les boutonnières ® Bras libre
@ Levier des griffes d'entraînement # Plaque sfgnalétique <11 Gordon électrique @ Pédale de contrôle

standard Accessories

Names of Parts

CT) A: Zigzag foot (2) C: Overedge foot (D E: Zipper foot ® F: Satin stitch foot (D G: Blind hem foot {?) H; Straight stitch foot © R: Automatic buttonhole foot
Overcasting foot
® M:
®P: Embroidery foot @ Bobbins ® Large screw driver ® Lint brush ® Needle set fij Seam ripper / buttonhole opener @ Large spool holder ® Small spool holder ® Spool stand @ Additional spool pin ® Quilter # Twin needle @ Spool pin felt
@1 Hard cover
Video cassette
Large spool holder is attached on the thread spool pin.
Accesorios Esrándar

Accessories fournis avec la machine

Nombre de las parte

® A: Prensatsias para zig-zag ® C: Prénsatelas para costuras sobre e! borde
CD E; Prénsatelas para cremalleras
0 F; Prénsatelas para puntada decorativa
CD G: Prénsatelas para puntada invisible
CD H: Prénsatelas para puntada recta ® R; Prénsatelas para ojales automáticos ® Prénsatelas para bordado (D P: Prénsatelas para acabado ® Canillas €3) Destornillador ® Cepillo de limpieza © Caja de agujas ® Cortatíor/abreojales
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pegueno
Soporte para portacarretes adicional Portacarretes adicional Guía de acolchado
Fieltro para portacarretes i) Aguja doble 1 Maletín de transpote
i) Video casete

Identification des pièces

©A; Pied à zigzag
(D C: Pied à surjeter CD E: Pied à fermeture à glissière
© F: Pied à point lancé ® G: Pied à ourlet invisible
® H: Pied à point droit 0 R: Pied à bouîornière automatique ® M: Pied à broder ® P: Pied à surfüer ® Canette ©Tournevis © Brosse à peluches ® Jeu d’aiguilles ® Découd-vite / Ouvre-boutonnière ® Grande roudelfe de blocage de bobine ® Petite rondelle de blocage de bibine ® Support de bobine @ Porte-bobine supplémentaire
# Guide à marelasser # Feutre de porte-bobine ©Aiguille double © Couvercle de transport
© Vidéo-cassette
El tapa-carretes grande está colocado en el portacarretes.
La grande rondelle de blocage est fixée sur !e support
de bobine.

Available Accessories and Attachments

At! parts listed may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
1 PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am -11 pm, CST, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278)
Rflf. No
22 23 24
26 27 28
34 35 *200029104
38 39
42 43
* These iiems are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
Part No.
*102869107
1
2
802422002
3
102403202
4
650807008 Assorted nssdl© sst *993001100 *993011100
‘993011400 6 X No 14 needle (RED) '993011600 5 X No 16 needle (PURPLE)
•993011 BOO 5 X No 18 needle (GREEN)
5
62S031500 Additional spool pin
6
832523007 A: Zigzag foot
7
822801001 C: Oversdge foot
8
829801002 E: Zipper foot
9
822S24118 F: Satin stitch foot
10
820817015 G; Blind hem foot
11
823801015 H: Straight stitch foot
12
B22808008 13 753801004 R:Automatfc BH fool 14
654805008 Embroidery foot 15 B02424004 16
822020503 Large spool holder 17 18 B298030Q4 19
647B08009 Seam ripper / Buttonhole opener
820832005 Large screw driver
21
‘647803004 Small screw driver
■741814003 Oil '784B05004 Needle threader
000009906 Light bulb
25
•200002008 Piping foot *200003009 Gathering foot *200005001 Pin-tuck foot
29
*200013105 Hemmer foot (2mm)
30 *200081104 31
*200080103 Ribbon / Sequin toot
32 ‘200031109 Applique foot 33 ‘200032100
*200030108 1/4" Seam foot
36
•200028103 Roller foot
37
*200027102 Binder foot
*214872011 Walking tool
*942630000 Ruffler
40
*200076108 Pin-tuck cord guide
41
*200079109 Circular sewing attachment
826815000 Twin needle 042801014 Video cassette
10 X Bobbin
Quilter Spool pin felt
5 X No 11 stretch fabric needle (BLUE) 5 X No 11 needle (ORANGE)
M: Overcast foot
Uni brush Small spoof holder
Spool stand
O'?"
Deep groove pin-tuck foot Hemmer foot set (4mm. 6mm)
Cording toot Ultraglida loot
Description
j

Accesorios y refacciones disponibles

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servido de Sears.

