Manuel d’instructions
Model, Modelo, Modèle 385.19365
O
#842-800-208
SEARS GANADA INC.,TRONT, ONT., MSB 2B8
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read ali instructions before using this sewing machine.
DANGER — To reduce the risk of eiectric shock:
1. This sewing machine should never be let unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has faiien into water. Unplug immediately.
4 Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WA R NIN G — To reduce the risk of burns, fire, siectrsc shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near chiidren.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual-
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if It has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, elecfrica! or mechanicai
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening biooked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose doth,
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles,
13. Do not puil or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break.
14 Switch this sewing machine oft ("O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
16. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oii which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su máquina de coser está diseñada y construida sólo para uso doméstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2 Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una de! mismo tipo de 3 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caído a! agua, desconéctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero
No colocar o dejar caer en agua u otro líquido
ADVERTENCIA — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a
ir^iS,rc!íí*\»^íac-*
tClSS IJCÍOL/MCáO,i
1. No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuantío la utilice cerca de
niños.
2 Utilice esta maquina sólo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en e! manual.
Use solamente accesorios recomendados por e! fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta máquina si hay un cabie o clavija dañada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caído o dañado, o si ha caído en agua Devuelva la máquina a! centro de servicio o punto de venta autorizado
más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.
4. Nunca opere la máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga ias aberturas de ventilación de ia máquina
de coser y el pedal de control libre de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado (“O"), luego retire el enchufe de la toma
eléctrica.
S. No desconecte tirando def cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cabie.
10, Mantenga ios dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especia! cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa,
14. Apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prénsatelas
15. Siempre desconecte ia máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas
y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es norma! que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpíelas y cosa normalmente.
_________________
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre machine à coudre n’est conçue et construite que pour l'usage domestique
Usez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine à coudre
DANGER
1.
Une machine ne devrait Jamais être laissée sans survetiiance iorsqu'elle est branchée. Débranchez cette machine
de la prise électrique immédiatement après ¡’avoir utilisée et avant d’entreprendre son entretien
2,
Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampouie. Remplacez l’ampouie par une ampouie identique
de 3 watts
3.
N’essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l'eau, Débranchez-!a immédiatement
4
Ne piacez pas ia machine à un endroit où elie risque de tomber ou d’être entraînée dans un bassin ou un évier
Ne piacez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.
— Comment réduire íe risque de choc électrique:
AVERTISSEMENT Gomment réduire te risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de
blessure:
1, Cette machine n’est pas un jouet Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine
près ou par des enfants.
2-
N’utiiisez cette machine que pour l’usage prévu décrit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandés par te fabricant, comme indiqué dans ce manuel.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique
ou mécanique,
N’utiiisez jamais une machine dont ies ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les conduits d’aération
libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de ía machine,
6.
N'uîiiisez pas la machine en plein air,
7.
Ne faites pas fonctionner îa machine en présence de produits aérosols, ou d'oxygène,.
8.
Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôîes à OFF (ou à “O " ), puis retirez la prise.
9.,
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation Prenez la prise à la main, pas le cordon,
10, Éloignez íes doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de t’aiguille.
11 Utilisez toujours la piaque d’aiguille appropriée Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l’aiguilie.
12., N'utilfsez aucune aiguille tordue,.
13 - Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser l’aiguitle,
14. Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans ia région de l’aigulîie, tels que: enfiler
l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer te pied presseur, etc.
15. Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enievez ies plaques, lubrifiez la machine ou lorsque
vous effectuez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner ia machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez tes traces d’huiie le cas ichiant
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FIJI I TWO VFAR WARRANTY ON FI FCTRICAI FOIIIPMFNT OF «5FWINO MAOMIWF
I V# Iw IU» I ¥ U VJ f t * »<r^ III lir^ I il I I Vf* I V «M I t ImkXEI w I T IvI Im I ¥1 I V,# f In# inn W 9I\I¥J IVI MI v tv
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and eiectronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, eiectronic components,
switch and speed controi.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma! maintenance. Warranty service is avaiiable by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
i-f I I 11 %J>III vkm»- 1%^ I V«'l 1 Ivl iMl Im»» Iw'f #^ÍM \Jft 1 I I In* IM f M V# II# Ib/wIII In» V Sm VV#^rc rr rn IM I f
USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT, M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 2S AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 años desde la fecha de ¡a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en maíeriai o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar ios defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en eí equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer ei servicio mecánico
necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. Ei servicio de garantía se puede
obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MÁQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MÁS ARRIBA ES VÁLIDA UNICAMINTI DURANTE 90 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de
provincia a provincia
SEARS CANADA INC-, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
GARANTIETC5TALE DE 20 ^\NS SUR LE IVIEC^ANISitflE DE LA ^/lACHINE
Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabricafion qui apparaîtra dans
le mécanisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de tabhcatiort qui apparaîtra
dans le moteur, !e câblage, l’Interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME
Pendant 90 jours, á partir de ia date d’achat, Sears effectuera gratuitement tout rempiacement de pièce et régiage nécessaires
au bon fonctionnement de la machine; renlretlen ordinaire étant à la charge de l'utilisateur. Pour bénéficier des avantages qu’offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service après-vente Sears, partout aux États-Unis,
SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DËSSUS SE
LIMITE À 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT,
Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une province à una
autre
Variation of Zigzag Stitches............................................... 58
Overcasting Stitch
Tricot stitch
Knit Stifch .............................. .
