Karcher T 15/1 + ESB 28 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
T 15/1
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 98 Slovenčina 103 Hrvatski 108 Srpski 113 Български 118 Eesti 124 Latviešu 129 Lietuviškai 134 Українська 139
59625780 05/10
3
1
2
4
914
15
16
5
19
31
32
33
+
6
7
8
101113 12
17
20
28
27
26
21 22
24
23
25
29
30
218
2
1
A
BC
2
1
2
3
4
5
6
7
3
8
9
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanlei-
tung Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Inbetriebnahme DE - 2 Bedienung DE - 2 Transport DE - 2 Lagerung DE - 2 Pflege und Wartung DE - 3 Hilfe bei Störungen DE - 3 Garantie DE - 3 Zubehör und Ersatzteile DE - 4 CE-Erklärung DE - 4 Technische Daten DE - 5
DE - 1
DE - 1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
- 1
5DE
Geräteelemente
1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Kabelhaken 5 Tragegriff 6 Netzkabel 7 Netzsteckerfixierung 8 Schlauchablage 9 Laufrad 10 Verriegelung des Saugkopfs 11 Saugkopf 12 Lenkrolle 13 Schmutzbehälter 14 Typenschild 15 Aufnahme für Bodendüse 16 Steckdose für Elektrosaugbürste 17 Hauptschalter 18 Umschalter Hartfläche/Teppichboden 19 Bodendüse 20 Verstellung Teleskopsaugrohr 21 Polsterdüse 22 Heizkörperbürste 23 Fugendüse 24 Verriegelung der Abdeckung 25 Abdeckung 26 Teleskopsaugrohr 27 Saugkraftregler (stufenlos) 28 Krümmer 29 Abluftfilter 30 Filtergehäuse 31 Hauptfilterkorb 32 Motorschutzfilter 33 Gitter des Motorschutzfilters
Inbetriebnahme
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Einbau der Filtertüte
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) aufstecken.
Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
6 DE
- 2
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung entriegeln und abnehmen.Filtergehäuse herausnehmen.Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen. Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen.Abdeckung anbringen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach unten
drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angesprochen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Abluftfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Saugturbine läuft nicht
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.
Staubaustritt beim Saugen
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.Motorschutzfilter richtig einsetzen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 3
7DE
Zubehör und Ersatzteile CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.355-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
8 DE
5.957-594
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technische Daten
T 15/1
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1300 Behälterinhalt l 15 Luftmenge (max.) l/s 61 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Leistungsanschlusswert der Elektrosaugbürste (max.) Schutzklasse -- II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 Länge x Breite x Höhe mm 434 x 316 x 400 Gewicht kg 8,1 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
- 5
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 1 Device elements EN - 2 Start up EN - 2 Operation EN - 2 Transport EN - 2 Storage EN - 2 Maintenance and care EN - 3 Troubleshooting EN - 3 Warranty EN - 3 Accessories and Spare Parts EN - 3 CE declaration EN - 4 Technical specifications EN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 EN
- 1
Device elements
1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Cable hook 5 Carrying handle 6 Power cord 7 Mains plug holder 8 Storage compartment for hoses 9 Impeller 10 Suction head lock 11 Suction head 12 Steering roller 13 Dirt receptacle 14 Nameplate 15 Pickup for floor nozzle 16 Socket for electric vacuum brush 17 Main switch 18 Switch between hard surface/carpet 19 Floor nozzle 20 Adjustable telescopic suction pipe 21 Upholstery nozzle 22 Heater brush 23 Crevice nozzle 24 Lid lock 25 Cover 26 Telescopic suction pipe 27 Suction force regulator (continuous) 28 Bender 29 Exhaust filter 30 Filter casing 31 Main filter basket 32 Motor filter 33 Grid of the motor proction filter
Start up
The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Î Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Installation of the filter bag
Î Release and remove the suction head. Î Remove the main filter basket. Î Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Î Insert main filter basket. Î Insert and lock the suction head.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug. Î Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Î Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Î Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Î Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Pull out the mains plug.
After each operation
Î Empty the container. Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
- 2
11EN
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Clean main filter basket
Î Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Î Release and remove the cover. Î Remove the filter casing. Î Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Î Insert new exhaust filter into filter housing. Î Insert filter casing. Î Install and lock the cover.
Replace motor protection filter
Î Release and remove the suction head. Î Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Î Remove the motor protection filter. Î Insert the new motor protection filter. Î Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place. Î Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation.
Motor thermal protector has responded.
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Replace motor protection filter. Î Replace exhaust filter. Î Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.
12 EN
- 3
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs and socket. Î Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Clean the main filter under running water. Î Insert/lock the suction basket correctly. Î Replace defective suction hose. Î Replace motor protection filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Î Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Î Insert/lock the suction basket correctly. Î Insert undamaged main filter basket. Î Reinsert motor protection filter correctly.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.355-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-594
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
13EN
Technical specifications
T 15/1
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1300 Container capacity l 15 Air volume (max.) l/s 61 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Power connection value of the electric vacuum brush
(max.) Protective class -- II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 Length x width x height mm 434 x 316 x 400 Weight kg 8,1 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
14 EN
- 5
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 1 Éléments de l'appareil FR - 2 Mise en service FR - 2 Utilisation FR - 2 Transport FR - 2 Entreposage FR - 3 Entretien et maintenance FR - 3 Assistance en cas de panne FR - 3 Garantie FR - 4 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 4 Caractéristiques techniques FR - 5
FR - 1
FR - 4
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
- 1
15FR
Éléments de l'appareil
1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Consoles d'apiration 3 Flexible d’aspiration 4 Crochet de câble 5 Poignée de transport 6 Câble d’alimentation 7 Fixation de la fiche d'alimentation 8 Dépose du flexible 9 Roue 10 Verrouillage de la tête d'aspiration 11 Tête d'aspiration 12 Galet de direction 13 Récipient collecteur 14 Plaque signalétique 15 Rangement pour la buse de sol 16 Prise de courant pour brosse d'aspira-
tion électrique 17 Interrupteur principal 18 Commutateur surface dure/moquette 19 Buse pour sol 20 Réglage du tuyau télescopique 21 Buse-brosse pour coussins 22 Brosse à radiateurs 23 Suceur fente 24 Verrouillage de la protection 25 Capot 26 Tuyau télescopique 27 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 28 Coude 29 Filtre d'air évacué 30 Boîtier du filtre 31 Sac filtrant principal 32 Filtre protecteur du moteur 33 Grille du filtre protecteur du moteur
Montage du sac filtrant
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Retirer le sac filtrant principal. Î Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en place.
