Kenmore 38512216790 Owner’s Manual

SEARS
Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Model Modelo
385. 12216
ModUle
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into waterr Unplug immediately.
4o Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink° Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3o Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment,
4o Never operate the sewing machine with any air opening blocked, Keep ventilation openings of the
sewingmachine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth°
5o Never drop or insert any object into any opening_
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9.. Do not unplug by pulling on cord,. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11o Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pul! or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading babbin or changing presser foot, and the like.
l& Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
and run the machine without thread for a few minutes,. Wipe away any oil which may appear.
I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot /
1
t
INSTRUCCiONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseBada y construida solo para uso dom6stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque el6ctrico:
1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.. Reemplazar la bombilla con una del mismo fipo de 15 vatioso
3. No debe recogerla si se ha cafdo al aguao Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bahera o sumidero° No colocar o dejar caer en agua u otto l[quido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el6ctrico o daho alas
personas:
1. No permita que su mg.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nihoso
2. Utilice este m_.quina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual
3. Nunca opere esta m_.quina si hay un cable o tap6n daSados, si no esta trabajando apropiadamente, si se ha caido o dafiado, o si ha caido en agua°
Devuetva la m_.quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m#,s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga tas aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tel&
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quinao
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, entonces retire el enchufe de la toma el_ctrica.
9o No desconecte halando del cable.. Para desconectar, hale del enchufe, no del cable°
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento° Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice ta placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_
12. No utilize agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apage la m_.quina cuando haya cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n_
15,, Siempre desconecte ta m_.quina de coser de la toma el6ctrica cuando remueva las cubiertas, at
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCiONES.
Cuando utilice por primera vez su m_.quina de coser, situe una pieza de tela bajo el pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente..
[I
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITI
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour t'usage m_nagero Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch6eo D_branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans i'eau. D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o0 elle risque de tomber ou d'6tre entrafn6e dans un bassin ou un _viero Ne piacez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT- Comment r_duire le risque de brulure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tre apport6e lots de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants°
2o N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel,.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou ta prise sont endommag_s, si erie ne fonctionne pas correctement, si elte est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eauo Rapportez la machine au magasin Sears ie plus proche pour une v_rification, une r_paration, un
r6glage 61ectrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oufes d'a6ration fibres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu..
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine..
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg6ne administr&
8. Avant de d6brancher la machine, placez tous tes contr61es sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6eo Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser l'aiguilte.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etcoo.
15, D6branchez syst_matiquement ia machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel°
CONSERVEZ CES CONSWGNES
Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant queiques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire,
III
r" "-"
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materia] or workmanship which
t appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, repiace any parts and provide mechanical service _) necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN ]'HE UNITED STATES. if this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase. _)
This warranty gives you specific legal rights, and you may aiso have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Coo, D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en materia! o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de ia m&quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci_n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal
_ EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. S{ esta m&quina de coser se utifiza para prop_sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba
es v&lida _nicamente durante 90 dfas a partir de Ia fecha de compra. Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales _.
vafian de estado a estado.
t Sears, Roebuck and Co., Dt817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, &partir de la date d*achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaitra dana le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui -_
apparaitra dana le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dana lea circuits _lectriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur
POUR BENEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR#-S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ETATS-UNIS.