Overedge sewing I
Overedge sewing II
Overedge sewing III
Sewing Button ...........
Automatic Buttonhole(BH 1)
»Sewing preparation
» Starting to sew.......................... .................................68-70
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes
»To change the stitch width ................................................,..70
»To change the stitch density,..,
Automatic BurtGnhole{BH2/BH3).„...
® BH2 sewing steps
»BH3 sewing steps
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 .. 72
*To change the stitch density,
» Adjustment of the stitch width on buttonhole 2................. „ 72
® Adjustment of the stitch width on buttonhole 3
Corded Buttonhole
Zipper Sewing
® Attac hing the z ippe r foot
Sewing Letters in Block Style...
Sewing Letters in Script Style
Editing Function I
______
_____
Deieting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing , 114
Adding Letters or Spaces between Letters
Editing Function !l .......
............. ........
.................
...........
.....................
.......................
..........................
..........................................
...............................
.........................
.....................
............................
....
................
..............
.... .
.............
............ 104
............. 104
.....
..................................
............................... 110
..................................
_____________
______
....
.............
...............................
..„,92
„,94
...........96
...98
,-,,.„..98
........
100
.-..108
112
90
...9 0
92
92
94
96
100
102
I06
114
116
116
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Ciean the Hook Race and Feed Dogs
Assemble the Hook Race
Removing the Light Buib
......
.............................................1 18
...
.....................................
Attaching the Light Bulb ......................................................
.............................. 118
........,120
120
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRES DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Nombre de las partes
Accesorios esránder
Nombre de Ías partes.
Accesorios y refacciones disponibles
Superficie de Extensión
" Manera de desensamblar la superficie de extensión
» Para coser con el brazo libre
» Manera de instalar la superficie de extensión ,
...
.................................
..............
...............................
......
.....
.....
_
.
■ 3
3
. 5
5
,9
9
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica..
Para su seguridad
Instrucciones para ia operación
Control eléctronico de !a veioctdad de costura (convencional).... 11
^ Botón de velocidad
* Controlando la velocidad de cosido,,
Principales funciones de las teclas,
Botón de aguja arriba/abajo
Botón de remate automático.—
Botón de puntada invertida
Botón de ajuste de nitidez de la pantalia
Selector de idioma
Selección de modaíidad.......
Selección de anchura de la puntada
Selección de la longitud de !a puntada
Correcciones...
Tecla de alargamiento
Tecla de imagen revertida
Tecla de mensajes ...........
Aguja dobie
Tecla de memoria
Teda de borrado..............
Teda de almacenamiento/acceso..........
Selección directa de patrones y teclas con números
* Selección directa de patrones
® Tedas con números
Seieccíón de patrón e indicación en la paniaila
Seiecdon de tocia numérica.......................
Modalidad NORMAIJREANUDACION .......
Señal sonora...
Cómo subir/bajar los dientes del transporte
Adjuste de la presión dei prénsatelas
Cómo quítar/poner ei enmangue dei prénsatelas
Selección de Hilo y Teias
Bobinado de la Canilla
« Cómo sacar la canilla
* Bobinado de la canilla..,,.* Para utilizar el portacarretes adicional
* Colocación del carrete pequeño
* Bobinado de ia canilla
” Colocación de la canilla en eí portacanilias
Enhebrado dei hilo superior —
“ Enhebrado del hilo superior
* Ensartador automático.
« Extracción del hilo de ia caniiía
Tensión de hilo balanceada
® Tensión de hilo automática..
"Tensión de hilo balanceada
" Ajuste manual de la tensión dei hilo
»Cambio de la dirección de costura
»Para terminar ia costura
Practicando puntadas comunes
Girando esquinas cuadradas
Manera de usar la guía de acolchado
Manera de coser telas pesadas
Ajuste manual de la longitud de puntada.
Cómo cambiar la posición de la aguja ....
Diferentes puntadas de uso general........
Hilván.................................
® Instalación del pie de hilván
• Manera de coser
Puntada invertida automática
Puntada elástica triple
Puntada elástica
Puntada de fijación automática
Puntada vistosa ..........................
Puntadas de zig-zag
«Para cambiar fa anchura y longitud
Variación de Ja puntada de zig-zag..
