Manuel d’instructions
Model, Modelo, Modèle 385.16231
505-800-123
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S-A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance
DANGER -To reduce the risk of electric shock;
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 5 Watts
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1, Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7 Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8 To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10- Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle .
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break,
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric white stitching. It may deflect the needle causing it to break..
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, iubrlcaling, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir e! riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado, Desenchufe siempre la máquina de la toma
eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2, Desenchufe ta máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 5 W.,
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1,
No deje que nadie utiüce !a máquina como si fuera un juguete Preste especia! atención cuando la maquina de
coser sea utilizada por niños (a) o cerca de ellos (a).
2.
Utilíce e! aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente ios accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla,
repararla o sometería a ajustes eléctricos o mecánicosNo utilice nunca ei aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación . Mantenga las vías de ventilación de esta
máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura,.
No utilice la máquina en exteriores.
No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno
8, Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la máquina.
9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no ei cable.
10 Mantenga tos dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de !a aguja de la
máquina de cosen
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja,
12. No utiüce agujas que estén dobladas.
13 No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo La aguja podría desviarse y romperse
14 Apague esta máquina de coser (“O") cada vez que tenga que hacer ajustes en ta zona de ía aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prénsatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones están conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter tes consignes de sécurité fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions^
DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareii sans surveillance lorsqu'il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à
coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2 II faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une
ampoule du même type de 5 W,
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocutlon
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’lis sont indiqués dans le manuel de la
machine à coudre,
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne pas
correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l'eau,
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
réparer ou d'effectuer des réglages électriques ou mécaniques,
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération de
cette machine à coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussières et de morceaux de chiffon,
5. il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. j! ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour ia débrancher, tournez le commutateur à la position OFF (“O"), puis retirez ta prise de ladouille.
9. Ne débranchez pas Îa machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles, il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l'aiguille de la machine à coudre,
11. il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si ia semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se briser
12. N’utilisez pas d'aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant ies piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de raiguille tels qu'enfiler l’aiguille, changer l'aiguilîe, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt ("O").
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres réglages mentionnés dans le manuel de ia machine à coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Dle-Casl Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase. Sears wii! provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the Internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
‘ free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manuai
• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in maierial or workmanship
This 90 day warranty does not Include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center
if this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product
3- Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resuliing from accident, abuse, misuse or use for other than Its intended
purpose,
5 Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modificafton(s) made to this product
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for Incidental or consequential damages Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore
Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra. Sears íe ofrece una garantía de 25 años que Is permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metai moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en et material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears Je ofrece una garantía de 10 años que te permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecánicos irtSernos de ia máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el rnateria! o en la mano de obra. Esta
garantía de 10 años no incluye las correas Las correas cuentan con ia garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para ias partes exteriores de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 años que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el materia! o en la mano de obra. Esta garantía de
2 años no incluye ia base de la aguja La base de !a aguja cuenta con ia garantía de 90 días que se describe más adelante
Garantía (imitada de 2 años para si equipo eléctrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta
garantía de 2 años no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas parles específicas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece tos siguientes servicios durante un lapso de 90 días:
Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
■ Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en e!
material o en la mano de obra
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de ¡a máquina de coser, ya que éstas son partes desgastadles,
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a
su domicilio.
Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de ios familiares, el servicio de garantía se extender únicamente a 90 días
a partir de la fecha de compra.
Con excepción de la garantía de 90 dias que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba),
todos ios servidos de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en ia mano de obra, Sears no se hará responsable
económicamente de:
Técnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalación, funcionamiento ni operación del producto
Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de acciderttes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
químicos o utensifios que no sean los que se recomiendan en el martual de instrucciones que se proporciona de forma adjurtta
6.
Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuertcia de alteracton(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo cíe respotisabíltdad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionar a! cliente bajo esta garantía limitada ser la reparación del producto, tal como
aqu se expresa. Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para !a venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un ano o al período mínimo que permita la ley, Sears no ser responsable de los daños fortuitos o Indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusión o la limitación de ios daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de
las garantías implícitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que tas exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantía rige únicamente para las máquirras que se utilicen dentro de! territorio de Estados Unidos o Canadá,
Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían
según el estado en el que se encuentre ,
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Cañada lite,, Toronto, Ontario, Ganad Íl/ISB 2B8
V
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’armature interne en métal moui de cette
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication
Garantie limitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes
Pendant tes 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant íes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de tous ¡es composants externes de la machine
coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous
Garantie limitée de 2 ans pour l'équipement électrique
Pendant les 2 arts suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de l'équipement électrique de cette machine
coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteur, le câblage, les circuits électriques, l'interrupteur ou la
commande de vitesse.. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours décrite d-dessous
Garantie limitée de 90 (ours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge ;
• Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de l'entretien normal de
ia machine décrit dans le mode d’emploi
» Le remplacement des ceintures, des ampoules électriques, des boudeurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication..