Accessoires disponibles

Toutes ces pièces peuvent être commandées dans un magasin ou ur? centre de réparation Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1 NUMERO DE PARTE 2- DESCRIPCION DE LA PARTE
Wu, i'i v/iVjtlIíivy tvCL. iViv Jl. j iT I. A. 1
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen iocalmente, su orden
será electrónicamente transmitida al Centro de Distribución de
Repuestos Sears para su envío inmediato
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por teléfono entre 6AM - 11PWI, 7 días a la semana, l-eSS-SU-HOGAR"’^
(1-888-784*6427)
Referenda
1
2 3 4
S 6 7 8 9
10 11 12 13 14 1S 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 ïÎ/ 28 29 30
31
32 33
34 35 36 37 38 39 40
41
42 43
• Estos arlíGulos no se proveen con la máquina, pero pueden ser dordenados con las instrucciones arriba descritas
Número de la parte Descripción
‘102669107
B02422002Guia de acolchado
102403202
650B07008Caja de agujas
•S93001100 ‘993011100
•993011400
■993011600
■993011800 625031500Portacarretes adicional 832523007A; Prénsatelas para zig-zag
822BÖ1001 829801002 822824118 820817015 823801015
oâîpîoUÔUUq
753801004 65480500SPrénsatelas para bordado SO24240O4Cepillo de limpieza 822020503Tapa-carretes grande 822019509Tapa-cafreles pequeño 829803004 647808009Cortador / Abreojales
820832005Destornillador grande *647803004 ‘741814003Aceite
■78480SÛ04
00000990ÖBombilla
■200002008
•200003009Prénsatelas recogedor
•2Û0005001
•200077107
■200013105 *200081104
■200080103Prénsatelas de cinta / lentejuela *200031109
•200032100Prénsatelas del cordón
•200030108
•200029104Prénsatelas par ultraglide
■200028103Prénsatelas con rodillos *200027102
*214872011 *942630000
•20Q07B108
•200079108Accesorio de costura circular 826815000Aguja doble 842801014
10 canillas
Fieltro para portacarretes
Agujas 5 X No.11 de tela elástica (azul) Agujas 5 x No 11 sencillas (naranja) Agujas 5 x No 14 sencillas (roja) Agujas 5 x No 16 sencillas (púrpura) Agujas 5 x No18 senciilas (verde)
C: Prénsatelas para cosluras sobre el borde E; Prénsatelas para cremalleras F: Prénsatelas para puntada decorativa G:Prensatelas para puntada lr>y|slbte H:Prénsatelas para puntada recta M;Prensateias para acabado R:Prensaie!as para ojales aulomáücos
Soporte para portacarretes adicional
Pequeño desiami 1 ¡ador Etihebrador de aguja Prénsatelas para entubar Prénsatelas para alforzas
Prénsatelas de alforclta (ranura profunda) Prénsatelas de dobladillo (2mm) Prénsatelas de dobladillo (4mm, 6mm|
Prénsatelas para aplique Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guía
Prénsatelas para atar Prénsatelas de doble arrastre Prénsatelas para frursddos
Juego de guía de cordón de alforclta
Video cassette
JOIGNEZ TOUJOURS À VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1- LE NUMÉRO DE LA PIÈCE
2. LA DÉSIGNATION DE LA PIÈCE 3, LE NUMÉRO DU MODÈLE
4 LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE À COUDRE} Si les pièces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise électroniquement à notre dépôt central des pièces
de rechange
Repère N“ de pièce
1
■102869107
2
802422002
3
102403202
4
650807008Jes d’aiguilles
■993001100
■993011100
■993011400
•993011600 *993011800
5
625031500
6
832523007
7
822801001
a
829801002
9
822824118F; Pied à point lancé
10
820817015
11
823801015
12
822808008
13
753801004
14
654805008
15
802424004
16
622020503
1?
822019509
18
5298Q3004Support de bobine
19
647808009
20
21
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
36 37 36 39 40
41
42 43
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mats peuvent être
Commandées comme indiqué en haut de page,
820832005
■647803004
22
•741814003
23
•784805004 000009906
•200002008
*200003009 *200005001
■200077107
■200013105
•200081104 *200080103
*200031109
*200032100
*200030108
35
*200029104Pied ultragllde ‘200028103Pied à galets *200027102Borde ur *214872011 ’942630000 *200078108 *200079109
826815000 B42801014
10 canettes
Guide à matekasser
Feture de porte-bobine
5 X No 11 Aig â tissus exîensibJes-boile (BLEUE) Aiguilles no 5 X No,11 needlas (ORANGE) Aiguilles no 5 x No 14 needles (REO) Aiguilies no 5 x No 16 needles (PURPLE) Aiguilles no 5 X No 18 needles (6REEN) Porte-bobine supplémentaire A: Pied zig-zag CtPied à surjeter E:Pied à fermeture à glissière
G:Pied à ourlet invisible H: Pied à point droit M:Pted à surfiler R;Pied à boutonnière automatique Pied à broder
Brosse à peluches Grande rondelle de blocage de bobine Petits rondelle de blocage de bobine
Découd-viie / Ouvre-boutonnlère Gros tournevis Petit tournevis Hutte Enftie-aigulile
Ampoule d'éclairage Pied ganseur Pied ifonceuf Pied faufilags Pied pour nervures Pied ourteur (2mm) Pied pour roulotte (4mm, 6mm) Pied ruban / palette Pied pour applique Accessoire Ironcaur Piqueuse 1/4 po
Pied niveieur Pied plisBeur-ifoncsur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de couire circulaire
Aiguilles Jumelées Vidéo-cassette
DéaignalioD

