SHARS
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Modelo
Model }
Mod61e
385.12318
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
• Safety Instructions
• Warranty
• Specifications
• Operation ".
• Care and Maintedance
• Troubleshooting
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine
DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the
electdc outlet immediately after using and before clea_ing
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts
3 Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unplug immediately
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water
or other liquid
WA RNiNG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into waten
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment°
4 Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5_ Never drop or insert any object into any opening.
6 Do not use outdoors
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered_
8 To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet
9_ Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord
10_Keep fingers away from all moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle.
11oAlways use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break_
12. Do not use bent needles
13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break
14. Switch this sewing machine off ("C)") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run i
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear,
J
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso dom_sticQ
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero
PELIGRO- Para reducir el riesgo de descarga el_ctdca:
1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctr_ca tan pronto termine de usarla y antes de limpiada.
2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar la bombilla con una de! mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha cafdo a! agua, descon_ctela inmediatamente.
4 No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
ADVERTENCIA- Para reducir el fiesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos
2. Utilice esta m&quina sSIo para el uso qua se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamante accesorios recomendados pot el fabricante como los contenidos en este manual.,
3.. Nunca opera esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha ca_do en agua_ Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4r Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la m&quina
de coser y el pedal de control libra de acumulaciSn de pelusa, polvo y residuos de telao
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina,
6. No la utilice en extedores_
7._ No opera donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8 Para desconectar, coleque todos los controles en posiciSnde apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9 No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchtffe, no del cable_
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La ptaca equivocada puede causar que se rompa la aguja.,
12 No utilice agujas dobladas..
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14o Apague la m&quina cuando tenga qua hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar e! carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones..
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar ta m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicadums de
aceite, Ifmpielas y cosa normalmenteo
IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURITi
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre
DA NGER - Commentr6duirelerisque dechoc_lectfique:
1o Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_eo D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3_ N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eauo D_branchez-la imm6diatement
4 Ne placez pas la machine & un endroit ok elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier
Ne placez pas |a machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
r'l, Vl==, r_ II II_=,-_ _ IIVIIl,_, II_II II- Comment r_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2o N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eile est tomb_e ou est endommag_e, ou si etle est tomb_e & reau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4., N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de venlilation sent obstru_es Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machiner
6o N'utilisez pas la machine en plein air_
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8 Avant de d_brancher la machine, placez tous les cotr61es & OFF (ou & "O"), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de raiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguitle tordue_
13.. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser I'aiguille.
14_ Eteignez la machine chaque lois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguitle, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
!5. D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d huile le cas icbiant.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde Ia fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m&quina de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 AI_OS EN EQUlPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos clesde la fecha de la compra, Sears ofrece, libra de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de Ia m&quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interrupter y control de veiocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de Ia compra, Sears efface, libra de costo, reemp]azar cualquiera parte y proveer el servic{o mecanico
necesado para fa apropiada operaci6n de fa m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando }a m&quina de coser af centro/departamento de Servicios Sears rues cercano en los Estados Unidos_
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos Iegales especfficos, pero usted puede tenor tambi_n otros detaches los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co.., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans
le m_canisme de votre machine°
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT _LECTRIQUE
Pendant deux arts, b partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de matedau ou de fabrication qui apparaTtra
dans te moteur, le c&blage, l'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dans los circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MP=CANISME
Pendant 90 jours, =5partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuiternent tout remplacement de pibce et rSglage ndcessaires
au ben fenctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant _ la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offra la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituel ou au service apr_s*vente Sears, partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE _ 90 JOURS A teMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une _tat & un autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura(Mdxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
N,Jmerodepuntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso;
Specification
Over 730 r.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
4 step built-in buttonhole
W 15,.4" (390 mm) x D 6o1" (155 mm) x H 11.,4"(290 mm)
13,5 Ibs (6.2kg)
Especificaci6n
Mds de 730 top.m°
4 mm (M_xima)
5 mm (Mdxima)
36
18
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
6.2kg (t3,5 ibs) .......................