Si cette machine &coudre sert ;_des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours & compter de la date d'achat. _.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'un 6tat &
une autre
# Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
]Y
,$
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length:
Stitch width: Stitch package (Built-in):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
Articulo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmeros de puntadas (Incorporaci6n):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Specification
Over 730 r°pom,
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum) I6
4 step builtqn buttonhole W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6,,1_') x H 290 mm (1 Io4")
6,2kg (I&5 Ibs)
Especificaciones de la mdquina
Especificacibn
M&s de 730 r.p.m, 4 mm (M&xima) 5 mm (MAxima)
16
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos 390 mm (15,4") de ancho x 155 mm (6ot *') de profundidad x 290 mm (11,4") de altura 6,2kg (13,5 Ibs)
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (programm_s):
Boutonniere: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiques
730 points-minute en outre 4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
16 Boutonniere int_gr6e en 4 6tapes
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x Hauteur: 290 mm (11 o4) &2kg (!3.5 Ib)
_J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet ........................................2
Names of Parts ..................................................... 2
Available Accessories and Attachments .......... 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...............6
For Your Safety .......................................................... 6
Operating Instructions ....................................... 6
Controlling Sewing Speed ..................................... 6
Setting Spool Pin ..................................................... 8
Presser Foot Lifter ................................................ 8
Thread Cutter ........................................................ 8
Accessory Box ..................................................... 8
Free-arm Sewing .............................................. 10
Changing Needle ............................................. t0
Changing Presser Foot ........................................ 10
Presser Foot Types .............................................. t2
o Zigzag Foot .................................................. 12
Straight Stitch Foot ................................... 12
Sliding Buttonhole Foot .............................. 12
Zipper Foot .................................................. 12
= Satin Stitch Foot ............................................ 12
Selecting Needle and Thread ............................ 14
Bobbin Winding ............................................ 18 - 22
o Removing Bobbin ........................................... 18
° Bobbin Winding ................................... t8 - 20
° Inserting Bobbin ..................................................22
Threading the Machine ....................................... 24
o Threading the Machine ................................. 24
° Drawing up Bobbin Thread ............................24
Adjust the Top Thread Tension for
Straight Stitch ................................................... 26
, Correct Tension ........................................... 26
o Tension is too tight ........................................ 26
o Tension is too loose ..................................... 26
Adjust the Top Thread Tension for
Zigzag Stitch ........................................................ 28
Correct Tension ................................................ 28
° Tension is too tight ....................................... 28
- Tension is too loose ....................................... 28
Stitch Selector ..........................................................30
Stitch Length Control ............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance ................... 30
Reverse Stitch Control ................................... 30
Zipper Sewing .......................................... 34 - 36
Using the Darning Plate .................................... 38
Darning ................................................................. 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ..................................................... 40
Satin Stitch ........................................................... 40
Monogramming ............................................... 42
Applique .............................................................. 42
Bar Tacking .............................................................44
Button Sewing .................................................. 44
Overcasting Stitch ............................................ 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
BlindHem Stitch..................................................46
Lace Work ...................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch .....................................48
ShellStitch..........................................................50
DecorativeStitchof Geometric Patterns .......50
SECTION VI, STRETCH STITCHES
Straight Stretch ...................................................52
Rick-rack Stretch .............................................. 52
Overcast Stretch Stitching .............................. 54
Feather Stitch.........................................................54
Serging .............................................................. 56
Decorative Stretch Patterns ........................... 56
SECTION VII. BUTTONHOLE SEWING
Buttonhole Sewing ................................58 - 60
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................ 62
Cleaning the Feed Dogs ........................................62
Cleaning the Shuttle Race .................................. 64
Oiling the Machine ........................................... 66
Troubleshooting .......................................................68
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ........................................................ 32
Use the Seam Guides ...................................... 32
Turn a Square Corner ........................................... 32
Topstitching ............................................................. 34
V!
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port&tit ..........................................3
Nombre de las partes .........................................................3
Accesofios y refacciones disponibles ...................... 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA
COSER
Conexi6n de la m#,quina a la red el_ctrica .............. 7
Para su seguridad ....................................................................7
Instrucciones para la operaciSn ............................... 7
Control de la velocidad de costura ......................... 7
Ajuste de los porta-carretes ...............................................9
Pafanca de elevaci6n del prensatelas ...........................9
Cortahilos ..................................................................................... 9
Estuche de accesorios ......................................................9
Brazo para costura tubular ................................................11
C6mo cambiar la aguja .............................................t 1
Cambio de pie ........................................................................11
Tipos de pie prensatelas ................................................t3
