Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina103
Hrvatski108
Srpski113
Български118
Eesti124
Latviešu129
Lietuviškai134
Українська139
中文145
5962578005/10
3
1
2
4
914
15
16
5
19
31
32
33
+
6
7
8
101113 12
17
20
28
27
26
2122
24
23
25
29
30
218
2
1
A
BC
2
1
2
3
4
5
6
7
3
8
9
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE -2
InbetriebnahmeDE -2
BedienungDE -2
TransportDE -2
LagerungDE -2
Pflege und WartungDE -3
Hilfe bei StörungenDE -3
GarantieDE -3
Zubehör und ErsatzteileDE -4
CE-ErklärungDE -4
Technische DatenDE -5
DE -1
DE -1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
- 3
7DE
Zubehör und ErsatzteileCE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
NetzspannungV220-240
FrequenzHz50/60
Max. LeistungW1300
Behälterinhaltl15
Luftmenge (max.)l/s61
Unterdruck (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Leistungsanschlusswert der Elektrosaugbürste
(max.)
Schutzklasse--II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm32
Länge x Breite x Höhemm434 x 316 x 400
Gewichtkg8,1
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05BQ-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 5
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN -1
Symbols in the operating in-
structions
Proper useEN -1
Device elementsEN -2
Start upEN -2
OperationEN -2
TransportEN -2
StorageEN -2
Maintenance and careEN -3
TroubleshootingEN -3
WarrantyEN -3
Accessories and Spare Parts EN -3
CE declarationEN -4
Technical specificationsEN -5
EN -1
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
10EN
- 1
Device elements
1 Fleece filter bag
2 Suction support
3 Suction hose
4 Cable hook
5 Carrying handle
6 Power cord
7 Mains plug holder
8 Storage compartment for hoses
9 Impeller
10 Suction head lock
11 Suction head
12 Steering roller
13 Dirt receptacle
14 Nameplate
15 Pickup for floor nozzle
16 Socket for electric vacuum brush
17 Main switch
18 Switch between hard surface/carpet
19 Floor nozzle
20 Adjustable telescopic suction pipe
21 Upholstery nozzle
22 Heater brush
23 Crevice nozzle
24 Lid lock
25 Cover
26 Telescopic suction pipe
27 Suction force regulator (continuous)
28 Bender
29 Exhaust filter
30 Filter casing
31 Main filter basket
32 Motor filter
33 Grid of the motor proction filter
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Î Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Installation of the filter bag
Î Release and remove the suction head.
Î Remove the main filter basket.
Î Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Î Insert main filter basket.
Î Insert and lock the suction head.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug.
Î Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Î Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Î Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Î Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Pull out the mains plug.
After each operation
Î Empty the container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
- 2
11EN
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Clean main filter basket
Î Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Î Release and remove the cover.
Î Remove the filter casing.
Î Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Î Insert new exhaust filter into filter housing.
Î Insert filter casing.
Î Install and lock the cover.
Replace motor protection filter
Î Release and remove the suction head.
Î Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Î Remove the motor protection filter.
Î Insert the new motor protection filter.
Î Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Î Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation.
– Motor thermal protector has responded.
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Replace motor protection filter.
Î Replace exhaust filter.
Î Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
12EN
- 3
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs and socket.
Î Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Clean the main filter under running water.
Î Insert/lock the suction basket correctly.
Î Replace defective suction hose.
Î Replace motor protection filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Î Insert/lock the suction basket correctly.
Î Insert undamaged main filter basket.
Î Reinsert motor protection filter correctly.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.355-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-594
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
13EN
Technical specifications
T 15/1
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50/60
Max. performanceW1300
Container capacityl15
Air volume (max.)l/s61
Negative pressure (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Power connection value of the electric vacuum brush
(max.)
Protective class--II
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm32
Length x width x heightmm434 x 316 x 400
Weightkg8,1
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cordH05BQ-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
14EN
- 5
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR -1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conformeFR -1
Éléments de l'appareilFR -2
Mise en serviceFR -2
UtilisationFR -2
TransportFR -2
EntreposageFR -3
Entretien et maintenanceFR -3
Assistance en cas de panneFR -3
GarantieFR -4
Accessoires et pièces de re-
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
- 1
15FR
Éléments de l'appareil
1 Sachet filtre en tissu non tissé
2 Consoles d'apiration
3 Flexible d’aspiration
4 Crochet de câble
5 Poignée de transport
6 Câble d’alimentation
7 Fixation de la fiche d'alimentation
8 Dépose du flexible
9 Roue
10 Verrouillage de la tête d'aspiration
11 Tête d'aspiration
12 Galet de direction
13 Récipient collecteur
14 Plaque signalétique
15 Rangement pour la buse de sol
16 Prise de courant pour brosse d'aspira-
tion électrique
17 Interrupteur principal
18 Commutateur surface dure/moquette
19 Buse pour sol
20 Réglage du tuyau télescopique
21 Buse-brosse pour coussins
22 Brosse à radiateurs
23 Suceur fente
24 Verrouillage de la protection
25 Capot
26 Tuyau télescopique
27 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
28 Coude
29 Filtre d'air évacué
30 Boîtier du filtre
31 Sac filtrant principal
32 Filtre protecteur du moteur
33 Grille du filtre protecteur du moteur
Montage du sac filtrant
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Î Retirer le sac filtrant principal.
Î Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en
place.
Î Insérer le sac filtrant principal.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Î Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Î Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Î Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Î Vider le réservoir.
Î Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Transport
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Î Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
16FR
- 2
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer le sac filtrant principal
Î Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Î Déverrouiller et retirer le recouvrement.
Î Retirer le boîtier du filtre.
Î Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Î Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Î Mettre le boîtier de filtre en place.
Î Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Î Retirer le filtre protecteur du moteur.
Î Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Î Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Î Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Î Remplacer le filtre d'air évacué.
Î Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 mi-
nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Î Allumer l’appareil.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration.
Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Î Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Î Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Î Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Î Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
- 3
17FR
De la poussière s'échappe lors de
CEO
Head of Approbation
l'aspiration
Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Î Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
Î Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Î Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Î Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.355-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1300
Capacité de la cuvel15
Débit d'air (maxi)l/s61
Dépression (maxi)kPa (mbar)24,4 (244)
Puissance raccordée pour la brosse d'aspiration élec-
trique (maxi)
Classe de protection--II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm32
Longueur x largeur x hauteurmm434 x 316 x 400
Poidskg8,1
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H05BQ-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT -1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazioneIT -1
Parti dell'apparecchioIT -2
Messa in funzioneIT -2
UsoIT -2
TrasportoIT -2
SupportoIT -3
Cura e manutenzioneIT -3
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
GaranziaIT -4
Accessori e ricambiIT -4
Dichiarazione CEIT -4
Dati tecniciIT -5
IT -1
IT -3
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
20IT
- 1
Parti dell'apparecchio
1 Sacchetto filtro plissettato
2 Raccordo di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Gancio per cavo
5 Maniglia trasporto
6 Cavo di alimentazione
7 Fissaggio spina di rete
8 Ripiano tubo flessibile
9Girante
10 Dispositivo di blocco della testa di aspirazio-
ne
11 Testa aspirante
12 Ruota pivottante
13 Contenitore sporcizia
14 Targhetta
15 Alloggiamento bocchetta per pavimenti
16 Presa per spazzola elettrica
17 Interruttore principale
18 Commutatore superficie dura/tappeti
19 Bocchetta pavimenti
20 Regolazione tubo telescopico
21 Bocchetta poltrone
22 Spazzola per radiatori
23 Bocchetta fessure
24 Bloccaggio della copertura
25 Copertura
26 Tubo telescopico
27 Regolatore di potenza aspirazione (conti-
nuo)
28 Gomito
29 Filtro aria di scarico
30 Contenitore filtro
31 Cesto per filtro principale
32 Filtro protezione motore
33 Griglia del filtro di protezione motore
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Î Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Montaggio del sacchetto filtro
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Rimuovere il cesto del filtro principale.