__ ...-..,..J
Description
Vitesse de couture(Maximum):
Longueur du point:
Largeurdu point:
Ensemblede points(pointsdecouture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensionsde la machine:
Poids de la machine:
Caractdristiques de la machine
Caractddstiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
Boutonni6re intdgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4")x profondeur: 155 mm (6o1")x
hauteur: 290 mm (1to4")
6°2kg (13,5 Ib)
J
TABLE OF CONTENTS
SECTION I, NAMES OF PARTS
Cabinets .........................................................................2
Names of Parts ........................................................2
Available Accessories and Attachments .............4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...................6
For Your Safety ......................................................6
Operating InstnJctions ...................................................... 6
Controlling Sewing Speed .......................................6
Setting Spool Pins ...................................................8
Presser Foot Lifter ........................................... 8
Thread Cutter .................................................................8
Accessory Box .... ............................................................................ 8
Free-arm Sewing ....................................................10
• For free-arm sewing ................................... !0
• For flat-bed sewing ................................................10
Changing Needle .......................................................... 10
Changing Presser Foot ................................... 10
Presser Foot Types ..............................................12
, Zigzag foot ...............................................................12
• Straight stitch foot ............................................12
° Sliding buttonhole foot ......................................................12
• Zipper foot ........................................................12
• Satin stitch foot .................................................12
Selecting Needle and Thread .................................14
Bobbin Winding .................................................18 - 22
° Removing bobbin case ...........................................!8
° Bobbin winding ..........................................18 - 20
o Inserting bobbin ............................................ 22
Threading the Machine .......................................24
• Threading the machine ........................................24
• Drawing up bobbin thread ........................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..........................................................26
• Correct tension ....................................................... 26
=Tension is too tight ...........................................26
• Tension is too loose .........................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ...........................................................28
• Correct tension .... ............................................................ 28
• Tension is too tight ..............................................28
•Tension is too loose ................................................28
Stitch Selector ...............................................................30
Stitch Length Control ...........................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................... 30
Reverse Stitch Control ..................................... 30
SECTION !11.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .............................................................32
, Starting to sew ..................................................32
• Finishing sewing .....................................................32
Use the Seam Guides ..............................................32
Turn a Square Corner .........................................32
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Topstitching .................................................................34
Zipper Sewing .............................................34 - 36
• Fabric preparation .............................................34
• To sew .....................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs ......................38
Darning .............................................................. 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag .............................................................40
Satin Stitch ..........................................................40
Monogramming ...............................................................42
Applique ....................................................................42
Bar Tacking ........................................................ 44
Button Sewing ...........................................................44
Overcasting Stitch ....................................................46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ..................................................46
Lace Work .....................................................................48
Multiple Zigzag Stitch ..............................................48
Box Stitching ..........................................................50
Fagoting Stitch ..........................................................50
Shell Stitch ................................................. ................. 52
Decorative Stitch of Geometric Patterns ....... 52
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................ .......................... 54
Rick-rack Stretch .......................................................54
Overcast Stretch Stitching ................................56
. To sew ........................................................ ....................... 56
Smocking ...............................................................56
Feather Stitch .................................... ....................... 58
Serging ........................................................................58
Decorative Stitch Pattern ......................................60
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Bt_onhole .............................................................62 - 64
°To sew ............................................................62 - 64
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ........................................66
Cleaning the Feed Dogs ....................................66
Cleaning the Shuttle Race ...................................68
• Cleaning the sht_le area ................................68
, Replacing shuttle assembly ..............................68
Oiling the Machine ................................................70
- Oil behind the face cover ....................................70
• Oil the Shuttle area ............................................70
Troubleshooting ....................... .................................... 72
Vl
SECCION I° NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete ............... .............................................................................. 3
Nombre de ]as partes ................................................................ 3
Acoesorios y refacciones disponibles .............................. 5
SECCION I1.PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a la red eE_ctrica.........................7
Para su seguridad ...........................................................................7
_nstrucciones para la operaci6n .............................................7-
Control de la velocidad de costura .......................................7
Ajuste de los porta-carretes ............................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatefas ...............................9
Cortahilos ......................... ............................................................... 9
Estuche de accesorios .................................................................9
Brazo para costura tubular ....................................................11
, Para costura tubular ...........................................................1t
, Para costura plana ................................................................11
Cambio de la aguja ....................................................................11
Cambio de prensatelas ........................................................11
Tipos de prensatelas .............................................................13
=Prensatelas para zig-zag ............................................... 13
• Prensatelas para puntada recta ..............................................t3
• Prensatetas para ojal incorporado ....................................t3
• Prensateias para cremalleras ........................................13
=Prensate[as para puntada decorativa ...........................13
Selecci6n de aguja e hilo .....................................................15
Embobinado de la canilla ...............................................19 - 23
• C6mo sacar et portacanillas .......................................................19
- Embobinado de la canilia ................... ...................... 19 - 2t
, Colocaci6n de la canilia ......................................................23
Enhebrado del hilo de la aguja ...........................................25
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................25
=Extracci6n dei hilo de la canilla .................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la ajuja para
puntada recta .......................................................................27
- Tensi6n correcta ..........................................................................27