e Pie parazig-zag ........................................................13
- Pie para puntada recta ..........................................13
Pie para ojales corredizo .........................................13
,, Pie para cremalleras ...............................................13
Pie para puntada decorativa ............................ 13
Selecci6n de aguja e hilo ..............................................15
Bobinado de la canilla ..........................................19 _23
Como sacar la canilla .................................................19
Bobinado de la canilla ...........................................t9 - 21
ColocaciSn de la cani!la en et portacanitlas ......23
Enhebrado del hilo superior ......................................25
= Enhebrado del hilo superior .............................................25
, ExtracciSn del hito de la canilla ..............................25
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para
puntada recta ........................................................................27
Tensi6n correcta ................................................. 27
El hilo est& demasiado tenso ..................................27
El hilo est#, demasiado flojo .....................................27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para
puntada zig-zag ..................................................................29
Tensi6n correcta ............................................................. 29
El hiio est_ demasiado tenso ............................. 29
El hilo est_ demasiado flojo ..................................29
Selector de patr6n .........................................................31
Control de la tongitud de puntada .......................... 3t
Equilibrio de los patrones distorsionados ............ 31
Control de puntada invertida ............................................ 31
Costura a la vista ........................................................................35
Costura de cremalleras ........................................35 - 37
Uso de la tapa zurcidora ......................................................39
Zurcido ...................................................................................39
SECCION IVo PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...........................................................41
Puntada en satin ............................................................. 41
Monogramas .....................................................................43
Aplicaciones ............................................................... 43
Puntada de refuerzo .....................................................45
Costura de botones .........................................................45
Puntada de sobrehirado o remate ...........................47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ............................................................47
Trabajos con tazos .........................................................49
Puntada de moltiple zig-zag el&stica .................... 49
Puntada en forma de concha ....................................51
Puntadas decorativas de diseRos geom_tricos,,_, 51
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta .................................................................53
ExtensiSn de "Rick-rack"(zig-zag) ........................................53
Puntada elastica de remate o sobrehilado .............55
Puntada de pluma ............................................................. 55
Puntada de dobladitlo .................................................57
DiseRos decorativos elgsticos ................................. 57
SECCION Vii. OJALES
Ojal ...................................................................................59 - 61
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ................................................63
Umpieza de los dientes de arrastre .............................63
Limpieza de la corredera de la ]anzadera ..................65
Engrasando la m&quina ...............................................67
Soluciones de problemas de funcionamiento ...... 69
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................33
Uso de las guias de costura ..........................................33
Para girar en esquinas de angulo recto ..................33
VII
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIi_CES
DE LA MACHINE
Mailette de transport et meuble ....................................3
Identification des pi_ces ..................................................3
Accessoires disponibles ............ ...................................... 5
PARTIE II, PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur ..................................7
Consignes de s_curit_. .............................................................7
Consignes d'utilisation ...................................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture ......................................7
Pose de la broche a bobine .............................................9
Levier de relevage du pied presseur ...........................9
Coupe-ill .....................................................................................9
Boite _ accessoires .........................................................9
Utilisaton du bras tibre ....................................................11
Changer I'aiguille ..........:.... ...................................................... 11
Changement de pied presseur .......................................11
Differents pieds presseurs .............................................13
o Pied zig-zag ..................................................................13
Pied & point droit ............................................................13
o Pied b.boutonniere coulissant ...................................13
= Pied & fermeture & gtissi_re .....................................13
Pied & point tanc6 ........... ................................................. 13
Choix de l'aiguille et du fil ...............................................16
Remplir fa canette .......... ......................................... 19 - 23
, Retrait de la canette ...............................................t9
o Remplissage de ta canette ..............................19-21
, Insertion de la canette .............................................23
Enfilage de la machine ...................................................25
Enfilage de la canett ...................................................25
= Comment faire monter le fil de la canette ........25
R_glage de ta tension du fil de l'aiguiIle pour le
point droit ............................................................................27
° Tension correcte .........................................................27
- Si la tension est trop 6tev6e .........................................27
Si la tension est trop faible ......................................27
Reglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le
point zig-zag ........................................................................29
, Tension correcte ....................................................29
o Si la tension est trop _lev6e ....................................29
Si la tension est trop faible ....................................29
S_lecteur de point ............................................................... 31
R6glage de la Iongueur du point .................................31 Comment r_gier l'_quifibre d'un motif
extensibte ...............................................................................3!