Î Insérer le sac filtrant principal. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Î Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Î Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Î Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Î Vider le réservoir. Î Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'es­suyant avec un chiffon humide.
Transport
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Î Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
16 FR
- 2
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Nettoyer le sac filtrant principal
Î Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Î Déverrouiller et retirer le recouvrement. Î Retirer le boîtier du filtre. Î Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre. Î Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Î Mettre le boîtier de filtre en place. Î Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Î Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Î Retirer le filtre protecteur du moteur. Î Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Î Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
La protection thermique du moteur a
réagi.
Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Î Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Î Remplacer le filtre d'air évacué. Î Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi-
nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Î Allumer l’appareil.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration. Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Î Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Î Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Î Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Î Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
- 3
17FR
De la poussière s'échappe lors de
CEO
Head of Approbation
l'aspiration
Î Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Î Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoi­res spéciaux) défectueux.
Î Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Î Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Î Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.355-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
18 FR
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Caractéristiques techniques
T 15/1
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1300 Capacité de la cuve l 15 Débit d'air (maxi) l/s 61 Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244) Puissance raccordée pour la brosse d'aspiration élec-
trique (maxi) Classe de protection -- II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32 Longueur x largeur x hauteur mm 434 x 316 x 400 Poids kg 8,1 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H05BQ-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso Uso conforme a destinazione IT - 1 Parti dell'apparecchio IT - 2 Messa in funzione IT - 2 Uso IT - 2 Trasporto IT - 2 Supporto IT - 3 Cura e manutenzione IT - 3 Guida alla risoluzione dei gua-
sti Garanzia IT - 4 Accessori e ricambi IT - 4 Dichiarazione CE IT - 4 Dati tecnici IT - 5
IT - 1
IT - 3
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
20 IT
- 1
Parti dell'apparecchio
1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Gancio per cavo 5 Maniglia trasporto 6 Cavo di alimentazione 7 Fissaggio spina di rete 8 Ripiano tubo flessibile 9Girante 10 Dispositivo di blocco della testa di aspirazio-
ne 11 Testa aspirante 12 Ruota pivottante 13 Contenitore sporcizia 14 Targhetta 15 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 16 Presa per spazzola elettrica 17 Interruttore principale 18 Commutatore superficie dura/tappeti 19 Bocchetta pavimenti 20 Regolazione tubo telescopico 21 Bocchetta poltrone 22 Spazzola per radiatori 23 Bocchetta fessure 24 Bloccaggio della copertura 25 Copertura 26 Tubo telescopico 27 Regolatore di potenza aspirazione (conti-
nuo) 28 Gomito 29 Filtro aria di scarico 30 Contenitore filtro 31 Cesto per filtro principale 32 Filtro protezione motore 33 Griglia del filtro di protezione motore
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: 1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional) 2 Funzionamento senza sacchetto filtro Î Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Montaggio del sacchetto filtro
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Rimuovere il cesto del filtro principale. Î Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Inserire il cesto del filtro principale. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Accendere l’apparecchio
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Î Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Î Regolare la forza di aspirazione sul rego-
latore di potenza aspirazione (continuo).
Î Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Î Svuotare il serbatoio. Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
- 2
21IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Pulire il cesto del filtro principale
Î Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta all'anno
Î Sbloccare e staccare la copertura. Î Estrarre l'alloggiamento del filtro. Î Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Î Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Î Inserire l'alloggiamento del filtro. Î Applicare e bloccare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Î Rimuovere il filtro di protezione motore. Î Inserire il nuovo filtro motore. Î Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
È scattato il termoprotettore del motore.
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Sostituire il filtro protezione motore. Î Sostituire il filtro dell'aria di scarico. Î Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Î Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione.
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Î Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Î Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Î Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Î Sostituire il filtro protezione motore.
22 IT
- 3
Fuoriuscita di polvere durante
CEO
Head of Approbation
l'aspirazione
Î Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional). Î Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional). Î Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante. Î Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato. Î Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.355-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
23IT
Dati tecnici
T 15/1
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1300 Capacità serbatoio l 15 Quantità d'aria (max.) l/s 61 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Valore di alimentazione della spazzola di aspirazione
elettrica (max.) Grado di protezione -- II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 434 x 316 x 400 Peso kg 8,1 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05BQ-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
24 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij­zingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing Reglementair gebruik NL - 1 Apparaat-elementen NL - 2 Inbedrijfstelling NL - 2 Bediening NL - 2 Vervoer NL - 2 Opslag NL - 3 Onderhoud NL - 3 Hulp bij storingen NL - 3 Garantie NL - 4 Toebehoren en reserveonder-
delen CE-verklaring NL - 4 Technische gegevens NL - 5
NL - 1
NL - 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
Deze zuiger is voor de droogreiniging van
vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel ge-
bruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoor­gebouwen en verhuurkantoren.
