Kenmore 385.15516 User Manual [en, es, fr]

KGnmorG
SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE Á COUDRE
Manuel d’instructions Model. Modelo, Modèle 385.15516000
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears-com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

A Al

w C lx—^ To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNING

1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn ail controls to the off {" Q') position, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O ) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
■ To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
ji-i£3£ instructions
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCIÓN
Su máquina de coser está diseñada y construida sóio para uso doméstico. Antes de usar esta máquina de coser, !ea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
DPI
r PLI w IxVy— Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caído ai agua, desconéctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a las
personas:
1. No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuando la utilice cerca de niños.
2. Utilice esta máquina sóio para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como ios contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta máquina si hay un cable o clavija dañada, si no funciona apropiadamente, si se ha caído o dañado, o sí ha caído en agua. Devuelva la máquina a! centro de servicio o punto de venta autorizado más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.
4. Nunca opere ia máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal de control libre de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado (“ eléctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.
11. Siempre utilice 1a placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague ia máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de ia aguja, como enhebrar ia aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prénsatelas.
15. Siempre desconecte la máquina de coser de ia toma eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
0
')> luego retire el enchufe de la toma

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente.
II
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine à coudre n'est conçue et construite que pour i’usage ménager. Avant d’utiüser cotte machine à coudre, veuillez iire ce manual et suivre toutes les régies de sécurité et les consignes d’utilisation.
r\ A Kir^lIQ
LI/AIN wCix— Comment réduire le risque de choc éiectrique:
1. Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez cette machine de la prise électrique immédiatement après l’avoir utilisée et avant d’entreprendre son entretien.
2. Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N’essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l’eau. Débranchez-ia immédiatement.
4. Ne placez pas la machine à un endroit où elle risque de tomber ou d’être entraînée dans un bassin ou un évier. Ne placez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT — Comment réduire le risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n’est pas un jouet. Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine près ou par des enfants.
2. N’utilisez cette machine que pour l’usage prévu par le constructeur, et qui est décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, comme indiqué dans ce manuel.
3. N’utilisez jamais une machine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique ou mécanique.
4. N’utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les ouïes d’aération libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n’introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N’utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en présence de produits aérosols, ou d’oxygène.
8. Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôles à OFF {ou à O), puis retirez la prise.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Prenez la prise à la main, pas le cordon.
10. Éloignez les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.
12. N’utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fléchir et de casser l’aiguille.
14. Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans la région de l’aiguille, tels que: enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque vous effectuez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d’huile qui pourraient se produire.
Ill
WARRANTY
full 25 year warranty ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which ajSpear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.
full 90-day warranty on all parts and mechanical ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase. Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
coverages apply for ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
............................................................................................gárántíá................................................................................................
GARANTIA COMPLETA POR 25 AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, conexiones eléctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecánico necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de
arantia se puede obtener enviando la máquina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
f
stados Unidos.
SI ESTA MÁQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantiá le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MÉCANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui
apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Pendant deux ans, à partir de la date d'achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le moteur, le câblage, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électriques ou électroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME
qu’offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service après-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETTE MACHINE À COUDRE SERT À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d’autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une état a une autre.
................................................Seare, Rqebuçk and Co., D/817 VVA, Hoffman Estâtes, IL 60179 ............................................
ÍV

Machine Specifications

Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch padiage (Stitch functions):
(Buiit-in stitchs): Buttonhole: Machine dimensions:
^ Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m. 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 34
16 1 step builWn buttonhoie
W 15.4” (390 mm) x D 6.1” (155 mm) x H 11.4” (290 mm)
Especificaciones de la máquina
Artículo
Velocidad de costura (Máxima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: 5 mm (Máxima) Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas): Ojales: Dimensiones de la máquina;
Peso;
Especificación
Más de 730 r.p.m.
4 mm (Máxima)
34 16 Función de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15.4”) de ancho x 155 mm (6.1”) de profundidad x 290 mm (11.4") de altura
6.2kg (13.5lbs)
"A
13.5 lbs (6.2kg ) ^
J
Caractéristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum); 730 points-minute en outre Longueur du point; Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés); 16 Boutonniere; Boutonniere intégrée en 1 étape Dimensions de la machine:
^ Poids de la machine:
Caractéristiques
4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 34
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11.4” )
6.2kg (13.5 Ib)
V

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags.......................................................2
Names of Parts ............................................................ 2
Availabie Accessories and Attachments
............................