Puntadas de ziz-zag
Puntada de tricot
Puntada de punto...
Otras costuras de sobreborde I
Borde de zigzag dobie !l ,
Borde de zigzag dobie ill
Costura de botones
Ojales automáticos (BH1).
• Preparación para coser..........
® Empezando a coser
«Para cambiar la anchura de ias puntadas
• Pasos de costura BH2 ...............................
• Pasos de costura BH3 .................................—
Ajustes de la densidad y )a anchura de puntadas en
ojales 2 y 3..........
" Para cambiar !a densidad de las puntadas..
" Ajustes de la anchura de ias puntadas en el ojal 2.
" Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3.
Ojaies con cordón .............................................
Costura de cremallera.,..,.—....
«Coiocando el pie para cremalleras
«Preparación de la tela
n Para coser ....................
Zurcido
«Para coser.............
" Para zurcir menos de 2 cm
»Para ajustar !a forma de las puntadas de zurcido
• Para memorizar la puntada de zurcido
Hilván de barra,-.,,..,..,,.,...............
• Memorlzando el hilván de barra.......................................
" Ajuste de ia uniformidad de las puntadas de hilván de barra..
Acabado enroilado de ios bordes de ia teJa...
Puntada de concha (A)
. Manera de coser
Puntada de concha (B)
<• Manera de coser.,,,..-,,..
Costura para trabajo ttpo mosaico
Costura de puntada de satín
Puntada en cruz_______
Puntada decorativa
Ptiníada de aguja doble
“ Manera de coser
Ajuste de balance del patrón ........
Ajuste de patrones de puntada elástica distorsionados
..................
.........................
...............
....................
..............
........
.......
........
....
..........
-,.,,,
......
......
........
............
....
...
.
..........................
, 81
91
..
93
93
-,,-93
93
95
... 95
... 97
... 97
... 99
... 99
. 101
..
101
Ajuste de tetras o números distorsionados en ta modalidad
roja o verde
Programación de patrones de costura decorativa
Costura de ciclo con patrones de reflejo
Reajuste de patrones preprogrmados..............
Alargamiento..................
Costura de puntada única
Costura de letras en estilo de bloque —.
Combinando letras en estilo caligráfico
Fundón de corrección I
• Pourfixer la rallonge.............................................. ,
..............
....................
...................
.................
.................................
............................
.....................
....................
.....................
.....................
.........
.......
.
.
...........
PARTIE IL PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Sranchemenf de la machine au secteur
Consignés de sécurité
Consignes de fonctionnement.........................
Contrôle électrique de vitesse de couture (conventionnelle)...........................
• Levier de réglage de la vitesse
» Contrôlez ia vitesse de couture
Fonction principale des boutons
Bouton aiguille hauîe/basse
Bouton d'arrêt automatique -.Bouton de marche arrière
Bouton de réglage de la netteté de l'écran ..
Bouton de sélection de la langue
Sélection du mode
Sélection de ia largeur du motif
Sélection de la longueur du motif.......................
Sélection des motifs et affichage sur l’écran
Sélection par touche numérotée
Mode NORMAL/REPRISE
Sonnerie..-.................
Comment monter et descendre tes griffes d’entraînment
Levier de régi age de la pression......................................... .......................... ....................................... .......................... .......................................
Levier de relevage du pied presseur.. .
Changer l’aiguille —
Fixer St retirer le pied presseur
Retrait et installation du support de pied.„
Choix de ralgulile et tissu
Remplir la canette
• Retrait de la canette . ...
• Préparatifs avant de remplir la canette
• Utilisatin du support de bobine supplémentaire.......
• installation de la petite bobine
• Remplissage de la canette
> lD3eriiori de la canette.....
Enfilage de la machine
« Enfilage de ta machine .....................................................
' Enfife-aiguiile
• Comment faire monter fe fil de la canette
Équilibrage des tensions de fii
» Réglage automatique de la tension du fil
'Tensiondu fil équilibrée
» Régiage manuel de la tension
19 ' Étapes de couture pour BH2 .......................................
21 ' Étapes de coulure pour SH3
21 Régler ia largeur et la densité du point pour les boutonnières
23 2 et 3 .................
23 ' Pour changer la densité du point.
2S ' Réglage de la largeur du point sur la boutonnière 2
25 ' Réglage de la largeur du point sur la boutonnière 3..
25 Boutonnières rebrodées.......... ............
.
27 Couture des fermetures à glissière
27 ' Fixation du pied à fermeture à güsseère
27 ' Préparatifs avant la cotiture
30 • La couture......
■37 Les reprises..
33 » La couture...,.,.,..
.
33 • Pour repriser moins que 2 cm
33 ' Pourchanger la forme d'une reprise ......................
.