- 1
25NL
Apparaat-elementen
1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4 Kabelhaak 5 Handgreep 6 Netkabel 7 Netsnoerfixering 8 Slangopbergvak 9 Loopwiel 10 Vergrendeling van de zuigkop 11 Zuigkop 12 Zwenkwiel 13 Vuilreservoir 14 Typeplaatje 15 Opname voor vloerspuitkop 16 Stopcontact voor elektrische zuigborstel 17 Hoofdschakelaar 18 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding 19 Vloersproeier 20 Verstellen van telescoopzuigbuis 21 Polstermondstuk 22 Borstel voor radiatoren 23 Spleetmondstuk 24 Vergrendeling van de afdekking 25 Afdekking 26 Telescoopzuigbuis 27 Zuigkrachtregelaar (traploos) 28 Elleboog 29 Afzuigfilter 30 Filterhuis 31 Hoofdfilterkorf 32 Filter voor bescherming van de motor 33 Rooster van het motorbeschermingsfilter
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire) 2 Gebruik zonder filterzak Î Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Montage van de filterzak
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Hoofdfilterkorf eraf nemen. Î Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Î Hoofdfilterkorf erin zetten. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bediening
Apparaat inschakelen
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Î Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Î Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Î Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Î Reservoir leegmaken. Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
26 NL
- 2
Opslag
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Hoofdfilterkorf reinigen
Î Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Î Afdekking ontgrendelen en afnemen. Î Filterbehuizing eruit nemen. Î Afzuigfilter uit het filterhuis nemen. Î Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen. Î Filterbehuizing erin zetten. Î Afdekking aanbrengen en vergrendelen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Î Motorbeschermingsfilter eraf nemen. Î Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen. Î Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Motorbeschermingsfilter vervangen. Î Afzuigfilter vervangen. Î Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.
Zuigturbine start niet
Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Î Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen. Î Kapotte zuigslang vervangen. Î Motorbeschermingsfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Î Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Î Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen. Î Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zetten. Î Motorbeschermingsfilter juist aanbrengen.
- 3
27NL
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.355-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
28 NL
5.957-594
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technische gegevens
T 15/1
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1300 Inhoud reservoir l 15 Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Aansluitwaarde vermogen van de elektrische zuigborstel
(max.) Beschermingsklasse -- II Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 Lengte x breedte x hoogte mm 434 x 316 x 400 Gewicht kg 8,1 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H05BQ-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
29NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambien-teES - 1
Símbolos del manual de ins­trucciones
Uso previsto ES - 1 Elementos del aparato ES - 2 Puesta en marcha ES - 2 Manejo ES - 2 Transporte ES - 2 Almacenamiento ES - 3 Cuidados y mantenimiento ES - 3 Ayuda en caso de avería ES - 3 Garantía ES - 4 Accesorios y piezas de re-
puesto Declaración CE ES - 4 Datos técnicos ES - 5
ES - 1
ES - 4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
30 ES
- 1
Elementos del aparato
1 Bolsa de filtro de fieltro 2 tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Gancho portacables 5 Asa de transporte 6 Cable de conexión a la red 7 Fijación del enchufe 8 Soporte para manguera 9 Rosca 10 Bloqueo del cabezal de absorción 11 Cabezal de aspiración 12 Rodillo de dirección 13 recipiente acumulador de suciedad 14 Placa de características 15 Alojamiento para boquilla para suelos 16 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico 17 Interruptor principal 18 Conmutador superficie dura/moqueta 19 Boquilla barredora de suelos 20 Ajuste del tubo de aspiración telescópico 21 Boquilla para acolchados 22 Cepillo del radiador 23 Boquilla para juntas 24 Bloqueo de la cubierta 25 Cubierta 26 Tubo de aspiración telescópico 27 Regulador de potencia de aspiración
(graduado) 28 Codo 29 Filtro de escape de aire 30 Carcasa del filtro 31 Cesta filtrante principal 32 Filtro protector del motor 33 Rejilla del filtro protector del motor
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas: 1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial) 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante Î Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Montaje de la bolsa filtrante
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Extraer la cesta filtrante principal. Î Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Î Colocar la cesta filtrante principal. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Manejo
Conexión del aparato
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Î Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Î Regular la potenciade aspiración con el
regulador (graduado)
Î Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Î Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Î Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Î Vacíe el recipiente. Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
- 2
31ES
Almacenamiento
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpiar la cesta filtrante principal
Î Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colo­car nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al año
Î Desbloquear y extraer la cubierta. Î Extraer la carcasa del filtro. Î Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro. Î Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Î Colocar la carcasa del filtro. Î Colocar la cubierta y bloquearla.
Cambiar el filtro protector del motor
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Î Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Î Extraer el filtro protector del motor. Î Colocar un nuevo filtro protector del
motor. Î Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
Ha saltado el termoprotector del motor.
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Î Cambiar el filtro protector del motor. Î Sustituir el filtro de escape de aire Î Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no
funciona
Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La capacidad de aspiración
disminuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Î Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Î Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Î Cambiar el tubo de absorción defectuoso. Î Cambiar el filtro protector del motor.