° El hilo est& demasiado tense .............................................27
• El hiio est& demasiado flojo ...................................................27
Ajuste de la tension det hilo de la aguja para
puntada zig-zag .....................................................................29
• Tensi6n correcta .................................................................29
oEl hilo est& demasiado tense ..........................................29
=E1hilo est& demasiado flojo ................... ........................... 29
Selector de patr6n ............................................................ 31
Control de ta longitud de puntada ................................. 31
Equilibrio de los patrones distorsionados .................... 31
Control de puntada reversa ............................................ 31
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .....................................................................33
• Para ernpezar a coser ........................ ................................ 33
INDICE
VII
SECCION IIi. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
• Para terminar Ia costura .....................................................33
Uso de las gu_as de costura .....................................................33
Para girar en esquinas de &ngulo recto ..........................33
Costura a la vista ............................................................................35
Costura de cremalleras .................................................35 - 37
=Preparaci6n de la tela ...................................................... 35
• Para coser ..............................................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .............. 39
Zurcido ......................................................................................39
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................41
Puntada en sat_n............................................................................41
Monogramas ..............................................................................43
Aplicaciones .........................................................................43
Puntada de refuerzo ..............................................................45
Costura de botones ......................................................................45
Puntada de sobrehilado ................................................................47
SECCION V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .............................................................................47
Trabajos con encajes .........................................................49
Puntada de m61tiple zig-zag .............................................49
Puntada de caja .....................................................................51
Puntada para deshilachados ................................................51
Puntada en forma de concha .................................................53
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..........53
SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple..................................................................55
Extensi6n de" Rick-rack" (zig-zag) ................................55
Puntada el&stica de sobrehilado ...............................................57
, Para coser .......................................................................................57
Fruncido.............................. ................................................................. 57
Puntada de pluma .......................................................................59
Puntada de dobladillo ........................ ................................... 59
Disefios decorativos el_sticos ..............................................61
SECClON VII. OJALES
Ojal incorporado ...............................................................63- 65
° Para coser .....................................................................63 - 65
SECCION Vtll. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando ta bombilla .......................................................67
Limpieza de los dientes del transporte ..............................67
Ltmpieza de la corredera de la lanzadera .......................69
• Umpie el area de la lanzadera ......................................69
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera °.69
Lubricaci6n de la m&quina ............................................. 71
,,Aceite atras de ta ptancha cubierta frontal .................71
=Lubrique el area ta lanzadera .................................... 71
Solucion de problemas de funcionamiento ....................73
TABLE DES MATIf=RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIECES
DE LA MACHINE
Maliette de transport .................................................................................3
identificationdes pi_ces ......................................................... 3
Accessoires disponibles .................................................................5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine .............................................................. 7
Consignes de s_urit_ .................................................... 7
Consignes d'utilisation ................................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture ..................................................7
Pose de la broche & bobine ................................................9
Relive-pied presseur ............................................................................9
Coupe4il ...................................................................... ........ 9
Boite & accessoires ...................................................... 9
Utitisation du bras libre ...............................................................11
• Travaux sur le bras iibre .......................................................... tl
• Travaux sur le plateau ..........................................................11
Changer I'aiguilfe ............................................................ 11
Changement de pied presseur ............................................11
Diff_rents pieds presseurs ..................................................... 13
, Pied zig-zag .................................................................... 13
• Pied & point droit ......................................................... 13
• Pied & boutonniere .................................................................13
, Pied &fermeture & giissi_re ....................................... 13
• Pied & point de bour don .................................................... 13
Choix de l'aiguiile et du fil ..............................................................!6
Remplissage de la canetta ................................. 19 - 23
• Retrait de la porte-canette ...................................................... 19
, Remplissage de la canette .........................................19 - 2t
. Insertion de la canette ........................................................ 23
Enfilage de la machine ....................................................25
• Enfitage de la machine .......................................................25
• Comment remonter le fil de la canette ....................................25
Rdglage de la tension du fil de l'aiguitle pour le
point droit ...................................................................................27
• Tension correcte .......................................................... 27
, Si la tension est trop 8tev6e ...........................................27
• Si la tension est trop faible ..............................................27
R_gtage de la tension du fi[ de I'aiguille pour le
point zig-zag ..................................................................................29
• Tension correcte ........................................................................... 29
• Si la tension est trop 8levSe ..........................................29
• Si la tension est trop faible .................................................29
S_lecteur de point ............................................................................31
R6glage de la longueur du point .....................................31
Comment r_gler f'6quilibre d'un motif
extensible ...........................................................................................31
Bouton de marche arri_re .............................................. 31
PARTtE III, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .....................................................................................33
• D_but d'une couture ................................................................... 33
• Finition d'tJne couture ...................................................................33
PARTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT (suite)
Utilisation de guides de couture .............................................33
Couture d'un angle droit ................................................. 33
Surpiq,3re............................................................................................... 35
La couture des fermetures &glissi6re ................. 35 - 37
• Pr6paracien du tissu ................................................................35
• La couture ............................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement ........................................................................................39
Reprisage .................................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................................... 41
Point de bourdon ...................................................................41
Monogrammes ........................................................................