4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
For Your Safety...................................................................6
Operating Instructions Controlling Sewing Speed Setting Spool Pins
Presser Foot Lifter......
Thread Cutter................................................................ 8
Accessory Box....................................................................8
Free-arm Sewing........................................................... 10
• For free-arm sewing.................................................... 10
• For flat-bed sewing.........................................................10
Changing Needle ......................................................... 10
Changing Presser Foot
• To remove .................................................................. 10
• To attach.........................................................................10
Presser Foot Types
• Zigzag foot.....................................................
• Straight stitch foot...........................................................12
• Automatic buttonhole foot
• Zipper foot.
• Satin stitch foot...............................................................12
Selecting Needle and Fabric
Bobbin Winding ...................................................
• Removing bobbin case
• Bobbin winding..........................................................18-20
• inserting bobbin ..............................................
Threading the Machine
•Threading the machine
• Drawing up bobbin thread..............................................24
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch
• Correct tension...............................................................26
• Tension is too tight
• Tension is too loose .................................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension ........................................................... 28
• Tension is too tight
• Tension is too loose........................................................28
Stitch Selector.................................................. 30
Stitch Length Control Adjusting Stretch Stitch Balance
Reverse Stitch Control......................................................30
....................................................
.......
.................................................... 6
...
........................................... 6
..............................................................
.................................................... 8
...
.............................................. 10
..........................................................
..............................................
............................................
..................................................
...
.............................................
...
...........................................
......................................................... 26
...
................................................... 26
...
................................................... 28
........................................................
...
........................ 6
...
..........................
8
12
12
12
12
14
....18-22
18
..22
..24 ..24
30
30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
• Starting to sew........................................................... 32
• Finishing sewing.............................................................32
Use the Seam Guides Turn a Square Corner
Topstitching.......................................................................34
...................................................................
......................................................
.......................................... 32
32
32
Zipper Sewing ................................................
• Fabric preparation
• To sew................................................................... 36
To Drop or Raise the Feed Dogs
Darning .......................................................................38
.....................................................
............................. 38
....34-36
34
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag................................................................40
Satin Stitch
Monogramming ...................................................... 42
Applique
BarTadiing...................................................................44
Button Sewing .......................................................
Overcasting Stitch.......................................................46
..................................................................
......................................................................
40
42
..44
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
Lace Work .............................................................. 48
Multiple Zigzag Stitch..................................................50
• Seam finishing
• Mending....................................................................50
Shell Stitch.
Box Stitch ..............................................................
Decorative Stitch of Geometric Patterns
.........................................................
....................................................... 50
...................................................
.50
....................
48
..52
52
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ........................................................ 54
Rick-rack Stretch Overcast Stretch Stitching
• Strating to sew
Smocking ................................................... 56
• To sew.......................................................................56
Serging........................................................................58
Elastic Stretch Stitch...................................................58
Decorative Stretch Patterns .............................
............................................ ..54
..........................................
....................................................... 56
56
...58
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole.............................................62-64
• Preparation for sewing
• To sew................................................
Corded Buttonhole......................................................66
.............................................
....62-64
62
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb.............................................68
Cleaning the Feed Dogs .................................
Cleaning the Shuttle Race
• Cleaning the shuttle area ...................................... 70
• Replacing shuttle assembly......................................70
Oiling the Machine ................................................... 72
• Oil behind the face cover ................................
• Oil the Shuttle area...................................................72
Troubleshooting............................................
..........................................
..68
70
72
74
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Nombre de las partes.........................................................3
Accesorios y refacciones disponibles.................................5
.................................................
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Para su seguridad..............................................................7
Instrucciones para la operación
Control de la velocidad de costura.....................................7
Ajuste de los porta-carretes Palanca de elevación del prénsatelas
Cortahilos...........................................................................9
Estuche de accesorios.......................................................9
Brazo para costura tubular
• Para costura tubular......................................................11
• Para costura plana Cambio de aguja
Cambio de prénsatelas....................................................11
• Para remover.................................................................11
• Instalación ....................................................................11
Tipos de prénsatelas........................................................13
• Prénsatelas para zig-zag..............................................13
• Prénsatelas para puntada recta
• Prénsatelas para ojal automático
• Prénsatelas para cremalleras.......................................13
• Prénsatelas para puntada decorativa Selección de hilo y tela
Embobinado de la canilla.............................................19-23
• Cómo sacar el portacanillas
• Embobinado de la canilla.........................................19-21
• Colocación de la canilla Enhebrado del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Extracción dei hilo de la canilla......................................25
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para
puntada recta ..................................................................27
• Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso.........................................27
• El hilo está demasiado flojo Ajuste de la tensión dei hilo de la aguja para puntada zig-zag
• Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso.........................................29
• El hilo está demasiado flojo Selector de patrón
Control de la longitud de puntada....................................31
Equilibrio de ios patrones distorsionados Control de puntada reversa
........................................................