Bouton de marche arri_re ..............................................31
M6thode de couture d'un angle droit .........................33
Surpiqere ....................................................................................35
La couture des fermetures _ glissi_re ........... 35 - 37
Platine & respriser ............................................................39
Le reprisage ...........................................................................39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Point zig-zag simple ........................................................41
Point lanc_ ...................................................................41
Monogrammes ................................................................43
Appliques .............................................................................43
Brides de renfort ................................................................45
Pose des boutons ............................................................45
Surfilage .................................................. ............................... 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ....................................................................47
Dentelle ................................................................................49
Point zig-zag multiple ...................................................49
Point coquille ............................................................................51
Points d_coratifs g_om6triques ...............................51
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible ..........................................................53
Croquet extensible .......................................................53
Surfilage extensible .......................................................55
Point _ smocks ...............................................................55
Point de surjet .....................................................................57
Motifs d_coratifs extensible .............................................57
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonniere manuelle ............................................59 - 61
PARTtE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ....................................63
Nettoyage du porte-canette ................................. ........... 63 Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes
d'entrainement ................................................................65
Lubrification de la machine ...........................................67
En cas de probl_me ..............................................................70
PARTIE 111.COUTURE AVEC LE POINT DROIT
Point droit ......................................................................33
Utitisation des guides de couture ................................33
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,
Names of Parts
(_ Stitch selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display (_ Stitch length control (_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle (_ Spool pins
(_) Bobbin winding tentsion disc (_ Upper thread guide
Thread take-up lever 0 Thread tension dial @) Face cover
Thread cutter
Needle plate
(_ Extension table (Accessory box) (_ Shuttle cover
Carrying handle @ Handwheel
Clutch knob
Power switch Machine socket
@ Nomenclature plate
6) Free-arm @ Presser foot lifter
Presser foot Needle clamp screw
@ Foot control
f
i b
2
SECCION I, NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI'F-CES DE
LA MACHINE
Gabinete o estuche port_til
Podr& encontrar el cat,logo RSOS en su tienda Sears
m_s cercana con una linea completa de gabinetes y estuches port,tiles para su m_.quina de coser,
Nombre de las partes
(_ Selector de patrSn (_) Control de puntada invertida
(_) Ventana de patr6n de puntada (_ Control de la fongitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de ta longitud de puntada (_ Eje de1devanador de canillas _ Portacarretes
(_ Guia-hifos del hilo de ta aguja (_ Guiahilos superior
Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hito superior @ Cubierta frontal
q_) Cortahilos @ Ptaca de aguja
@ Estuche de accesories (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
1_) Tapa de la lanzadera @ Asa de transporte
Volante
(_ Perilia del embrague
Interruptor de corriente
_) Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
2@ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n det prensatelas
Pie prensatetas
2_61Torni!lo de sujeci6n de la aguja _) Pedal de control
Mailette de transport et meuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles et mallettes de transport pour les machine & coudre,,
Identification des pieces
C) S_lecteur de point (_) Bouton de marche arri_re (_ Fen_tre du selecteur des points
R_glade de la longueur du point
(_) Fen6tre de r6glage de la longueur du point (_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine (_ Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup6rieur (_ Releveur tendeur du fil
(_) Molette de r_glage de ta tension du fif 1@ Couvercle frontal 1@ Coupe-fit
@ Plaque d'aiguilie
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
Logement de navette @ Poign_e de transport 1@)Volant & main
1_ Bouton de volant
lnterrupteur secteur
@ Prise de la machine 2@ Plaque signal6tique
2@ Bras ]ibre ¢_ Levier de relevage du pied presseur @ Pied presseur
Vis de fixation de l'aiguille
@ P_dale de contrSte
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1, PART NUMBER 2 PART DESCRIPTION
3oMODEL NUMBER 4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling,
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1--800-366-7278)
1 2
5 * 6 7 8
9 10
'11 '12
Ref,, No
t
2 3 4 5 6
7 8
9
10 11 12 13 14 15 t6 17 I8
19 20 21 22 23 24 25 26
27 28
Part No.
