Kenmore 385.16231 User Manual [en, es, fr]

Kenmore
SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE À COUDRE
Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.16231
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S-A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance
DANGER -To reduce the risk of electric shock;
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 5 Watts
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1, Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment,
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7 Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered 8 To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10- Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle .
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break,
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric white stitching. It may deflect the needle causing it to break..
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, iubrlcaling, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir e! riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado, Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2, Desenchufe ta máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 5 W.,
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1,
No deje que nadie utiüce !a máquina como si fuera un juguete Preste especia! atención cuando la maquina de coser sea utilizada por niños (a) o cerca de ellos (a).
2.
Utilíce e! aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice únicamente ios accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla, repararla o sometería a ajustes eléctricos o mecánicos­No utilice nunca ei aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación . Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura,. No utilice la máquina en exteriores.
No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno 8, Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la máquina. 9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no ei cable. 10 Mantenga tos dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de !a aguja de la
máquina de cosen
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja,
12. No utiüce agujas que estén dobladas. 13 No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo La aguja podría desviarse y romperse
14 Apague esta máquina de coser (“O") cada vez que tenga que hacer ajustes en ta zona de ía aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prénsatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones están conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter tes consignes de sécurité fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions^
DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareii sans surveillance lorsqu'il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2 II faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une
ampoule du même type de 5 W,
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocutlon
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’lis sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre,
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l'eau, Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d'effectuer des réglages électriques ou mécaniques,
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon,
5. il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. j! ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour ia débrancher, tournez le commutateur à la position OFF (“O"), puis retirez ta prise de ladouille.
9. Ne débranchez pas Îa machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles, il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l'aiguille de la machine à coudre,
11. il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si ia semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se briser
12. N’utilisez pas d'aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant ies piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de raiguille tels qu'enfiler l’aiguille, changer l'aiguilîe, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt ("O").
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de ia machine à coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Dle-Casl Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase. Sears wii! provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the Internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship This 10 year warranty does not include belts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide: ‘ free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manuai
• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in maierial or workmanship This 90 day warranty does not Include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center
if this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product 3- Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resuliing from accident, abuse, misuse or use for other than Its intended
purpose,
5 Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modificafton(s) made to this product
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for Incidental or consequential damages Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore
Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser A partir de la fecha de compra. Sears íe ofrece una garantía de 25 años que Is permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metai moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en et material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos A partir de la fecha de compra, Sears Je ofrece una garantía de 10 años que te permitir reparar de forma gratuita los componentes mecánicos irtSernos de ia máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el rnateria! o en la mano de obra. Esta garantía de 10 años no incluye las correas Las correas cuentan con ia garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para ias partes exteriores de la máquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 años que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el materia! o en la mano de obra. Esta garantía de 2 años no incluye ia base de la aguja La base de !a aguja cuenta con ia garantía de 90 días que se describe más adelante
Garantía (imitada de 2 años para si equipo eléctrico A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitir reparar de forma gratuita el equipo eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta garantía de 2 años no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas parles específicas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece tos siguientes servicios durante un lapso de 90 días:
Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
■ Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en e! material o en la mano de obra
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de ¡a máquina de coser, ya que éstas son partes desgastadles,
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a
su domicilio. Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de ios familiares, el servicio de garantía se extender únicamente a 90 días
a partir de la fecha de compra. Con excepción de la garantía de 90 dias que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba),
todos ios servidos de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en ia mano de obra, Sears no se hará responsable económicamente de:
Técnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalación, funcionamiento ni operación del producto Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de acciderttes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
químicos o utensifios que no sean los que se recomiendan en el martual de instrucciones que se proporciona de forma adjurtta
6.
Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuertcia de alteracton(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo cíe respotisabíltdad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionar a! cliente bajo esta garantía limitada ser la reparación del producto, tal como aqu se expresa. Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para !a venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un ano o al período mínimo que permita la ley, Sears no ser responsable de los daños fortuitos o Indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusión o la limitación de ios daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de las garantías implícitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que tas exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantía rige únicamente para las máquirras que se utilicen dentro de! territorio de Estados Unidos o Canadá, Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían
según el estado en el que se encuentre ,
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Cañada lite,, Toronto, Ontario, Ganad Íl/ISB 2B8
V
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moul de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’armature interne en métal moui de cette machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication
Garantie limitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes Pendant tes 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre Pendant íes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de tous ¡es composants externes de la machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous
Garantie limitée de 2 ans pour l'équipement électrique Pendant les 2 arts suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de l'équipement électrique de cette machine coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteur, le câblage, les circuits électriques, l'interrupteur ou la commande de vitesse.. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite d-dessous
Garantie limitée de 90 (ours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge ;
• Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de l'entretien normal de ia machine décrit dans le mode d’emploi
» Le remplacement des ceintures, des ampoules électriques, des boudeurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication..
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous deve2 rapporter cette machine coudre au centre de réparation et de pièces détachées Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utilisée hors du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les 90 Jours suivant la date d’achat
À l'exception de ia garantie de 90 jours concernant les réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le service de garantie totale s'applique uniquement aux défauts matériels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge ;
1 L'emploi d'un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir ie produit, 2, L'empiof d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit 3 Les pannes ou dégâts subis par ce produit si les instructions d’irrstallation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas ét respectées. 4 Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce derniet 5 Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies. 6- Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systèmes suite une ou plusieurs modification(s} non autorisées de ce produit.
Dégagement de responsabilft concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nomm ci-après. Les garanties tacites, y compris les garanties de quaüt marchande ou de bon tonctionnement dans un but précis, sont limitées un an ou la plus courte période permise par la loi, La sodét Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la ¡imitation des dommages fortuits ou accessoires, ni Íes restrictions quant la durée des garanties tacites de quaüt marchande ou de bon fonctionnement, il est donc possible que ces exclusions ou restrictions ns vous concernent pas,
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utllis aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par ia loi, ainsi que d'autres droits éventuels qui peuvent varier d’un
État i'autre,
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 80179 Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine Specifications
Item Specification
Sewing speed (Maximum)
(By Foot control):
(By Start/Slop button): Stitch length: Stitch width: 6 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 90
(Built-in stitches): 31 Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions:
^Weight (Net); 17.6 lbs (8 kg)
Over 780 s.p-m. Over 680 s-p m 4 mm (Maximum)
W 16.3” (415 mm) x D 6.8" (173 mm) x H 11.8” (300 mm)

Especificaciones de la máquina

Í
Articulo
Velocidad de costura (Máxima)
(a través de Pedal de control): Más de 780 sp.m. (a través de Botón de ìnido parada): Más de B80 s.p.m
Longitud de puntada: 4 mm (Máxima) Ancho de puntada: Nùmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):90
(Integradas): 31 Ojales: Dimensiones de la máquina:
Peso^
\
Especificación
6.5 mm (Máxima)
Función de ojal incorporado de 1 paso 415 mm (16 3") de ancho x 173 mm (O S”) de profundidad x 300 mm (11 8") de altura
"s
J
>
8kg{17 6lbs) ^
Description
Vitesse de couture (Maximum) (par Pedal de control): (par Bouton de marche/arrêt): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés): 31 Boutonnière: Dimensions de la machine:
Poids de fa machine:
OBrBct0ristic|UQS ci0 Isi rn0icliiri0
Caractéristiques
780 points-minute en outre 680 points-minute en outre 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum) 90
Boutonnière intégrée en 1 étape Largeur: 415 mm (16,3") x profondeur: 173 mm (6.8") x hauteur: 300 mm (11 B”) 8 Kg (17 .6 Ib)
Vii
PROTECTION AGREEMENTS

In the U.S.A.

Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore# product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from time to lime. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense..
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of your new product, Here's what’s included in the Agreement;
И Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
И Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
И “No-lemon” guarantee - replacement
of your covered product if four or more product failures occur within twelve months
И Product replacement if your covered product
can’t be fixed
В Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
Ш Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
В Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
В Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised

tn Canada

Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you carr depend on Sears HomeCentrai® for service. With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge; We Service What We Sell
Your Kenmore® product is designed, manufactured and tested to provide years of dependable operation,
But like all products, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced
The Sears Maintenance Agreement:
• Is your way to buy tomorrow’s service at today’s
price
• Eliminates repair bilis resulting from normal wear
and tear
• Provides phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair
‘ Even if you don’t need repairs, provides an
annua! Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your product is in proper running condition
Some limitations apply. For more information about Sears Canada Maintenance Agreements, caii 1-800-361-6665
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service, You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online
Sears has aver 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories- That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years
10 come. Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additionai information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the If S A call 1-800-4-MY-HOME®
Vli!
SERVICIO Le contrat d'entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protección gxperta
Feiicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para darle largos años de funcionamiento confiable. Sin embargo, ai igual que todos ios productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones, En estos casos, un Contrato de Protección Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarte tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protección Experta y protéjase de las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protección Experta también sirve para prolongar la vida útil de su nuevo aparato. El contrato de protección incluye lo siguiente:
И Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
□ Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas,
Ю Garantía de alta calidad. El producto cubierto será reemplazado
si tiene más de tres averías en un plazo de 12 meses,.
В Reemplazo del producto si éste no puede ser reparado.,
Ш Revisión anual de mantenimiento preventivo si usted lo solicita,
sin cargo para usted.
В Ayuda rápida por vía telefónica,. Asistencia no técnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, así como práctica programación de reparaciones
В Protección contra daños por sobrecargas eléctricas provocadas
por variaciones en el suministro eléctrico
Ш Reembolso del alquiler si la reparación del producto cubierto
tarda más que eí tiempo prometido.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez compter sur l’entretien chez Sears Home Central® Grace à plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons les outils, les pièces, le savoir et Pexpérience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années. Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois un service d’entretien occasionel. Le contrat d’entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel à prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
• Vous offre la possibilité d'acheter l'entretien de demain au prix d'aujourd'hui.
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans le cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous donne accès, sur demande, à une vérification d'entretien préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute Information sur les Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au 1-800-351-6665.
Una vez que compre el contrato de protección, sólo tiene que hacer una llamada telefónica para programar e! servicio- Puede llamar a cualquier hora del día o de la noche, o incluso programar una cita de servicio vía Internet
Sears tiene más de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a más de 4 ,5 millones de accesorios y piezas de repuesto de la más alta calidad. Este nivel de profesionalismo es lo que usted necesita para prolongar durante muchos años la vida útil de su nueva compra. ¡Adquiera hoy mismo un Contrato de Protección Expertal
Se apiican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener información adicional.
Servicio de instalación Sears
Para la instalación profesional, garantizada por Sears, de aparatos electrodomésticos y artículos tales como calentadores
de agua y puertas automáticas para garajes, en Estados Unidos
llame al 1-800-4-MY-HOME®.
IX

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing yachfne Tote Bag
Names ol Parts ............
Available Accessories and Attachments SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply
Before Using Your Sewing Machine ,,
For Your Safety Polarized plug...
Controlling Sewing Speed
Machine Operating Buttons. Start/stop Button Up/down Needle Button —
Speed Controi Lever ...........
Pressure Adjusting Lever.. Presser Foot Lifter
Thread Cutter
Extension Table
• Detaching the table ........
•Attaching the table ...—
• Accessory box ..
Changing Needle ........................
To Remove and Attach the Foot
•To remove
• To attach ...............................
Changing Presser Foot
• To remove
• To attach ...........................
Presser Foot Types ...........
• A' Zigzag foot
• H: Straight stitch foot
» R: Automatic buttonhole foot
• E: Zipper foot........................
• Q: Blind hem stitch foot
• F; Satin stitch foot
• C: Overedge foot......
• B: Buttonhole foot (Option) ...
• Quilter
• 1/4" Seam foot
•Walking foot ........................
Selecting Needle and Fabric ..
Bobbin Winding........................
• Horizontal spool pin
• Additionai spool pin
• Bobbin winding
• Removing the hook cover plate
• Inserting the bobbin Threading the Machine
•Threading the machine
• Needle threader
• Drawing up bobbin thread Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch
• Correct tension
• Tension is too tight.......................................
• Tension is too loose Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch
• Correct tension
•Tension is too tight....
•Tension is too loose Stitch Selector
Stitch Length Zones ..—........................................
Stitch Width Control................................................
Stitch Length Control Adjusting Stretch Stitch Balance. Reverse Stitch Control
section III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
• Starting to sew
........
.....................
.............
...
..........
.............
.............................
......... ....................
..........
............................
.......................
............-............
.........................................................
---------------
.........................................................-
.........
..................................
......
................
..............
............
....
.......
.......
.
Holder
.
......
.
.
....
.............
.........
........
................
............
........
.....................
.................
...................
....................................
...
.............
......
..
...
....
.
.............
.....
.
....
.
...............
...
.............
...........................................
.......................
.............................................
.
........
.
....
.....................—.......
.........................
...
.......................—...
...........................
---------
---------
.......................
..............
....
-----
.
.......
........
.............
.
--------
.
.
.......
.8 .8
10 10 10 10 10 10 10 12 12 12
.... 12
, . 12
.... 12
...
12
... 14
.. 14
....
14
....
14
14
....
14
....
16
....
16
....
16
....
16
.
....
16
....
16
„-.,18
22-26
22
, „. 24
....
26
.„,.26
28-30
....
28
oct
-,iiO
30
30-32
.-,..30
....
30
....
32
...
32
....
32
. 32
,.-.32
34
...
34
....
36
....
36
....
38 OQ
, . oo
40
.40
• Finishing sewing........
Use the Seam Guides
2
Turn a Square Corner
2
Topstitching
4
Quilting------------------­Using Walking Foot (Option)
6
Using 1/4" Seam Foot (Option)
6
Zipper Sewing
6
•To snap on the zipper foot
6
• Fabric preparation
6
• To sew To Drop or Raise the Feed Dogs
Darning ......... ..............................
8
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ..i.
Satin Stitch ......
Monogramming
Applique
Bar Tacking Embroidery.,, Button Sewing.
Overcasting..
........
.........
..............................
.......—
.....................
.........
..
.......
.....
---------
........
.
.............
....................
.
.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch............
•To sew.,
Lace Work .....................
Multiple Zigzag Stitch
• Seam finishing .
• Mending Shell Stitch
Box Stitch ......................
Fagoting Stitch .........
Two-point Shell Stitch
Two-point Box Stitch.....
Overedge Stitch Decorative Stitch Patterns.
Twin Needle Stitches (Option)
........................
.....
......................
..............
.......
....
....
.......................
.......
............
.....................
.......
.............
.
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch .....................
Rick-rack Stretch Overcast Stretch Stitching
• To sew Smocking
• To sew. Serging Elastic Stretch Stitch
Stretch Patching....................
Herring Bone Stretch
Decorative Stretch Patterns.....................
..............
...................................................
....................................................
.............
.................
............................
.......................................
..........
..........
........
........................
......................
........
...................
....................
...
...........
.....
.
..
.
.
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole................................
• Preparation for sewing .....................
•To sew
• How to adjust buttonhoie stitch density .. Corded Buttonhole Manual Buttonhole (Option)...
•To sew..........
Automatic Buttonhole (Option)
• Buttonhole style and size. ..
•To sew.....................................
• To adjust stitch density .........
.........................
...................
......................
..............
.
...............
.......
.....
.
.. .
.............
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Repiacing the Light Bulb Cieaning the Bobbin Holder Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs Oiling the Machine . Troubleshooting
........
........
..................
...
...................
.
. .
...
40
. .. 40
„ 40
- ,, 42 ...
42
. . 44 46-48
46
.... 46
46-48
,50
...
50
52
...
52
.... 54
. .... 54
...
56
...
56
..... 58
.„.58
...60 ...60
62 ... 62 ... 62 ..
62
... 64
...64
66
-.66
...66
... 68
..
68
... 70
72
.72
. 74
74
.74
74
.76 .76
,78
78
80-84
80
80-82
....
84
.....
86
...
88
....88
. 90-96
.... 90
QO-QR
.....
96
98
.. 98
100
100 102