Extension table

The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

o Detaching extension table

Pull the table away from the machine, as illustrated.

Free arm sewing

Free arm sewing is useful for darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes.

0 Attaching extension table

Push the extension table until it snaps Into the machine. (3) Projection (DHote
Superficie de Extensión
La sttperficle de extensión proporciona una superficie de costura adiciona! y se puede quitar fácilmente para costura ds brazo iibre.
® Manera de desensamblar la superficie de
extensión
Jale la superficie de extensión alejándola de la máquina, tal corno se describe en fa ilustración.
Raiiotige de plateau
La rallonge de piateau augmente la surface de couture et peut être retirée facilement pour coudre avec le bras libre.
® Pour retirer la rallonge
Élûlgnez-la de !a machine comme sur Hilustratlofi.
® Para coser con el brazo libre
La costura de brazo libre es útil para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o áreas desgastadas en la
ropa de los niños.
« Manera de instalar la superfìcie de extensión
Empuje la superficie de extensión hasta que quede sujeta a la
máquina.. (i) Proyección (D Agujero
® Couture avec le bras libre
La couture avec ie bras libre est pratique pour repriser les chaussettes ou raccommoder les genoux, îes coudes ou les surfaces usées dans les vêtemenis des enfants-
« Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’à ce qu'eîie s’encliquète sur
la machine. ® Patte ©Trou