.............................................................
............................................................
...............................................................
............................................................
...........................................................
.........................................
...............................................
..............................................
...................................
..................................................
..........................................
.................................................
........................................
......................................
...........................................
...........................................
.............................................
.........................
................................
..................................
...........................
........................
11
11 11
13 13
13 15
19
23 25 25
27
27
29 29
29
31
31 31
SECCION iil. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta...................................................................33
• Para empezar a coser
3
7
7
• Para terminar la coser Uso de las guías de costura Para girar en esquinas de ángulo recto
Costura a la vista...........................................................35
Costura de cremalleras ó cierres
• Preparación de la tela.................................................35
• Para coser Cómo bajar/subir los dientes del transporte Zurcido
..................................................................
..........................................................................
................................................
................................................
.........................................
........................
.............................
..................
35-37
33 33 33 33
37 39 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
9
9
Puntada de zig-zag.......................................................41
Puntada en satén..........................................................41
Monogramas.................................................................43
Aplicaciones..................................................................43
Puntada de refuerzo......................................................45
Costura de botones.......................................................45
Puntada de sobrehilado o remate
.................................
47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible.........................................................49
Trabajos con encajes Puntada de múltiple zig-zag
• Cosido final.................................................................51
• Zurciendo o remendadando Puntada en forma de concha
Puntada de caja............................................................53
Puntadas decorativas de diseños geométricos
....................................................
.........................................
.......................................
.......................................
............
49
51
51 51
53
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple Extensión de “Rick-rack”{zig-zag) Puntada elástica de sobrehilado
• Para empezar a coser
Puntada de pluma.........................................................57
• Para coser
Puntada de dobladillo....................................................59
Puntada elástica de extensión Diseños decorativos elásticos
.......................................................
.................................
...................................
................................................
..................................................................
......................................
......................................
55 55 57 57
57
59
61
SECCION Vil. OJALES
Ojal automático
• Preparación para coser
• Para coser Costura de ojales con cordón
........................................................
..............................................
.............................................................
.......................................
63-65
63
63-65
67
SECCION Vlii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla..................................................69
Limpieza de los dientes del transporte..........................69
Limpieza de la corredera de la lanzadera
• Limpie la área de la lanzadera
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera Lubricación de la máquina
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal..................73
• Lubrique la área de la lanzadera Solución de problemas de funcionamiento
Vli
...................................
............................................
....................
.......
................................
...................
71 71
71
73
73 75
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport.....................................................3
Identification des pièces..........................................................3
Accessoires disponibles..........................................................5
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
Consignes de sécurité.............................................................7
Consignes d’utilisation
Contrôlez la vitesse de couture...............................................7
Pose de la broche à bobine
Reléve-pied presseur..............................................................9
Coupe-fil..................................................................................9
Boîte à accessoires.................................................................9
Utilisation du bras libre
• Travaux sur le bras libre
• Travaux sur le plateau Changer l’aiguille Changement de pied presseur
• Pour dettacher le pied-de-biche
• Pour attacher le pied-de-biche Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag........................................................................13
• Pied à point droit.................................................................13
• Pied à boutonnière automatique.........................................13
• Pied à fermeture à glissière................................................13
• Pied à point lancé
Choix de l’aiguille et tissu......................................................16
Remplir la canette............................................................19-23
• Retrait de la porte-canette
• Bobinage d’une canette de fil........................................19-21
• Insertion de la canette
Enfilage de la machine..........................................................25
• Enfilage de la machine........................................................25
• Comment faire monter !e fil de la canette
Réglage de la tension du 91 de l'aiguille pour le point droit.... 27
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée................................................27
• Si la tension est trop faible..................................................27
Réglage de la tension du fli de l’aiguille pour le point zig-zag 29
• Tension correcte..................................................................29
• Si la tension est trop élevée................................................29
• Si la tension est trop faible..................................................29
Sélecteur de point.................................................................31
Réglage de la longueur du point...........................................31
Comment régler l’équilibre d’un motif extensible
Bouton de marche arrière.....................................................31
..............................................................