Î Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Inserire il cesto del filtro principale.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Accendere l’apparecchio
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Î Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Î Regolare la forza di aspirazione sul rego-
latore di potenza aspirazione (continuo).
Î Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Î Svuotare il serbatoio.
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
- 2
21IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pulire il cesto del filtro principale
Î Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Î Sbloccare e staccare la copertura.
Î Estrarre l'alloggiamento del filtro.
Î Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro.
Î Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Î Inserire l'alloggiamento del filtro.
Î Applicare e bloccare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Î Rimuovere il filtro di protezione motore.
Î Inserire il nuovo filtro motore.
Î Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Sostituire il filtro protezione motore.
Î Sostituire il filtro dell'aria di scarico.
Î Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Î Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Î Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Î Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Î Sostituire il filtro protezione motore.
22IT
- 3
Fuoriuscita di polvere durante
CEO
Head of Approbation
l'aspirazione
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Î Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Î Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Î Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.355-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1300
Capacità serbatoiol15
Quantità d'aria (max.)l/s61
Sottopressione (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Valore di alimentazione della spazzola di aspirazione
elettrica (max.)
Grado di protezione--II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm32
Lunghezza x larghezza x Altezzamm434 x 316 x 400
Pesokg8,1
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di alimentazione
H05BQ-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
24IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging van
vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel ge-
bruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
- 1
25NL
Apparaat-elementen
1 Filterzak van vlies
2 Luchtinlaatleidingen
3 Zuigslang
4 Kabelhaak
5 Handgreep
6 Netkabel
7 Netsnoerfixering
8 Slangopbergvak
9 Loopwiel
10 Vergrendeling van de zuigkop
11 Zuigkop
12 Zwenkwiel
13 Vuilreservoir
14 Typeplaatje
15 Opname voor vloerspuitkop
16 Stopcontact voor elektrische zuigborstel
17 Hoofdschakelaar
18 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding
19 Vloersproeier
20 Verstellen van telescoopzuigbuis
21 Polstermondstuk
22 Borstel voor radiatoren
23 Spleetmondstuk
24 Vergrendeling van de afdekking
25 Afdekking
26 Telescoopzuigbuis
27 Zuigkrachtregelaar (traploos)
28 Elleboog
29 Afzuigfilter
30 Filterhuis
31 Hoofdfilterkorf
32 Filter voor bescherming van de motor
33 Rooster van het motorbeschermingsfilter
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
worden:
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire)
2 Gebruik zonder filterzak
Î Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Montage van de filterzak
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Î Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Î Hoofdfilterkorf erin zetten.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bediening
Apparaat inschakelen
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Î Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbekleding zetten.
Î Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Î Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Î Reservoir leegmaken.
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
26NL
- 2
Opslag
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Hoofdfilterkorf reinigen
Î Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Î Afdekking ontgrendelen en afnemen.
Î Filterbehuizing eruit nemen.
Î Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.
Î Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.
Î Filterbehuizing erin zetten.
Î Afdekking aanbrengen en vergrendelen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Î Motorbeschermingsfilter eraf nemen.
Î Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.
Î Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Motorbeschermingsfilter vervangen.
Î Afzuigfilter vervangen.
Î Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de motorturbine na ca. 30--40 minuten.
Zuigturbine start niet
Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Î Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Î Kapotte zuigslang vervangen.
Î Motorbeschermingsfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Î Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Î Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zetten.
Î Motorbeschermingsfilter juist aanbrengen.
- 3
27NL
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type:1.355-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
28NL
5.957-594
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technische gegevens
T 15/1
NetspanningV220-240
FrequentieHz50/60
Max. vermogenW1300
Inhoud reservoirl15
Luchthoeveelheid (max.)l/s61
Onderdruk (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Aansluitwaarde vermogen van de elektrische zuigborstel
(max.)
Beschermingsklasse--II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm32
Lengte x breedte x hoogtemm434 x 316 x 400
Gewichtkg8,1
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H05BQ-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
29NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambien-teES -1
Símbolos del manual de instrucciones
Uso previstoES -1
Elementos del aparatoES -2
Puesta en marchaES -2
ManejoES -2
TransporteES -2
AlmacenamientoES -3
Cuidados y mantenimientoES -3
Ayuda en caso de averíaES -3
GarantíaES -4
Accesorios y piezas de re-
puesto
Declaración CEES -4
Datos técnicosES -5
ES -1
ES -4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
30ES
- 1
Elementos del aparato
1 Bolsa de filtro de fieltro
2 tubuladura de aspiración
3 Manguera de aspiración
4 Gancho portacables
5 Asa de transporte
6 Cable de conexión a la red
7 Fijación del enchufe
8 Soporte para manguera
9 Rosca
10 Bloqueo del cabezal de absorción
11 Cabezal de aspiración
12 Rodillo de dirección
13 recipiente acumulador de suciedad
14 Placa de características
15 Alojamiento para boquilla para suelos
16 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico
17 Interruptor principal
18 Conmutador superficie dura/moqueta
19 Boquilla barredora de suelos
20 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
21 Boquilla para acolchados
22 Cepillo del radiador
23 Boquilla para juntas
24 Bloqueo de la cubierta
25 Cubierta
26 Tubo de aspiración telescópico
27 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
28 Codo
29 Filtro de escape de aire
30 Carcasa del filtro
31 Cesta filtrante principal
32 Filtro protector del motor
33 Rejilla del filtro protector del motor
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas:
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Î Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Montaje de la bolsa filtrante
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Extraer la cesta filtrante principal.
Î Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Î Colocar la cesta filtrante principal.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Manejo
Conexión del aparato
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Î Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Î Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado)
Î Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Î Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Î Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Î Vacíe el recipiente.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
- 2
31ES
Almacenamiento
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Limpiar la cesta filtrante principal
Î Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colocar nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al
año
Î Desbloquear y extraer la cubierta.
Î Extraer la carcasa del filtro.
Î Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro.
Î Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Î Colocar la carcasa del filtro.
Î Colocar la cubierta y bloquearla.
Cambiar el filtro protector del motor
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Î Extraer el filtro protector del motor.
Î Colocar un nuevo filtro protector del
motor.
Î Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Î Cambiar el filtro protector del motor.
Î Sustituir el filtro de escape de aire
Î Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no
funciona
Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La capacidad de aspiración
disminuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Î Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Î Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Î Cambiar el tubo de absorción defectuoso.
Î Cambiar el filtro protector del motor.
32ES
- 3
Pérdida de polvo durante la
CEO
Head of Approbation
aspiración
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Î Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
Î Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Î Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Î Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.355-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-594
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz50/60
Potencia Máx.W1300
Capacidad del depósitol15
Cantidad de aire (máx.)l/s61
Depresión (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Valor de potencia de conexión del cepillo aspirante
eléctrico (máx.)