SECTION И. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power,
* Turn off the power switch insert the foot control plug
Ф and the machine plug (|), into the machine. Insert the
power supply plug (|) Into the wall in this order:
(T) Foot control plug (D Machine plug (D Power supply plug 0 Power switch
d) Power supply cord 0 Foot control
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply: — When leaving the machine unattended. — When attaching or removing parts. — When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control when not
sewing.
Operating Instructions
“For appliances with a poiarized plug {one blade wider than the other) To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized ourlet only one way. if it does not fit fully In the outlet, reverse the plug, if it stil! does not fit, contact a quaiified eiectrician to install the power outiet. Do not modify the plug in any way" “Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing Machine Model 385.19365XXX” XXX - represents numbers 000 through 999
Electronic Sewing Speed Control
© CnopH nfintrni ¡AWPi’
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed control lever©. To increase the maximum sewing speed, slide the iever to the right To decrease the maximum sewing speed, slide the lever to the left.
© Speed setting iever
^ Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Antes de enchufar el cable de conexión a la red asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de idenfiticación, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. * Desconecte el interruptor de corriente (4) e introduzca la
clavija del pedal de control ф, !a clavija de alimentación @
en enchufes de la máquina, y (a clavija deí tomacorrlente^ a
la red
Ф Clavija del pedal de control
@ Clavija de alimentación
@ Clavija del tomacorriente
0 Interruptor de corriente © Cable de conexión a la red © Pedal de control
PARTIE II PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchement de la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et fa fréquence Indiquées sur îa machine sont conformes
à votre Installation électrique. * Basculez l’interrupteur d’alimentation 0 sur OFF et branchez
la fiche ф de la pédale de contrôle et la fiche ds branchement électrique sur la machine et îa prise électrique
@ sur la prise murale dans l'ordre suivant:
) Fiche de la pédale de contrôle ) Fiche de raccord électrique ) Prise éiectrique ) Interrupteur secteur ) Gordon d’aiimentation ) Pédale de contrôle
Para Su Seguridad
* Cuando esté cosiendo mantenga su vista en la zona de
costura en todo momento y no toque ninguna pieza en movimiento tales como la palanca de enganche de hilo, la rueda manual o la aguja-
* Apague y desenchufe la máquina siempre que:
—' Vaya a dejar la máquina desatendida. — Poniendo y quitando piezas — Limpie la meáquina. Nunca ponga nada encima det pedal, excepto cuando lo esté usando
Instrucciones para la operación
"Para electrodomésticos con enchufe polarizado (una clavija más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. SI no encaja completamente en el tomacorriente, invierta la ciavija. Si tampoco encaja de esta forma, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente apropiado - No intente modificar la ciavija de ninguna forma”, "E! Controlador de Pie Modelo YG-542 se debe usar con la Máquina de Coser Modelo 3S5.19365XXX,” XXX - representa los números de! 000 al 999
Control eiéctronico de la velocidad de costura ' Botón de velocidad
La velocidad máxima de costura puede ser controlada
mediante e! botón de VBlocidad.(t)
Para aumentar la velocidad, deslice el botón hacia la derecha (hacia "High"). Para disminuir la velocidad, deslice el botón hacia la izquierda (hacia “Low”)
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier tendeur du fil, le volant, et ratgullie
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine du
secteur: — Lorsque vous laissez la machine sans surveillance. — Lorsque vous fixez ou retirez des parties déîachabies. — Lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur îa pédale de contrôle, sauf pendant
l'utilisation
Consignés de fonctionnement
“ Pour les apparelis ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire le risque de choc électrique, cette prise de branchemerrt est conçue pour s’adapter sur la prise éiectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée, N’essayez pas de modifier la prise.” La pédale de contrôle modèle YC-542 s'utilise avec la machine Modèle 385.1936SXXX.”
Xxx représente les nombres de 000 à 999,
Contrôle électrique de îa vitesse de couture » Levier de réglage de la vitesse
La vitesse maximum de couture peut être définie à l’aide du levier de réglage de la vitesse ,ф Pour augmenter la vitesse, faites coulisser le levier vers la
droite (vers High)
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ia
gauche (vers Low),
® Controlando la velociaded de cosido
La velocidad de cosido puede ser alterada con el uso
del pedal, mientras más fuerte oprima el peda! más rápido la máquina coserá.
° Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de contrôle Plus vous appuez sur la pédale, plus la machins va vite.
11

Main Function of Buttons

®Up/Down needle position button

When the Up/Down needle position button is pressed, the needle bar goes down and stops in the lowest position. When pressed again, the needle bar goes up and stops in the highest position. . * When this button is pressed, the needle bar
alternates up and down positions when the machine stops.

(D Auto-lock button

It > >
When stitches «b 5^ :> are selected, the machine will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop. When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically stop.

(D Reverse button

3
I
3
{
When stitches 4= :? :> are selected, the machine win sew in reverse while the reverse button is pressed,
if you press the reverse button when sewing all other
stitches, the machine will Immediately sew locking stitches and automaticaly stop,

0Screen sharpness adjusting dial

Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If no indication is shown on the screen after you switch on the power, adjust the screen brightness with this dial.