Appliques .....................................................................................................43
Brides de renfort .........................................................................45
Pose des boutons ..............................................................45
Point de surjet ........................................................................................ 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourtet invisible .........................................................................47
Denteiie ......................................................................................................49
Point zig-zag multiple ....................................................... 49
Point de cr_neau .................................................................... 51
Couture ajour6e ......................................................................51
Point coquille ........................................................................................53
Points d_coratifs g_om6triques ............................................53
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensibfe .................................................................... 55
Croquet extensible .................................... ......................... 55
Surjetage extensibie ........................................................ 57
• Pour coudre .......................................................................57
Point & smocks ........................................................................................... 57
Point d'_pines .............................................................................59
Point de surjet ..............................................................................59
Motifs de points d6coratifs ...............................................61
PARTIE VII. BOUTONNIf:RE
Boutonniere ................................................... .................... 63 - 65
• Pourcoudre.............................................................................63 -65
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remp}acement de l'ampoule ............................................67
Nettoyage du porte-canette ..................................................67
Nettoyage de la coursi_re ..........................................................69
• Nettoyage de la navette .....................................................69
• Remontage de la navette ....................................................... 69
Huilage de la machine ......................................................71
=Lubrifiez derriere le couvercle de la navette ................71
oHuilage du socle ..................................................................... ............ 71
En cas de prcbl_me ............................................................74
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags
are available through the RSOS catalog at your nearest
Sears retail store_
Names of Parts
(_) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_) Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0 Spool pins
I
_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
(_ Face cover
Thread cutter
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
0 Handwheel
_) Power switch
(_) Machine socket
Nomenclature plate
(_ Free-arm
Presser foot lifter
(_) Thumb screw
_) Presser foot
Needle clamp screw
Foot control
2
SECCION 1. NOIVIBRE DE LAS PARTES
Gabinete
PARTIE 1. IDENTIRCATION DES Pii=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m&quina de coser in el cat&logo RSOS que est&
a al venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(T) Selector de patr6n
_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la longitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
_') Portacarretes
(_ Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior
O Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hi!o superior
(_ Cubierta frontal
Q Cortahilos
Q Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (AmpliaciSn m6vil de la supefficie
de costura)
(_) Asa de transporte
Q Volante
(_) interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaciSn
€_) Brazo libre
_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Tornillo del soporte de prensatelas
(_ Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue g6n6ral, une gamme complete de
moubles et sac de transport pour les machines & coudreo
Identification des pibces
(_) S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R6glage de la longueur du point
Fen_tre de r_glage de la !ongueur du point
(_) Bobineur
(_) Porte-bobine
Bobineuse b disque de tension
(_ Guide du fil sup_deur
(_ Levier releveur du fil
(_) Molette de r_glage de la tension du fil
Q Couvercle frontal
_) Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
(_) Poign_e de transport
(_) Volant
_) Interrupteur de courant
(_ Prise de la machine
Plaque signal6tique
0 Bras libre
Relive pied presseur
(_ Vis de blocage
(_ Pied-presseur
Vis du pince-aiguilte
(_ P_daJe de contr61e
Available Accessories and Attachments
A{Iparts listed may be ordered from any Sears store or
service center.,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.,PARTNUMBER
2_PARTDESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
"N
1 2 *3 4
5 *6
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am _7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1°_800-366-7278)
RefoNee Pad Nee
1 532096007
2 647515006
3 *102869107
4 647018004
5 735802009
6 *993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
7 801506008
8 648801108
9 650802014
10 735503018
11 6478O7OO8
12 593401008
13 *941800000
14 647112009
15 *764805004
16 000009803
17 647808009
18 802424004
19 820832005
20 647803004
21 *741814003
22 *200012104
23 *214872011
24 *200104104
25 *200103103
26 *941620000
27 200262101
28 475701105
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder nJbber ring
Assoded needle set
5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No, 11 needle (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 X No, 16 needle (PURPLE)
5 x No, 18 needle (GREEN)
Needfe clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Smal! screwdnver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
Carrying case
"These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instrucyion above°
Description
9 10 1t 12
"13 14
17 18
"15 16
19 2O
*23
*25 *26 27 28
,J
4
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden erdenar de cualquisr
tienda de Sears o centre de servicio de Seara_
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE tNFORMAClON:
1+NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4_NOMBRE DELARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser#, electr6ntcamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envfo inmediato_
Pareordenar piezas con entrega a sudomicilio en EEUU.