Clase de protección--II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm32
Longitud x anchura x alturamm434 x 316 x 400
Pesokg8,1
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cable de conexión a la
red
H05BQ-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
34ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Protecção do meio-ambientePT -1
Símbolos no Manual de Instru-
ções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Elementos do aparelhoPT -2
Colocação em funcionamento PT -2
ManuseamentoPT -2
TransportePT -3
ArmazenamentoPT -3
Conservação e manutençãoPT -3
Ajuda em caso de avariasPT -3
GarantiaPT -4
Acessórios e peças sobressa-
lentes
Declaração CEPT -4
Dados técnicosPT -5
PT -1
PT -1
PT -4
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
- 1
35PT
– Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a
seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Elementos do aparelho
1 Saco filtrante de velo
2 Bocal de aspiração
3 Tubo flexível de aspiração
4 Gancho de cabo
5 Pega para portar
6 Cabo de rede
7 Fixação da ficha de rede
8 Depósito de mangueiras
9 Rotor
10 Bloqueio da cabeça de aspiração
11 Cabeçote de aspiração
12 Rolo de guia
13 Recipiente de sujidades
14 Placa de tipo
15 Encaixe para bocal de chão
16 Tomada para escova de aspiração
eléctrica
17 Interruptor principal
18 Comutador "Superfícies duras/carpetes"
19 Bico para o chão
20 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
21 Bocal para estofos
22 Escova para radiadores
23 Bocal para juntas
24 Bloqueio da cobertura
25 Cobertura
26 Tubo de aspiração telescópico
27 Regulador da força de aspiração (contí-
nua)
28 Tubo curvado
29 Filtro do ar de evacuação
30 Caixa do filtro
31 Cesto de filtro principal
32 Filtro de protecção do motor
33 Grelha do filtro protector do motor
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas maneiras:
1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro
Î Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Montagem do saco de filtro
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Retirar o cesto do filtro principal.
Î Encaixar o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Î Inserir o cesto do filtro principal.
Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Manuseamento
Ligar a máquina
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Î Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes.
Î Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Î Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Î Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Î Esvaziar o recipiente.
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
36PT
- 2
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Limpar o cesto do filtro principal
Î Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir
uma vez por ano
Î Destravar e retirar a cobertura.
Î Retirar a caixa do filtro.
Î Retirar o filtro do ar de evacuação da
carcaça do filtro.
Î Inserir um novo filtro na carcaça do fil-
tro.
Î Posicionar a caixa do filtro.
Î Posicionar e fixar a cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Î Retirar o filtro de protecção do motor.
Î Inserir o novo filtro de protecção do motor.
Î Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor.
Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor.
Î Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Î Substituir o filtro de protecção do motor.
Î Substituir o filtro do ar de exaustão.
Î Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbi-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
A turbina de aspiração não funciona
Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Î Ligar o aparelho.
A força de aspiração diminui.
Î Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi-
ração.
Î Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Î Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Î Posicionar/bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Î Substituir tubo de aspiração com defeito.
Î Substituir o filtro de protecção do motor.
- 3
37PT
Durante a aspiração sai pó
CEO
Head of Approbation
Î Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório especial).
Î Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (acessório especial).
Î Posicionar/bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Î Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Î Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.355-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-594
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz50/60
Potência máx.W1300
Conteúdo do recipientel15
Volume de ar (máx.)l/s61
Subpressão (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Valor de potência instalada da escova de aspiração
eléctrica (máx.)
Classe de protecção--II
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm32
Comprimento x Largura x Alturamm434 x 316 x 400
Pesokg8,1
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cabo de
rede
H05BQ-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
39PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
MiljøbeskyttelseDA -1
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Bestemmelsesmæssig anven-
delse
MaskinelementerDA -2
IbrugtagningDA -2
BetjeningDA -2
TransportDA -2
OpbevaringDA -2
Pleje og vedligeholdelseDA -3
Hjælp ved fejlDA -3
GarantiDA -3
Tilbehør og reservedeleDA -4
Overensstemmelseserklæring DA -4
Tekniske dataDA -5
DA -1
DA -1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Apparatet kan betjenes på 2 måder:
1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør)
2 Drift uden filterpose
Î Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Isætning af filterposen
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Fjerne hovedfilterkurvet.
Î Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Î Isætte hovedfilterkurvet.
Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Betjening
Tænd for maskinen
Î Sæt netstikket i.
Î Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Î Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Î Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Î Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Î Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Î Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Î Tøm beholderen
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
- 2
41DA
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Rense hovedfilterkurvet
Î Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet
må aldrig isættes i våd tilstand.
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskift 1x om året
Î Tag afskærmningen ud af indgreb og
tag den af.
Î Fjern filterhuset.
Î Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.
Î Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset.
Î Isæt filterhuset.
Î Sæt afskærmningen på og lås den.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Î Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Î Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.
Î Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak.
Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Maskinen afbrydes under driften
– Motorens termiske protektor blev udløst.
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Î Udskifte udsugningsfiltret.
Î Kontroller alle komponenter for tilstopning.
Genstart efter motorturbinens nedkøling efter ca. 30-40 minutter.
42DA
- 3
Sugeturbine virker ikke
Î Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse.
Î Tænd for maskinen.
Nedsat sugeevne
Î Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Î Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Î Udskifte defekt sugeslange.
Î Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Î Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Î Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.
Î Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt
ind.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedeleOverensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
NetspændingV220-240
FrekvensHz50/60
Max. effektW1300
Beholderindholdl15
Luftmængde (max.)l/s61
Undertryk (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Tilslutningsværdi til el-sugebørsten (max.)W250
Beskyttelsesklasse--II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm32
Længde x bredde x højdemm434 x 316 x 400
Vægtkg8,1
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetkabelH05BQ-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellængde
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellængde
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
44DA
- 5
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
MiljøvernNO -1
Symboler i bruksanvisningenNO -1
Forskriftsmessig brukNO -1
MaskinorganerNO -2
Ta i brukNO -2
BetjeningNO -2
TransportNO -2
LagringNO -2
Pleie og vedlikeholdNO -3
FeilrettingNO -3
GarantiNO -3
Tilbehør og reservedelerNO -3
CE-erklæringNO -4
Tekniske dataNO -5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Maskinen kan brukes på to måter:
1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør)
2 Bruk uten filterpose
Î Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Montering av filterpose
Î Avlås og ta av sugehodet.
Î Ta ut hovedfilterkurv.
Î Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Sett inn hovedfilterkurv.
Î Sett på sugehodet og lås det.
Betjening
Slå apparatet på
Î Sett i støpselet.
Î Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Rengjøringsdrift
Î Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Î Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Î Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Î Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Î Tøm beholderen.
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
46NO
- 2
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Rengjøre hovedfilterkurv
Î Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfilterkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Î Lås opp og ta av dekselet.
Î Ta ut filterhuset.
Î Ta ut avluftfilter fra filterhuset.
Î Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.
Î Sette inn filterhuset.
Î Sett på og lås deksel.
Skifte motorvernfilter
Î Avlås og ta av sugehodet.
Î Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Î Ta ut motorvernfilter.
Î Sett inn nytt motorvernfilter.
Î Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Î Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet slår seg av under bruk.
– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Skifte motorvernfilter.
Î Skift utblåsingsfilter.
Î Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt
seg ned i ca. 30-40 minutter.
Sugeturbinen går ikke
Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Î Slå apparatet på.
Sugekraften avtar.
Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Î Sett sugehodet riktig på eller lås det.
Î Skift defekt sugeslange.
Î Skifte motorvernfilter.