............................................................
....................................................
.........................................................
.....................................................
........................................................
..................................................................
.............................................
.........................................
...........................................
....................................................
...............................................................
..................................................
........................................................
...........................
.................................................................
..................
7
7
9
11 11 11 11 11 11 11 13
13
19
23
25
27
31
PARTIE ill. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit..............................................................................33
• Début d’une couture
• Finition d’une couture Utilisation des guides de couture
Couture d’un angle droit........................................................33
Surpiqûre...............................................................................35
...........................................................
.........................................................
..........................................
33 33 33
La couture des fermetures à glissière..............................35-37
• Préparacion du tissu...........................................................35
• La couture...........................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
d’entraînement......................................................................39
Reprisage..............................................................................39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Point lancé............................................................................41
Monogrammes......................................................................43
Appliques
Brides de renfort....................................................................45
Pose des boutons
Surfliage................................................................................47
......................................................................
..............................................................................
.................................................................
41
43
45
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DÉCORATIFS
Ourlet invisible.......................................................................49
Denteile.................................................................................49
Point zig-zag multiple
• Finition des coutures..........................................................51
• Repriser..............................................................................51
Point coquille........................................................................51
Point de créneau...................................................................53
Points décoratifs géométriques.............................................53
...........................................................
51
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible.............................................................55
Croquet extensible
Surfliage extensible...............................................................57
• Commencer une couture
Point de smocks....................................................................57
• Pour coudre........................................................................57
Point de surjet.......................................................................59
Poitn extensible pour la fixation des élastiques
Motif décoratifs extensibles .....................................
................................................................
....................................................
....................
61
55
57
59
PARTIE VII. BOUTONNIÈRE
Boutonnière automatique.................................................63-65
Prépatation à la couture........................................................63
• Pour coudre...................................................................63-65
Boutonnières passepoilées...................................................67
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l’ampoule
Nettoyage du porte-canette...................................................69
Nettoyage de la coursière.....................................................71
• Nettoyage de la navette
• Remontage de la navette Huilage de la machine
• Lubrifiez derrière le couvercle de façade............................73
• Lubrifiez autour de la navette
En cas de problème..............................................................76
................................................
.....................................................
...................................................
..........................................................
.............................................
69
71 71
73
73
VIN
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(i) Stitch selector @ Reverse stitch control @ Stitch pattern setting display (4) Stitch length control (5) Stitch length setting display (6) Bobbin winder spindle (7) Spool pins (8) Bobbin winding tension disc (9) Upper needle thread guide @ Thread take-up lever (Ti) Thread tension dial (12) Face cover (13) Thread cutter @ Needle plate (j|) Extension table {Accessory box) (16) Carrying handle @ Handwheel
(g) Power switch
@ Machine socket @) Nomenclature plate (g) Free-arm (22) Presser foot lifter @) Thumb screw
@1 Presser foot
(gi Needle clamp screw (26) Foot control (^ Buttonhole lever
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
partie i. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears> ainsi que dans notre mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está a catalogue une gamme complète de meubles et de sac de al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines á coudre.
® Selector de patrón ® Sélecteur de point (2) Control de puntada reversa (g Bouton de marche arrière @ Pantalla de patrón de puntada (?) Control de la longitud de puntada (4) Réglage de la longueur du point (5) Pantalla de ajuste de la longitud de puntada (6) Eje del devanador de canillas (6) Enrouleur de la canette (7) Portacarretes (8) Guíahilos del hilo de la canilla (8) Bobineuse a disque de tension (§) Guíahilos superior @ Tirahilos (n) Ajuste de tensión del hilo superior (11) Molette de réglage de la tension du fil @ Cubierta frontal (12) Couvercle frontal (Í3) Cortahilos (13) Coupe-fil (Í4) Placa de aguja @ Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie (g) Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)
de costura) (® Poignée de transport
(16) Asa de transporte
(17) Volante (g) Interrupteur secteur
(18) Interruptor de corriente
(3) Fenêtre du sélecteur des points
(5) Fenêtre de réglage de la longueur du point
()7) Porte-bobine
(9) Guide du fil supérieur (g) Releveur tendeur du fil
(g) Plaque d'aiguille
@ Volant à main
(Î9) Prise de la machine @ Enchufe de la máquina (2^ Placa de identificación
(g) Brazo libre (§) Levier de relevage du pied presseur (g) Palanca de elevación del prénsatelas (23) Vis de blocage (23) Tornillo del soporte de prénsatelas
(S) Prénsatelas (zêi Vis de fixation de l'aiguille
(gi Tornillo de sujeción de la aguja
(g) Pedal de control (27) Levier pour les boutonnières
(g) Plaque signalétique
(g) Bras libre
(g) Pied presseur
(g Pédale de contrôle
@1 Palanca de ojales
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING REPAIR PARTS. ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref. No.