35 ' Pour mémoriser un point de reprise
35 Les points de fixation —.....................
37 “ Mémoriser les points de fixation
39 “ Réglez la réguiarité des points de fixation
.
Couture à l’aiguille double.
«La couture
Équilibrer un motif
Régi age d’un motif exte nsifale déformé
....
.................
...
.......
...
.....................
..
Réglage des lettres et des chiffres déformés en mode rouge
ou vert____
La programmation des motifs décoratifs
Cycles de couture avec des mollis en miroir
Redémarrer des motifs programmés
Allongement..........
Couture d’un point
Couture des lettres en écriture d’imprimerie
Combiner des lettres en écriture cursive
Fonction dÉdition I
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en Éditant
Needle clamp screw
@ Thumb screw
@ Machine sockets
0 Power switch
# Handwheel
# Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
0 Carrying handle
# Hole for additional spool pin
® Presser foot lifter
0 Buttonhole lever
0 Free arm
0 Drop feed dog lever
# Nomenclature plate
@ Power supply cord
® Foot control
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está a
al venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complète de moubies et de sac de
transport pour les machines à coudre.
Nombre de las partes
® Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie de
costura)
d) Placa de aguja
d) Ensartadorde aguja automático
0 Cortahfios
® Cubierta frontal
(D Tfrahilos
® Guíahilos superior
CD Ajuste de tertsión del hiló superior
(D Portacarretes
® Tapa-carretes grande
® Panel de referencias de costura
® Dlaf de ajuste de nitidez de la pantalla
® Pantalla de cristal
® Teclado tangible
® Control electrónico de velocidad de cosido
® Botón de aguja arriba/abajo
® Teda de seguro automático
® Tecla de marcha atrás
® Eje equilibrador de puntada
@ Manivela de apertura de la placa cubre gancho
@ Placa cubre gancho
® Enmangue del prénsatelas
® Prénsatelas
Aguja
@ Tornillo de sujeción de la aguja
@ Tornillo de! soporte de prénsatelas
@ Enchufes de la máquina
@ Interruptor de funcionamiento
@ Rueda manual
# Freno del rebobinador
@> Eje del devanador de canillas
® Asa de agarre
@ Agujero para canilla adicional
@ Palanca de! prénsatelas
@ Palanca de ojales
@ Brazo libre
® Palanca de mando para los dientes de! transporte
@ Placa de identificación
# Cable eléctrico
® Pedal de control
Identification des pièces
® Roîlonge de plateau
(D Plaque d'aiguille
d) Enfile-aîguie
® Coupe-fii
® Couvercle de façade
(6) Reieveur-tendeur de fil
0 Guide du fîi supérieur
(D Contrôle de la tension du fil supérieur
d) Porte-bobine
® Support pour grosse bobine
® Guide de référence pour la couture (basculant)
® Molette de réglage de la netteté de l’écran
® Affichage à cristaux liquides
@ Clavier
@ Bouton de réglage électronique de la vitesse de couture
® Bouton aiguille haute/basse
® Bouton d'arrêt automatique
® Bouton de marche arrière
® Molette d'équilibrage de ¡'entraînement
0 Bouton de dégagement du couvercle du crochet
@ Couvercle du crochet
@ Support du pied
® Pied presser
Aiguille
%
® Vis de biocage de l'aiguille
® Vis de blocage
@ Prises femelles de la machine
interrupteur secteur
@ Volant à main
® Butée d'enroulement de la canette
@ Enrouleur de la canette
® Poignée de transport
® Trou pour porte-bobine supplémentaire
@ Levier du pied presser
@ Levier pour les boutonnières
® Bras libre
@ Levier des griffes d'entraînement
# Plaque sfgnalétique
<11 Gordon électrique
@ Pédale de contrôle
5 X No 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 X No 11 needle (ORANGE)
M: Overcast foot
Uni brush
Small spoof holder
Spool stand
O'?"
Deep groove pin-tuck foot
Hemmer foot set (4mm. 6mm)
Cording toot
Ultraglida loot
Description
j
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servido de Sears.