532096007 647515OO6
*102869107
647018004 735802009
*993001100
*993011100 *993011400
*993011600 *993011800
801506O08 648801108
650802014 735503018 647807008 593401008
"941800000
647112009
'_784805004
000009803 647808009 802424004 8208320O5 647803004
*741814003
7358O1OO8 *200012104 *214872011 *941450000 '_41460000
*941620000
200262101
Descd ption
Shuttle hook Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLU) 5 x No 11 needle (ORG) 5 x No 14 needle (RED) 5 x No, 16 needle (PUR) 5 x No, 18 needle (GRN) Needle clamp with screw Sliding buttonhole foot Straight sitch foot
Zigzag foot Satin stitch foot
Zipper foot ConceaIed zipper foot
Thumb screw
Needle threader Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener Lint brush
Large screw driver
Smatl screw driver Oil
Darning plate Hemmer foot (2ram)
WaIking foot Pin-tuck foot
Gathering foot Ruffler
Needle threader
"13 14
17 18 19 20
X"
¢..<z
* 15
22 * 23
_:24
16
" These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
4
Accesorios y refacciones disponibles
Accessoires disponibles
Todas fas partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears° CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE
LA SIGUtENTE INFORMACION:
1, NUMERO DE LA PARTE
2_ DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTtCULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen locatmente, su orden serg. electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dfas por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1 2 3 4 5 6
7 8
9
10 11
12 13 14 15 16 !7 18 19 20 21
22 23
24 25
26 27 28
NQmero de ia parte
532096007 647515006
,i,102869107
647018004 735802009
*993001100
"993011100
'_'993011400! "993011600
'_'993011800
801506008 648801108 652802014
735503018 647807008 593401008
_941800000
647112009
'784805004
000009803 647808009 802424004 820832005 647803004
_741814003
735801008
"200012104
*214872011 *941450000
=_941460000 '='941620000
200262101
Saliente
Portabobina 10 x canillas NeumAtico de devanador
Jue9o de agujas
5 x Aguja No.ll de te{a el_stica (AZUL)
5 x Aguja No,11 (NARANJA) 5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguja No,16 (PURPURA) 5 x Aguja No.,18 (VERDE)
Sujetador de la aguja Pie para ojal de 4 pasos
Pie para puntada recta Pie para zig-zag Pie para puntada decorativa Pie para crema!leras
Pie de cremallera
Tornilio de mano del pie prensatelas
Enhebrador de aguja Bombilla
Cortador/Abreojafes Cepillo de limpieza
Destornillador grande Destornillador pequefio
Aceite Piaca de zurcido
Pie para dobladillo (2 ram) Pie de doble arrastre
Pie para alforzas Pie recogedor
Pie para fruncidos Enhebrador de aguja
_' Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Toutes ces pi6ces peuvent 6tre command6es darts un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS/_, VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PIECE 2o LA DC:SlGNATION DE LA PI#CE
3. LE NUMERO DE MODELE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 6tectroniquement &notre
d6pSt central des pi6ces de rechange.
N= N° de pi6ce D6signationJer6f
I 2 3 4
5 6
7 8
9
10 tl
12 13 14 15 I6 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27
28
532096007 647515006
'M02869107
647018004
735802009
"993001100
"993011100 "993011400
_993011600i _=993011800
801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008
_'941800000
647112009
'784805004
000009803 647808009 8O2424004 820832005 647803004
't'74t814003
735801008
*200013104
_214872011 _94t450000 _941460000
_'941620000
200262101
Coursi_re Porte-canette 10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette
Jeu d'aiguilles 5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibies - BLEUE 5 x Aiguitle n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET 5 x Aiguilte n° 18 - VERT Porta-aiguille
Pied & boutonni6re coutissant Pied & point droit
Pied zig-zag Pied & point lanc6 Pied & fermeture & glissiere Pied & fermetures & glissi_re
Vis & t6te molet6e
Enfille-aiguille
Ampoule d'6clairage
D6coud=vite/Ouvre-boutonni6re Brosse & peluches
Gros tournevis Petit tournevis
Huile Platene & repriser
Pied ourleur (2 mm) Pied niveleur
Pied pour faufilage Pied fronceur
Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille
'_'Ces ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en haut de la page.
5
SECTION !1. GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_DPower supply plug
Outlet
(_ Machine plug
(_) Power switch 0 Machine socket
_') Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine con- form to your electrical power..
1. Turn off the power switch (_Do
2o Insert the machine plug _ into the machine
socket (_.
3o insert the power supply plug (!) into the outlet (_). 4, Turn the power switch (_) to turn on the power
and sewing light (_.
For Your Safety
•* While in operation, always keep your eye on the sewing area° Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or
needle°
Always turn off the power switch and unplug from
the power supply:
- When leaving the machine unattended,,
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
'_ Do not place anything on the foot control, when
not sewing.
t J"
Operating instructions: "For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other)° To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. tf it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet.. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sew- ing Machine Model 385J2216XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,. The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
.J
f
J
6
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a ia red el_ctrica
C) Ctavijadetoma de corriente 0 Interrupter de corriente (_) Red el_ctrica (_) Enchufe de lam_quina (_ Clavija de la m&quina (_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de ta m&quina, mostrados an la placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar..