1 532096007 2 647515006 Bobbin case 3 4 647018004 Bobbin winder rubber ring 5 6
7 8
9 731806001
10 611511001 Zigzag foot
11
12 611406002 Zipper foot 13 611510000 14 647112009 15 16 17 647808009 18 19 820832005 20
21
22 *743815000 Hemmer foot (2mm) 23
24 25 *941620000 26 27 28 *743813008 29 *200117100 30 *620404008
Part No.
Shuttle hook
*102869107 10 X Bobbin
735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
801506008
740801004 Automatic buttonhole foot (R)
737801015
200262101 Needle threader
000009803
802424004
647803004 *741814003 Oil
*214872011 Walking foot *940200000
*941850000 *940250000 Ultraglide foot
Assorted needle set
5 X No. 11 stretch fabric needle (BLUE) 5 X No. 11 needle (ORANGE) 5 X No. 14 needle (RED) 5 X No. 16 needle (PURPLE) 5 X No. 18 needle (GREEN) Needle clamp with screw
Straight stitch foot
Satin stitch foot
Foot holder Thumb screw
Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener Lint brush Large screwdriver Small screwdriver
Pin-tuck foot Ruffler Binder foot
Cording foot Embroidery foot Overlock foot
Description
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
____________________________
Accesorios y refacciones disponibies
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden será electrónicamente transmitida al Centro de Distribución de Repuestos Sears para su envío inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por teléfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana. 1-800-659-7084.
Accessoires disponibies
Toutes ces pièces peuvent être commandées dans un magasin ou un centre de réparation Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS À VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMÉRO DE LA PIÈCE
2. LA DÉSIGNATION DE LA PIÈCE
3. LE NUMÉRO DU MODÈLE
4. LE NOM DE L’ARTICLE (MACHINE À COUDRE) Si les pièces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise électroniquement à notre dépôt central des pièces de rechange.
#de
Referencia
1
2 3
4
5 735802009
6 *993001100
7 801506008 8
9 10 11 737801015 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 *741814003 22 23 24 *940200000 25 *941620000 26 *941850000 27 *940250000 28 *743813008 29 30 *620404008
Número ds la parte
532096007 Lanzadera 647515006 Portacanüla
*102869107
647018004
*993011100 *993011400 *993011600 *993011800
740801004 731806001 611511001
611406002 Prénsatelas para cremalleras 611510000 647112009 200262101 000009803 647808009 802424004 Cepillo de limpieza 820832005 647803004
*743815000 *214872011
*200117100
10 X canillas Anillo de caucho de la bobina Juego de agujas 5 X Aguja No.11 para tela elástica (AZUL) 5 X Aguja No.11 (NARANJA) 5 X Aguja No.14 (ROJA) 5 X Aguta No.16 (PURPURA) 5 X Aguja No. 18 (VERDE) Sujetador de la aguja Prénsatelas para ojales automáticos Prénsatelas para puntada recta Prénsatelas para zig-zag Prénsatelas para puntada decorativa
Sujetador del pie Tornino dei soporte del pie prénsatelas Enhebrador de aguja Bombilla Cortador/Abreojaíes
Destornniilador grande Destornnillador pequeño Aceite Prénsatelas para dobladillo (2 mm) Prénsatelas de doble arraste Prénsatelas para alforzas Prénsatelas para fruncidos Prénsatelas para atar Prénsatelas para ultraglide Prénsatelas del cordón Prénsatelas para bordado Prénsatelas de terminado
Descripción
" Estos artículos no se proveen con la máquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N“ de réf. № de pièce
1 532096007 2 647515006 Porte-canette 3 4 647018004
5 6 *993001100
7 8 9
10
11
12 611406002 13 611510000 14 15 16 17 18
19 820832005 Gros tournevis 20 21 22 *743815000 Pied ourleur (2 mm) 23
24 *940200000 Pied pour faufilage 25 26 27 28
29 *200117100 Pied à broder 30
* Ces piéces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
*102869107
735802009
*993011100 *993011400 5 X Aiguille n° 14 - ROUGE *993011600 5XAiguille n° 16-VIOLET
*993011800 5 X Aiguille n° 18 - VERT
801506008 Porta-aigutlle 740801004 731806001 Pied à point droit 611511001 737801015 Pied à point lancé
647112009 Vis à tête moletée 200262101 000009803 Ampoule d'éclairage 647808009 Découd-vite/Ouvre-boutonnière 802424004
647803004
*741814003 Huile
*214872011 Pied niveleur
*941620000 Pied plisssur-fronceur *941850000 Bordeur *940250000 Pied üitraglide *743813008
*620404008 Pied de surjet
Coursière
10 X canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannelle Jeu d’aiguitles 5 X Aiguille n“ 11 pour tissus extensibles - BLEUE 5 X Aiguille n° 11 - ORANGE
Pied à boutonnière automatique
Pied zig-zag
Pied à fermeture a glissière Porte-pied
Enftile-aiguüle
Brosse à peluches
Petit tournevis
Accessoire fronceur
Désignation

SECTION II. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply
C D
Power suppiy plug
(2) Power switch (D Outlet (4) Machine socket (5) Machine piug ® Light buib Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your eiectricai power.