Ltameper teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana_
t -800-659-7084
# de N_mero de
Referencia la pade
Deseripci6n
Accessoires disponibles
Toutes cos pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears+
JOIGNEZ TOUJOURS ,&.VOTRE COMMANDE LES
RENSEtGNEMENTS SUtVANTS:
1,LE NUM_RO DELA PI_GE
2 LA DI_SIGNATIONDE LA PIECE
3, LE NUMIeRODU MODULE
4+LENOM DE L'ARTICLE (MACHINE _.COUDRE)
Siles pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sere transmise _lectroniquement & notre d_pSt central des pi_ces de
rechange.
N° de r6f N° de piece D_signation
1 532096o07
2 647515006
3 *102869107
4 6470180O4
5 735802o09
6 *993001100
*993011100
*993011400
"9930t1600
*993011800
7 801506008
8 648801108
9 652802014
10 735503018
11 647807008
12 593401008
13 *941800000
14 647112009
15 *784805004
16 000009803
17 6478080o9
18 802424004
19 820832005
20 647803004
21 *741814003
22 *200012104
23 +214872011
24 *200104104
25 *200103103
26 *941620000
27 200262101
28 475701104
Lanzadera
Portacanilfa
lO x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela eldstica (AZUL)
5 x Aguja Noll (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No,16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de fa aguja
Prensatelas pare ojat de 4 pasos
Prensatelas pare puntada recta
Prensateles pare zig-zag
Prensatefas pare puntada decorative
Prensatelas para cremalleras
Prensatolas de cremaIlera
Tomil!o del soporte delpie prensatelas
Enhebredor de aguja
Bombilla
Certedor/Abreojales
Cepitlo de timpieze
Destomnillador grande
Destemnillador pequeSo
Aceite
Prensatalae pare dobladiflo (2 ram)
Prensatelas de doblearmsta
Prensatetas pare alforzas
Prensataias recogedor
Prensatelas para truneidos
Enhebrador de aguja
Matetfn transportador
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
532096007
847515006
"I02869107
647018004
735802009
+993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801106
650802014
735503018
847807008
593401008
"941600000
647112009
"784605004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
*200013104
"214672011
*200104104
*200103103
*94162000O
200262101
475701104
Coursi,_ra
Porte-canette
lO canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 Aigui[lee n° 11 pour tissus
extanslbles - BLEUE
5 AiguiIlee n'_11 - ORANGE
5 Aiguilles n° 14 - ROUGE
5 Aiguilles n° 16 +VIOLET
5 Aiguiilee n° 18 - VERT
Porta+aiguille
Pied & boutonniere coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point de bour don
Pied & fen'nature & glissi_re
Pied & fermeturoe & gtiesi_re
V_s& tSte moietde
EnfilIe-aiguille
Ampoule d'dclairage
D6coud-vite/Ouvra-boutonni_ro
Bmsse &peluches
Gros toumevis
Petit toumevis
Hullo
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronoeur
Pied fmnceur
Entile-aiguiIia
Mallette de transport
* Estos artfculos no as proveen can la m&quina, pero pueden
set erdenados con tas instrucciones arriba descritas+
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tra commandoes comma indiqu6 en haut de page.
SECTnON U. GETTUNG READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(T) Power supply plug (_) Power switch
(_) Outlet _ Machine socket
(_) Machine plug (_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power_
1,.Turn off the power switch(_) _
2o Insert the machine plug (_) into the machine socket Q.
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (_)_
4_ Turn the power switchOto turn on the power and sewing
light _)_
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area° Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine°
* Do not place anything on the foot control, when not sewing°
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,.If itstill
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet, Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J orTJC-150 is used with
Sewing Machine Models 385.t23t8 XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control°
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
J
=
J
SECCION |L PREPARACJON DE LA
iVIAQUINA PARA COSER
PARTIE H. PR_PAREZ-VOUS A COUDRE
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
(_ Ctavija de tome de corriente (_) Interrupterde corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufede la m&quina
(_ Clavija de la m,_quina 1_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegSrese
de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la place
de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
I_ Desconecte el interrupter de corriente (_).