Støvutslipp ved suging
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Î Sett sugehodet riktig på eller lås det.
Î Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Î Sett motorvernfilteret inn riktig.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
- 3
47NO
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
NettspenningV220-240
FrekvensHz50/60
Maks. effektW1300
Beholderinnholdl15
Luftmengde (maks.)l/s61
Undertrykk (maks.)kPa (mbar)24,4 (244)
Effekt tilkobligsverdi for elektrosugebørste (maks.)W250
Beskyttelsesklasse--II
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)mm32
Lengde x bredde x høydemm434 x 316 x 400
Vektkg8,1
Omgivelsestemperatur maks.°C+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NettledningH05BQ-F 2x1,0 mm
Best.nr.Kabellengde
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
NettledningH05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr.Kabellengde
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
49NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
MiljöskyddSV -1
Symboler i bruksanvisningenSV -1
Ändamålsenlig användningSV -1
AggregatelementSV -1
IdrifttagningSV -2
HandhavandeSV -2
TransportSV -2
FörvaringSV -2
Skötsel och underhållSV -2
Åtgärder vid störningarSV -3
GarantiSV -3
Tillbehör och reservdelarSV -3
CE-försäkranSV -4
Tekniska dataSV -5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Apparaten kan användas på 2 sätt:
1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse
Î Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Isättning av filterpåse
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Î Ta ur huvudfilterkorg.
Î Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Î Sätt i huvudfilterkorgen.
Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Î Stick i nätkontakten.
Î Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Î Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.
Î Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Î Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Î Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Î Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Î Töm behållaren.
Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Rengör huvudfilterkorg
Î Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt
- 2
51SV
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Î Lossa skyddet och och ta av det.
Î Ta ur filterhuset.
Î Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhuset.
Î Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhuset.
Î Sätt i filterhus.
Î Sätt tillbaka skyddet och regla fast det.
Byta motorskyddsfilter
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Î Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Î Ta ur motorskyddsfilter.
Î Lägg i nytt motorskyddsfilter.
Î Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funktion.
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Byt motorskyddsfilter.
Î Byta frånluftsfilter.
Î Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Sugturbinen fungerar inte
Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Î Slå på apparaten.
Sugkraften nedsatt
Î Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Î Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.
Î Byt ut defekt sugslang.
Î Byt motorskyddsfilter.
Damm tränger ut under sugning
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Î Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.
Î Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Î Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
52SV
- 3
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen
2 Käyttö ilman suodatinpussia
Î Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.
Suodatinpussin asetus paikalleen
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Poista pääsuodatinkori.
Î Pistä kuitusuodatin- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste) paikalleen.
Î Aseta pääsuodatinkori paikalleen.
Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Puhdistaminen
Î Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Î Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Î Suorita puhdistus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Î Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Î Tyhjennä säiliö.
Î Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
56FI
- 2
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pääsuodatinkorin puhdistus
Î Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pääsuodatinkoria märkänä paikalleen.
Poistoilmansuodattimen vaihto
Poistoilmansuodatin on vaihdettava
vuosittain.
Î Vapauta lukituksesta ja poista peite.
Î Poista suodatinkotelo.
Î Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta.
Î Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon.
Î Aseta suodatinkotelo paikalleen.
Î Sulje ja lukitse peite.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Paina moottorinsuojasuodattimen ris-
tikko alas, kierrä sitä ja poista.
Î Poista moottorinsuojasuodatin.
Î Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen.
Î Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se.
Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Î Vaihda poistoilmansuodatin.
Î Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoriturbiini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Imuturbiini ei pyöri.
Î Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Î Kytke laite päälle.
Imuvoima vähenee
Î Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Î Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.
Î Vaihda vioittunut imuletku.
Î Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Î Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.
Î Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Î Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
- 3
57FI
Varusteet ja varaosatCE-todistus
CEO
Head of Approbation
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
VerkkojänniteV220-240
TaajuusHz50/60
Maks. tehoW1300
Säiliön tilavuusl15
Ilmamäärä (maks.)l/s61
Alipaine (maks.)kPa (mbar)24,4 (244)
Sähköisen imuriharjan liitäntäteho (maks.)W250
Kotelointiluokka--II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm32
Pituus x leveys x korkeusmm434 x 316 x 400
Painokg8,1
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Verkkokaapeli H05BQ-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Verkkokaapeli H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
59FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντοςEL -1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Στοιχεία συσκευήςEL -2
Έναρξη λειτουργίαςEL -2
ΧειρισμόςEL -3
ΜεταφοράEL -3
ΑποθήκευσηEL -3
Φροντίδα και συντήρησηEL -3
Αντιμετώπιση βλαβώνEL -4
ΕγγύησηEL -4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL -4
Δήλωση συμμόρφωσης CEEL -5
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL -6
EL -1
EL -2
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση
παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου
(ειδικόςεξοπλισμός)
2 Λειτουργίαχωρίςσακούλαφίλτρου
Î Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το
καλάθι του κύριου φίλτρου στη
συσκευή.
Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε την υφασμάτινη ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα).
Î Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
- 2
61EL
Χειρισμός
Φροντίδα και συντήρηση
Ενεργοποίηση της μηχανής
Î Συνδέστετορευματολήπτηστηνπρίζα.
Î Θέστετησυσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Î Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για
σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Î Ρυθμίστετηναναρροφητικήισχύ
(χωρίςδιαβαθμίσεις).
Î Εκτελέστετονκαθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Î Αδειάστετονκάδο.
Î Καθαρίστετησυσκευήεσωτερικάκαι
εξωτερικά με αναρρόφηση και
σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες
κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το
καλάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο)
με τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το
καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι
βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1
φορά ετησίως
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
Î Αφαιρέστετοπερίβληματουφίλτρου.
Î Αφαιρέστετοφίλτροεξαγωγήςαέρα
από το περίβλημά του.
Î Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο εξαγωγής αέρα.
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το
κάλυμμα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Πιέστε το
προστασίας του κινητήρα προς τα
κάτω, στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Î Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Î Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
πλέγμα του φίλτρου
62EL
- 3
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της.
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία
υπερθέρμανσης του κινητήρα.
Î Αλλάξτετησακούλαφίλτρουτύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικόςεξοπλισμός).
Î Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Î Αντικαταστήστετοφίλτροαπαερίων.
Î Ελέγξτεόλαταεξαρτήματαγιατυχόν
βουλώματα.
Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο
ψύξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ.
μετά από περ
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
Î Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Î Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Î Αλλάξτετησακούλαφίλτρουτύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικόςεξοπλισμός).
Î Καθαρίστε το καλάθι του
φίλτρου με τρεχούμενο νερό.
Î Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την
κεφαλή αναρρόφησης.
Î Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Î Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
. 30-40 λεπτά.
λειτουργεί
κύριου
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Î Αλλάξτετησακούλαφίλτρουτύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικόςεξοπλισμός).
Î Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας
χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Î Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την
κεφαλή αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του
κύριου φίλτρου.
Î Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο
προστασίας του κινητήρα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
- 4
63EL
Δήλωση συμμόρφωσης CE
CEO
Head of Approbation
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις
σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και
υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος:1.355-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
μαζίμας.
5.957-594
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
βούρτσας (μέγ.)