32 ES
- 3
Pérdida de polvo durante la
CEO
Head of Approbation
aspiración
Î Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial). Î Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial). Î Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente. Î Colocar la cesta filtrante principal no
dañada. Î Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.355-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-594
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
33ES
Datos técnicos
T 15/1
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1300 Capacidad del depósito l 15 Cantidad de aire (máx.) l/s 61 Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244) Valor de potencia de conexión del cepillo aspirante
eléctrico (máx.) Clase de protección -- II Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 32 Longitud x anchura x altura mm 434 x 316 x 400 Peso kg 8,1 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co­nexión a la red
H05BQ-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
34 ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Protecção do meio-ambiente PT - 1 Símbolos no Manual de Instru-
ções Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Colocação em funcionamento PT - 2 Manuseamento PT - 2 Transporte PT - 3 Armazenamento PT - 3 Conservação e manutenção PT - 3 Ajuda em caso de avarias PT - 3 Garantia PT - 4 Acessórios e peças sobressa-
lentes Declaração CE PT - 4 Dados técnicos PT - 5
PT - 1
PT - 1
PT - 4
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
- 1
35PT
Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a seco.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
1 Saco filtrante de velo 2 Bocal de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Gancho de cabo 5 Pega para portar 6 Cabo de rede 7 Fixação da ficha de rede 8 Depósito de mangueiras 9 Rotor 10 Bloqueio da cabeça de aspiração 11 Cabeçote de aspiração 12 Rolo de guia 13 Recipiente de sujidades 14 Placa de tipo 15 Encaixe para bocal de chão 16 Tomada para escova de aspiração
eléctrica 17 Interruptor principal 18 Comutador "Superfícies duras/carpetes" 19 Bico para o chão 20 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 21 Bocal para estofos 22 Escova para radiadores 23 Bocal para juntas 24 Bloqueio da cobertura 25 Cobertura 26 Tubo de aspiração telescópico 27 Regulador da força de aspiração (contí-
nua) 28 Tubo curvado 29 Filtro do ar de evacuação 30 Caixa do filtro 31 Cesto de filtro principal 32 Filtro de protecção do motor 33 Grelha do filtro protector do motor
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas ma­neiras: 1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial) 2 Funcionamento sem saco de filtro Î Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Montagem do saco de filtro
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Retirar o cesto do filtro principal. Î Encaixar o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Î Inserir o cesto do filtro principal. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Manuseamento
Ligar a máquina
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Î Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes. Î Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo). Î Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal. Î Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Î Esvaziar o recipiente. Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
36 PT
- 2
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o cesto do filtro principal
Î Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir uma vez por ano
Î Destravar e retirar a cobertura. Î Retirar a caixa do filtro. Î Retirar o filtro do ar de evacuação da
carcaça do filtro.
Î Inserir um novo filtro na carcaça do fil-
tro.
Î Posicionar a caixa do filtro. Î Posicionar e fixar a cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Î Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Î Retirar o filtro de protecção do motor. Î Inserir o novo filtro de protecção do motor. Î Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
Disparou o termoprotector do motor.
Î Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Î Substituir o filtro de protecção do motor. Î Substituir o filtro do ar de exaustão. Î Controlar todas as peças relativamente
a entupimento. Reactivação após o arrefecimento da turbi-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
A turbina de aspiração não funciona
Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada. Î Ligar o aparelho.
A força de aspiração diminui.
Î Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi-
ração. Î Substituir o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial). Î Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente. Î Posicionar/bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Î Substituir tubo de aspiração com defeito. Î Substituir o filtro de protecção do motor.
- 3
37PT
Durante a aspiração sai pó
CEO
Head of Approbation
Î Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Î Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces­sório especial).
Î Posicionar/bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Î Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Î Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.355-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-594
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
38 PT
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Dados técnicos
T 15/1
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1300 Conteúdo do recipiente l 15 Volume de ar (máx.) l/s 61 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,4 (244) Valor de potência instalada da escova de aspiração
eléctrica (máx.) Classe de protecção -- II Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 32 Comprimento x Largura x Altura mm 434 x 316 x 400 Peso kg 8,1 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de rede
H05BQ-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
39PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejlednin-
gen Bestemmelsesmæssig anven-
delse Maskinelementer DA - 2 Ibrugtagning DA - 2 Betjening DA - 2 Transport DA - 2 Opbevaring DA - 2 Pleje og vedligeholdelse DA - 3 Hjælp ved fejl DA - 3 Garanti DA - 3 Tilbehør og reservedele DA - 4 Overensstemmelseserklæring DA - 4 Tekniske data DA - 5
DA - 1
DA - 1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
40 DA
- 1
Maskinelementer
1 Filterpose af skind 2 Sugestuds 3 Sugeslange 4 Kabelkrog 5 Bæregreb 6 Netkabel 7 Netstikfiksering 8 Slangeopbevaring 9 Løbehjul 10 Sugehovedets låsemekanisme 11 Sugehoved 12 Styringsrulle 13 Snavsbeholder 14 Typeskilt 15 Holder til gulvduysen 16 Stikdåse til el-sugebørste 17 Hovedafbryder 18 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper 19 Gulvmundstykke 20 Omstilling teleskopsugerør 21 Polstermundstykke 22 Radiatorbørste 23 Fugemundstykke 24 Afdækningens låsemekanisme 25 Afdækning 26 Teleskopsugerør 27 Sugeeffektregulering (trinløs) 28 Bøjet rørstykke 29 Udsugningsfilter 30 Filterhus 31 Hovedfilterkurv 32 Motorbeskyttelsesfilter 33 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter
Ibrugtagning
Apparatet kan betjenes på 2 måder: 1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør) 2 Drift uden filterpose Î Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Isætning af filterposen
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Fjerne hovedfilterkurvet. Î Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Î Isætte hovedfilterkurvet. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Betjening
Tænd for maskinen
Î Sæt netstikket i. Î Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Î Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Î Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Î Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Î Sluk maskinen med hovedafbryderen. Î Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Î Tøm beholderen Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
- 2
41DA
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Rense hovedfilterkurvet
Î Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskift 1x om året
Î Tag afskærmningen ud af indgreb og
tag den af.