INDICE

SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Nombre de las partes
Accesorios y refacciones disponibles
.....—
..... ...........
...........
...................................-.. 3
..................................
...
................................
SECCION H. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de !a máquina a la red eléctrica ........... .............. 7
Cuando utilice por primera vez su máquina de cose
Para su seguridad....................
Clavija polarizada.,
..............................................................................................................................
Controf de !a velocidad de costura
.......................
.....
..................................
Botones de operación de la máquina,, ...................
Botón de Inicio parada Botón de subtda/bajada de la aguja Palanca de control de velocidad
Ajuste de la presión del prénsatelas ...
Palanca de elevación del prénsatelas
Coríahilos
.....
............................
...
.................... ......................
..................................... .................................................... ..........................
........................................ 9
...................
...............................
...................
.......................
Ampliación móvil de la superficie de costura ,
» Desmontaje de la ampliación móvil - .........................
• instalación de !a ampliación móvil
» Estuche de accesorios....
Cambio de aguja
...
...............................................................
..........................
.....................................
.....................
Cómo qultar/poner e! enmangue del prénsatelas
• Para quitar
.............
.................................
...........
• Para poner.............................. .......................................
Cómo qultar/poner et prénsatelas................... .. .............
• Para quitar ........................................................................
• Para poner
Tipos de prénsatelas,.,,,...-
• A¡ Prénsatelas para zíg-zag
• H: Prénsatelas para puntada recta
R; Prénsatelas para ojal automático
• E: Prénsatelas para cremalleras
.............................
......................................
............... ................ , . 13
.......
.............
..................
.................................
.................................
.....
............................
• G: Prénsatelas para puntada de dobladillo invisibte
• F: Prénsatelas para puntada decorativa ,..
...................
• C: Prénsatelas para coser a punto por encima , ...
• B: Prénsatelas para ojales (Opción) ...................... .........
«Acolchador
............................
.........................
• Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guía................
• Prénsatelas de doble arrastre Selección de hilo y teta
.................................................
Bobinado de la canilla.........................
• Portacarretes horizontal
• Portacarretes adicional.............. ..........
• Bobinado de la canilla.................................
• Cómo sacar la canilla
..........................................
.....................................
................... 23"27
........................
....................
......
.......... ,.........
• Colocación de la canilla en ei portacanillas............
Enhebrado del hito de la aguja
............................
............
....................
7
..........
..........
............
11
11
11
....................
......
11 11
11
11 13
...
..........
13
.............
13 13 , 13
13
............
15
„.15
15
15
15
...........15
17
...........
17 17
...............
.,, 17
17
17
......
19
......
23
...............
.....
23
25
..............27
....................................................
..........
29-31
• Enhebrado del hilo de la aguja ................-................... 29
• Ensartador de agujas
• Extracción dethilode la canilla
.............................
..........
...........
,,,,,,,...................29
............
.......
31
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada recta , „ 31 -33
• Tensióncorrecta,....,
• El hilo esta demasiado tenso , ...,
• El hilo está demasiado flojo
.......................
...........
,,,,, .......................
...........
..............
.........
...................................
31 31 33
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag , „, 33
•Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso
• El hilo está demasiado flojo Ssíeccionador de puntadas
Zonas de longitud de puntada Control de la anchura de puntada... Control de la iongílud de puntada Equilibrio de los patrones distorsionados . Control de puntada invertida
....
..............-...........
....... ..
...
..............................................
.................................
...........................................
................................
33
33
33
...................—................ 35
...........................................
..................................
...................................
..... ...
................39
35
37
37
39
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta
• Para empezar a coser
................
.....
...................................
......................
...................
41
.....
..... 41
• Para terminar a coser
3
Uso de las guías de costura Cómo coser una esquina cuadrada
5
Costura a la vista Acolchador,,..
Cómo usar el prénsatelas de doble arrastre (opción) .........45
Cómo usar el con 1/4" guía (opción)
Costura de cremalleras o cierres ..................................
.............
• Cómo colocar el prénsatelas para cremalleras
• Preparación de la tela
• Para coser....................................................................
7
Cómo subir/bajar ios dientes del transporte .
9
9
Zurcido ................ ...................................
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIQ-ZAG
Puntada de zig-zag Puntada en satén , Monogramas Aplicaciones Puntada de refuerzo Bordado
Costura de botones ...................................
Puntada de sobrehilado o remate SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
Dobladillo Invisible
• Para coser Trabajos con lazos
Puntada de multiple zig-zag
•Cosido ficai
• Zurciendo o remendando Puntada en forma de concha ,... Puntada de caja Puntada para deshilachados... Puntada de concha de dos puntos Puntada de caja de dos puntos Puntada para rebordados Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja (opción)
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple Extensión de “Rick-rack” (zig-zag)
Puntada elástica de remate o sobrehilado......-
• Para coser
Puntada de pluma
a 0¡a E*a /'nccsr
Puntada de dobladillo Puntada elástica de extensión Remiendos elásticos Puntada de espiga elástica
Diseños decorativos elásticos ... ...
epy-MAU ytj ("j I A I pe
Ojal automático .......................... ........................
• Preparación para coser
• Para coser
• Cómo ajustar la densidad de los ojales..................
Costura de ojales con cordón Ojal manual (Opción)
• Para coser
Ojal automático (Opción)
• Estilo y tamaño del oJa!,
• Para coser
• Para ajustar la densidad de las puntadas........................ 97
SECCION vm. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla Limpiando el portacanillas Limpieza del garfio y los dientes del transporte Engrasando la máquina Soluciones de problemas de funcionamiento
.....
......... .....
.................
.................... ,
.............
.......
..............-
............. .
...........................
.............................. ..■ 41
....
.................................. 41
..........................
......................................43
..........
.......................... .........................
7
......................................................
7
9
.............................
.....
.
...................................
................................
..........
.
..........................................
................................
.............................................
......
.................
....................... 59
DECORATIVAS
....................
.........................
.....
....................
......
......-................
........
.........
........................
..
.
............
.....
..........
....................
.............
...
..........
..................
................................
...
..........................................
f ex I Ci VrCriPL? » la 1« 1. I - I I . .I -1 1... .. la . t I la s.t I -- - • la a -i i ,a i 1 a • a - . i . . . • i .1 a • i 1 t. - • 1 . f 1 1
.............................
....................... ......................
......
27
.......
...........................
..........................
..........
.................................................... ..........................
.........
.........................
.........................
......
......
...............................................
........
......
....
..................
.............. ..
...
................... .
........
.............
.........................
.........
....
........... ..............
.....
............................
_______
............
.................................................... ..........................
................... ........
..................
....................................................... 99
.........
............................. 99
................ 101
.......
....
.....................................
..........
41
43
47-49
.....
........
..„.47
47
47-49
51 51
53 53 65 55
57 59
61 61 63 63 63 63 65 65
67 67 69 69 71
73 73
75
- 75
.
-- 75 ... 75 ... 77
.
.. 79
, 79
.
81-85
.
....
81
81-85
....
85
,,,,,, 87
89
.........
89
,,,
....
91-97
83-95
101
.......................................