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous deve2 rapporter cette machine coudre au centre de réparation et de pièces
détachées Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utilisée hors du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les
90 Jours suivant la date d’achat
À l'exception de ia garantie de 90 jours concernant les réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement aux défauts matériels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge ;
1 L'emploi d'un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir ie produit,
2, L'empiof d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit
3 Les pannes ou dégâts subis par ce produit si les instructions d’irrstallation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas ét respectées.
4 Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce derniet
5 Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies.
6- Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systèmes suite une ou plusieurs modification(s} non autorisées de ce produit.
Dégagement de responsabilft concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nomm
ci-après. Les garanties tacites, y compris les garanties de quaüt marchande ou de bon tonctionnement dans un but précis, sont
limitées un an ou la plus courte période permise par la loi, La sodét Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la ¡imitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni Íes restrictions quant la durée des garanties tacites de quaüt marchande ou de bon fonctionnement, il est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ns vous concernent pas,
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utllis aux États-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par ia loi, ainsi que d'autres droits éventuels qui peuvent varier d’un
État i'autre,
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 80179
Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
W 16.3” (415 mm) x D 6.8" (173 mm) x H 11.8” (300 mm)
Especificaciones de la máquina
Í
Articulo
Velocidad de costura (Máxima)
(a través de Pedal de control): Más de 780 sp.m.
(a través de Botón de ìnido
parada):Más de B80 s.p.m
Longitud de puntada:4 mm (Máxima)
Ancho de puntada:
Nùmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):90
(Integradas):31
Ojales:
Dimensiones de la máquina:
Peso^
\
Especificación
6.5 mm (Máxima)
Función de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (16 3") de ancho x 173 mm (O S”) de profundidad x 300 mm
(11 8") de altura
"s
J
>
8kg{17 6lbs) ^
Description
Vitesse de couture (Maximum)
(par Pedal de control):
(par Bouton de marche/arrêt):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés):31
Boutonnière:
Dimensions de la machine:
Poids de fa machine:
OBrBct0ristic|UQS ci0 Isi rn0icliiri0
Caractéristiques
780 points-minute en outre
680 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
90
Boutonnière intégrée en 1 étape
Largeur: 415 mm (16,3") x profondeur: 173 mm (6.8") x hauteur: 300 mm
(11 B”)
8 Kg (17 .6 Ib)
Vii
PROTECTION AGREEMENTS
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your
new Kenmore# product is designed and manufactured
for years of dependable operation. But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to lime. That's when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense..
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of
your new product, Here's what’s included in
the Agreement;
И Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
И Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
И “No-lemon” guarantee - replacement
of your covered product if four or more product
failures occur within twelve months
И Product replacement if your covered product
can’t be fixed
В Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
Ш Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
В Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
В Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
tn Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you carr
depend on Sears HomeCentrai® for service. With
over 2400 Service Technicians and more than a
million parts and accessories, we have the tools,
parts, knowledge and skills to back our pledge;
We Service What We Sell
Your Kenmore® product is designed, manufactured
and tested to provide years of dependable operation,
But like all products, it may require service from time
to time. The Sears Maintenance Agreement offers
you an outstanding service program, affordably
priced
The Sears Maintenance Agreement:
• Is your way to buy tomorrow’s service at today’s
price
• Eliminates repair bilis resulting from normal wear
and tear
• Provides phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair
‘ Even if you don’t need repairs, provides an
annua! Preventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your product is in proper
running condition
Some limitations apply. For more information
about Sears Canada Maintenance Agreements,
caii 1-800-361-6665
Once you purchase the Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service, You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online
Sears has aver 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories- That's the kind of professionalism you
can count on to help prolong the life of your new purchase for
years
10 come. Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additionai information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the If S A call 1-800-4-MY-HOME®
Vli!