Î Fjern filterhuset. Î Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset. Î Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset. Î Isæt filterhuset. Î Sæt afskærmningen på og lås den.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Î Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Î Fjerne motorbeskyttelsesfiltret. Î Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i. Î Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Maskinen afbrydes under driften
Motorens termiske protektor blev udløst.
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Udskifte motorbeskyttelsesfilteret. Î Udskifte udsugningsfiltret. Î Kontroller alle komponenter for tilstopning.
Genstart efter motorturbinens nedkøling ef­ter ca. 30-40 minutter.
42 DA
- 3
Sugeturbine virker ikke
Î Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse. Î Tænd for maskinen.
Nedsat sugeevne
Î Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Î Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Î Udskifte defekt sugeslange. Î Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Î Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Î Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Î Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Î Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv. Î Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt
ind.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele Overensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.355-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-594
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
43DA
Tekniske data
T 15/1
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1300 Beholderindhold l 15 Luftmængde (max.) l/s 61 Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Tilslutningsværdi til el-sugebørsten (max.) W 250 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Længde x bredde x højde mm 434 x 316 x 400 Vægt kg 8,1 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellængde
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellængde
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
44 DA
- 5
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisningen NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 1 Maskinorganer NO - 2 Ta i bruk NO - 2 Betjening NO - 2 Transport NO - 2 Lagring NO - 2 Pleie og vedlikehold NO - 3 Feilretting NO - 3 Garanti NO - 3 Tilbehør og reservedeler NO - 3 CE-erklæring NO - 4 Tekniske data NO - 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resir­kuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule­res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal der­for avhendes i egnede innsam­lingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
- 1
45NO
Maskinorganer
1 Filterpose av fleece 2 Sugestusser 3 Sugeslange 4 Kabelkroker 5 Bærehåndtak 6 Nettledning 7 Feste for støpsel 8 Slangeholder 9 Løpehjul 10 Låsing av sugehode 11 Sugehode 12 Styrerulle 13 Smussbeholder 14 Typeskilt 15 Holder for gulvdyse 16 Stikkontakt for elektrosugebørste 17 Hovedbryter 18 Omkobler harde flater/teppegulv 19 Gulvmunnstykke 20 Regulering teleskopsugerør 21 Møbelmunnstykke 22 Radiatorbørste 23 Fugemunnstykke 24 Låsing av deksel 25 Deksel 26 Teleskopsugerør 27 Sugekraftregulator (trinnløst) 28 Bøyd rørstykke 29 Utblåsningsfilter 30 Filterhus 31 Hovedfilterkurv 32 Motorvernfilter 33 Gitter på motorvernfilter
Ta i bruk
Maskinen kan brukes på to måter: 1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) 2 Bruk uten filterpose Î Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Montering av filterpose
Î Avlås og ta av sugehodet. Î Ta ut hovedfilterkurv. Î Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Sett inn hovedfilterkurv. Î Sett på sugehodet og lås det.
Betjening
Slå apparatet på
Î Sett i støpselet. Î Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Rengjøringsdrift
Î Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Î Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Î Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Î Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter. Î Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Î Tøm beholderen. Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
46 NO
- 2
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Rengjøre hovedfilterkurv
Î Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Î Lås opp og ta av dekselet. Î Ta ut filterhuset. Î Ta ut avluftfilter fra filterhuset. Î Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset. Î Sette inn filterhuset. Î Sett på og lås deksel.
Skifte motorvernfilter
Î Avlås og ta av sugehodet. Î Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Î Ta ut motorvernfilter. Î Sett inn nytt motorvernfilter. Î Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses. Î Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet slår seg av under bruk.
Motor temperaturvernbryter er utløst.
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Skifte motorvernfilter. Î Skift utblåsingsfilter. Î Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.
Sugeturbinen går ikke
Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Î Slå apparatet på.
Sugekraften avtar.
Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Î Sett sugehodet riktig på eller lås det. Î Skift defekt sugeslange. Î Skifte motorvernfilter.
Støvutslipp ved suging
Î Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Î Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Î Sett sugehodet riktig på eller lås det. Î Sett inn hovedfilterkurv uten skader. Î Sett motorvernfilteret inn riktig.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
- 3
47NO
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.355-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-594
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
48 NO
- 4
Tekniske data
T 15/1
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1300 Beholderinnhold l 15 Luftmengde (maks.) l/s 61 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Effekt tilkobligsverdi for elektrosugebørste (maks.) W 250 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 32 Lengde x bredde x høyde mm 434 x 316 x 400 Vekt kg 8,1 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H05BQ-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
49NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1 Symboler i bruksanvisningen SV - 1 Ändamålsenlig användning SV - 1 Aggregatelement SV - 1 Idrifttagning SV - 2 Handhavande SV - 2 Transport SV - 2 Förvaring SV - 2 Skötsel och underhåll SV - 2 Åtgärder vid störningar SV - 3 Garanti SV - 3 Tillbehör och reservdelar SV - 3 CE-försäkran SV - 4 Tekniska data SV - 5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 Filterdukspåse 2 Sugfästen 3 Sugslang 4 Kabelkrok 5 Bärhandtag 6 Nätkabel 7 Nätkontaktsfixering 8 Slangförvaring 9 Bärhjul 10 Spärr av sughuvud 11 Sughuvud 12 Styrrulle 13 Smutsbehållare 14 Typskylt 15 Fäste för golvborste 16 Eluttag till el-sugborste 17 Huvudströmbrytare 18 Omkopplare hård yta/mattor
50 SV
- 1
19 Golvmunstycke 20 Justering av teleskoprör 21 Polstermunstycke 22 Elementborste 23 Fogmunstycke 24 Förregling av skyddet 25 Skydd 26 Teleskoprör 27 Sugkraftinställning (steglös) 28 Krök 29 Frånluftsfilter 30 Filterkåpa 31 Huvudfilterkorg 32 Motorskyddsfilter 33 Galler för motorskyddsfilter
Idrifttagning
Apparaten kan användas på 2 sätt: 1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör) 2 Använding utan filterpåse Î Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Isättning av filterpåse
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Ta ur huvudfilterkorg. Î Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Î Sätt i huvudfilterkorgen. Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Î Stick i nätkontakten. Î Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Î Ställ omkopplaren på hård yta eller matta. Î Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös). Î Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Î Stäng av maskinen med huvudbrytaren. Î Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Î Töm behållaren. Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Rengör huvudfilterkorg
Î Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkor­gen när den är blöt
- 2
51SV
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Î Lossa skyddet och och ta av det. Î Ta ur filterhuset. Î Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhuset. Î Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhuset. Î Sätt i filterhus. Î Sätt tillbaka skyddet och regla fast det.