2. lntroduzca Ia ciavija de la m_quina(_) en el enchufede la m_quina(_).
3. introduzca la clavija de tome de corriente (_ ala red (_).
4..Oprima et interrupter de corr_ente (_)para encender _am&quina y ta
bombilla (_,
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura_
No toque ninguna plaza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe ia clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo est_
utilizando.,
Branchez la machine
(_) Prise_tectrique
(_) Prisede courant
_) Fiche de raccord_tectrique
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
ia tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sent
conformes &votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez Hnterrupteur
_)& OFF)°
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_)sur la
prise de la machine (_).
3. Connectez la prise _lectrique (_ Ja prise de courant (_).
4. Appuyez sur l'interrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et allumer l'ampoule d'_clairagel_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le levier releveur du ill, le votant _ ou l'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de couranto
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveiJJance_
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- lorsque vous nettoyez ta machine..
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
l'utilisation
(_) Interrupteur secteur
Prise de fa machine
(_) Ampoule d'_clairage
Instrucciones pare la operaci6n:
"Pare aparates con cfavija po/arizada (una pieza del enchufe m,_sancha
que fa otra)_
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estd
diseF,ada de forma qua s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una tome de corriente polarizadao St no encaja completamente en
la tome de ¢orriente, invierta la elavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualfficado para qua le
instals una toma de corriente apropiada_ No intente modificar la clavija
de ninguna formao"
"Con esta m,_quina de coser Modelo 385.12318 XXX debar& usarsa
el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150? XXX -representa los
numeros 000 a 999_
Control de la velocidad de costura
El pedal de c_?ntroe sirve pare regular la velocidad de la costura.. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con fa pianta del pie,
a mrs presi6n, m&s velocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 81ectrique, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter &la prise _lectrique
murale darts un seul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement
dens la prise, retournez-la.. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un 8tectricien qualifi8 qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise.."
"La pSdale de contr61e mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine mod61e 385.12318 X.Y_o"
XXX Repr_sente les nombres de 000 _ 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On changelavitessedecouture_l'aide dela pSdaledecontr6le.,
Plusvousappuyezsur lapddale,plusla machine va v_e,
Setting Spool Pins _- -
(_ Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine°
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
f
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
0 Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 1/4" (O.6cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
C) Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Just use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you_ Sewing
accessories are conveniently located in the box,,
F
r
Ajuste de los porta-carretes Pose de ta broche b bobine
(_ Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los carretes de hilo
y alimentar asf a la m&quina con el bile.
Para usarse, ha{e hac{a arriba los portacarrotes.
Para guardarlos oprl_malos hacia abajo_
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Pa_anca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
La paJanca de elevaci6n de] prensatelas ee emplea pora sub}r
y bajar el prensatelas.. Usted puede subirlo aproximadamente
O_6cm (1/4") m&s de la posic[6n elevada normal para qua le
resufte m&s f_cil colocar telas gruesas ocome ayuda para quitar
el prensateias..
0 Broche & bobine
Les broches & bobinos servent ,_retenir les bobines de fil
en vue de preceder _ I'enfilage du fil sup_rieur.. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te_
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Retev_-pied presseur
C) Relov_-pied presseur
(_) Position relevei normale
(_ Position relevei maximum
Le relive-pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ O.6cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retlror
plus facilement lo pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu _pais sous le pied°
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijerae para cortar el hi[o despu_s de coser. $5{o
necesita el cortahitos pr_i,ctico
Estuche de accesorios
Abre tatapa del estuche de accosorios gir&ndota hacia usted.,
Losaccesorios de costuraest_inlocalizadosconvenientemente
en el esluche.
Coupe-ill
(_ Coupe-fit
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _,la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6,.
Boite _ accessoires
Ouvroz le couverclede la bo_te&accossoires entirantvers
vous_ Les accessoires de couture sent log_s darts
cette bo_te,.
Free-arm Sewing
• For free-arm sewing:
1° Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2_Pull gently to the left. The extension table will snap
out,
• For flat-bed sewing:
1° Insert the tab and the pin into their catches°
2, With your thumb and index finger, gently snap in,
Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_) Needle clamp
¢-
[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw O by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_).