SERVICIOLe contrat d'entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protección gxperta
Feiicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para darle largos
años de funcionamiento confiable. Sin embargo, ai igual que
todos ios productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones, En estos casos, un Contrato de
Protección Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarte tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protección Experta y protéjase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protección Experta también sirve para prolongar la
vida útil de su nuevo aparato. El contrato de protección incluye lo
siguiente:
И Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
□ Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas,
Ю Garantía de alta calidad. El producto cubierto será reemplazado
si tiene más de tres averías en un plazo de 12 meses,.
В Reemplazo del producto si éste no puede ser reparado.,
Ш Revisión anual de mantenimiento preventivo si usted lo solicita,
sin cargo para usted.
В Ayuda rápida por vía telefónica,. Asistencia no técnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, así como
práctica programación de reparaciones
В Protección contra daños por sobrecargas eléctricas provocadas
por variaciones en el suministro eléctrico
Ш Reembolso del alquiler si la reparación del producto cubierto
tarda más que eí tiempo prometido.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez
compter sur l’entretien chez Sears Home Central® Grace à
plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus
de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons
les outils, les pièces, le savoir et Pexpérience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années.
Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois
un service d’entretien occasionel. Le contrat d’entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel à
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
• Vous offre la possibilité d'acheter l'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui.
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans le cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous
donne accès, sur demande, à une vérification d'entretien
préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute Information sur les
Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au
1-800-351-6665.
Una vez que compre el contrato de protección, sólo tiene que hacer
una llamada telefónica para programar e! servicio- Puede llamar a
cualquier hora del día o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio vía Internet
Sears tiene más de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a más de 4 ,5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la más alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es lo que usted necesita para prolongar durante
muchos años la vida útil de su nueva compra. ¡Adquiera hoy
mismo un Contrato de Protección Expertal
Se apiican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
información adicional.
Servicio de instalación Sears
Para la instalación profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomésticos y artículos tales como calentadores
de agua y puertas automáticas para garajes, en Estados Unidos
llame al 1-800-4-MY-HOME®.
IX
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing yachfne Tote Bag
Names ol Parts ............
Available Accessories and Attachments
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
• Enhebrado del hilo de la aguja ................-................... 29
• Ensartador de agujas
• Extracción dethilode la canilla
.............................
..........
...........
,,,,,,,...................29
............
.......
31
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada recta , „ 31 -33
• Tensióncorrecta,....,
• El hilo esta demasiado tenso , ...,
• El hilo está demasiado flojo
.......................
...........
,,,,, .......................
...........
..............
.........
...................................
31
31
33
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag , „, 33
•Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso
• El hilo está demasiado flojo
Ssíeccionador de puntadas
Zonas de longitud de puntada
Control de la anchura de puntada...
Control de la iongílud de puntada
Equilibrio de los patrones distorsionados .
Control de puntada invertida
....
..............-...........
....... ..
...
..............................................
.................................
...........................................
................................
33
33
33
...................—................ 35
...........................................
..................................
...................................
..... ...
................39
35
37
37
39
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
• Para empezar a coser
................
.....
...................................
......................
...................
41
.....
..... 41
• Para terminar a coser
3
Uso de las guías de costura
Cómo coser una esquina cuadrada
5
Costura a la vista
Acolchador,,..
Cómo usar el prénsatelas de doble arrastre (opción) .........45
Cómo usar el con 1/4" guía (opción)
Costura de cremalleras o cierres ..................................
.............
• Cómo colocar el prénsatelas para cremalleras
• Preparación de la tela
• Para coser....................................................................
Puntada de zig-zag
Puntada en satén ,
Monogramas
Aplicaciones
Puntada de refuerzo
Bordado
Costura de botones ...................................
Puntada de sobrehilado o remate
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
Dobladillo Invisible
• Para coser
Trabajos con lazos
Puntada de multiple zig-zag
•Cosido ficai
• Zurciendo o remendando
Puntada en forma de concha ,...
Puntada de caja
Puntada para deshilachados...
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja (opción)
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
Extensión de “Rick-rack” (zig-zag)
Puntada elástica de remate o sobrehilado......-
• Para coser
Puntada de pluma
a 0¡a E*a /'nccsr
Puntada de dobladillo
Puntada elástica de extensión
Remiendos elásticos
Puntada de espiga elástica
• Cómo ajustar la densidad de los ojales..................
Costura de ojales con cordón
Ojal manual (Opción)
• Para coser
Ojal automático (Opción)
• Estilo y tamaño del oJa!,
• Para coser
• Para ajustar la densidad de las puntadas........................ 97
SECCION vm. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla
Limpiando el portacanillas
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Engrasando la máquina
Soluciones de problemas de funcionamiento
• Comment régler la densité pour boutonnières
Boutonnière passepoflées
.......................................