©Language selection dial

Set the indication mark “A" to a dot “ * “ with the end of
the lint brush to select the language you need,
[j] Engiish m Spanish fl] French
Principales funciones de fas teclas © Botón de aguja arriba/abajo
Al pulsar este botón, la aguja subirá o bajará.
Si la aguja está arriba, al pulsar este botón bajará a su posición más baja, St la aguja está abajo, al pulsar este botón subirá a la posición mas alta.
* Ai pulsar este botón, la barra de aguja alterna entre las posiciones alta y baja cuando la máquina se para.
Fonction principale des boutons © Bouton Aiguille Haute l Basse
Lorsqu’on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Sasse, la barre
de l’aiguille descend et s’arrête dans la position ia plus basse.
Lorsque l’on appuie de nouveau, la barre de l’aiguille monte et s’arrête dans la position la plus haute * Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la barre de l’aiguilie
alterne entre les positions hautes et basses lorsque la ma chine s'arrête.
) Botón de remate automático
Cuando pulse el botón de remate automático habiendo
seleccionado las puntas ^ st, ¡a máquina coserá inmediatamente puntadas de remate y luego se parará
automáticamente­Con todas las demás puntadas, la máquina coserá puntadas de remate cuando se acabe el patrón que esté cosiendo en ese momento y luego se parará automáticamente
) Botón de puntada Invertida
Cuando pulse el botón de puntada invertida habiendo
seleccionado las puntadas 4= <t=> > hacia atrás hasta que suelte el botón.
Si pulsa el botón de puntada Invertida mientras cose con una puntada diferente a las mencionadas, la máquina coserá inmediatamente puntadas de remate y luego se parará
automáticamente.
la maquina coserà
© Botón de ajuste de nitidez de la pantalla
Use este botón para ajustar la nitidez de la pantalla de cristal líquido,. Si no se notan cambios en ia pantalla después de encenderla, ajuste la claridad de fa pantalla con este botón.
Bouton d’arrêt automatique:
Lorsque Iss points 4^ sont sélectionnés, la machine
couds automatiquement des points d'arrêt lorsqu’on appuie sur le bouton d’arrêt automatique, puis s'arrête automatiquement Lors de la couture des autres points, la machine coud des points d'arrêt automatiquement à la fin du motif en cours, puis s’arrête automatiquement,
) Bouton de marche arrière
j i
Lorsque ies points 4^ 4=' 5- sont sélectionnés, la machine
couds en marche arrière lorsque l'on appuie sur ie bouton de marche arrière, Si vous appuyez sur le bouton de marche arrière lorsque vous cousez les autres points, la machine coud automatiquement des points d’arrêt puis s’arrête automatiquement.
) Bouton de réglage de la netteté de l’écran
Utilisez ce bouton pour régler la netteté de l’affichage à cristaux ¡¡quides. Si rien n’apparaît sur l’écran lorsque vous allumez la machine, réglez la luminosité de celui-ci à l'aide de ce bouton.
) Selector de idioma
utilizando ia punta del mango dei cepillo de limpieza, desplace la marca “A” hasta el punto Correspondiente al idioma que desee seleccionar,
D] inglés Ü] Español fsl Francés
) Bouton de sélection de la langue
Alignez la marque de repère “A" sur un point avec l’extrémité de la brosse a peluches pour choisir une langue.
CBAngiats
m Espagnol
[1) Français
13

©Mode key

By pressing the key, the LED iight moves step by step
to select the stitch mode, as shown, [Tj Direct mode pattern selection H] Blue mode pattern seiection using number keys
(utility and decorative stitches)
m Red mode character selection using number keys
(block type)
[?] Green mode character selection using number
keys (script type)

©Stitch width seiection

Press “4-” or to change the stitch width.

©Stitch length selection

' to change the stitch length.

©Editing

This button can be used for adding and changing combinations and monograms before sewing while programming stitch patterns or monograms. For editing, use the stitch width V’ or key to select editing position (see page 114,116). Manual setting function of the zigzag width and stitch length for programmed patterns.
The individual programmed zigzag pattern width or
stitch length can be changed (see page 56).