Accessoires disponibles
Toutes ces pièces peuvent être commandées dans un magasin ou
ur? centre de réparation Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1 NUMERO DE PARTE
2- DESCRIPCION DE LA PARTE
Wu, i'i v/iVjtlIíivy tvCL. iViv Jl. j iT I. A. 1
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen iocalmente, su orden
será electrónicamente transmitida al Centro de Distribución de
Repuestos Sears para su envío inmediato
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por teléfono entre 6AM - 11PWI, 7 días a la semana,
l-eSS-SU-HOGAR"’^
(1-888-784*6427)
Referenda
1
2
3
4
S
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1S
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
ïÎ/
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
• Estos arlíGulos no se proveen con la máquina, pero pueden ser
dordenados con las instrucciones arriba descritas
Número de
la parteDescripción
‘102669107
B02422002Guia de acolchado
102403202
650B07008Caja de agujas
•S93001100
‘993011100
•993011400
■993011600
■993011800
625031500Portacarretes adicional
832523007A; Prénsatelas para zig-zag
822BÖ1001
829801002
822824118
820817015
823801015
oâîpîoUÔUUq
753801004
65480500SPrénsatelas para bordado
SO24240O4Cepillo de limpieza
822020503Tapa-carretes grande
822019509Tapa-cafreles pequeño
829803004
647808009Cortador / Abreojales
820832005Destornillador grande
*647803004
‘741814003Aceite
■78480SÛ04
00000990ÖBombilla
■200002008
•200003009Prénsatelas recogedor
•2Û0005001
•200077107
■200013105
*200081104
■200080103Prénsatelas de cinta / lentejuela
*200031109
•200032100Prénsatelas del cordón
•200030108
•200029104Prénsatelas par ultraglide
■200028103Prénsatelas con rodillos
*200027102
*214872011
*942630000
•20Q07B108
•200079108Accesorio de costura circular
826815000Aguja doble
842801014
10 canillas
Fieltro para portacarretes
Agujas 5 X No.11 de tela elástica (azul)
Agujas 5 x No 11 sencillas (naranja)
Agujas 5 x No 14 sencillas (roja)
Agujas 5 x No 16 sencillas (púrpura)
Agujas 5 x No18 senciilas (verde)
C: Prénsatelas para cosluras sobre el borde
E; Prénsatelas para cremalleras
F: Prénsatelas para puntada decorativa
G:Prensatelas para puntada lr>y|slbte
H:Prénsatelas para puntada recta
M;Prensateias para acabado
R:Prensaie!as para ojales aulomáücos
Soporte para portacarretes adicional
Pequeño desiami 1 ¡ador
Etihebrador de aguja
Prénsatelas para entubar
Prénsatelas para alforzas
Prénsatelas de alforclta (ranura profunda)
Prénsatelas de dobladillo (2mm)
Prénsatelas de dobladillo (4mm, 6mm|
Prénsatelas para aplique
Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guía
Prénsatelas para atar
Prénsatelas de doble arrastre
Prénsatelas para frursddos
Juego de guía de cordón de alforclta
Video cassette
JOIGNEZ TOUJOURS À VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1- LE NUMÉRO DE LA PIÈCE
2. LA DÉSIGNATION DE LA PIÈCE
3, LE NUMÉRO DU MODÈLE
4 LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE À COUDRE}
Si les pièces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise électroniquement à notre dépôt central des pièces
de rechange
Repère N“ de pièce
1
■102869107
2
802422002
3
102403202
4
650807008Jes d’aiguilles
■993001100
■993011100
■993011400
•993011600
*993011800
5
625031500
6
832523007
7
822801001
a
829801002
9
822824118F; Pied à point lancé
10
820817015
11
823801015
12
822808008
13
753801004
14
654805008
15
802424004
16
622020503
1?
822019509
18
5298Q3004Support de bobine
19
647808009
20
21
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
36
39
40
41
42
43
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mats peuvent être
Commandées comme indiqué en haut de page,
820832005
■647803004
22
•741814003
23
•784805004
000009906
•200002008
*200003009
*200005001
■200077107
■200013105
•200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
35
*200029104Pied ultragllde
‘200028103Pied à galets
*200027102Borde ur
*214872011
’942630000
*200078108
*200079109
826815000
B42801014
10 canettes
Guide à matekasser
Feture de porte-bobine
5 X No 11 Aig â tissus exîensibJes-boile (BLEUE)
Aiguilles no 5 X No,11 needlas (ORANGE)
Aiguilles no 5 x No 14 needles (REO)
Aiguilies no 5 x No 16 needles (PURPLE)
Aiguilles no 5 X No 18 needles (6REEN)
Porte-bobine supplémentaire
A: Pied zig-zag
CtPied à surjeter
E:Pied à fermeture à glissière
G:Pied à ourlet invisible
H: Pied à point droit
M:Pted à surfiler
R;Pied à boutonnière automatique
Pied à broder
Brosse à peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petits rondelle de blocage de bobine
Découd-viie / Ouvre-boutonnlère
Gros tournevis
Petit tournevis
Hutte
Enftie-aigulile
Ampoule d'éclairage
Pied ganseur
Pied ifonceuf
Pied faufilags
Pied pour nervures
Pied ourteur (2mm)
Pied pour roulotte (4mm, 6mm)
Pied ruban / palette
Pied pour applique
Accessoire Ironcaur
Piqueuse 1/4 po
Pied niveieur
Pied plisBeur-ifoncsur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de couire circulaire
Aiguilles Jumelées
Vidéo-cassette
DéaignalioD
Extension table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
o Detaching extension table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, elbows or areas of wear in children's clothes.