1. Desconecte el interruptror de corriente (_).
2. Introduzca la clavija de la mAquina (_ en enchufe de ta m&quina (_.
3. Introduzca fa clavija de toma de corriente (_ a la red
@
4. Optima el interrupter de corriente (_) para encender ta m_.quina y la bombilla _).
PARTIE I!. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur,
C) Prise 61ectrique L_ Interrupteur secteur (_) Prise de courant (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord _tectrique (_) Ampoule d'6ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine
sent conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez l'interrupteur secteur O sur OFF)..
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_ sur ta prise de la machine (_.
3o Connectez la prise _lectrique (D a la prise de courant
®,,
4. Appuyez sur l'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage.
Para su seguridad
:_' Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_.quina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
Deje la m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
'_' No ponga nada encima del pedal de control except
cuando Io est_ utilizando.
instrucciones para la operaci6n: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, est&
clavija est& disefiada de forma que s6to puede
intreducirse en un sent!do dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la ctavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que te instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.12216XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482R ''
XXX - representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con ta planta del pie, a m_,s presi6n, m&s velocidad.
Consignes de s_curit_
_; Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
votant & main et l'aiguilte.
'{: Eteignez et d6branchez syst_matiquement ta machine
du secteur
- Iorsque vous laissez ia machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- lorsque vous nettoyez la machine..
'_ Ne placez rien sur la p_dale de contr6le, sauf pendant
l'utilisation.
Consignes d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une tame
plus large que I'autre): Afin de r6duire Ies risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
_lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournezda. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appei & un 61ectricien qualifi_ qui instaltera une prise appropri_e.. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
machine modele 385° 12216XXX.."
XXX Repr6sente les nombre de 000 & 999.
ContrSlez la vitesse de couture On change la vitesse de couture & l'aide de Ia p_dale de
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus lama*
chine va vite
Setting Spool Pin
(_ Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter (&) Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot°
You can raise it about 0.6 cm (1/4 _)higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot_
t
.J
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing° Just use the built-in thread cutter,
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you° Sewing accessories are conveniently located in the
box.
Ajuste de los porta-carretes
Pose de la broche & bobine
0 Portacarrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y alimentar asf a ta m_quina con el hilo
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque
el fleitro de los carretes en los pasadores.
Para guardaflos opdmafos hacia abajoo
Palanca de elevaci6n dei prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n der prensatelas 0 Posici6n elevada normal (_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n dei prensatelas se emplea para subir y bajar et prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente O,6cm (I/4) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s f#,cil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas
0 Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir tes bobines de fil
en vue de proc_der & l'enfilage du fi! sup_rieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t6te.
Enforcez ta broche lorsque vous rangez la machine.
Levier de relevage du pied presseur
0 Levier de relevage du pied presseur 0 Position haute normale (_ Position haute maximum
Le ievier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseuro Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
turn (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu _pais sous le pied_
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos pr&ctico_
Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia
usted, Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche,
Coupe-fil
Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture., Utilisez tout simplement le coupe-fil
int_gr&
Botte _ accessoires
Ouvrez le couvercfe de la boite & accessoires en tirant vers vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite,
Free-arm Sewing For free-arm sewing:
1 Grip the table with your index finger and thumb.
2. Pull gently to the left, The extension table will snap out.
For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches.
2 With your thumb and index finger, gently snap in.
Changing Needle
(D Needle clamp screw (£) Pin
0 Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, and lower the presser foot,
Loosen the needle clamp screw O by turning it counterclockwise.
Remove the needle from the clamp (_)_
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with
the flat side to the rear, When inserting the needle into the clamp (_,
push it up as far as it goes, Tighten the clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something fiat (needle plate, gtass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent, Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[]
[]
Changing the Presser Foot
(_ Presser bar (2j_Thumb screw
To change presser feet, raise the presser barn
Loosen the thumb screw, choose the proper foot, insert from the bottom.
Tighten the screw using the large screw driver to
make certain the foot is secure.
.............................. J
10
Brazo para costura tubular
Utilisation du bras libre
Para costura tubular:
1. Sujete la extensi6n son los dedos pulgar e indice.. 2o Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_, fuerao
Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra_ 2 Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente.