[] Insert a new needle intothe needle cfamp(_) with
the flat side to the rear
When inserting the needle into the clamp(_), push
itup as far as it goes,, Tighten the clamp screwO
firmly by turning it clockwise
[]To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, glass,
etc,)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[]
t
z.. A_
[]
f
f
l
t
i
Changing Presser Foot
(_) Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure.
10
Brazo para costura tubular Utilisation du bras fibre
• Para costura tubular:
1• Sujete _aextensi6n con los dedos pulgar e indices
2. Deje suavemente hacia la izquierda_ La extensi6n
quedar& fuera.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, come se ilustrao
2. Con los dedos indice _/pulgar, empujela suavemente.
Cambio de aguja
(_ TorniIIo de sujeciSn de la aguja
(_) Alojamiente de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrails alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_gir&ndolo en et
sentido contrario alas agujas del relojoRetire la aguja de su
alojamiento (_)tirando de eFlahacia abajo.
[]Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el fade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja
hacia arriba rants come le permita el tope superior (_y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_)..
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc ) La separaci6n entre la aguja y ta supefficie plana deber&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado Las agujas dafadas sueten causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punts, sedas
fines y de imitaci6n seda
• Travaux sur |e brae libre:
1.Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.
2oTirez soigneusement l'emboiture vers la gauche,r
Uemboiture se deboite.
• Tmvaux sur le plateau:
1_Inserez la tanguette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce at I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place°
Changer l'aiguille
(_) Vie du pin el-aiguille
_) pince-del'aiguille
[] I_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vie du
pince-aiguille (_)en la tournant en sens antihoraire.
Retirez I'aiguitle (_).
[] Ins_rez la nouveIle aiguille dane le du pince-aiguille (_),
avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en
place (_) in s_rez une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond
vers re haut dane le support. Serrez fermement ta vie de
fixation en la tournant en sens horaire (_).
[] Pour vSrifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verreo.o) L'espace entre l'aiguille et la
surface doit Otre constant° N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _moussOeo Une aiguille d_fectueuse peut _tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir_s dane lee jerseys et les soies naturelles ou artificielleso
Cambio de prensatelas
• Barra prensatelas
(_) Torniilodel soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas.
Afloje el tornil!o, escoja el pie apropiado, ins_rtelo per
abajo.
Apriete el torniflo con el desarmador grande para
asegurarse qua prensatelas est_ bien cotocado.
Changement de pied presseur
O Barre dupied presseur
(_) Vis de blscage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter complbtement
la barre du piedode-biche. Desserrez la vis _ t_te molet_e qui
retient le pied a la bane, choisissez le pied-de-biche dSsir_ et
ins_rez-le dans le bout de la barre..
Serrez la vie &i'ide d'un tournevis dots d'une lame & bout large
et assurez-vous ensuite que {e pied est retenu fermement en
place.
11
Presser Foot Types
, Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Box stitching (page 50)
Fagoting stitch (page 50)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Feather stitch (page 58)
Serging (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
o Straight stitch foot
Use this foot exclus{vely for straight stitching with
center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 62-64)
• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper° The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight,
For: Zipper sewing (page 34-36)
f
• Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattern (page 52)
12
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig.zag
Uti]ice este prensateias para puntada recta y puntada de zig-zeg.
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a {a vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Costura de refuerzo (p,_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehitado o remaete (p&gina 47)
Dobladii]o invisible (p&gina 47)
Trabajo con encajes (p=Sgina49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada de caja (p&gina 5t)
Puntada pare deshilachados (p&gina 51)
Puntada recta trip{e (p&gina 55)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 55)
Puntada el&stica de sobrehitado (p&gina 57)
Frunc[do (p,_gina 57)
Puntada de plume (p&gina 59)
Puntada de dobtadiHo (p_g[na 59)
Disefios decorativos el_sticos (p&gina 61)
Diffdrents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Point zig-zag simple (page 41 )
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Suffilage (page 47)
Ourtet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Point de cr6neay (page 51)
Coutre ajour6e (page 51)
Point droit extensible (page 55)
Croquet ext_nsible (page 55)
Surfilage extensible (page 57)
Point &smocks (page 57)
Point d'_pines (page 59)
Point de surjet (page 59)
Motifs de points d_coratifs (page 6t)
• Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exciusivamente pare puntada recta con fa
posici6n de la aguja al centro.
Pare: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a fa vista (p&gina 35)
Puntada recta trip{e (p&gina 55)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est& mercado
para ayudar[e a medir exactamente los ojales.