0 Attaching extension table
Push the extension table until it snaps Into the machine.
(3) Projection
(DHote
Superficie de Extensión
La sttperficle de extensión proporciona una superficie de costura
adiciona! y se puede quitar fácilmente para costura ds brazo
iibre.
® Manera de desensamblar la superficie de
extensión
Jale la superficie de extensión alejándola de la máquina, tal
corno se describe en fa ilustración.
Raiiotige de plateau
La rallonge de piateau augmente la surface de couture
et peut être retirée facilement pour coudre avec le bras
libre.
® Pour retirer la rallonge
Élûlgnez-la de !a machine comme sur Hilustratlofi.
® Para coser con el brazo libre
La costura de brazo libre es útil para zurcir calcetines o
remendar rodillas, codos o áreas desgastadas en la
ropa de los niños.
« Manera de instalar la superfìcie de extensión
Empuje la superficie de extensión hasta que quede sujeta a la
máquina..
(i) Proyección
(D Agujero
® Couture avec le bras libre
La couture avec ie bras libre est pratique pour repriser
les chaussettes ou raccommoder les genoux, îes coudes ou
les surfaces usées dans les vêtemenis des enfants-
« Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’à ce qu'eîie s’encliquète sur
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power,
* Turn off the power switch insert the foot control plug
Ф and the machine plug (|), into the machine. Insert the
power supply plug (|) Into the wall in this order:
(T) Foot control plug
(D Machine plug
(D Power supply plug
0 Power switch
d) Power supply cord
0 Foot control
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up lever, handwheel or needle
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
— When leaving the machine unattended.
— When attaching or removing parts.
— When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control when not
sewing.
Operating Instructions
“For appliances with a poiarized plug {one blade wider than
the other)
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized ourlet only one way. if it does not fit fully
In the outlet, reverse the plug, if it stil! does not fit, contact
a quaiified eiectrician to install the power outiet. Do not
modify the plug in any way"
“Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19365XXX”
XXX - represents numbers 000 through 999
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Antes de enchufar el cable de conexión a la red asegúrese de
que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la
placa de idenfiticación, se corresponden con los de la red de
suministro en su hogar.
* Desconecte el interruptor de corriente (4) e introduzca la
clavija del pedal de control ф, !a clavija de alimentación @
en enchufes de la máquina, y (a clavija deí tomacorrlente^ a
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et fa fréquence Indiquées sur îa machine sont conformes
à votre Installation électrique.
* Basculez l’interrupteur d’alimentation 0 sur OFF et branchez
la fiche ф de la pédale de contrôle et la fiche ds
branchement électrique sur la machine et îa prise électrique
@ sur la prise murale dans l'ordre suivant:
) Fiche de la pédale de contrôle
) Fiche de raccord électrique
) Prise éiectrique
) Interrupteur secteur
) Gordon d’aiimentation
) Pédale de contrôle
Para Su Seguridad
* Cuando esté cosiendo mantenga su vista en la zona de
costura en todo momento y no toque ninguna pieza en
movimiento tales como la palanca de enganche de hilo, la
rueda manual o la aguja-
* Apague y desenchufe la máquina siempre que:
—' Vaya a dejar la máquina desatendida.
— Poniendo y quitando piezas
— Limpie la meáquina.
Nunca ponga nada encima det pedal, excepto cuando lo esté
usando
Instrucciones para la operación
"Para electrodomésticos con enchufe polarizado (una clavija más
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está
diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. SI no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta la ciavija. Si
tampoco encaja de esta forma, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale un tomacorriente
apropiado - No intente modificar la ciavija de ninguna forma”,
"E! Controlador de Pie Modelo YG-542 se debe usar con la
Máquina de Coser Modelo 3S5.19365XXX,”
XXX - representa los números de! 000 al 999
Control eiéctronico de la velocidad de costura
' Botón de velocidad
La velocidad máxima de costura puede ser controlada
mediante e! botón de VBlocidad.(t)
Para aumentar la velocidad, deslice el botón hacia la
derecha (hacia "High").
Para disminuir la velocidad, deslice el botón hacia la
izquierda (hacia “Low”)
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier tendeur du fil, le volant, et ratgullie
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine du
secteur:
— Lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
— Lorsque vous fixez ou retirez des parties déîachabies.
— Lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur îa pédale de contrôle, sauf pendant
l'utilisation
Consignés de fonctionnement
“ Pour les apparelis ayant une prise polarisée (une lame plus
large que l'autre).
Afin de réduire le risque de choc électrique, cette prise de
branchemerrt est conçue pour s’adapter sur la prise éiectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise
appropriée, N’essayez pas de modifier la prise.”
La pédale de contrôle modèle YC-542 s'utilise avec la machine
Modèle 385.1936SXXX.”