1. Turn off the power switch (2).
2. Insert the machine plug® into the machine socket (3).
3. Insert the power supply plug (T) into the outlet @.
4. Turn the power switch @to turn on the power and
sewing light®.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
oN
Operating Instructions:
“For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the piug. if it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the piug in any way.” “Foot Controller Model YC-482J-1 orTJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.15516XXX.”
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
(j) Clavija de toma de corriente @ Interruptor de corriente (3) Red eléctrica (4) Enchufe de la máquina (§) Clavija de la máquina (6) Bombilla Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1, Desconecte el interruptor de corriente @ . 2, Introduzca la clavija de la máquina (5) en el enchufe de la
máquina (4).
3- Introduzca la clavija de toma de corriente (T) a la red @ . 4, Oprima el interruptor de corriente@ para encender la
máquina y la bombilla (6).
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
® Prise électrique (ÿ Interrupteur de courant (3) Prise de courant (4) Prise de la machine @ Fiche de raccord électrique (6) Ampoule d’éclairage Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont
conformes à votre installation électrique.
1. Tout d'abord, éteignez la machine (Basculez l'interrupteur (?) à OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique sur la prise de la machine (4).
3- Connectez la prise électrique(î) à la prise de courant .
4. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre la machine sous tension et allumer l'ampoule d'éclairage (6).
Para su seguridad
• Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
• Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando;
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
• No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo esté utilizado.
Instrucciones para la operación:
“Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.” “Con esta máquina de coser Modelo 385.15516XXX deberá usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 oTJC-150.'' XXX representa los números 000 a 999.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant;
- lorsque vous laissez ia machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur ia pédale de contrôle, sauf pendant
l’utilisation .
Consignes d’utilisation:
“Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette
prise de branchement est conçue pour s'adapter á la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera
une prise appropriée. N'essayez pas de modifier la prise.” “La pédale de contrôle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec la
machine modéle 385.15516XXX.” XXX Représente les nombres de 000 à 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular ia velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a más presión, más velocidad.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus ia machine va vite.
Setting Spool Pins
® Spooi pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, puli up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(T) Presser foot lifter @ Normal up position (1) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(T) Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de los porta-carretes
(T) Portacarrete
Pose de la broche à bobine
® Broche à bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprímalos hacia abajo.
Palanca de elevación del prénsatelas
(T) Palanca de elevación del prénsatelas @ Posición elevada normal (3) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prénsatelas.
Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de
procéder à l’enfilage du fil supérieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tête.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.
Relève-pied presseur
(T) Relève-pied presseur
(2) Position relevée normale (3) Position relevée maximum
Le relève pled presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4”) plus haut que la
position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.
Cortahilos
(T) Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo
necesita el cortahilos práctico.
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted. Los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche.
Coupe-fil
(T) Coupe-fil Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.
Free-arm Sewing
• For free-arm sewing;
1. Grip the extension tabie with your index finger and thumb.
2. Pull gently to the left. The extension table will snap out.
• For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches.
2. With your thumb and index finger, gently snap in.
Changing Needle
(T) Needle clamp screw @ Needle clamp
Q] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. and lowering the presserfoot. Loosen the needle clamp screw(T)by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp @.
^ Insert a new needle into the needle clamp@ with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (2), push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.