Pare: Ojal incorporado (p&gina 63-65)
• Prensatelas pare crema|leras
Este prensetelas se coloca pare coser cada uno de los lados de las
cremal]eras, Los bordes del prensateTas gui'an a Io largo de la
cremaltera pare mantener ta puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 35-37)
•Prensatelas pare puntada decorativa
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicacioneso
Para: Puntada decorativa en satin (p_,gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Puntada en forma de concha (p&gina 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos (p_gina 53)
• Pied _ point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour ta couture _ points
drcits avec t'aiguiIle en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
• Pied _ boutonni6re
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonni6res, II porte
des marquee de rep_re pour vous alder _ mesurer tes
boutonniSres avec precision,
Pour: Boutonniere (page 63-65)
•Pied _ fermeture _ glissi6re
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied glissent le long de Ia fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures ,_ gIissi_re (page 35-37)
• Pied _ point lanc_
Servezwous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et le point.
Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 53)
Points d_coratifs g_om_triques (page 53)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14_A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics_
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a.sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
r j .
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Very Light Ball Point 9 (65)
Net, Tulle
Universa! 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Light
Medium Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Heavy
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking Denim
"=Double Faced Wool, Heavy c'oating, Fake Fur,' .............P'i';rple
Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
1t (75)
1t (75)
I2 (85)
1t (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish Topstitching
14
Green
18 (110)
11 (75)
14 (90)
,J
Selecci6n de aguja e hilo
Pare la cestura general se utilizan agujas del tamaSo !1 o 14_
Los hiios y agujas detgados deber&n utilizarse pare coser tejidos ligeros evitando as( que _stos se puedan echar a perder. Los tejides
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrer el teiido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En el jt_ego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, t 6, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales.
Pare qua la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos dures tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una eguja pare
tela vaquera con una punta muy afilada. Pare costuras ala vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero pefloran pequeSos aguieros en el cuero y los expanden
permitiendo as[ que el hi_opase a trav_s det agujero_
Jnspeccione las aguias con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedes finas y de imitaci6n sed&
Adquiera siempre bile de buena cafidad. Deber_ ser |uerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
Muy ligera
Ligera
Media
Gasa, Gase detgada, Encaje fine, Organdi, Malta Organdf, Universal 9 (65)
Tul Punta de bole 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 do China, Crep_
pure, Pa_,uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Crep6, Peau de Sole, Tefet_n, Reso, Seda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot Azul 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopeio, Muselina, Pana, Pepe_ina, Line,
Cretona, Gabardine, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
aco[chados
Punto doble, Terciopelo et&stico, (sint_tico y natural) Punta de bole 14 (90)
Toalla et&stica, Jerseys de punto
Cuero, Viniio, Ante Aguja de CuRe 14 (90)
Vaquera, Lena de vole, Cutf Vaquera 15 (100)
Universal
Azu!
Punta de bofa 11 (75)
DE AGUJA
11(75)
tt (75)
12(85)
Gruesa
Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (l 00)
Piel de imitaci6n,Teiides de Bayet6n
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11 (75)
14 (90)
15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normafes, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utiliser du fitfin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne
pas [es endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de i'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, ily a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibtes etles mati_res synthatiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus_ On utilise une aiguille _ jean dent rextr_mit_ est acCrUe pour piquer
les 8toffes denses comma le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer ,_un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais.
Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans Is cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer clans les trous_
V6rifiez r_guli6rement l'atat de yes aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou 8br_ch_es,. Les accrocs et les ills tiras dans les tricots, les
soies fines et les 8toffes semblables _.la sole sent dafinitifs et sent souvent provoqu_s par des aiguilles ab_mdes.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt 8tre solide, tisse et d'_paisseur raguliere,
Poids Tissu Type d'aiguille Diambbre
d'aiauille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tufie Universelle 9 (65)
Tr6s Idger Pointe & bout rend 9 (65)
Batiste, zdphyr linen, pure sole, crape de chine, cr_pe fin, Orange I1 (75)
chambray, iin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de 12 (85)
L_ger satin, qiana
Trricots simple _paisseur, Jersey, maitlots de Bleue ,_bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)
Cu]r, daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelfe, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass8
Rouge 14 (90)
Moyen Trricots double _paisseur (synth_tiques et naturals), ve- Bout rend 14 (90)
Iour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinnyie, daim Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90)
Denim, toile ,_voile Denim 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
Lourd tissu d'ameubiement
Violet 16 (100)
Cuir, Daim Biseaut_e cuir 16 (I 00)
Toife, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
SurpiqGre pour finitions sp_cfales Surpiq_re 11 (75)
__ ,.J
14 (90)
16
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17