Byta motorskyddsfilter
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Î Ta ur motorskyddsfilter. Î Lägg i nytt motorskyddsfilter. Î Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret. Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Apparaten slår av under
användning
Motor-Termoprotektor har trätt i funktion.
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Byt motorskyddsfilter. Î Byta frånluftsfilter. Î Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning. Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Sugturbinen fungerar inte
Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag. Î Slå på apparaten.
Sugkraften nedsatt
Î Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Î Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt. Î Byt ut defekt sugslang. Î Byt motorskyddsfilter.
Damm tränger ut under sugning
Î Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Î Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Î Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt. Î Sätt i oskadad huvudfilterkorg. Î Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
52 SV
- 3
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.355-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-594
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
53SV
Tekniska data
T 15/1
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1300 Behållarvolym l 15 Luftmängd (max.) l/s 61 Undertryck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Effektanslutningsvärde för e-sugborste (max.) W 250 Skyddsklass -- II Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Längd x Bredd x Höjd mm 434 x 316 x 400 Vikt kg 8,1 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
54 SV
- 5
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI - 1 Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit Käyttötarkoitus FI - 1 Laitteen osat FI - 2 Käyttöönotto FI - 2 Käyttö FI - 2 Kuljetus FI - 2 Säilytys FI - 2 Hoito ja huolto FI - 3 Häiriöapu FI - 3 Takuu FI - 3 Varusteet ja varaosat FI - 4 CE-todistus FI - 4 Tekniset tiedot FI - 5
FI - 1
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
- 1
55FI
Laitteen osat
1 Kuitumattosuodatinpussi 2 Imukaulus 3Imuletku 4 Kaapelikoukku 5 Kantokahva 6 Verkkokaapeli 7 Verkkopistokekiinnitys 8 Letkuteline 9 Juoksupyörä 10 Imupään lukitus 11 Imupää 12 Ohjausrulla 13 Pölysäiliö 14 Tyyppikilpi 15 Lattiasuuttimen pidike 16 Pistorasia sähköiselle imuriharjalle 17 Pääkytkin 18 Vaihtokytkin kova pinta/kokolattiamatto 19 Lattiasuutin 20 Teleskooppi-imuputken säätö 21 Tyynysuutin 22 Lämpöpatteriharja 23 Rakosuutin 24 Peitteen lukitus 25 Peite 26 Teleskooppi-imuputki 27 Imuvoimasäädin (portaaton) 28 Kahva 29 Poistoilmansuodatin 30 Suodatinkotelo 31 Pääsuodatinkori 32 Moottorin suojasuodatin 33 Moottorinsuojasuodattimen suojaristikko
Käyttöönotto
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla: 1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen 2 Käyttö ilman suodatinpussia Î Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.
Suodatinpussin asetus paikalleen
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Poista pääsuodatinkori. Î Pistä kuitusuodatin- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste) paikalleen.
Î Aseta pääsuodatinkori paikalleen. Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Puhdistaminen
Î Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Î Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Î Suorita puhdistus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Î Kytke laite pääkytkimellä pois päältä. Î Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Î Tyhjennä säiliö. Î Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
56 FI
- 2
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pääsuodatinkorin puhdistus
Î Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.
Poistoilmansuodattimen vaihto
Poistoilmansuodatin on vaihdettava vuosittain.
Î Vapauta lukituksesta ja poista peite. Î Poista suodatinkotelo. Î Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta. Î Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon.
Î Aseta suodatinkotelo paikalleen. Î Sulje ja lukitse peite.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Î Paina moottorinsuojasuodattimen ris-
tikko alas, kierrä sitä ja poista.
Î Poista moottorinsuojasuodatin. Î Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen. Î Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se. Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Vaihda moottorinsuojasuodatin. Î Vaihda poistoilmansuodatin. Î Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur­biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Imuturbiini ei pyöri.
Î Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Î Kytke laite päälle.