Κατηγορία προστασίας--II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm434 x 316 x 400
Βάροςkg8,1
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
W250
mm32
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Καλώδιο
τροφοδοσία
ς δικτύου
H05BQ-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Καλώδιο
τροφοδοσία
ς δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 6
65EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka
okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet
uyarılarının dikkate alınmaması halinde
cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
İçindekiler
Çevre korumaTR -1
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Kurallara uygun kullanımTR -1
Cihaz elemanlarıTR -2
İşletime almaTR -2
KullanımıTR -2
TaşımaTR -2
DepolamaTR -2
Koruma ve BakımTR -3
Arızalarda yardımTR -3
GarantiTR -4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR -4
CE BeyanıTR -4
Teknik BilgilerTR -5
TR -1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin kuru temizlenmesi için
belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar,
bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki
kullanım için uygundur.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
(kademesiz)
28 Manifold
29 Atık hava filtresi
30 Filtre muhafazası
31 Ana filtre sepeti
32 Motor koruma filtresi
33 Motor koruma filtresinin ızgarası
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir:
1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbası (özel aksesuar) ile çalışma
2 Filtre torbası olmadan çalışmaÎ Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Filtre torbasının takılması
Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Î Ana filtre sepetini çıkartın.
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) takın.
Î Ana filtre sepetini yerleştirin.
Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Kullanımı
Cihazı açın
Î Şebeke fişini takın.
Î Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Î Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Î Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlay
(kademesiz).
Î Temizliği yapın.
ın
Cihazın kapatılması
Î Cihazı ana şalterden kapatın.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Î Kabı boşaltın.
Î Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
- 2
67TR
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Î Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle
ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Î Kapağın kilidini açın ve kapağı çıkartın.
Î Filtre muhafazasını dışarı alın.
Î Atık hava filtresini filtre
muhafazasından dışarı alın.
Î Yeni atık hava filtresini filtre
muhafazasına yerleştirin.
Î Filtre muhafazasnı yerine yerleştirin.
Î Kapağı takın ve kilitleyin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Î Emme kafas
çıkartın.
Î Motor koruma filtresinin ızgarasını
aşağı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Î Motor koruma filtresini çıkartın.
Î Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.
Î Motor koruma filtresinin ızgarasını
yerleştirin ve kilitleyin.
Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
ının kilidini açın ve kafayı
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
– Motor termik korucusu tepki verdi
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Motor koruma filtresini değiştirin.
Î Atık hava filtresini değiştirin.
Î Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40
dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme türbini çalışmıyor
Î Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi
kontrol edin.
Î Cihazı açın.
Emme gücü dü
Î Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki
tıkanmaları giderin.
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Ana filtre sepetini akarsu altında
temizleyin.
Î Süpürme kafasını doğru şekilde
oturtun/kilitleyin.
Î Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.
Î Motor koruma filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasının (özel aksesuar) oturmasını
kontrol edin.
Î Süpürme kafasını doğru şekilde
oturtun/kilitleyin.
Î Hasar görmemiş ana filtre sepetini
yerleştirin.
Î Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
68TR
- 3
Garanti
CEO
Head of Approbation
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru süpürge
Tip:1.355-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-594
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz50/60
Maks. güçW1300
Kap içeriğil15
Hava miktarı (maks.)l/s61
Vakum (maks.)kPa (mbar)24,4 (244)
Elektrikli süpürme fırçasının güç bağlantı değeri
(maks.)
Koruma sınıfı--II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID)mm32
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm434 x 316 x 400
Ağırlıkkg8,1
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Elektrik
kablosu
H05BQ-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo
2
uzunluğu
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Elektrik
kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo
2
uzunluğu
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
70TR
- 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности №
5.956-249!
– Принесоблюденииинструкциии
указаний по технике безопасности
пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU -1
Символы в руководстве по
эксплуатации
Использование по
назначению
Элементы прибораRU -2
Начало работыRU -2
УправлениеRU -3
ТранспортировкаRU -3
ХранениеRU -3
Уход и техническое
обслуживание
Помощь в случае неполадок RU -4
ГарантияRU -5
Принадлежности и запасные
детали
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Технические данныеRU -6
RU -1
RU -2
RU -3
RU -5
RU -5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми отходами,
а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте
приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
Прибор можно использовать двумя
способами:
1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или
бумажным фильтровальным
пакетом (специальные
принадлежности).
2 Работа без фильтровального пакета
Î
Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного
фильтра.
Установка фильтровального
пакета
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Вынуть фильтрующий элемент
главного фильтра.
Î Надеть фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности)
Î Установить фильтрующий элемент
главного фильтра.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
72RU
- 2
Управление
Хранение
Включение прибора
Î Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Режим очистки
Î Установить форсунку для пола на
режим твердых поверхностей/
ковровых покрытий.
Î Отрегулировать всасывающую
мощность пегулятором мощности
всасывания (бесступенчато)
Î Произвести очистку.
Выключение прибора
Î Выключить прибор при помощи
главного выключателя.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
После каждой эксплуатации
Î Опустошитьбак.
Î Очиститьприборснаружии
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
внутри
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
Î При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
внимание на вес
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
Î При необходимости промыть
фильтрующий элемент главного
фильтра (моющийся изнутри)
проточной водой.
Внимание!
Опасность повреждения! Никогда не
вставлять мокрый фильтрующий
элемент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего
воздуха: менять раз в год
Î Разблокироватьиснятькрышку.
Î Извлечькорпус
Î Вынутьфильтрдляочистки
отходящего воздуха из корпуса.
Î Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус
фильтра.
Î Вставитькорпусфильтра.
Î Установитьизафиксировать крышку.
фильтра.
- 3
73RU
Замена фильтра защиты патрона.
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Прижать решетку фильтра защиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Î Вынутьфильтрзащитымотора.
Î Вставитьновыйфильтрзащиты
мотора.
Î Вставить новую решетку фильтра
защиты мотора и зафиксировать ее.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку.
Прибор отключается во время
эксплуатации
– Сработалтермопротектормотора.
Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности).
Î Заменитьфильтрзащитымотора.
Î Заменитьфильтрдляочистки
отходящего воздуха.
Î Проверьте все детали на наличие
засора.
Заново включить после охлаждения
турбины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не
работает
Î Проверить предохранитель, шнур,
вилку и розетку.
Î Включить аппарат.
Мощность всасывания упала
Î Удалить мусор из всасывающего
сопла, всасывающей трубки или
всасывающего шланга.
Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности).
Î Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой.
Î Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Î Заменить поврежденный
всасывающий шланг.
Î Заменить фильтр защиты мотора.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности).
Î Проверить положение
фильтровального пакета из
нетканого материала или бумажного
фильтровального пакета
(специальные принадлежности).
Î Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Î Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра.
Î Правильно установить фильтр
защиты мотора.
материала или бумажный
74RU
- 4
Гарантия
CEO
Head of Approbation
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
покупке, в торговую организацию,
о
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей концепции
и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами,
данное
Продуктэлектропылесос для сухой
Тип:1.355-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные
нормы
-
5.957-594
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
заявление теряет свою силу.
уборки помещений
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
75RU
Техническиеданные
T 15/1
Напряжение сетиВ220-240
ЧастотаГц50/60
Макс. мощностьВт1300
Емкость бакал15
Количество воздуха (макс.)л/с61
Нижнее давление (макс.)кПа (мбар)24,4 (244)
Общая потребляемая мощность электрической
всасывающей щетки (макс.)