[3] To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing Presser Foot
0 Lever (2) Groove @ Pin
• To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the Iever0on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
• To attach
Place the presserfoot so the pin@on the foot lines just under the groove @of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
10
Brazo para costura tubular
• Para costura tubular:
1. Sujete la extensión con los dedos pulgar e Indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensión quedará fuera.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos índice y pulgar, empújela suavemente.
Utilisation du bras libre
•Travaux sur !e bras libre:
1. Saisissez Temboiture a Taide de l’Index et du pouce.
2. Tirez soigneusement l’emboiture vers la gauche. L’emboiture se debolte.
•Travaux sur le plateau:
1. Insérez la languette et la goupille dans leur piece de blocage correspondante.
2. A l'aide du pouce et l'index, emboîtez soigneusement i’emboiture en place.
Cambio de aguja
(T) Tornillo de sujeción de la aguja @ Alojamiento de la aguja
pf] Apague la máquina con el Interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a ias agujas del reloj, y baje el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (T) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.
^ Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja @con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja 0 .
[3] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda.
Changer l’aiguille
0 Vis du pince l’aiguille @ Pince l'aiguille
jT| Éteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire l’aiguille du pince-aiguille (2). Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille @, avec le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire0.
j3l Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre...) L’espace entre l'aiguille et la surface doit être constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles.
Cambio de prénsatelas
0 Palanca @ Ranura (3) Sujetador
• Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posición más elevada; mediante la palanca 0 elevadora del prénsatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas. El prénsatelas caerá por su peso.
• Instalación;
Situé el prénsatelas de forma que ai bajar el soporte, el pasador del prénsatelas se introduzca en ranura @sujetando @ la base del soporte, podiendo escucharse un pequeño “click”.
Changement de pied presseur
0 Levier @ Encoche (3) Broche
• Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever0!’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier à i’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
• Pour attacher le pied-de-biche
Bien placer la cheville, localisée à i'arrére à du pied-de-biche, sous l’encoche @de la patte d'attache du pied. Abaisser la patte d’attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'élévation du pied vers le bas.
11
Presser Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Bfind hem stitch (page 48) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 50) Box stitch (page 52) Decorative stitch of geometric patterns (page 52) Straight stretch (page 54) Rick-rack stretch (page 54) Overcast stretch stitching (page 56) Smocking (page 56) Serging (page 58) Eiastic stretch stitch (page 58) Decorative stretch patterns (page 60)
• Straight stitch foot
Use this foot for exclusively for straight stitching with center needle position. For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34) Straight stretch (page 54)
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of buttonhole as the button. For: Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)
' Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight. For:Zipper sewing (page 34-36)
Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50)
12
Tipos de prénsatelas
* Prénsatelas para zíg^zag
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (página 33)
Costura a la vista (página 35) Puntada de zig-zag (página 41) Puntada de refuerzo (página 45) Costura de botones (página 45) Puntada de sobrehilado o remate (página 47) Dobladillo invisible (página 49)
Trabajo con lazos (página 49)
Puntada de múltiple zig-zag (página 51) Puntada de caja (página 53) Puntadas decorativas de diseños geométricos (página 53) Puntada recta triple (página 55) Extensión de “Rick-rack” (página 55) Puntada elástica de sobrehilado (página 57) Puntada de pluma (página 57) Puntada de dobladillo (página 59) Puntada elástica de extensión (página 59) Diseños decorativos elásticos (página 61)
Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit (page 33)
Surpiqûre (page 35) Zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47) Ourlet invisible (page 49) Dentelle (page 49) Point zig-zag multiple (page 51) Point de créneau (page 53) Points décoratifs géométriques (page 53) Point droit extensible (page 54) Croquet extensible (page 55) Surfllage extensible (page 57) Point de smocks (page 57) Point de surjet (page 59) Point extensible pour la fixation des élastiques (page 59) Motifs décoratifs extensible (page 61)
Prénsatelas para puntada recta
Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada recta con la posición de la aguja al centro. Para: Puntada recta (página 33)
Costura a la vista (página 35)
Puntada recta triple (página 55)
Prénsatelas para ojal automático (Prénsatelas R)
Utilice este prénsatelas para hacer ojales automáticamente. Simplemente ponga un botón en la guía de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal automático (página 63)
Costura de ojales con cordón (página 67)
Prénsatelas para cremalleras
Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. El borde del prénsatelas guía a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 35-37)
Prénsatelas para puntada decorativa
Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en satén (página 41)
Monogramas (página 43)
Aplicaciones (página 43)
Puntada en forma de concha (página 51)
Pied à point droit
Ce pied est uniquement recommandé pour la couture à points droits avec l’aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 33)
Surpiqûre (page 35) Point droit extensible (page 55)
Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pédale de contrêle. Vous pouvez alors coudre une noutonnière de la longuerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonnières automatique (page 63)
Boutonnières passepoilées (page 67)
Pied à fermeture à glissière
Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures à glissière (page 35-37)
• Pied à point lancé
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Point lancé (page 41)
Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 51)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set there is one each of size 11,14,16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent In thickness.