©Elongation koy

(For Blue mode stitches)
Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times their normal length by pressing this key

©Mirror image key

(For Blue mode stitches) Select a desired pattern and press (T) (Mirror image key) so the selected pattern’s mirror image will be shown on the screen , Use this key to memorize and sew patterns in a mirror image. Programmed letters or numbers will be reduced to 2/3 of their actual size when you press the mirror image key.
(D Selección de modalidad
Al oprimir la tecla, la luz LED se moverá paso a paso para seleccionar la modalidad de costura, de la manera en que se
ilustra 0] Selección directa de modalidad de patrón, [U Selección de patrón de modalidad azul usando las teclas
con números (puntadas de uso genera! y decorativas) [U Selección de caracteres de la modalidad roja usando las
teclas con números (eatiio de bloque)
S Selección de caracteres de la modalidad verde usando las
teclas con números (estilo ortográfico).
(©Sélection du mode
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se
déplacer pas à pas pour vous permettre de sélectionner te
mode de couture, comme indiqué, Q] Mode de sélection directe du motif d] Mode de sélection Bleu du motif à l’aide des touche
numérotées (motifs utilitaires et décoratifs),
fsl Mode de sélection Rouge des caractères à l’aide des
touches numérotées (Caractères d’imprimerie)
(4] Mode de sélection Vert des caractères à l'aide des touches
numérotées (Écriture cursive).
©Selección de anchura de la puntada
Pulse opara cambiar la anciiura de la puntada
(D Selección de la longitud de la puntada
Pulse la tecla V’ o para cambiar la longitud de la puntada.
(©Correcciones
Este botón puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar combinaciones y monogramas antes de coser mientras al mismo tiempo se programan tos patrones de costura o monogramas, Para corregir, use la teda de anchura de puntada"+" o para seleccionar la posición de corrección (ver página 115,117) , Función de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud
de puntada para los patrones programados
Se pueden cambiar los patrones Individuales de artchura de
zig-zag o longitud de puntada (ver página 57}
@ Sélection de la largeur du motif
Appuyez sur “+" ou pour varier la largeur du motif.
) Sélection de la longueur du motif
Appuyez sur V ou pour varier fa longueur du motif.
(D Édition
Ce bouton peut être utilisé pour ajouter, effacer, ou changer les combinaisons et les monogrammes avant fa couture lors de ta programmation des motifs de couture ou des monogrammes. Pour éditer, utilisez la touche de largeur du point ou pour sélectionner l’emplacement à éditer, (Voir pages 115,117). Réglage manuel de ta largeur du point zigzag et de !a largeur du point pour les motifs pré-programmé, La largeur et ia longueur du motif zigzag pré-programmé peuvent être modifiées (voir page 57),
©Tecla de alargamiento
(Para puntadas de la modalidad Azul) Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un máximo de cinco veces la longitud normal pulsando esta tecla.
©Tecla de imagen revertida
(Para puntadas de fa modalidad Azul) Seiecdone el patrón deseado y puise la tecla de imagen revertida para que la imagen revertida del patrón aparezca sn la pantalla. Use esta teda para meraorlzar y coser patrones con imágenes revertidas. Al oprimir la tecla de imagen revertida, [as letras o números programados se reducirán a las dos
terceras partes del tamaño real.
©Touche d’allongement
(Four les points en mode Bleu) Les points 40 à 55 peuvent être allongés jusqu'à cinq fois leur longueur normale en appuyant sur cette touche
©Touche d’image en miroir
(Pour les points en mode Bleu) Sélectionnez un motif et appuyez sur la touche d'image en miroir afin d’afficher sur l’écran l’image en miroir du motif
sélectionné. Utilisez cette touche pour mémoriser et coudre des motifs en
miroir. Les lettres et les chiffres pré-programmé seront réduits d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d’image en
miroir
15
©Message key
When the message key is pressed, a detailed message wil! display suitabie stitches, patterns and
machine setting.
©Twin needle
Press this button and “ f ’’ mark will appear on the display screen. Press button again for single needle sewing.
©Memory key
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is pressed. When the key is pressed after selecting another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
{The maximum number of memory patterns are 50.)
*The following patterns cannot be memorized.
1 1 r I 11 p
p Cp IJ 1
* The Direct mode patterns cannot be memorized.
©Clear key
if an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
' 0 y
n ffl
1
II
U AUTO
Cl
©Tecla de mensajes
Ai pufsar la tecla de mensajes, aparecerá un mensaje con las puntadas, patrones y ajustes de máquina apropiados.
©Touche de message
Lorsqu'on appuie sur la touche de message, un message détaillé apparaît, indiquant des points, des motifs et des réglages souhaitables.
©Aguja doble
Unicamente pulse este botón. Una marca " " aparecerá en la pantalla. Oprima este botón nuevamente para costura de aguja única.
© Tecla de memoria
Al pulsar esta tecla después de seleccionar un patrón, el patrón será memorizado el número de veces que se pulse la
tecla. Al pulsar la tecla después de seleccionar otro patrón,
ese patrón será memorizado después del patrón memorizado anteriormente.
(El número máximo de patrones de memoria es 50)
* Loa siguientes patrones no pueden ser memorizados,
) co
* Los patrones de modalidad Directa no pueden ser memorizados.
íTecla de borrado
Si se memoriza un patrón incorrecto, pulse esta tecla para borrarlo Inmediatamente (similar a una teda de “retroceso").
©Aiguilles double
Appuyez simplement sur ce bouton et un “ " apparaît sur l'écran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
une aiguille simple.
©Touche de mémoire
Lorsqu’on appuie sur cette touche après avoir sélectionné
un motif, celui-ci sera mémorisé autant de fois que l'on appuie sur la touche. Lorsqu'on appuie sur cette touche après avoir sélectionné un autre motif, ce nouveau motif sera mémorisé après le motif mémorisé précédemment, (Le nombre maximum de motifs en mémoire est 50) ‘ Les motifs suivants ne peuvent pas être mémorisés,
i
* Les motifs en mode Direct ne peuvent pas être mémorisés.
©Touche d’effacement
Si vous mémorisez un motif par erreur, vous pouvez l’effacer
Immédiatement en appuyant sur cette touche.