Класс защиты--II
Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID)мм32
Длина х ширина х высотамм434 x 316 x 400
Вескг8,1
Температура окружающей среды (макс.)°C+40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечом/с
Опасность Kм/с
Вт250
дБ(А)59
дБ(А)1
2
2
<2,5
0,2
Сетевой
шнур
H05BQ-F 2x1,0 mm
№деталиДлина
2
шнура
EUR6.649-580.0 15 м
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 м
CH/BR6.649-591.0 15 м
AUS6.649-592.0 15 м
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№деталиДлина
2
шнура
EUR6.649-655.0 12 м
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 м
76RU
- 6
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249
sz. biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a
készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló anyagoknak
nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni:
1 Üzem textil porzsákkal vagy papír
porzsákkal (különleges tartozék)
2 Porzsák nélküli üzem
Î Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a
készülékbe be van-e helyezve.
Szűrőtasak behelyezése
Î Oldja ki és vegye le szívófejet.
Î Vegye ki a fő szűrőkosarat.
Î A textil porzsákot vagy a papír
porzsákot (különleges tartozék)
felhelyezni.
Î Helyezze be a fő szűrőkosarat.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Használat
A készülék bekapcsolása
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Tisztítási üzemmód
Î A szívófej átkapcsolóját kemény
felületre vagy szőnyegpadlóra állítani.
Î A szívóerőt a szívásszabályozón
keresztül beállítani (fokozatmentes).
Î Tisztítás elvégzése.
A készülék kikapcsolása
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Î Ürítse ki a tartályt.
Î A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Î Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
78HU
- 2
Tárolás
Segítség üzemzavar esetén
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Fő szűrőkosár tisztítása
Î A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
Vigyázat
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne
helyezze be nedvesen.
Használtlevegő szűrő cseréje
Használtlevegő szűrő: évente 1x
cserélje
Î Oldja ki és vegye le a borítást.
Î Vegye ki a szűrőházat.
Î Vegye ki a távozó levegő szűrőt a
szűrőházból.
Î Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Î Helyezze be a szűrőházat.
Î Helyezze fel a borítást és zárja le.
Motorvédő szűrő cseréje
Î Oldja ki és vegye le szívófejet.
Î Nyomja hátra a motorvédő szűrőjének
rácsát, forgassa el és vegye ki.
Î Vegye ki a motorvédő szűrőjét.
Î Az új motorvédő szű
Î Helyezze be és kattintsa be a
motorvédő rácsát.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
rő behelyezése.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Készülék üzemelés alatt lekapcsol
– A motor hővédő eleme működésbe lépett.
Î A textil porzsákot vagy a papír porzsákot
(különleges tartozék) kicserélni.
Î Motorvédő szűrőt kicserélni.
Î Távozó levegő szűrőt cserélni.
Î Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nem
dugultak-e el.
Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése után
kb. 30-40 perc múlva.
A szívóturbina nem megy
Î Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
Î Kapcsolja be a készüléket.
Szívóerő alábbhagy
Î Távolítsa el a dugulásokat a szívófejből, a
szívócsőből, vagy a szívótömlőből.Î A textil porzsákot vagy a papír porzsákot
(különleges tartozék) kicserélni.
Î A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt
megtisztítani.
Î A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.
Î Cserélje ki a hibás szívótömlőt.
Î Motorvédő szűrőt kicserélni.
Porszívózásnál por áramlik ki
Î A textil porzsákot vagy a papír
porzsákot (különleges tartozék)
kicserélni.
Î Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes
illeszkedését.
Î A szívófejet helyesen felhelyezni/
lezárni.
Î Helyezze be a nem rongálódott fő
szűrőkosarat.
Î Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.
- 3
79HU
Garancia
CEO
Head of Approbation
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
– További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com
címen talál a 'Service' oldalakon.
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Termék:Száraz porszívó
Típus:1.355-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-594
80HU
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Hálózati feszültségV220-240
FrekvenciaHz50/60
Max. teljesítményW1300
Tartály űrtartaloml15
Légmennyiség (max.)l/s61
Nyomáshiány (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Az elektromos szívókefe teljesítmény felvétele (max.) W250
Védelmi osztály--II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID)mm32
hosszúság x szélesség x magasságmm434 x 316 x 400
tömegkg8,1
Környezeti hőmérséklet (max.) °C+40
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Hálózati
kábel
H05VV-F 2x1,0 mm
Alkatrész
szám
Kábelhossz
úság
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
81HU
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou
vzniknout škody na přístroji a může
dojít k ohrožení osob přístroj
obsluhujících i ostatních.
– Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředíCS -1
Symboly použité v návodu k
obsluze
Používání v souladu s určením CS -1
Prvky přístrojeCS -2
Uvedení do provozuCS -2
ObsluhaCS -2
TransportCS -2
UkládáníCS -2
Ošetřování a údržbaCS -3
Pomoc při porucháchCS -3
ZárukaCS -4
Příslušenství a náhradní dílyCS -4
ES prohlášení o shoděCS -4
Technické údajeCS -5
CS -1
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů,
které je třeba znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního
prostředí. Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání
ve vnitřních prostorách.
– Tento vysavač je určen k suchému
čištění ploch podlah a zdí.
– Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých
zařízeních, např. v hotelech, školách,
nemocnicích, v továrnách, obchodech,
úřadech a půjčovnách.
82CS
- 1
Prvky přístroje
1Filtrační sáček z netkané textilie
2 Sací hrdlo
3 Sací hadice
4 Kabelový hák
5 Držadlo
6 Sít'ový kabel
7 Upevnění zástrčky do sítě
8 Uložení hadice
9 Pojezdové kolo
10 Uzamčení sací hlavy
11 Vysávací hlavice
12 Řídicí válec
13 Nádoba na nečistoty
14 typový štítek
15 Vybrání na podlahovou hubici
16 Zásuvka pro elektrický sací kartáč
17 Hlavní spínač
18 Přepínání pevná podlaha/koberce
19 Hubice na čištění podlah
20 Nastavení teleskopické sací trubky
21 Hubice na čalounění
22 Kartáč na radiátory
23 Hubice na štěrbiny
24 Zajištění krytu
25 Kryt
26 Teleskopická sací trubka
27 Regulátor sací síly (plynule
regulovatelné)
28 Násadka
29 Filtr odváděného vzduchu
30 Těleso filtru
31 Hlavní filtrační koš
32 Ochranný filtr motoru
33 Mřížka ochranného filtru motoru
Uvedení do provozu
Přístroj může fungovat 2 způsoby:
1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství)
2 Provoz bez filtračního sáčkuÎ Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.
Montáž filtračního sáčku
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Î Vyjměte hlavní filtrační koš.
Î Nasaďte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Î Nasaďte hlavní filtrační koš.
Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Čisticí provoz
Î Přepínání podlahové hubice nastavte
na pevnou podlahu nebo koberec.
Î Regulujte sací sílu pomocí příslušného
regulátoru (plynule nastavitelného)
Î Provést čištění.
Vypnutí zařízení
Î Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Î Nádobu vyprázdněte
Î Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně
vlhkým hadrem.
Transport
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Î Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
- 2
83CS
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Čištění hlavního filtračního koše
Î Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle
potřeby očistěte pod tekoucí vodou.
Pozor
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš
nenasazujte nikdy mokrý.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
Filtr odváděného vzduchu: vyměňujte
1x ročně
Î Odjistěte kryt a sejměte jej.