Boutonnière manuelle (Option)
•Pourcoudre ................
Boutonnière automatique (Option)
• Styles et dimensions des boutonnières
• Pour Coudre
..................................
• Réglage de la densité du point
PARTIE VIIL entretien DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du porte-canette
Nettoyage de la coursière et des griffes d'entraînement
Lubrification de ia machine
En cas de problème
XI!
............
.....
.
.
......
........
............
.........
..................
...............
.................
__
______
______
......
..................
.................
..........................
................
---------------------
............
......
........................
......................................
.............
33
........
.....
.......................
35
....................
......................
.......................-....
............................
.
.
.......
.
.......................................
.
....
.
-----------
................
....
............
.............
........
....
.....................
............
.....
...................
...
..........................
...............
.....................
5
----
.......
......
.............
....
........
......
..............
..........
..
....
...............
..........
-
....
.
.
.............
.
.
41
41
41
43
43
45
45
47-49
47
....
47
47-49
....
51
.
....
51
53
53
SS
55
57
57
59
59
61
61
63
63
63
63
65
65
67
67
67
69
69
73
73
75
75
75
75
77
77
77
79
79
81-65
...
81
81-85
.. 85
.
...
87
...
89
.
...
89
91-97
....
91
93-97
...
97
.. 99
,. 99
101
101
104
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS# 97611)
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Usted encontrará una línea compléta de gabinetes y bolsa de
mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está
disponible en las tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complète de meubles et de sac de
transport pour les machines à coudre
Nombre de las partes
Ф Control de puntada reversa
® Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
Ф Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Ф Control de la longitud de puntada
® Control de la anchura de puntada
® Eje dei devanador de canillas
Ф Portacarretes
® Guíahilos superior
@ Tlrahitos
® Ajuste de tensión del hiio superior
# Cubierta frontal
® Cortahilos
# Ensartador de aguja automático
# Placa de aguja
# Tapa de acceso a caniiía
® Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
# Ampliación móvil de la superficie de costura {Estuche de
accesorios)
# Palanca ajustadora de densidad de ojales
® Bolón de inicio parada
# Botón de subida/bajada de fa aguja
|j) Palanca de control de velocidad
@ Asa de transporte
® Botón de fijación de prénsatelas
@ Pedal de control
® Cable de conexión
Identification des pièces
(D Boulon de marche arrière
(D Fenêtre de réglage de la largeur du point
@ Fenêtre de réglage de la longueur du point
® Réglage de la longueur du point
(f) Réglage de la largeur du point
® Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
® Guide du iii supérieur
(D Levier releveur du fli
® Molette de réglage de la tension du tîl
® Couva rcis frontal
® Coupe-fii
® Enfile-aiguüle
® Plaque d'aiguille
@ Couvercle à crochet
@ Boutorr de dégagement du couvercle à crochet
® Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)
@ Bouton d’équilibrage
® Bouton de marche/arrêt
® Bouton de montée descente de l’aiguille
@ Commande de ¡a vitesse
@ Poignée de transport
@ Volant
@) Levier de réglage de l’équîlibragede la boutonnière
Sélecteur de point
Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Plaque signalétique
# Levier de griffes d'entraînement
® Bras libre
® Levier pour les boutonnières
® Relève-pied presseur
® Vis de blocage
802424004 Cepillo de limpieza
23822020503 Tapa-carretes grande
24022019509
25*213502003 Placa guía de ojal
26
*213501116
*213503015
*213505006
27
*213506007 Plantilla (Sastrería)
*213503015
2B
29‘2Û000200B
30*200003009
31
*200005001
32‘200013105
33*941620000
34
034170100 Pedal de control
10 X Canillas
5 X Aguja No. 11 ds tela elástica (AZUL)
5 X Aguja No. 16 (PURPURA)
Portacarretes adicional
HiPransatelas para puntada recta
F:Prensalelas para puntada decorativa
E:Prensate!as para cremalleras
RtPrensatelas para ojal automático
S:Prensa!eias para ojales
CiPrensatelas para coser a punto por encima
Prénsatelas ds doble arrastre
Prénsatelas de puntada recta con 1/4" guia
Bombilla
Oeslorntllador grande
Aceite
Tapa-carretes pequeño!