Imuvoima vähenee
Î Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Î Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen. Î Vaihda vioittunut imuletku. Î Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Î Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Î Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Î Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen. Î Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori. Î Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
- 3
57FI
Varusteet ja varaosat CE-todistus
CEO
Head of Approbation
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.355-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-594
58 FI
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Tekniset tiedot
T 15/1
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1300 Säiliön tilavuus l 15 Ilmamäärä (maks.) l/s 61 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Sähköisen imuriharjan liitäntäteho (maks.) W 250 Kotelointiluokka -- II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 32 Pituus x leveys x korkeus mm 434 x 316 x 400 Paino kg 8,1 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaapeli H05BQ-F 2x1,0 mm
Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Verkkokaapeli H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
59FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος EL - 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς Στοιχεία συσκευής EL - 2 Έναρξη λειτουργίας EL - 2 Χειρισμός EL - 3 Μεταφορά EL - 3 Αποθήκευση EL - 3 Φροντίδα και συντήρηση EL - 3 Αντιμετώπιση βλαβών EL - 4 Εγγύηση EL - 4 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL - 4 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 5 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 6
EL - 1
EL - 2
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
60 EL
- 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Στοιχεία συσκευής
1 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 2 Στόμιο αναρρόφησης 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Άγκιστρο καλωδίου 5 Λαβή μεταφοράς 6 Καλώδιο τροφοδοσίας 7 Στερέωση του φις τροφοδοσίας 8 Θήκη ελαστικού σωλήνα 9 Τροχός 10 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 11 Κεφαλή αναρρόφησης 12 Τροχίσκος οδήγησης 13 Δοχείο 14 Πινακίδα τύπου 15 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 16 Πρίζα για ηλεκτρική αναρροφητική
17 Κύριος διακόπτης 18 Διακόπτης επιλογής για σκληρές
19 Μπεκ δαπέδου 20 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα
21 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 22 Βούρτσα καλοριφέρ
ρύπων
βούρτσα
επιφάνειες/μοκέτες
αναρρόφησης
23 Ακροφύσιο αρμών 24 Ασφάλιση του καλύμματος 25 κάλυμμα 26 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 27 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος
(χωρίς διαβαθμίσεις)
28 Γωνία σωλήνα 29 Abluftfilter 30 Περίβλημα φίλτρου 31 Καλάθι 32 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 33 Πλέγμα του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
κύριου φίλτρου
Έναρξη λειτουργίας
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2 τρόπους:
1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Î Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το
καλάθι του κύριου φίλτρου στη συσκευή.
Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε την υφασμάτινη ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα).
Î Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
- 2
61EL
Χειρισμός
Φροντίδα και συντήρηση
Ενεργοποίηση της μηχανής
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Î Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Î Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ
(χωρίς διαβαθμίσεις).
Î Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Î Αδειάστε τον κάδο. Î Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου.
Î Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το
καλάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1 φορά ετησίως
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του φίλτρου. Î Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα
από το περίβλημά του.
Î Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο εξαγωγής αέρα.
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το
κάλυμμα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Πιέστε το
προστασίας του κινητήρα προς τα κάτω, στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Î Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Î Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
πλέγμα του φίλτρου
62 EL
- 3
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της.
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία
υπερθέρμανσης του κινητήρα.
Î Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Î Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Î Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων. Î Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα.
Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά από περ
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
Î Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Î Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Î Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Î Καθαρίστε το καλάθι του
φίλτρου με τρεχούμενο νερό.
Î Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την
κεφαλή αναρρόφησης.
Î Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Î Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
. 30-40 λεπτά.
λειτουργεί
κύριου
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Î Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Î Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Î Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την
κεφαλή αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του
κύριου φίλτρου.
Î Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο
προστασίας του κινητήρα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
- 4
63EL
Δήλωση συμμόρφωσης CE
CEO
Head of Approbation
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.355-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
μαζί μας.
5.957-594
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
64 EL
- 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά
T 15/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1300 Χωρητικότητα κάδου l15 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 24,4 (244) Τιμή ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικής αναρροφητικής
βούρτσας (μέγ.) Κατηγορία προστασίας -- II Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 434 x 316 x 400 Βάρος kg 8,1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
W250
mm 32
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο τροφοδοσία ς δικτύου
H05BQ-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Καλώδιο τροφοδοσία ς δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 6
65EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet
uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma TR - 1 Kullanım kılavuzundaki
semboller Kurallara uygun kullanımTR -1 Cihaz elemanları TR - 2 İşletime alma TR - 2 Kullanımı TR - 2 Taşıma TR - 2 Depolama TR - 2 Koruma ve BakımTR -3 Arızalarda yardımTR -3 Garanti TR - 4 Aksesuarlar ve yedek parçalar TR - 4 CE Beyanı TR - 4 Teknik Bilgiler TR - 5
TR - 1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kullanım kılavuzundaki
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Bu süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
semboller
66 TR
- 1
Cihaz elemanları
1 Elyaf filtre torbası 2Emme ağzı 3 Emme hortumu 4 Kablo kancası 5Taşıma kolu 6 Elektrik kablosu 7 Şebeke fişi sabitlemesi 8Hortum gözü 9 Tekerlek lastiği 10 Süpürge kafasının kilidi 11 Emme başlığı 12 Yönlendirme makarası 13 Zbiornik na zanieczyszczenia 14 Tip levhası 15 Taban memesinin yuvası 16 Elektrikli süpürme fırçasının prizi 17 Ana şalter 18 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi 19 Taban memesi 20 Teleskop emme borusunun ayarı 21 Döşeme temizleme ucu 22 Isıtma gövdeli fırça 23 Derz ucu 24 Kapak kaplaması 25 Kapak 26 Teleskop emme borusu 27 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı
(kademesiz) 28 Manifold 29 Atık hava filtresi 30 Filtre muhafazası 31 Ana filtre sepeti 32 Motor koruma filtresi 33 Motor koruma filtresinin ızgarası
İşletime alma
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir: 1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbası (özel aksesuar) ile çalışma 2 Filtre torbası olmadan çalışma Î Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Filtre torbasının takılması
Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Î Ana filtre sepetini çıkartın. Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) takın.