TABLE DES

PARTIE I ÎDENTIFiCATION DES PIÈCES DE LA
s I- a I * himfI 11 » ai I I VaP a « iw* imtanr < I Im \*r lni>%«* (•# Im* lim-ir*
ACHINE
I Ilia l«M
M
Des meubles et sac de transport Identification des pièces..-. Accessoires et pièces disponibles
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
.............................
Les premieres fois pue vous utilisez votre machine
Consignes de sécurité
Prise polarisée
........
.....
...............................
Contrôlez la vitesse de couture Commandes de la machine
Bouton de marche/arrêt
...
Bouton de montée/descente de l’aiguills ...
Commande de la vitesse__
Levier de réglage de la pression
Relève-pied presseur.........
Coupe-fil
.................................
Raliongede plateau..............
• Pour retirer la rallonge
• Pour fixer la rallonge
• Boîte à accessoires Changer l'alguilie
....
............
---------
...........
-------
Retrait et installation du support de pied
• Retrait
• installation.
.............
.................................................... ..........................
..................................
Retrait et fixation du pied presseur....
• Retrait
• Fixation
.................
...........
.......-............
.................................................... .......................................
Differertts pieds presseurs
• A; Pied zig-zag ♦ H: Pied à point droit
.........
...................
.................
* R: Pied à boutonnière automatique
• E: Pîed à fermeture à glissière
• G: Pied à point d’ourlet invisible
• F: Pied à point lancé
• C: Pied à surjeter
....
......
................
• B: Pied à point boutonnière (option)
• Matelasser
• Piqueuse 1/4 po
• Pied à niveleur.. Choix de J'aiguitle et tissu
Remplissage de ta canette
• Porte-bobine horizontal -,..
• Porte-bobine supplémentaire
• Remplissage de ia canette ....
• Retrait de la canette ... * Insertion de ia canette
Enfilage de la machine .
• Enfilage de la machine
• Enfile-aiguille intégré... * Comment remonter le fil de la canette
Réglage de la tension du fil de i’aigullîe pour le point droit
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée........
• Si la tension est trop faible Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag
•Tension correcte
................
• Si !a tension est trop élevée
• Si la tension est trop faible .........................
Bouton de sélection de points
Zones de longueur du point.......
Réglage de ta largeur du point......
Réglage de fa longueur du point Pour corriger un motif déformé Bouton de marche arrière
PARTIE ill. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit.....
» Début d'une couture
..............
.............. .........................................
.................................................
..........
................
......
.........................................
.............
.................................................... ....................................................
............
.......... ......................
.
...
...........
.........
.................................................... .............
.....
...............
__
.
........
.
...
........................
.
...
.
...
.................................................... ..........................
.
---
.....................
....
..............-......................... 33
............
..................................
........
................................... .. 33
...............
......
.............
.................... ................................................................. .............
..............................
............ 35
............. ....................
........................................
....
..................
..........
........................................
.........
............ 39
..........
.......... 3
,. 7
., 7
.,9 .. 9
31-33
31
33
...33
..... 37
. 37
39
41
......
41
MATIERES
• Finition d'une couture Utilisation des guides de couture Pour coudre un angie droit
3
Surpiqûre
h/1 £31 £31 £9 e? C Si n
...............................
Utilisation du pied à niveleur (option),. Utîüsatiori du piqueuse 1/4 po (option)
La couture des fermetures à glissière... ...
• Pour fixer le pied à fermeture à glissière
• Préparation du tissu
.. 7
• Pour coudre Comment monter et descendre les griffes
. 9
d'enlraînement
,, 9
Reprisage
............
.....
...........................................
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple...
11
Point lancé
11
Monogrammes ....
11
Appliques.........
11
Brides de renfort .
11
Broderie
11
Pose des boutons
11
Surfilage
13
PARTIE V, POINTS UTIÜTAIRES ET DÉCORATIFS
13 13
Ourlet invisible
13
• La counture
13
Denteiie
13
Point zig-zag multiple.
13
• Finition des coutures
15
• Repriser
15
Point coquille___
15
Point de créneau
15
Oouîure ajouras ..........
15
Point coquille double points..
15
Point de créneau double points.....
17
Point de bordure
.......
.
............
............
.........
...........
....................
......
..........
Points décoratifs
17
Aiguilles jumelées (Option) ..
17
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
17
Point droit extensible
17
Croquet extensible
20
Surfilage extensible
• Pour coudre
23
Point de smocks
23
•Pourcoudre
25
Point de surjet
27
Point extensible pour la fixation des élastiques
27
Point à rapiécer extensible
29
Point d’épine extensible
29
Motifs décoratifs extensibles...............
29
PARTIE VI! BOUTONNIÈRE
31
Boutonnière automatique........................................
• Préparation à la couture
31
• Pour coudre
----------
....................................................
• Comment régler la densité pour boutonnières Boutonnière passepoflées
.......................................
Boutonnière manuelle (Option)
•Pourcoudre ................
Boutonnière automatique (Option)
• Styles et dimensions des boutonnières
• Pour Coudre
..................................
• Réglage de la densité du point
PARTIE VIIL entretien DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule Nettoyage du porte-canette Nettoyage de la coursière et des griffes d'entraînement Lubrification de ia machine En cas de problème
XI!
............
.....
. .
......
........
............
.........
..................
...............
.................
__
______
______
......
..................
.................
..........................
................
---------------------
............
......
........................
......................................
.............
33
........
.....
.......................
35
....................
......................
.......................-....
............................
.
.
.......
.
.......................................
.
....
.
-----------
................
....
............
.............
........
....
.....................
............
.....
...................
...
..........................
...............
.....................
5
----
.......
......
.............
....
........
......
..............
..........
..
....
...............
..........
-
....
.
.
.............
.
.
41 41 41 43
43 45 45
47-49
47
....
47
47-49
....
51
.
....
51
53 53
SS
55 57 57 59 59
61 61 63 63 63 63 65 65 67 67 67 69 69
73 73 75
75 75
75 77 77 77
79 79
81-65
...
81
81-85
.. 85
.
...
87
...
89
.
...
89
91-97
....
91
93-97
...
97
.. 99
,. 99
101 101 104
SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS# 97611)

S6wirt9 MschiriB C3bin6ts snd Tot© b3g &r© ©vsilsbl© through the RSOS {Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retaif store (U.S.A. only).