® Stock/СаН key

When you press the Stock/Call key after memorizing a pattern or editing patterns, the current registered patterns wil! be deleted and new patterns will be stored. Other than this, you can recall the stored patterns when you press the Stock/Call key.
You can store a maximum of 50 programmed patterns per mode,
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory key.
@ Direct pattern selection and number keys
® Direct pattern selection
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the direct selection* In the Slue mode 01 -96, the patterns 01 to 10 can be selected when you select the numbers instead of Direct mode.

® Number keys

Press Number key of the pattern number to select the desired pattern.
18
©Tecla de almacenamíento/acceso
Al pulsar la tecla de almacsnamIeníD/acceso después de
memorizar un patrón o corregir patrones, los patrones
registrados actualmente serán borrados, y se almacenarán los
nuevos patrones. Además, puede accesar los patrones
almacenados al oprimir la tecla de almacenamiento/acceso.
Puede almacenar un máximo ds 50 patrones programados para
coser. * No se pueden almacenar los patrones de la modalidad
Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la teda de memoria.
©Touche de Stockage/Rappei
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappel après avoir mis un motif en mémoire, ou après avoir modifié un motif, les motifs en cours d'enregistrement sont effacés et de nouveau motifs peuvent être enregistrés. A partir de ce moment, vous pouvez rappeler les motifs enregistrés en appuyant sur cette touche Stockage/Rappel. Vous pouvez enregistrer un maximum ds 50 motifs pré programmé et les coudre * Vous ne pouvez pas stocker les motifs en mode Direct et vous
ne pouvez pas enregistrer de motifs en utilisant la louche de
mémoire.
® Selección directa de patrones y teclas con
números B Selección directa de patrones
Puede seleccionar los patrones deí 01 al 10, y también las puntadas para ojales 8H1 a BH3, cuando la tecla de modalidad está ajustada en la selección deseada. En la modalidad Azul 01 -96, los patrones de! 01 ai 10 pueden ser escogidos seleccionando ios números en vez
de la modalidad Directa
B Teclas con números
Pulse la tecla numerada correspondiente al número de
patrón para seleccionar ef patrón deseado
©Sélection Directe de motifs et touches
numérotées
• Sélection Directe de motifs
Vous pouvez sélectionner les motifs 01 à 10, ainsi que les boutonnières BH1 à ВИЗ lorsque la touche de mode est réglée sur la sélection directe, Dans le mode Bleu 01 -96, les motifs 01 à 10 peuvent être sélectionnés lorsque vous choisissez les chiffres au lieu du mode Direct
» Touches numérotées
Appuyez sur les touches numérotées correspondant au numéro du motif pour sélectionner le motif de votre choix.
19
Loading...
+ 109 hidden pages