C6mo cambiar la aguja
(_) Torni!lo de sujeci6n de laaguja (2_ Tope superior
_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la maquina con interruptor de corriente..
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj_
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con et lado plano mirando hacia atr&s°
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior (_)y apriete firmemente el torniflo de sujeci6n de la aguja (_
[_] Para verficar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc°)o
La separaci6n entre ta aguja y la superficie plana
deber& ser uiforme., No emplee nunca agujas dobladas o con fa punta en real estado° Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda°
Travaux sur le bras libre:
1. Saisissez I'emboiture a l'aide de I'index et du pouce° Tires soigneusement I'emboiture vers ta gauche..
Uemboiture se deboite..
Travaux sur |e plateau:
I. Inserez la languettne et la goupille dans teur piece de
blocage correspondanteo
2.. A I'aide du pouce et la I'index, emboitez soigneusement l'emboiture en place.
Changer l'aiguille
(Tj Visde fixation de l'aiguille
Broche Support de l'aiguilte
[] l_teignez la machine°
Faites monter I'aiguille fe plus haut possible en tournant te volant a main en sens antihoraire et
abaissez Ie pied presseu_,
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille (_ en la
tournant en sens antihoraire° Retirez I'aiguiile de son support (_)o
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec te
m6ptat vers I'arri&re.. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation O en la tournant en sens horaireo
[_] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguilte, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ia plaque d'aiguille, un morceau de verreo°.). Uespace entre l'aiguille et ia surface dolt 6tre constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_eo Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans fes jerseys et les soles naturelles ou
artificie!les.
Cambio de pie
(_) Barra prensatelas (_ Torni!lo del emmanque
Para cambiar el pie, levante fa barra prensatelas. Affoje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins_rtelo por
abajo. Apriete el tornillo con el desarmador grande para
asegurarse que pie est6 bien colocado.
Changement de pied presseur
C) Barre du pied presseur
_) Visde blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl6tement la barre du pied-de-biche_ Desserrez Ia vis
& t_te molet6e que retient le pied a la barre, choisissez le pied-de-biche d_sir6 et ins6rez-te dans le bout de la
barre.. Serrez la vis 9.I'aide d'un tournevis dot_ d'une lame &
bout large et assurez-vous ensuite que le pied est retenu
fermement en place.
11
Presser Foot Types
= Zigzag Foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54)
Feather stitch (page 54) Decorative stretch patterns (page 56)
Serging or pine leaf strech stitching (page 56)
%.
. Straight Stitch Foot Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52)
Sliding Buttonhole Foot Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accu-
rately. For: Buttonhole sewing (page 58)
= Zipper Foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight_
For: Zipper sewing (page 34)
f
%.
f
J
Satin Stitch Foot Use this foot for satin stitch and outlining applique,
For: Darning (page 38)
Monogramming (page 42) Satin stitch (page 40)
Applique (page 42) Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)
12
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
Pie para zig-zag
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zago Para: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45) Costura de botones (p&gina 45) Sobrehilado con zig-zag (p_gina 47)
Puntada invisible (p_gina 47)
Trabajo con lazos (p_gina 49)
Puntada de zig_zag el&stica (p&gina 49) Puntada et&stica de zig-zag triple (pagina 53)
Puntada el_stica de sobrehilado (p&gina 55) Puntada de pluma (pAgina 55)
DiseSo decorativos el&sticos (p&gina 57) Puntada ei&stica de sobrehilado o de hoja de piSa (p&gina 57)
= Pie para puntada recta Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central° Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (pAgina 34)
Puntada elAstica de recta triple (p&gina 53)
Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits,
Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47) Ourlet invisible (page 47) Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensibie (page 53) Surfilage extensible (page 55)
Point d'_pines (page 55) Motifs d6coratifs extensible (page 57)
Point de surjet (page 57)
. Pied _ point droit Ce pied est uniquement recommand_ pour ia couture &
points droits avec l'aiguille en position centrale, Pour: Point droit (page 33)
Surpiqure (page 34)
Point droit extensibie (page 53)
* Pie para ojales corredizo Utilice este pie para hacer ojal manual. Est#, marcado
para ayudar lea medir exactamente los ojales,
Para: Qjal manual (p&gina 59)
o Pie para cremalleras Este pie se cotoca para coser cada uno de los lados de
cremalteras. Los bordes del pie guian la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalieras (p_gina 35)
° Pie para puntada decorativa Utilice
este pie para puntada decorativa y aplicaciones.