Names of Parts

0 Reverse stttch control (2) stitch width setting display (D stitch length setting display (D Stitch length controi
(D
Stitch width control (D Bobbin winder spindie 0 Spool pin 0 Upper thread guide 0 Thread take-up iever ©Thread tension dial (Q) Face cover ® Thread cutter <||) Needle threader (0) Needle plate ©> Hook cover plate © Hook cover plate release button 0 Extension table {Accessory box) (L|) Buttonhole pitch balance adjusting lever ® Start/stop button ® Up/down control button 0 Speed control lever # Carrying handle # Handwheel # Stitch pattern selector (§) Feed balancing dial
(§3 Power switch
@ Machine socket @ Nomenclature plate @ Drop feed dog lever ® Free-arm @ Buttonhole lever
Presser fool lifter ® Thumb screw @) Presser fool ® Needle clamp screw
Snap-on button ® Foot control
qI Power supply cord
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Usted encontrará una línea compléta de gabinetes y bolsa de mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está disponible en las tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport (RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complète de meubles et de sac de transport pour les machines à coudre

Nombre de las partes

Ф Control de puntada reversa ® Pantalla de ajuste de la longitud de puntada Ф Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Ф Control de la longitud de puntada ® Control de la anchura de puntada ® Eje dei devanador de canillas
Ф Portacarretes
® Guíahilos superior @ Tlrahitos ® Ajuste de tensión del hiio superior # Cubierta frontal ® Cortahilos # Ensartador de aguja automático # Placa de aguja # Tapa de acceso a caniiía ® Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla # Ampliación móvil de la superficie de costura {Estuche de
accesorios) # Palanca ajustadora de densidad de ojales ® Bolón de inicio parada # Botón de subida/bajada de fa aguja |j) Palanca de control de velocidad @ Asa de transporte
® Vofante @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @í Selector de puntada @ Interruptor de corriente © Enchufe de la máquina @ Placa de identificación # Palanca de mando para los dientes dei transporte ® Brazo libre @ Palanca de ojales @ Palanca de elevación del prénsatelas @ Tornillo de! enmangue 0 Prénsatelas
Tornillo de sujeción de la aguja
® Botón de fijación de prénsatelas @ Pedal de control ® Cable de conexión

Identification des pièces

(D Boulon de marche arrière
(D Fenêtre de réglage de la largeur du point
@ Fenêtre de réglage de la longueur du point ® Réglage de la longueur du point (f) Réglage de la largeur du point ® Enrouleur de la canette @ Porte-bobine ® Guide du iii supérieur (D Levier releveur du fli ® Molette de réglage de la tension du tîl ® Couva rcis frontal ® Coupe-fii ® Enfile-aiguüle ® Plaque d'aiguille @ Couvercle à crochet @ Boutorr de dégagement du couvercle à crochet ® Rallonge de plateau (Boîte à accessoires) @ Bouton d’équilibrage ® Bouton de marche/arrêt ® Bouton de montée descente de l’aiguille @ Commande de ¡a vitesse @ Poignée de transport @ Volant @) Levier de réglage de l’équîlibragede la boutonnière
Sélecteur de point
Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Plaque signalétique # Levier de griffes d'entraînement ® Bras libre ® Levier pour les boutonnières ® Relève-pied presseur ® Vis de blocage
Pied presseur # Vis du pince l'aiguille # Bouton de décrochage ® Pédale de contrôle é© Cordon d’alimentation

Available Accessories and Attachments

To order parts and accessories listed below, call: 1-800-365-PART (1-8G0-366-7278) 6 am -11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following information:
1. Part Number
2.. Part Name 3, Model Number of Machine
1
Pari No.
'102869107
Ret. No.
2 102403202
6SOB07101
3
■993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
4 ‘828815000
625031500
S
823801015
6 7 685502019
822804118
a
829801002
9
753801004
10
*820801016
11
822801001
12 13 82Q817015 14 *214872011 15 *200030108
*200262101
16 17 802422002
000026002
IB
647808009
19
820B52005
20 21 *741814003
802424004
22
822020503
23 24 S22019509 25 •213B02003 26 ‘213501116 27 *213504005
*213505006 *213506007 *213503015
28
‘200002008
29 30 *200003009 31 '200005001
*200013105
32
*941620000
33 34 034170100
Description
lOx Bobbin Spoot pin felt
Assorted nesdfe set
5 X No 11 stretch fabric needte (BLUE) 5 X No 11 needle (ORANGE) 5 X No 14 needle (RED)
5 X No-IB needle (PURPLE) 5 X No 18 needle (GREEN) Twin needle Additional spool pin
H:S!raighf slilch foot A:Zigzag foot
F;Satln slitoh fool
EiZipper foot
RrAutomatic buttonhole foot
BiButtonhole foot
CtOveredga foot
G;Biind hsm foot
Walking fool
1/4" Seam foot
Needle threader
Quiiter
Light bulb
Seam ripper/Buttonhote opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering loot
Pfnduck foot
Hemtner foot {2mm)
Ruffler
Foot control
These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instrucfions above

Accesorios y refacciones disponibles

Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, ¡lame al:
1-800-366-PART (1-800-366*7278)
de 6 AM a 11 PM, hora de! centro, los siete días de la semana Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1. Número de parte
2. Nombre de la parle 3 Modelo de la máquina

Accessoires et pièces disponibles

Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les informations suivantes;
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937}
24H/24, 7}/7
Pour commander des pièces et les accesoires, veuillez préparer les inlormatîons suivantes:
1, Numéro de ia pièce 2„ Nom de la pièce 3- Référence du modèle de la machine
Reiarencia
Número de la parte
1 *102669107
2 102403202 Fisitro para porla carrstss 3 650807101 Juego de agujas
*993001100 *993011100 5 X Aguja No. 11 (NARANJA) *993011400 5 X Aguja No. 14 (ROJA) *993011600 *993011800 5 X Aguja No, 18 (VERDE)
4 *826815000 Aguja doble
625031500
5 6 823801015 7 685502019 A;Prensaielas para zig-zag
S22804118
e
9 829801002
753801004
10
11 *820801016
12 822801001
13 820817015 Q;Prensatelas para puntada de dobladillo ínvisIblE 14 *214872011 15 *200030100 16 *200262101 Ensartador de aguja 17
802422002 Acolchador 18 000026002 19 647808009 Cortador/Abreojales 20
820832005 2t *741814003 22
802424004 Cepillo de limpieza 23 822020503 Tapa-carretes grande 24 022019509 25 *213502003 Placa guía de ojal 26
*213501116 *213503015 *213505006
27
*213506007 Plantilla (Sastrería) *213503015
2B
29 ‘2Û000200B
30 *200003009 31
*200005001 32 ‘200013105 33 *941620000 34
034170100 Pedal de control
10 X Canillas
5 X Aguja No. 11 ds tela elástica (AZUL)
5 X Aguja No. 16 (PURPURA)
Portacarretes adicional HiPransatelas para puntada recta
F:Prensalelas para puntada decorativa E:Prensate!as para cremalleras RtPrensatelas para ojal automático S:Prensa!eias para ojales CiPrensatelas para coser a punto por encima
Prénsatelas ds doble arrastre Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guia
Bombilla
Oeslorntllador grande Aceite
Tapa-carretes pequeño!
Placa base de ojal Plantilla (Camisería redonda, pequeña) Plantilla (Camisería redonda, grande)
Prénsatelas para ojal Prénsatelas para entubar Prénsatelas recogedor Prénsatelas para alforzas Prénsatelas para dobladillo (2min) Prénsatelas para fruncidos
Descripción
N*de réf
N" de pièce Désignation
1
*102869107 10 X Canettes 2 102403202 Feutre de porte-bobine 3
650807101 "993001100 ‘993011100 *093011400
•903011600 5 X Aiguille mis (VIOLET) *393011800
4
ocbolöuuu Aiguilles jumelées
5
525031500
6
823801015
7
685502019
8
822804118 F:Pied à point lancé
9
829801002
10 753801004 R:Pied â boutonnière automatique
11
*820601016
12
822801001 13 620817015 Q:Piad à point d'ourlet invisible 14
*214672011
15
‘200030103 16 ¿IfUCOCiUl EnfHe-aiguille 17
802422002
18
000026002
19
W*T f Découd-vite/Ouvre boutonnière
20
820832G05 Gros tournevis
21
*741814003
ññ?á9áññá
22 23
822020503
24
822019509 Petite rondelle ds porte-bobine
25
‘213502003 25
*213501116
*213503015 Gabarit (Petite boutonnière à boutas arrondis)
c isJbUbUU b
27
*213506007 28
*213503015 29
*200002008 30
*200003009
31
*200005001 Pied à pltsseur
32
*200013105
33
*841620000
34 034170100 Pédal de contrôle
Jeu d'aiguilles 5 X Aiguille n”11 pour tissu extensible (BLEUE) Sx AigutllBn‘11 (ORANGE) 5 X Aiguille n°14 (ROUQE)
Sx Aiguille n* 18 (VERTE)
Porta-bobins supplémentaire H:Pied à point droit A:Pied zig-zag
E:PIed à fermeture â gitssiàrs
B:Pied à point boutonnière C:Pied à surjeter
Pied à nivBleur Piqueuse 1/4"
Matelasser Ampoule d'éclairage
Huile Brosse a peluches Grande rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonnière Plague support pour boutonnière
Gabarit (Grande boutonnière à boutas arrondis) Gabarit (Boutonnière tailleur) Pied à point boutonnière Pied à ganseur Pisd à fronceur
Pied à ourteur (2mm) Pied plissauf tronceur
* Estos artÍGUtos no s© proveen con ¡a máquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent être
commandées comme indiqué en haut de page.
SECTION и. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Ф Foot control plug @ Machine plug @ Power supply plug Ф Power switch ® Power supply cord © Foot control
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power
1, Turn off the power switch ф.
2. Insert the foot control plug Ф, machine plug Ф into the
machine, 3- Insert the power supply plug ® into the outlet, 4- Turn the power switch.