WEIGHT FABRIC
Very Light
Light
Medium
Chiffon, Georgette, Fine Lace. Organdy, Organdy Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Cham bray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Universal Ball Point
Orange Blue
Blue Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
9(65) 9(65)
11 (75) 11 (75) 12(80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14(90)
14(90)
14(90)
V
Heavy
Denim, Sailcloth, Ticking Denim Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish
14
Purple
Wedge Point Leather Green
Topstitching
16(100) 16(100)
16(100) 18(110)
11 (75) 14(90)
y
Selección de hilo у tela
Рага el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14, 16, 18, y una de talón azul del tamaño 11. Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitación de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
Ligera
Media
TIPO DETELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdí, Malla Organdí,
Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural, Crepé de China, Crepé puro. Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baño, Tricot
Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados
Punto doble. Terciopelo elástico, (sintético y natural) Toalla elástica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cutí
TIPO DE AGUJA
Universal Punta de bola
Universal
Azul
Azul
Punta de bola
Aguja de Cuña Roja
Punta de bola 14 (90)
Aguja de Cuña Vaquera
TAMAÑO
DE AGUJA
9(65) 9(65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75) 14 (90)
14 (90)
16(100)
Gruesa
V
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitación,Tejidos de Bayetón
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
15
Violeta
16(100)
Aguja de Cuña
Verde 18(110)
Costuras a la vista
16(100)
11 (75) 14 (90)
Choix de l’aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille. Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14,16,18 et une aiguille à bout bleu. L’aiguille à bout bleu s’emploie pour
coudre les tissus extensibles et les matières synthétiques sans sauter de points.
Des aiguilles spéciales devraient être utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean dont l’extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille à surpiquer à gros chas permet l’emploi de flis plus épais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. Vérifiez régulièrement l’état de vos aiguilles, qui peuvent être émoussées ou ébréchées. Les accrocs et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffes semblables à la soie sont définitifs et sont souvent provoqués par des aiguilles abîmées. Achetez toujours du fil de bonne qualité. Il doit être solide, lisse et d’épaisseur régulière.
f
Poids Tissu
Mousseline, Crêpe Georgette, Dentelle fine. Organdi, Tulle Universelle
Très léger
Batiste, zéphyr linon, pure soie, crêpe de chine, crêpe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crêpe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crêpe de
Léger
satin, qiana Tricots simple épaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue à bout rond
Cuir, daim
Flanelle, velours lisse, velours frappé, popeline, drap, lin, chintz, gabardine, feutre, éponge, matelassé
Moyen
Tricots double épaisseur {synthétiques et naturels), velour extensible. Éponge extensible, tricot épais
Cuir, vinyle, daim
Denim, toile à voile
Laine double face, manteau épais, fourrure synthétique,
Lourd
tissu d’ameublement
Type d’aiguilie
Diamètre ^ d’aiguille
9 (65)
Pointe à bout rond
Orange
Bleue
9(65) 11 (75)
11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
Biseautée spéciale cuir 11 (75)
Rouge
14 (90)
Bout rond 14 (90)
Biseautée spéciale cuir Denim
Violet
14 (90)
16(100)
16(100)
Cuir, Daim
Toile, tissus d’ameublement
Surpiqûre pour finitions spéciales
V
Biseautée cuir
16(100)
Verte 18(110)
Surpiqûre
11 (75) 14 (90)
J
16
(blank page) (página blanca) (page blanche)
17
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension tabie from the machine by puiiing it to the left. Open the shuttle coverCDby puiiing down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
C i )
Shuttle cover
(2) Bobbin case
To remove the bobbin case® from the shuttle, puli open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.
• Bobbin winding
m Release the clutch by pulling out the handwheel. This
wifi stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[2] Draw thread from spool. I® Guide the thread around the thread guide. [5 Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[5] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
18
Loading...
+ 59 hidden pages