Xxx représente les nombres de 000 à 999,
Contrôle électrique de îa vitesse de couture
» Levier de réglage de la vitesse
La vitesse maximum de couture peut être définie à l’aide du
levier de réglage de la vitesse ,ф
Pour augmenter la vitesse, faites coulisser le levier vers la
droite (vers High)
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ia
gauche (vers Low),
® Controlando la velociaded de cosido
La velocidad de cosido puede ser alterada con el uso
del pedal, mientras más fuerte oprima el peda! más
rápido la máquina coserá.
° Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de
contrôle Plus vous appuez sur la pédale, plus la machins va
vite.
11
Main Function of Buttons
®Up/Down needle position button
When the Up/Down needle position button is pressed,
the needle bar goes down and stops in the lowest
position. When pressed again, the needle bar goes up
and stops in the highest position. .
* When this button is pressed, the needle bar
alternates up and down positions when the
machine stops.
(D Auto-lock button
It > >
When stitches «b 5^ :> are selected, the machine
will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically stop.
(D Reverse button
3
I
3
{
When stitches 4= :? :> are selected, the machine
win sew in reverse while the reverse button is pressed,
if you press the reverse button when sewing all other
stitches, the machine will Immediately sew locking
stitches and automaticaly stop,
0Screen sharpness adjusting dial
Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If no indication is shown on the screen after
you switch on the power, adjust the screen brightness
with this dial.
Si la aguja está arriba, al pulsar este botón bajará a su
posición más baja,
St la aguja está abajo, al pulsar este botón subirá a la posición
mas alta.
* Ai pulsar este botón, la barra de aguja alterna entre las
posiciones alta y baja cuando la máquina se para.
Lorsqu’on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Sasse, la barre
de l’aiguille descend et s’arrête dans la position ia plus basse.
Lorsque l’on appuie de nouveau, la barre de l’aiguille monte et
s’arrête dans la position la plus haute
* Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la barre de l’aiguilie
alterne entre les positions hautes et basses lorsque la ma
chine s'arrête.
) Botón de remate automático
Cuando pulse el botón de remate automático habiendo
seleccionado las puntas ^ st, ¡a máquina coserá
inmediatamente puntadas de remate y luego se parará
automáticamenteCon todas las demás puntadas, la máquina coserá puntadas
de remate cuando se acabe el patrón que esté cosiendo en
ese momento y luego se parará automáticamente
) Botón de puntada Invertida
Cuando pulse el botón de puntada invertida habiendo
seleccionado las puntadas 4= <t=> >
hacia atrás hasta que suelte el botón.
Si pulsa el botón de puntada Invertida mientras cose con una
puntada diferente a las mencionadas, la máquina coserá
inmediatamente puntadas de remate y luego se parará
Use este botón para ajustar la nitidez de la pantalla de cristal
líquido,. Si no se notan cambios en ia pantalla después de
encenderla, ajuste la claridad de fa pantalla con este
botón.
Bouton d’arrêt automatique:
Lorsque Iss points 4^ sont sélectionnés, la machine
couds automatiquement des points d'arrêt lorsqu’on appuie
sur le bouton d’arrêt automatique, puis s'arrête
automatiquement
Lors de la couture des autres points, la machine coud des
points d'arrêt automatiquement à la fin du motif en cours, puis
s’arrête automatiquement,
) Bouton de marche arrière
j i
Lorsque ies points 4^ 4=' 5- sont sélectionnés, la machine
couds en marche arrière lorsque l'on appuie sur ie bouton de
marche arrière, Si vous appuyez sur le bouton de marche
arrière lorsque vous cousez les autres points, la machine coud
automatiquement des points d’arrêt puis s’arrête
automatiquement.
) Bouton de réglage de la netteté de l’écran
Utilisez ce bouton pour régler la netteté de l’affichage à
cristaux ¡¡quides. Si rien n’apparaît sur l’écran lorsque vous
allumez la machine, réglez la luminosité de celui-ci à l'aide de
ce bouton.
) Selector de idioma
utilizando ia punta del mango dei cepillo de limpieza,
desplace la marca “A” hasta el punto Correspondiente al
idioma que desee seleccionar,
D] inglés
Ü] Español
fsl Francés
) Bouton de sélection de la langue
Alignez la marque de repère “A" sur un point avec
l’extrémité de la brosse a peluches pour choisir une langue.
This button can be used for adding and changing
combinations and monograms before sewing while
programming stitch patterns or monograms.
For editing, use the stitch width V’ or key to select
editing position (see page 114,116).
Manual setting function of the zigzag width and stitch
length for programmed patterns.
(For Blue mode stitches)
Select a desired pattern and press (T) (Mirror image
key) so the selected pattern’s mirror image will be
shown on the screen ,
Use this key to memorize and sew patterns in a mirror
image. Programmed letters or numbers will be
reduced to 2/3 of their actual size when you press the
mirror image key.