Before Using Your Sewing Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread fora few minutes. Wipe away any oil which may appear

For Your Safety

* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.. Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
“ When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine.
^ Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

Polarized piug

This appliance has a polarized piug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug does not fit in the outlet, reverse the piug, if it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model 21316 or YC-485 is used with Sewing Machine Model 385.16231XXX (XXX represents numbers 000 through 999),.

Controlling Sewing Speed

Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA WIAQUINA
PARA COSER

Conexión de la máquina a la red eléctrica

^ Ctavíja de peda! de contro! @ Clavija de la maquina @ Clavija de toma de corriente @ Interruptor de corriente @ Cable de conexión (6) Pedal de control Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente @.
2. introduzca la clavija de pedal® de controiCT), la clavija de la máquina (D en el enchufe de la máquina.
3. introduzca ¡a clavija de toma de corriente (3) a la red.
4. Oprima si interruptor de corriente.
PARTIE il. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
(î) Fiche de pédale de contrôle @ Fiche de raccord électrique ® Prise électrique @ Interrupteur de courant @ Cordon d’alimentation ® Pédale de contrôle Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique
1, Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l'Interrupteur (4) à
OFF),
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord ©, fiche de raccord
électrique (©,. 3, Connectez la prise électrique ® à la prise de courant 4, Appuyez sur l'interrupteur©.
Cuando utilice por primera vez su máquina de cose
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de teta debajo del el prénsatelas y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente
Para su seguridad
’ Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura- No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahiios, volante o aguja
* Apague siempre la máquina con ei interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma ds corriente cuando;
- Deje la máquina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser.

Clavija polarizada

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra), A fin de evitar ei riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sóio puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja compieíamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le Instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta máquina de coser Modelo 385,16231XXX deberá usarse el pedal de control Modelo 21316 o YC-485. XXX representa los números 000 a 999.

Control de la velocidad de costura

El pedal de control sirve para reguiar la velocidad de la costura La velocidad se regula pulsando ei pedal de control con ia planta
del pie, a más presión, más velocidad.

Les premières fois que vous utilisez votre machine

Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute ds tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Consignes de sécurité

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne louchez aucune des parties mobiles, telles que ie levier releveur du fil, le volant ou raigullle.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- iorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachabies " lorsque vous nettoyez la machítie,
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant
[’utilisation

Prise polarisée

Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de brartchement est conçue pour s'adapter à la prise électrique muraie dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la, Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un éiectricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise, La pédale de contrôle 21316 ou YC-485 s'utilise avec la machine modèle 385,16231XXX, XXX Représente les nombres de 000 à 999.

Contrôlez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture a I aide de ia pédalé de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.

Machíne Operating Buttons

Ф Starí/stop button ® Up/down needle button (D Speed control lever

Start/stop Button

ф Start/stop button
Press the button to start or stop the machine. The machine starts running slowiy for the first few stitches; it then runs at
the speed set by the speed control lever.

Up/down Needle Button

d) Up/down needle button
Press this button to bring the needle up or down, You can set the needle position with this button, up or down
when the machine stops.

Speed Control Lever

® Speed control lever Sewing speed can be varied by the speed control Sever according to your sewing needs . To increase sewing speed, slide the lever to the right To decrease sewing speed, slide the lever to the left.

Botones de operación de la máquina

© Botón de inicio parada @ Botón de subfda/ba|ada de la aguja d) Palanca ds control de velocidad

Commandes de la machine

© Bouton de marche/arrét © Bouton de monfée/descente de Tai guille (D Commande de la vitesse

Botón de inicio parada

© Botón de Inicio parada
Pulse el botón para iniciar o poner en marcha !a máquina, La máquina funciona lentamente en ias primeras puntadas y luego adquiere la velocidad fijada con la palanca de control de la velocidad,.

Botón de subída/bajada de la aguja

@ Botón de subída/bajada de la aguja Pulse este botón para subir o bajar la aguja, Con este botón puede fijar ia posición de la aguja (arriba o abajo) cuando se para la máquina

Palanca de control de velocidad

(D Palanca de control de velocidad
Utilice la palanca de control de la velocidad para cambiar la
velocidad de cosido según sus necesidades.
Para aumentar la velocidad, deslice la palanca hacia !a derecha. Para reducir la velocidad de cosido, deslice la palanca hacia la
izquierda.

Bouton de marche/arrêt

© Bouton de marche/arrét
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine, La machine démarre lentement pour piquer les premiers points, puis elle tourne à ia vitesse déterminée par 1a commande de la vitesse

Bouton de montée/descente de l*aiguî!le

© Bouton de montée/descente de l'aiguille Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre raiguille. Vous pouvez définir la position de raiguille avec ce bouton, en position haute ou basse, quand la machine s’arrrête.

Commande de la vitesse

@ Commande de la vitesse La vitesse de piqûre peut être modifiée par la commande de ia vitesse selon vos besoins, Pour augmenter la vitesse de piqûre, déplacer la commande vers la droite. Pour diminuer ta vitesse de piqûre, déplacer la commande vers la gauche-

Pressure Adjusting Lever

© Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3'’ for regular sewing.
Reduce the pressure to “2” for applique, cut work, draw work and basting Set the pressure at “1" when sewing chifion, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at “1"

Prsss©r l“Oot Lift©r

© Presserfoot lifter © Normal up position d) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4“ (0.6 cm) higher than the norma! up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

©Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension Table

* Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
iree-arm“ sewing of cuffs and sleeves,
* Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine,
© Extension table ® Pin © Holes ©Tab d) Free-arm
* Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.