Placa base de ojal
Plantilla (Camisería redonda, pequeña)
Plantilla (Camisería redonda, grande)
Prénsatelas para ojal
Prénsatelas para entubar
Prénsatelas recogedor
Prénsatelas para alforzas
Prénsatelas para dobladillo (2min)
Prénsatelas para fruncidos
Descripción
N*de réf
N" de pièceDésignation
1
*102869107 10 X Canettes
2102403202 Feutre de porte-bobine
3
650807101
"993001100
‘993011100
*093011400
•903011600 5 X Aiguille mis (VIOLET)
*393011800
4
ocbolöuuuAiguilles jumelées
5
525031500
6
823801015
7
685502019
8
822804118 F:Pied à point lancé
9
829801002
10753801004 R:Pied â boutonnière automatique
11
*820601016
12
822801001
13620817015 Q:Piad à point d'ourlet invisible
14
*214672011
15
‘200030103
16¿IfUCOCiUlEnfHe-aiguille
17
802422002
18
000026002
19
W*T fDécoud-vite/Ouvre boutonnière
20
820832G05 Gros tournevis
21
*741814003
ññ?á9áññá
22
23
822020503
24
822019509 Petite rondelle ds porte-bobine
25
‘213502003
25
*213501116
*213503015 Gabarit (Petite boutonnière à boutas arrondis)
c isJbUbUU b
27
*213506007
28
*213503015
29
*200002008
30
*200003009
31
*200005001 Pied à pltsseur
32
*200013105
33
*841620000
34034170100 Pédal de contrôle
Jeu d'aiguilles
5 X Aiguille n”11 pour tissu extensible (BLEUE)
Sx AigutllBn‘11 (ORANGE)
5 X Aiguille n°14 (ROUQE)
Sx Aiguille n* 18 (VERTE)
Porta-bobins supplémentaire
H:Pied à point droit
A:Pied zig-zag
E:PIed à fermeture â gitssiàrs
B:Pied à point boutonnière
C:Pied à surjeter
Pied à nivBleur
Piqueuse 1/4"
Matelasser
Ampoule d'éclairage
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonnière
Plague support pour boutonnière
Gabarit (Grande boutonnière à boutas arrondis)
Gabarit (Boutonnière tailleur)
Pied à point boutonnière
Pied à ganseur
Pisd à fronceur
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power
1, Turn off the power switch ф.
2. Insert the foot control plug Ф, machine plug Ф into the
machine,
3- Insert the power supply plug ® into the outlet,
4- Turn the power switch.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread fora few minutes. Wipe away any oil which may
appear
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle..
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
“ When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine.
^ Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized piug
This appliance has a polarized piug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug
does not fit in the outlet, reverse the piug, if it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model 21316 or YC-485 is used with
Sewing Machine Model 385.16231XXX (XXX represents
numbers 000 through 999),.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA WIAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
^ Ctavíja de peda! de contro!
@ Clavija de la maquina
@ Clavija de toma de corriente
@ Interruptor de corriente
@ Cable de conexión
(6) Pedal de control
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina,
mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente @.
2. introduzca la clavija de pedal® de controiCT), la clavija de la
máquina (D en el enchufe de la máquina.
3. introduzca ¡a clavija de toma de corriente (3) a la red.
4. Oprima si interruptor de corriente.
PARTIE il. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
(î) Fiche de pédale de contrôle
@ Fiche de raccord électrique
® Prise électrique
@ Interrupteur de courant
@ Cordon d’alimentation
® Pédale de contrôle
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont
conformes à votre installation électrique
1, Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l'Interrupteur (4) à
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una
pieza de teta debajo del el prénsatelas
y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpíelas y cosa normalmente
Para su seguridad
’ Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura- No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahiios, volante o aguja
* Apague siempre la máquina con ei interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma ds corriente cuando;
- Deje la máquina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más
ancha que la otra),
A fin de evitar ei riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está
diseñada de forma que sóio puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja
compieíamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le Instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385,16231XXX deberá
usarse el pedal de control Modelo 21316 o YC-485.
XXX representa los números 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para reguiar la velocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando ei pedal de control con ia planta
del pie, a más presión, más velocidad.
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute ds tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne louchez aucune des parties mobiles, telles que ie
levier releveur du fil, le volant ou raigullle.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- iorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachabies
" lorsque vous nettoyez la machítie,
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant
[’utilisation
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large
que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette
prise de brartchement est conçue pour s'adapter à la prise
électrique muraie dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, retournez-la, Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel à un éiectricien qualifié qui installera une
prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise,
La pédale de contrôle 21316 ou YC-485 s'utilise avec la machine
modèle 385,16231XXX,
XXX Représente les nombres de 000 à 999.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a I aide de ia pédalé de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.