(D Selección de modalidad
Al oprimir la tecla, la luz LED se moverá paso a paso para
seleccionar la modalidad de costura, de la manera en que se
ilustra
0] Selección directa de modalidad de patrón,
[U Selección de patrón de modalidad azul usando las teclas
con números (puntadas de uso genera! y decorativas)
[U Selección de caracteres de la modalidad roja usando las
teclas con números (eatiio de bloque)
S Selección de caracteres de la modalidad verde usando las
Este botón puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar
combinaciones y monogramas antes de coser mientras al
mismo tiempo se programan tos patrones de costura o
monogramas,
Para corregir, use la teda de anchura de puntada"+" o
para seleccionar la posición de corrección (ver página 115,117) ,
Función de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud
de puntada para los patrones programados
Se pueden cambiar los patrones Individuales de artchura de
zig-zag o longitud de puntada (ver página 57}
@ Sélection de la largeur du motif
Appuyez sur “+" ou pour varier la largeur du motif.
) Sélection de la longueur du motif
Appuyez sur V ou pour varier fa longueur du motif.
(D Édition
Ce bouton peut être utilisé pour ajouter, effacer, ou changer
les combinaisons et les monogrammes avant fa couture lors
de ta programmation des motifs de couture ou des
monogrammes.
Pour éditer, utilisez la touche de largeur du point ou
pour sélectionner l’emplacement à éditer, (Voir pages 115,117).
Réglage manuel de ta largeur du point zigzag et de !a largeur
du point pour les motifs pré-programmé,
La largeur et ia longueur du motif zigzag pré-programmé
peuvent être modifiées (voir page 57),
(Para puntadas de fa modalidad Azul)
Seiecdone el patrón deseado y puise la tecla de imagen
revertida para que la imagen revertida del patrón aparezca sn
la pantalla.
Use esta teda para meraorlzar y coser patrones con
imágenes revertidas. Al oprimir la tecla de imagen revertida,
[as letras o números programados se reducirán a las dos
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed. When the key is pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
Lorsqu’on appuie sur cette touche après avoir sélectionné
un motif, celui-ci sera mémorisé autant de fois que l'on
appuie sur la touche. Lorsqu'on appuie sur cette touche
après avoir sélectionné un autre motif, ce nouveau motif
sera mémorisé après le motif mémorisé précédemment,
(Le nombre maximum de motifs en mémoire est 50)
‘ Les motifs suivants ne peuvent pas être mémorisés,
i
* Les motifs en mode Direct ne peuvent pas être mémorisés.
Si vous mémorisez un motif par erreur, vous pouvez l’effacer
Immédiatement en appuyant sur cette touche.
® Stock/СаН key
When you press the Stock/Call key after memorizing a
pattern or editing patterns, the current registered
patterns wil! be deleted and new patterns will be
stored. Other than this, you can recall the stored
patterns when you press the Stock/Call key.
You can store a maximum of 50 programmed patterns
per mode,
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory
key.
@ Direct pattern selection and number keys
® Direct pattern selection
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole
stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the
direct selection*
In the Slue mode 01 -96, the patterns 01 to 10 can
be selected when you select the numbers instead of
Direct mode.
® Number keys
Press Number key of the pattern number to select
the desired pattern.
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappel après
avoir mis un motif en mémoire, ou après avoir modifié un motif,
les motifs en cours d'enregistrement sont effacés et de nouveau
motifs peuvent être enregistrés. A partir de ce moment, vous
pouvez rappeler les motifs enregistrés en appuyant sur cette
touche Stockage/Rappel.
Vous pouvez enregistrer un maximum ds 50 motifs pré
programmé et les coudre
* Vous ne pouvez pas stocker les motifs en mode Direct et vous
ne pouvez pas enregistrer de motifs en utilisant la louche de
mémoire.
® Selección directa de patrones y teclas con
números
B Selección directa de patrones
Puede seleccionar los patrones deí 01 al 10, y también las
puntadas para ojales 8H1 a BH3, cuando la tecla de
modalidad está ajustada en la selección deseada.
En la modalidad Azul 01 -96, los patrones de! 01 ai 10
pueden ser escogidos seleccionando ios números en vez
de la modalidad Directa
B Teclas con números
Pulse la tecla numerada correspondiente al número de
Vous pouvez sélectionner les motifs 01 à 10, ainsi que les
boutonnières BH1 à ВИЗ lorsque la touche de mode est
réglée sur la sélection directe,
Dans le mode Bleu 01 -96, les motifs 01 à 10 peuvent être
sélectionnés lorsque vous choisissez les chiffres au lieu du
mode Direct
» Touches numérotées
Appuyez sur les touches numérotées correspondant au
numéro du motif pour sélectionner le motif de votre choix.
19
Loading...
+ 109 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.