Ajuste de la presión del prénsatelas

(T) Palanca del ajusSe de la presión
La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el "3" para Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur I
costura normal.
Fledutír la presión a *'2" para hacer aplique, calado e hilvanado­Sitúe la presión en “1" cuando cosa gasa, encaje, organdí y telas
finas en general. Terciopelo y géneros de punto elásticos también
deben ser cosidos con la presión en el "I"

Levier de réglage de la pression

(Î) Levier de réglage de la pression
position “3" pour la couture normale. Réduisez la pression à “2" pour les appliques, les découpages, les jours et le bâti. Réglez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, l'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots très extensibles peuvent aussi être cousus avec la pression sur"1".

Palanca de elevación dei prénsatelas

® Palanca de elevación dei prénsatelas
(D Posición elevada normal (D Posicrón más alta
® Reiève-pled presseur @ Position relevée normale
(D Position relevée maximum
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0 6 cm (1/4‘*) más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prénsatelas.

Cortahilos

® Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo necesita el cortahilos pracífco.

Ampliación móvil de la superficie de costura

• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tai como
se ve en la Jiustradón.
• Instalación de ia ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que se mete de golpe en la máquina.
(D Ampliación móvil de la superficie de costura d) Pasador
(D Alojamiento
© Tablilla
(D Brazotibre
• Estuche de accesorios
Abre la tapa de! estuche de accesorios girándola hacia usted..
Los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4“) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied

Coupe-fii

® Coupe-fil Vous n'avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d'uîie
couture. Utilisez tout simplement le ooupe-fli Intégré,

Rallonge de plateau

• Pour retirer !a rallonge
Éloignez-ia de la machine comme lustré..
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' à ce qu'elle s’encliquète sur la
machine.
© Rallonge de plateau
(D Patte (D Trou
@ Patte
(D Bras libre
• Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte
11

Changing Needle

© Needie clamp screw
(g) Needie clamp
[©Turn off the power switch.
Raise the needie to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and towering the presser foot. Loosen the needle damp screw© by turning it counterclockwise. Remove the needie from the
needie clamp©.
[U insert a new needle into the needle Giamp©wtth the
fiat side to the rear When inserting the needie into the
needle damp©, push it up as far as it goes. Tighten the needle ciamp screw © firmly by turning it ciockwise.
IUTo see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something fiat {needie plate, giass, etc.).. The gap between the needie and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle, A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder

©Thumb screw @ Foot holder © Presser bar
« To remove
Remove the thumb screw©by turning it counterciockwise
with a screwdriver,
• To attach
Match the hole in the foot holder ©with the threaded hole in the presser bar ©, Fit the thumb screw©into the hole. Tighten the screw©by turning it clockwise with a screwdriver.

Changing Presser Foot

© Snap-on button (red button) © Groove ©Pin
• To remove
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button ©on the back of the foot holder.
• To attach
Place the selected presser foot, so that the pin© on the foot lies just under the groove@on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot into piace.
12

Cambio de aguja

® Tornlilo de sujeción de la aguja
@ Alojamiento de la aguja
m Apague la máquina con el Interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje e! prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja(|) girándolo en el sentido contrario a las agujas de! reloj. Retire la aguja de su alojamiento (¿) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de !a aguja @ con
el lado plano mirando hacía atrás. Empuje la aguja hada arriba tanto como Se permíta apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja(T)
m Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme, No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado,, Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda

Changer raigiiHie

CD Vis du pince l'aiguille
Pince l'aiguille
Q] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le votant en sens antihoraire et® abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antîhoraire,. Retire l'aiguille du
pince-aiguille (2).
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (|), avec
le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-ia à tond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire®
[33 Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat de
l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre ) L'espace entre l'aiguille et la surface doit être constant, N’uîisez jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artifiDlelles.

Cómo quitar/poner ei enmangue del prénsatelas

ф Tornio del enmangue Ф Enmangue del prénsatelas
@ Barra prénsatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo dei enmangue ф en sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparejándolo con el agujero de la barra prénsatelas (3), Coioque el tomillo del enmangue® dentro del agujero. Apriete el tornio® girándolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cómo quitar/poner el prénsatelas

ф Botón de fijación de prénsatelas (botón rojo} Ф Enclavadura Ф Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posición más atta girando el volante en el sentido contrario a tas afujas de reloj, Suba ei prénsatelas, y pulse el botón rojo ф situado en la parte trasera dei enmangue,
• Para poner
Coloque un pie prénsatelas sefeccionado en posición longitudinal apoyado en su base con el pasador® justo por debajo de la enclavadura ® del enmangue. Baje la palanca de elevación del prénsatelas para fijar ei prénsatelas en el enmangue.

Retrait et installation du support de pied

Vis de blocage Support de pied
S
(3) Barre du pied presseur
« Retrait
Retirez la vis de blocage ® en la tournant dans le sens
antihoraire à l'aide du tournevis.
• Installation
Alignez ie trou du support de pied (2)avec le trou liiete de ^ barre du pied presseur®. Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens ® horaire.

Retrait et fixation du pied presseur

Bouton de décrochage (bouton rouge}
Encoche
§
Broche
• Retrait
Faites monter l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antîhoraire, Relevez ie pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge® situé à l’arrière du support de pied.
* Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche ® au pied soit alignée avec l'encoche ® sous ie support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer t’accrochage.
13

Presser Foot Types

® Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and For: Straight stitch
Topstitching
Quilting Darning Basic zigzag Bar tacking Button sewing Overcasting Lace work iVlultIpie zigzag stitch Box stitch
Fagoting stitch Two-point shell stitch Two-point box stitch Overedge stitch
Decorative stitch patterns Twin needle stitches
Straight stretch
Rick-rack stretch Overcast stretch stitching
Smocking
Serging
Elastic stretch stitch
Stretch patching
Herring bone stretch
Decorative stretch patterns
zigzag stitching,
(page 40) (page 42) (page 42) (page 50) (page 52) (page 56) (page 58) (page 58) (page 62) (page 62) (page 64) (page 66) (page 66) (page 66) (page 68) (page 68) (page 70) (page 72) (page 72) (page 74) (page 74) (page 76) (page 76) (page 76) (page 78) (page 78)
Foot A: Prensatelas A: Pied A;
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this loot for straight stitching oniy with the center needle position For: Straight stitch (page 40)
Topstitching (page 42) Quilting (page 42) Straight stretch (page 72)
»Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control, You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button
For: Automatic buttonhole (page 80)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (page 46)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screv\? on top to guide the folded edge of your hem. For: Blind hem stitch (page 60}
Foot G: Prensatelas G: Pied G:
14
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig-zag ^Prénsatelas A)
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
Différents pieds pressetirs
• Pled zig-zag (Pled A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Puntada recta
Para:
Costura a la vista Acolchador Zurcido
Puntada de zlg-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remóte
Trabajos con lazos
Puntada de múltiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshiiachados Puntada de concha de dos puntos Puntada de caja de dos puntos Puntada para rebordados Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple Extensión de "Rick-rack” Puntada elástica de remate o sobrehilado Puntada de pluma Puntada de dobladillo Puntada elástica de extensión Remiendos elásticos Puntada de espiga elástica Diseños decorativas elásticos
(página 41) (página 43) (página 43) (página 51) (página 53) (página 57)
(página 59) Pose des boutons (página 59) Surfüage (página 63) Dentelle (página 63) (pagina BS) (página 67) (página 67) (página 67) (página 60) Point de bordure (página 69) (página 71) Aiguilles Jumelées (página 73) (página 73) (página 75) (página 75) (página 77) (página 77) (página 77) (página 79) (página 79)
Pour: Point droit
Surpiqûre Matelassage Reprisage Zig-zag simple Brides de renfort
Point zig-zag multiple Point de créneau
Couture ajourée
Point coquille double points Point de créneau double points
Point décoratifs Poirtl droit extensible
Croquet extensible Surfiîage extensible Point de smocks Point de surjet Point extensible pour la fixation des élastiques Point à rapiécer extensible Point d’épine extensible Motifs décoratifs extensibles
(page 41) (page 43) (page 43) (page 51) (page 53) (page 57)
(page 59} (page 59) (page 63) (page 63) (page 65) (page 67) (page 67) (page 67) (page 69) (page 69) (page 71) (page 73) (page 73) (page 75) (page 75) (page 77) (page 77) (page 77) (page 79) (page 79)
Prénsatelas para puntada recta (Prénsatelas H)
Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada recta con la posición de la aguja ai centro. Para: Puntada recta (página 41)
Costura a la vista (página 43) Acolchador (página 43)
Puntada recta triple (página 73)
Prénsatelas para ojal automático (Prénsatelas R)
Utilice este prénsatelas para hacer ojales automáticamente,. Simplemente ponga un bolón en la guía de este pie y apriete el pedal Para: Ojal automático (página 81)
* Prénsatelas para cremalleras (Prénsatelas E)
Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. Los bordes del prénsatelas guían a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras o cierres (página 47)
* Prénsatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prénsatelas Í3)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles.. El pie tiene dobleces en la parle inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guía en ia parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo Para; Dobladillo invisible (página 61)
• Pled à point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommandé pour ia couture a points droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 41)
Surpiqûre (page 43) Matelassage (page 43) Point droit extensible (page 73)
Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières
automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un
bouton sur te guide de ce pied et appuyez sur la pédale de
contrêie. Vous pouvez alors coudre une noutonnlère de la
ionguerur exacte pour ce bouton, Pour: Boutonnière automatique (page 81)
Pied à fermeture à glissière (Pied E)
Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour; La couture des fermetures à glissière (page 47)
• Pied à point d’ouriet invisible (Pled G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous ie pied empêchent le tissu de glisser de côté et le guide-bord donne des coutures a distance régulière du pli. Pour; Ourlet invisible (page 61)
15