Machíne Operating Buttons
Ф Starí/stop button
® Up/down needle button
(D Speed control lever
Start/stop Button
ф Start/stop button
Press the button to start or stop the machine. The machine
starts running slowiy for the first few stitches; it then runs at
the speed set by the speed control lever.
Up/down Needle Button
d) Up/down needle button
Press this button to bring the needle up or down,
You can set the needle position with this button, up or down
when the machine stops.
Speed Control Lever
® Speed control lever
Sewing speed can be varied by the speed control Sever
according to your sewing needs .
To increase sewing speed, slide the lever to the right
To decrease sewing speed, slide the lever to the left.
Pulse el botón para iniciar o poner en marcha !a máquina, La
máquina funciona lentamente en ias primeras puntadas y luego
adquiere la velocidad fijada con la palanca de control de la
velocidad,.
Botón de subída/bajada de la aguja
@ Botón de subída/bajada de la aguja
Pulse este botón para subir o bajar la aguja,
Con este botón puede fijar ia posición de la aguja (arriba o abajo)
cuando se para la máquina
Palanca de control de velocidad
(D Palanca de control de velocidad
Utilice la palanca de control de la velocidad para cambiar la
velocidad de cosido según sus necesidades.
Para aumentar la velocidad, deslice la palanca hacia !a derecha.
Para reducir la velocidad de cosido, deslice la palanca hacia la
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine, La
machine démarre lentement pour piquer les premiers points, puis
elle tourne à ia vitesse déterminée par 1a commande de la vitesse
@ Commande de la vitesse
La vitesse de piqûre peut être modifiée par la commande de ia
vitesse selon vos besoins,
Pour augmenter la vitesse de piqûre, déplacer la commande vers
la droite.
Pour diminuer ta vitesse de piqûre, déplacer la commande vers la
gauche-
The pressure adjusting lever should be set at "3'’ for regular
sewing.
Reduce the pressure to “2” for applique, cut work, draw
work and basting
Set the pressure at “1" when sewing chifion, lace, organdy
and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch
may also require the pressure at “1"
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4“ (0.6 cm) higher than the norma!
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de la presión del prénsatelas
(T) Palanca del ajusSe de la presión
La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el "3" para Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur I
costura normal.
Fledutír la presión a *'2" para hacer aplique, calado e hilvanadoSitúe la presión en “1" cuando cosa gasa, encaje, organdí y telas
finas en general. Terciopelo y géneros de punto elásticos también
deben ser cosidos con la presión en el "I"
Levier de réglage de la pression
(Î) Levier de réglage de la pression
position “3" pour la couture normale.
Réduisez la pression à “2" pour les appliques, les découpages, les
jours et le bâti.
Réglez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
l'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots très
extensibles peuvent aussi être cousus avec la pression sur"1".
Palanca de elevación dei prénsatelas
® Palanca de elevación dei prénsatelas
(D Posición elevada normal
(D Posicrón más alta
® Reiève-pled presseur
@ Position relevée normale
(D Position relevée maximum
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y
bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0 6 cm (1/4‘*) más de la posición elevada normal para que le
resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas.
Cortahilos
® Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo
necesita el cortahilos pracífco.
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tai como
se ve en la Jiustradón.
• Instalación de ia ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que se mete de golpe en la
máquina.
(D Ampliación móvil de la superficie de costura
d) Pasador
Abre la tapa de! estuche de accesorios girándola hacia usted..
Los accesorios de costura están localizados convenientemente
en el estuche
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4“) plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied
Coupe-fii
® Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d'uîie
couture. Utilisez tout simplement le ooupe-fli Intégré,
Rallonge de plateau
• Pour retirer !a rallonge
Éloignez-ia de la machine comme lustré..
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' à ce qu'elle s’encliquète sur la
m Apague la máquina con el Interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
e! prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja(|)
girándolo en el sentido contrario a las agujas de! reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (¿) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de !a aguja @ con
el lado plano mirando hacía atrás. Empuje la aguja hada
arriba tanto como Se permíta apriete firmemente el tornillo de
sujeción de la aguja(T)
m Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá
ser uniforme, No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado,, Las agujas dañadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitación seda
Changer raigiiHie
CD Vis du pince l'aiguille
Pince l'aiguille
Q] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le votant en sens antihoraire et®
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antîhoraire,. Retire l'aiguille du
pince-aiguille (2).