Para:
Zurcido (p&gina 39) Puntada decorativa en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43) Aplicaciones (p&gina 43) Costura de pliegues en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas (p&gina 51)
= Pied _ boutonniere Utilisez ce pied pour ia r6alisation de boutonnieres. II
porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere (page 59)
Pied & fermeture _ glissi_re Ce pied est r_gfable pour piquer & droite et b,gauche de
ta glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 35)
. Pied b point lanc_ Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des
appliques et des boutonnieres,, Pour: Reprisage (page 3g)
Point tanc_ (page 4!) Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquilie (page 51) Points d_coratifs g_om_triques (page 51)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14o A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle.. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom- modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole_
Check your needles frequently for rough or blunt tips° Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°
f-
WEIGHT
FABRIC
TYPE OFNEEDLE
NEEDLE SIZE
Very Light
Light
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Woo! Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, .Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 1! (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 1I (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Velour, Stretch Terry, Ball Point 14 (90) Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Universal BallPoint
Orange Blue
Blue 1t (75)
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim t6 (100) Double Faced Woo!, Heavy Coating, Fake Fur,
Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (! 10)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
14
Seleccibn de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas de_tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgades deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tat6n azul de! tamaSo 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sint_ticos, empiee la aguja de tai6n azul para evitar los fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiaIes. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como teia vaquera y lona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada.. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistenteo Las agujas para cuero perforan pequerios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadaso Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao
Adquiera siempre hilo de buena calidad_ Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO
Muy tigera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organd[, Malla Organdi,Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep6 puro, PaRueio de lin6n, Guing_n, Challis, Naranja
Percal, Lana de Crep6, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Azul Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana 12
Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos acolchados
Punto doble, (sint_tico y natural), Terciopeto el_stico,Toaita efastica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Vaquera, Lona de vela, Cut[
Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante Lona, Brin, Tejidos para tapizado
TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Universal 9 (65) Ball Point 9 (65)
Azul 11
Bali Point 11
Aguja de CuRa
Roja
Ball Point 14 (90)
Aguja de Cuba t4 (90)
Vaquera 16 (100)
Violeta 16 (100)
Aguja de Curia 16 (100) Verde 18 (110)
TAMAI_IO
11 (75) 11 (75)
(80) (75)
(75)
11 (75)
14 (90)
Costuras a ta vista para acabado especial
Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Choix de l'aiguille et du fil Pour fes coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou '14.On devrait utiliser du fil fin et une aiguilfe fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer letissu sans effilocher le fil de l'aigui!ie.
Dans un jeu d'aiguifles, il y a une aiguilte de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguiIle & bout bleu s'empIoie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth6tiques sans rater de points_
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus On utilise une aiguilie & jean dont I'extr6mit6 est
ac6r6e pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet Femploi de ills plus 6pais_ Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dans te cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch_es. Les accrocs et les fils tir6s
dans les tricots, les soles fines et les 6toffes semblables #.la sole sent d_finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fil de bonne qualit6o II dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_re.
Poids
Tr_s f6ger
L6ger
Moyen
Lourd Violet
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle Batiste, z6phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin, Qiana
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de bain, Tricot
Cuir, Daim Flanelie, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6 Extensibtes double 6paisseur (synth6tiques et
naturels), velour extensible, f_ponge extensible, tricot
6pals
Cuir, Vinyl, Daim Jean, toile & voile
Laine double face, manteau 6pals, fourrure
synth6tique, tissu d'ameublement
Tissu
Universelle Bout rond
Orange
Bleue
Bleue bout rond
Biseaut6e sp_ciale cuir
Rouge
Boutrond
Biseaut6e sp6ciafe cuir Jean
Type d'aiguille
Diam6tre d'aiguille
9(65)
9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (t00)
16 (100)
Cuir, Daim Canevas, Tissus d'ameublement
Surpiqere pour finitions sp6ciates
16
Biseaut6e sp6ciate cuir 16 (I00)
............................. 4
Verte 18 (1I0) Surpiqt)re 11 (75)
Loading...
+ 55 hidden pages