Presser Foot Types (continued)

• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning
Satin stitch Monograming
Applique
Shell stitch Decorative stitch patterns
Twin needle stitches
Smocking
Overedge foot (Foot C)
This foot is spectaliy constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For; Overcasting (Page 58)
Overedge stitch (Page 68) Serging (Page 76)
Herring bone stretch (Page 78)
’ Buttonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes accurately For: Manual buttonhole (page 88)
(page 50) (page 52) (page 54) (page 54) (page 64) (page 68) (page 70) (page 74)
' Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight. For: Quilting (page 42)
1/4 "Seam foot (Option)
This foot is useful for patchwork quilt The guide on the foot maintains an exact 1/4" (0.7 cm) seam allowance, For: Using 1/4" seam fool (page 44)
- Walking foot (Option)
This is special attachment for hard-to-feed materials. This fool effectively prevents fabrics from shifting and puckering- It is great for quilting and matching plaids. For: Using walking foot (page 44)
Quilter:
Acolchador:
Guide à matelasser:
1/4" seam fooí: Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guía: Piqueuse 1/4 Po:
16
Tipos de prénsatelas (continuación)
• Prénsatelas para puntada decorativa (Prénsatelas F)
Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Zurcido (página 51)
Puntada en satén (página 53) Point iancé (page 53) Monogramas
Aplicaciones
Puntada en forma de concha Puntadas decorativeas Puntada de dobie aguja Puntada de pluma (página 75) Point de smocks
(página 55) Monogrammes (page 55) (página 55) Appliques (page 55) (página 65) Point coquille (página 69) Points décoratifs (page 69) (página 71) Aiguilles jumelées (page 71)
Différents pieds presseurs (suite)
• Pied à point tancé (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Reprisage
(page 51)
(page 65)
(page 75)
• Prénsatelas para coser a punto por encima (Prénsatelas C)
Este prénsatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeño cepillo y ei guiado por
hilos ayudan a controlar la teta, mantener el borde en bruto en su lugar s impedir et arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (página 59)
Puntada para rebordados (página 69)
Puntada de dobladillo (página 77)
Puntada de espiga elástica (página 79)
• Prénsatelas para ojales (Prénsatelas B) (Opción)
Utilice este pie para hacer ojales a mano.
Está marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (página 89)
«Acolchador
La guía de acolchado le ayuda a coser líneas rectas de
puntadas.
Para: Acolchador (página 43)
' Prénsatelas de purttada recta con 1/4 guía (opción)
Este prénsatelas es útil para acolchar patchwork. La guía del
prénsatelas mantiene un margen entre el borde de la tela y la costura de exactamente 0 7 cm (1/4“) .
Para: Cómo usar el con 1/4" guía (página 45}
* Pied à surjeter (Pied C)
Ce pied est spécialement conçu pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contrôlent le tissu, maintenant le bord brut en place et l'empêchant de froncer, ce qui est particulièrement utile pour les jerseys
Pour; Surfilage (page 59)
Point de bordure (page 69) Point de surjet (page 77) Point d’épine extensible (page 79)
* Pied à point boutonnière (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnières manuelles. Il porte des repères pour vous aider à mesurer vos boutonnières précisément,
PourrBoutonnière manuelle (page 89)
* Matelasser
Le guide à matelasser vous aide à coudre des lignes parallèles.
Pour: Guide à matelasser (page 43)
Piqueuse 1/4 po (Option)
Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork" Le guide sur le pied presseur maintient une distance de couture exacte de 1/4 po (0.7 cm).
Pour: Utilisation du piqueuse 1/4 po (page 45)
' Prénsatelas de doble arrastre (opción)
rifoncafalctct ¿se iirt oertdf'iial fTiaiorlaioe nito
CfO i CtMvrOMwi iM Ct I i iCXi,w-)
sean difíciles de introducir en la máquina,. El prénsatelas impide que la teia se desfice y se arrugue. Es perfecto para acolchados y telas de cuadros.
Para: Cómo usar el prénsatelas de doble arrastre (página 45)
Pied à niveleur (Option)
il s'agit d'un accessoire spécial pour les tissus difficiles à insérer.
vjfcp IjifciLJ Ml bfâomJi cfiiiMCwIrtf I II Î6iî3i UoovJâ Uc âcf
rst"ii3cacïi:t»î ir îtics flcctt te Hiii cci
déplacer et de plisser II est très utile pour les courtepointes et
I es tissus écossais,
Pour: Utilisation du pied à niveleur (page 45)
17

Selecting Needle and Fabric

For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11,14,16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to efiminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread-
leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hoie
Check your needles frequently for rough or blunt lips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-iike fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
" WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net. Tuiie
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Ghambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Buriap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
TYPE OF NEEDLE
Universal Ball Point
OrBng0 Blue
Blue Ball Point
Wedge Point Leather 11 (75)
Red
Bail Point
Wedge Point Leather
9(65) 9(65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
14 (90)
14(90)
14(90)
A
V
Heavy
All
Denim, Sailcloth, Ticking Denim Double Faced Woof, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics L.03tli0ri Su0ci0 Canvas, Duck, Uphoistery Fabrics
Topstitching for Special Finish
Purple
Wedge Point Leather Green
Topstitching
18
16 (100) 16 (100)
16(100) 18 (110)
11 (75) 14 (90)
J
Loading...
+ 87 hidden pages