Î Vyjměte těleso filtru.
Î Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru.
Î Do pouzdra filtru nasaďte nový filtr
odváděného vzduchu.
Î Nasaďte těleso filtru.
Î Nasaďte kryt a zajistěte jej.
Výměna ochranného filtru motoru
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Î Zatlačte mřížku ochranného filtru
motoru dolů, otočte a vyjmě
Î Vyjměte ochranný filtr motoru.
Î Vložte nový ochranný filtr motoru.
Î Nasaďte novou mřížku ochranného
filtru motoru a zaaretujte ji.
Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
te.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Zařízení vypíná za provozu
– Sepnula tepelná pojistka motoru.
Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Î Vyměňte ochranný filtr motoru.
Î Vyměňte filtr odváděného vzduchu.
Î Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené.
Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny
motoru po cca 30-40 minutách.
Sací čerpadlo neběží
Î Zkontrolujte pojistku, kabel, zástrčku a
zásuvku.
Î Přístroj zapněte.
Sací síla slábne
Î Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky nebo sací hadice.
Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Î Vyčistěte hlavní filtrační koš pod
tekoucí vodou.
Î Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.
Î Vyměňte poškozenou sací hadici.
Î Vyměňte ochranný filtr motoru.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Î Zkontrolujte usazení filtračního sáčku z
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní
p
říslušenství).
Î Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.
Î Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační
koš.
Î Nasaďte ochranný filtr motoru správně.
84CS
- 3
Záruka
CEO
Head of Approbation
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:Vysávání za sucha
Typ:1.355-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-594
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
Napětí sítěV220-240
FrekvenceHz50/60
Max. výkonW1300
Obsah nádobyl15
Množství vzduchu (max.)l/s61
Podtlak (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Příkon elektrického sacího kartáče (max.)W250
Ochranná třída--II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID)mm32
Délka x Šířka x Výškamm434 x 316 x 400
Hmotnostkg8,1
Okolní teplota (max.)°C+40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-pažem/s
Kolísavost Km/s
dB (A)59
dB (A)1
2
2
<2,5
0,2
Síťový kabel H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Č. díluDélka
kabelu
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Síťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. díluDélka
kabelu
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
86CS
- 5
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okoljaSL -1
Simboli v navodilu za uporabo SL -1
Namenska uporabaSL -1
Elementi napraveSL -2
ZagonSL -2
UporabaSL -2
TransportSL -2
SkladiščenjeSL -2
Nega in vzdrževanjeSL -3
Pomoč pri motnjahSL -3
GarancijaSL -4
Pribor in nadomestni deliSL -4
CE izjavaSL -4
Tehnični podatkiSL -5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
Naprava lahko obratuje na 2 načina:
1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene
ali papirnato filtrsko vrečko (posebni
pribor)
2 Obratovanje brez filtrske vrečkeÎ Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.
Vgradnja filtrske vrečke
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Î Odstranite glavni filtrirni koš.
Î Nataknite flis filtrsko vrečko ali papirnato
filtrsko vrečko (poseben pribor).
Î Vstavite glavi filtrirni koš.
Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Uporaba
Vklop naprave
Î Vtaknite omrežni vtič.
Î Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Čiščenje
Î Preklopnik talne šobe nastavite na trdo
površino ali tekstilne talne obloge.
Î Regulirajte sesalno moč z regulatorjem
sesalne moči (brezstopenjski).
Î Opravite č
iščenje.
Izklop stroja
Î Izklopite napravo na glavnem stikalu.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Po vsakem obratovanju
Î Izpraznite posodo.
Î Napravo od znotraj in od zunaj
posesajte in obrišite z vlažno krpo.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
Î Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
88SL
- 2
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Čiščenje glavnega filtrirnega koša
Î Košarico glavnega filtra (pralna) po
potrebi očistite pod tekočo vodo.
Pozor
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega
koša nikoli ne vstavite mokrega.
Menjava odzračevalnega filtra
Odzračevalni filter: 1x letno zamenjajte
Î Deblokirajte in snemite pokrov.
Î Izvlecite ohišje filtra.
Î Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja
filtra.
Î Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Î Vstavite ohišje filtra.
Î Namestite in blokirajte pokrov.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Î Rešetko motorskega zaščitnega filtra
pritisnite navzdol, obrnite in odstranite.
Î Odstranite motorski zaščitni filter.
Î Vstavite nov motorski zaščitni filter.
Î Vstavite in zaskočite rešetke
motorskega zaščitnega filtra.
Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
– Sprožil se je termo protektor motorja.
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni
pribor).
Î Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra.
Î Zamenjajte odzračevalni filter.
Î Vse dele preglejte zaradi zamašitve.
Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja
po približno 30-40 minutah.
Sesalna turbnina ne teče
Î Preverite varovalko, kabel, vtič in
vtičnico.
Î Vklopite napravo.
Sesalna moč upada
Î Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi.
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni
pribor).
Î Košarico glavnega filtra očistite pod
tekočo vodo.
Î Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Î Zamenjajte poškodovano gibko
sesalno cev.
Î Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra.
Izstopanje prahu med sesanjem
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni
pribor).
Î Preverite naleganje filtrske vrečke iz
koprene ali papirnate filtrske vrečke
(posebni pribor).
Î Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Î Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni
koš.
Î Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.
- 3
89SL
Garancija
CEO
Head of Approbation
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
Pribor in nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Omrežna napetostV220-240
FrekvencaHz50/60
Max. močW1300
Vsebina zbiralnikal15
Količina zraka (max.)l/s61
Podtlak (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Vrednost priključne moči električne sesalne krtače
(max.)
Razred zaščite--II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID)mm32
Dolžina x širina x višinamm434 x 316 x 400
Težakg8,1
Okoljska temperatura (max.)°C+40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-rokam/s
Negotovost Km/s
W250
dB(A)59
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Omrežni
kabel
H05BQ-F 2x1,0 mm
Št. delovDolžina
kabla
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Omrežni
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delovDolžina
kabla
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
91SL
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
i wskazówek bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla
obsługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić
sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiskaPL -1
Symbole w instrukcji obsługiPL -1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Elementy urządzeniaPL -2
UruchamianiePL -2
ObsługaPL -2
TransportPL -3
PrzechowywaniePL -3
Czyszczenie i konserwacjaPL -3
Usuwanie usterekPL -3
GwarancjaPL -4
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Deklaracja UEPL -5
Dane technicznePL -6
PL -2
PL -4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Akumulatory, olej i
tym podobne substancje nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego.
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
27 Regulator siły ssania (bezstopniowy)
28 Krzywak
29 Filtr wywiewny
30 Obudowa filtra
31 Koszyk filtra głównego
32 Filtr ochronny silnika
33 Kratka filtra ochronnego silnika
Uruchamianie
Urządzenie można zasilać na dwa
sposoby:
1 Praca z filtrem włókninowym lub
papierowym (wyposażenie specjalne)
2 Praca bez filtra
Î Kontrola zastosowania koszyka filtru
gł
ównego w urządzeniu.
Zakładanie worka papierowego
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Î Wyjąć koszyk filtra głównego.
Î Nałożyć worek włókninowy lub
papierowy wkład filtra (wyposażenie
specjalne).
Î Włożyć koszyk filtra głównego.
Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego.
Tryb czyszczenia
Î Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na
twardą nawierzchni
dywanową.