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (|), avec
le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-ia à tond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire®
[33 Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat de
l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau
de verre ) L'espace entre l'aiguille et la surface doit être
constant, N’uîisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue
d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les
soies naturelles ou artifiDlelles.
Cómo quitar/poner ei enmangue del prénsatelas
ф Tornio del enmangue
Ф Enmangue del prénsatelas
@ Barra prénsatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo dei enmangue ф en
sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparejándolo con el
agujero de la barra prénsatelas (3), Coioque el tomillo del
enmangue® dentro del agujero. Apriete el tornio®
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cómo quitar/poner el prénsatelas
ф Botón de fijación de prénsatelas (botón rojo}
Ф Enclavadura
Ф Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posición más atta girando el volante en
el sentido contrario a tas afujas de reloj, Suba ei prénsatelas, y
pulse el botón rojo ф situado en la parte trasera dei enmangue,
• Para poner
Coloque un pie prénsatelas sefeccionado en posición
longitudinal apoyado en su base con el pasador® justo por
debajo de la enclavadura ® del enmangue. Baje la palanca de
elevación del prénsatelas para fijar ei prénsatelas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
S
(3) Barre du pied presseur
« Retrait
Retirez la vis de blocage ® en la tournant dans le sens
antihoraire à l'aide du tournevis.
• Installation
Alignez ie trou du support de pied (2)avec le trou liiete de ^
barre du pied presseur®. Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens ® horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de décrochage (bouton rouge}
Encoche
§
Broche
• Retrait
Faites monter l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antîhoraire, Relevez ie pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge® situé à l’arrière du support de pied.
* Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche ® au pied soit
alignée avec l'encoche ® sous ie support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer t’accrochage.
13
Presser Foot Types
® Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and
For: Straight stitch
Topstitching
Quilting
Darning
Basic zigzag
Bar tacking
Button sewing
Overcasting
Lace work
iVlultIpie zigzag stitch
Box stitch
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button
For: Automatic buttonhole (page 80)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight.
For: Zipper sewing (page 46)
•
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screv\? on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Blind hem stitch (page 60}
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
14
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig-zag ^Prénsatelas A)
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
Différents pieds pressetirs
• Pled zig-zag (Pled A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Puntada recta
Para:
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zlg-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remóte
Trabajos con lazos
Puntada de múltiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshiiachados
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple
Extensión de "Rick-rack”
Puntada elástica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada elástica de extensión
Remiendos elásticos
Puntada de espiga elástica
Diseños decorativas elásticos
Surpiqûre
Matelassage
Reprisage
Zig-zag simple
Brides de renfort
Point zig-zag multiple
Point de créneau
Couture ajourée
Point coquille double points
Point de créneau double points
Point décoratifs
Poirtl droit extensible
Croquet extensible
Surfiîage extensible
Point de smocks
Point de surjet
Point extensible pour la fixation des élastiques
Point à rapiécer extensible
Point d’épine extensible
Motifs décoratifs extensibles
Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada
recta con la posición de la aguja ai centro.
Para: Puntada recta (página 41)
Costura a la vista (página 43)
Acolchador (página 43)
Puntada recta triple (página 73)
Prénsatelas para ojal automático (Prénsatelas R)
Utilice este prénsatelas para hacer ojales automáticamente,.
Simplemente ponga un bolón en la guía de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal automático (página 81)
* Prénsatelas para cremalleras (Prénsatelas E)
Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras. Los bordes del prénsatelas guían a lo largo de
la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras o cierres (página 47)
* Prénsatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prénsatelas Í3)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles.. El pie
tiene dobleces en la parle inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guía en ia parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para; Dobladillo invisible (página 61)
• Pled à point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommandé pour ia couture a points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 41)
Surpiqûre (page 43)
Matelassage (page 43)
Point droit extensible (page 73)
Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières
automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un
bouton sur te guide de ce pied et appuyez sur la pédale de
contrêie. Vous pouvez alors coudre une noutonnlère de la
ionguerur exacte pour ce bouton,
Pour: Boutonnière automatique (page 81)
Pied à fermeture à glissière (Pied E)
Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la
glissière. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour; La couture des fermetures à glissière (page 47)
• Pied à point d’ouriet invisible (Pled G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous ie pied empêchent le
tissu de glisser de côté et le guide-bord donne des coutures a
distance régulière du pli.
Pour; Ourlet invisible (page 61)
15
Presser Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning
Satin stitch
Monograming
Applique
Shell stitch
Decorative stitch patterns
Twin needle stitches
Smocking
Overedge foot (Foot C)
This foot is spectaliy constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For; Overcasting (Page 58)
Overedge stitch (Page 68)
Serging (Page 76)
Herring bone stretch (Page 78)
’ Buttonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing.
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately
For: Manual buttonhole (page 88)
The quilter helps keep the stitching lines straight.
For: Quilting (page 42)
1/4 "Seam foot (Option)
This foot is useful for patchwork quilt The guide on the
foot maintains an exact 1/4" (0.7 cm) seam allowance,
For: Using 1/4" seam fool (page 44)
- Walking foot (Option)
This is special attachment for hard-to-feed materials. This
fool effectively prevents fabrics from shifting and
puckering- It is great for quilting and matching plaids.
For: Using walking foot (page 44)
Quilter:
Acolchador:
Guide à matelasser:
1/4" seam fooí:
Prénsatelas de puntada recta
con 1/4" guía:
Piqueuse 1/4 Po:
16
Tipos de prénsatelas (continuación)
• Prénsatelas para puntada decorativa (Prénsatelas F)
Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Zurcido(página 51)
Puntada en satén(página 53)Point iancé(page 53)
Monogramas
Aplicaciones
Puntada en forma de concha
Puntadas decorativeas
Puntada de dobie aguja
Puntada de pluma(página 75)Point de smocks
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Reprisage
(page 51)
(page 65)
(page 75)
• Prénsatelas para coser a punto por encima (Prénsatelas C)
Este prénsatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeño cepillo y ei guiado por
hilos ayudan a controlar la teta, mantener el borde en bruto en
su lugar s impedir et arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (página 59)
Puntada para rebordados (página 69)
Puntada de dobladillo (página 77)
Puntada de espiga elástica (página 79)
• Prénsatelas para ojales (Prénsatelas B) (Opción)
Utilice este pie para hacer ojales a mano.
Está marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (página 89)
«Acolchador
La guía de acolchado le ayuda a coser líneas rectas de
puntadas.
Para: Acolchador (página 43)
' Prénsatelas de purttada recta con 1/4 guía (opción)
Este prénsatelas es útil para acolchar patchwork. La guía del
prénsatelas mantiene un margen entre el borde de la tela y la
costura de exactamente 0 7 cm (1/4“) .
Para: Cómo usar el con 1/4" guía (página 45}
* Pied à surjeter (Pied C)
Ce pied est spécialement conçu pour piquer et surjeter. La petite
brosse et les brins de guidage contrôlent le tissu, maintenant le
bord brut en place et l'empêchant de froncer, ce qui est
particulièrement utile pour les jerseys
Pour; Surfilage (page 59)
Point de bordure (page 69)
Point de surjet (page 77)
Point d’épine extensible (page 79)
* Pied à point boutonnière (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnières manuelles. Il porte des
repères pour vous aider à mesurer vos boutonnières
précisément,
PourrBoutonnière manuelle (page 89)
* Matelasser
Le guide à matelasser vous aide à coudre des lignes parallèles.
Pour: Guide à matelasser (page 43)
Piqueuse 1/4 po (Option)
Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork"
Le guide sur le pied presseur maintient une distance de couture
exacte de 1/4 po (0.7 cm).
Pour: Utilisation du piqueuse 1/4 po (page 45)
' Prénsatelas de doble arrastre (opción)
rifoncafalctct ¿se iirt oertdf'iial fTiaiorlaioe nito
CfO mí i CtMvrOMwi iM Ct I i iCXi,w-)
sean difíciles de introducir en la máquina,. El prénsatelas impide
que la teia se desfice y se arrugue. Es perfecto para acolchados
y telas de cuadros.
Para: Cómo usar el prénsatelas de doble arrastre (página 45)
Pied à niveleur (Option)
il s'agit d'un accessoire spécial pour les tissus difficiles à insérer.
vjfcp IjifciLJ Ml bfâomJi cfiiiMCwIrtf I II Î6iî3i UoovJâ Uc âcf
rst"ii3cacïi:t»î ir îtics flcctt te Hiii cci
déplacer et de plisser II est très utile pour les courtepointes et
I es tissus écossais,
Pour: Utilisation du pied à niveleur (page 45)
17
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11,14,16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to efiminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread-
leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hoie
Check your needles frequently for rough or blunt lips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-iike fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
" WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net. Tuiie
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Ghambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,