Î Ustawić moc ssania w regulatorze siły
ssania (bezstopniowo).
Î Rozpocząć czyszczenie.
Wyłączanie urządzenia
Î Wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
ę lub wykładzinę
- 2
93PL
Po każdym użyciu
Î Opróżnić zbiornik.
Î Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wilgotną szmatką.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
Î W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
zasilania.
Czyszczenie koszyka filtra
głównego
Î W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy
nie zakładać mokrego koszyka filtra
głównego.
Wymiana filtra wywiewnego
Filtr wywiewny: wymieniać raz w roku
Î Odblokować i zdjąć osłonę.
Î Wyjąć obudowę filtra.
Î Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.
Î Włożyć nowy filtr wywiewny do
obudowy filtra.
Î Włożyć obudowę filtra.
Î Zamocować i zaryglować osł
onę.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Î Nacisnąć kratkę filtra ochronnego
silnika ku dołowi, przekręcić i wyjąć.
Î Wyjąć filtr ochronny silnika.
Î Włożyć nowy filtr ochronny silnika.
Î Włożyć i zablokować kratkę filtra
ochronnego silnika.
Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
zasilania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
– Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika.
Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne)
Î Wymienić filtr ochronny silnika.
Î Wymienić filtr wywiewny.
Î Skontrolować wszystkie części pod
kątem zatorów.
Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny
silnika po ok. 30-40 min.
Turbina ssąca nie pracuje
Î Skontrolować bezpiecznik, przewód,
wtyczkę i gniazdko.
Î Włączyć urządzenie.
94PL
- 3
Moc ssania słabnie
Î Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury
ssącej lub wężyka do zasysania.
Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne)
Î Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą.
Î Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Î Wymienić uszkodzony wężyk do
zasysania.
Î Wymienić filtr ochronny silnika.
Podczas odsysania wydostaje
się pył
Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne)
Î Skontrolować osadzenie filtra
włókninowego lub papierowego
(wyposażenie specjalne).
Î Właściwie założyć/zaryglować
ssącą.
Î Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego.
Î Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
głowicę
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
- 4
95PL
Deklaracja UE
CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:Odkurzacz na sucho
Typ:1.355-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Napięcie zasilająceV220-240
CzęstotliwośćHz50/60
Moc maksymalnaW1300
Pojemność zbiornikal15
Ilość powietrza (maks.)l/s61
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar)24,4 (244)
Dane przyłączeniowe mocy elektrycznej szczotki
ssącej (max.)
Klasa ochrony--II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID)mm32
Dług. x szer. x wys.mm434 x 316 x 400
Masakg8,1
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górnem/s
Niepewność pomiaru Km/s
W250
dB (A)59
dB (A)1
2
2
<2,5
0,2
Kabel
sieciowy
H05BQ-F 2x1,0 mm
Nr częściDługość
kabla
EUR6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0
GB6.649-593.0 15 m
CH/BR6.649-591.0 15 m
AUS6.649-592.0 15 m
Kabel
sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm
Nr częściDługość
kabla
EUR6.649-655.0 12 m
1.355-221.0
CN6.649-641.0 15 m
2
2
- 6
97PL
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul,
respectiv a altor persoane, poate fi
pusă în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost
deteriorat în timpul transportului,
informaţi imediat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO -1
Simboluri din manualul de
utilizare
Utilizarea corectăRO -1
Elementele aparatuluiRO -2
Punerea în funcţiuneRO -2
UtilizareaRO -2
TransportRO -2
DepozitareaRO -3
Îngrijirea şi întreţinereaRO -3
Remedierea defecţiunilorRO -3
GaranţieRO -4
Accesorii şi piese de schimbRO -4
Declaraţia CERO -4
Date tehniceRO -5
RO -1
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în
spaţiile interioare.
– Acest aspirator este proiectat pentru
curăţarea uscată a podelelor şi a
pereţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură.
98RO
- 1
Elementele aparatului
1 Sac filtrant din material textil
2 Ştuţul de aspirare
3 Furtun pentru aspirare
4 Cârlig pentru cablu
5 Mâner pentru transport
6 Cablu de reţea
7 Element de fixare ştecher
8 Suport furtun
9 Roată alergătoare
10 Zăvor cap de aspirare
11 Cap de aspirare
12 Rolă de ghidare
13 Recipient pentru murdărie
14 Plăcuţa de tip
15 Suportul duzei pentru podea
16 Priză pentru perie de aspirat electrică
17 Întrerupător principal
18 Comutator suprafaţă dură/mochetă
19 Duză pentru sol
20 Reglarea tubului de aspirare telescopic
21 Duză pentru tapiţerie
22 Perie calorifer
23 Duză pentru rosturi
24 Închizător capac
25 Capac
26 Tub de aspirare telescopic
27 Regulator putere de aspirare (fără
trepte)
28 Cot
29 Filtru de aer uzat
30 Suportul filtrului
31 Sac principal de filtrare
32 Filtru pentru protecţia motorului
33 Grilaj la filtrul pentru protecţia motorului
Punerea în funcţiune
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri:
1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu
special)
2 Utilizare fără sac filtrant
Î Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.
Montarea sacului de filtrare
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Îndepă
Î Sacul de filtrare din material textil sau
Î Introduceţi sacul principal de filtrare.
Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
rtaţi sacul principal de filtrare.
sacul din hârtie (accesoriu special) este
deteriorat.
blocaţi-l.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Regim de curăţare
Î Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Î Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Î Efectuaţi curăţarea.
Oprirea aparatului
Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Î Goliţi rezervorul.
Î Interiorul şi exteriorul aparatului se
curăţă prin aspirare şi ştergere cu o
cârpă umedă.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Î În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
- 2
99RO
Depozitarea
Remedierea defecţiunilor
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de
filtrare
Î Curăţaţi, dacă este necesar, sacul
principal de filtrare (lavabil) sub apă
curentă.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi
niciodată sacul principal de filtrare umed.
Scimbarea filtrului de aer uzat
Filtrul de aer uzat trebuie înlocuit o dată
pe an.
Î Deblocaţi capacul şi îndepărtaţi-l.
Î Scoateţi suportul de filtru.
Î Scoateţi filtrul de aer uzat din suport.
Î Introduceţi un nou filtru în suport.
Î Introduceţi suportul de filtru.
Î Puneţi capacul la loc şi blocaţi-l.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Apăsaţi în jos grilajul de la filtrul pentru
protecţia motorului, rotiţi-l, apoi
scoateţi-l.
Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia
Î
motorului.
Î Introduceţi noul filtru pentru protecţia
motorului.
Î Introduceţi şi fixaţi grilajul de la filtrul
pentru protecţia motorului.
Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
– S-a declanşat protecţia termică a
motorului.
Î Schimbaţi sacul filtrant din material
textil sau sacul filtrant din hârtie
(accesoriu special).
Î Înlocuiţi filtrul pentru protecţia
motorului.
Î Schimbaţi filtrul de aer uzat.
Î Verificaţi toate părţile, să nu fie
înfundate.
Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai
după răcirea turbinei de motor, după cca.
30-40 de minute.
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Î Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Î Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
Î Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Î Schimbaţi sacul filtrant din material
textil sau sacul filtrant din hârtie
(accesoriu special).
Î Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Î Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.
Î Schimbaţi furtunul de aspirare defect.
Î Înlocuiţ
i filtrul pentru protecţia
motorului.
100RO
- 3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.