Î Ana filtre sepetini yerleştirin. Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Kullanımı
Cihazıın
Î Şebeke fişini takın. Î Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Î Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Î Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlay (kademesiz).
Î Temizliği yapın.
ın
Cihazın kapatılması
Î Cihazı ana şalterden kapatın. Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Î Kabı boşaltın. Î Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
- 2
67TR
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Î Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
Dikkat
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Î Kapağın kilidini açın ve kapağı çıkartın. Î Filtre muhafazasını dışarı alın. Î Atık hava filtresini filtre
muhafazasından dışarı alın. Î Yeni atık hava filtresini filtre
muhafazasına yerleştirin.
Î Filtre muhafazasnı yerine yerleştirin. Î Kapağı takın ve kilitleyin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Î Emme kafas
çıkartın. Î Motor koruma filtresinin ızgarasını
aşağı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Î Motor koruma filtresini çıkartın. Î Yeni motor koruma filtresini yerleştirin. Î Motor koruma filtresinin ızgarasını
yerleştirin ve kilitleyin.
Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
ının kilidini açın ve kafayı
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
Motor termik korucusu tepki verdi
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Motor koruma filtresini değiştirin. Î Atık hava filtresini değiştirin. Î Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme türbini çalışmıyor
Î Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi
kontrol edin.
Î Cihazı açın.
Emme gücü dü
Î Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanmaları giderin.
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Ana filtre sepetini akarsu altında
temizleyin.
Î Süpürme kafasını doğru şekilde
oturtun/kilitleyin.
Î Arızalı süpürme hortumunu değiştirin. Î Motor koruma filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Î Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasının (özel aksesuar) oturmasını kontrol edin.
Î Süpürme kafasını doğru şekilde
oturtun/kilitleyin.
Î Hasar görmemiş ana filtre sepetini
yerleştirin.
Î Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
68 TR
- 3
Garanti
CEO
Head of Approbation
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.355-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-594
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
69TR
Teknik Bilgiler
T 15/1
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1300 Kap içeriğil15 Hava miktarı (maks.) l/s 61 Vakum (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Elektrikli süpürme fırçasının güç bağlantı değeri
(maks.) Koruma sınıfı -- II Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 32 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 434 x 316 x 400 Ağırlıkkg8,1 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik kablosu
H05BQ-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo
2
uzunluğu
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo
2
uzunluğu
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
70 TR
- 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При несоблюдении инструкции и
указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU - 1 Символы в руководстве по
эксплуатации Использование по
назначению Элементы прибора RU - 2 Начало работы RU - 2 Управление RU - 3 Транспортировка RU - 3 Хранение RU - 3 Уход и техническое
обслуживание Помощь в случае неполадок RU - 4 Гарантия RU - 5 Принадлежности и запасные
детали Заявление о соответствии
требованиям СЕ Технические данные RU - 6
RU - 1
RU - 2
RU - 3
RU - 5
RU - 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
старые
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
- 1
71RU
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
– Этот пылесос предназначен для
сухой очистки полов и стен.
– Этот прибор предназначен для
профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
Элементы прибора
1 Фильтровальный пакет из нетканого
материала
2 Всасывающий патрубок 3 Всасывающий шланг 4 Крючки для кабеля 5 рукоятка для ношения прибора 6 Сетевой шнур 7 Фиксация штекерного разъема 8 Подставка для шланга 9 Рабочее колесо 10 Блокировка всасывающей 11 Всасывающая головка 12 Направляющий ролик 13 Мусорный бак 14 Заводская табличка с данными 15 Крепление насадки для пола 16 Розетка для электрической
всасывающей щетки 17 Главный выключатель 18 Переключатель для твердых
поверхностей/ковровых покрытий 19 Форсунка для чистки пола 20 Регулировка телескопической
всасывающей трубы 21 Форсунка для чистки обивки 22 Щетка для радиаторов отопления
головки
23 Форсунка для чистки швов и стыков 24 Блокировка 25 Кожух 26 Телескопическая всасывающая труба 27 Регулятор мощности всасывания
(бесступенчато) 28 Колено 29 Фильтр для очистки отходящего воздуха 30 Корпус фильтра 31 Фильтрующий элемент. 32 Фильтр защиты мотора 33 Решетка фильтра защиты мотора
кожуха
Начало работы
Прибор можно использовать двумя способами: 1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или
бумажным фильтровальным
пакетом (специальные
принадлежности). 2 Работа без фильтровального пакета
Î
Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного
фильтра.
Установка фильтровального
пакета
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент. Î Вынуть фильтрующий элемент
главного фильтра. Î Надеть фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности) Î Установить фильтрующий элемент
главного фильтра. Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
72 RU
- 2
Управление
Хранение
Включение прибора
Î Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Режим очистки
Î Установить форсунку для пола на
режим твердых поверхностей/ ковровых покрытий.
Î Отрегулировать всасывающую
мощность пегулятором мощности всасывания (бесступенчато)
Î Произвести очистку.
Выключение прибора
Î Выключить прибор при помощи
главного выключателя.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
После каждой эксплуатации
Î Опустошить бак. Î Очистить прибор снаружи и
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
внутри
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Î При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
внимание на вес
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
Î При необходимости промыть
фильтрующий элемент главного
фильтра (моющийся изнутри)
проточной водой.
Внимание!
Опасность повреждения! Никогда не вставлять мокрый фильтрующий элемент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего воздуха: менять раз в год
Î Разблокировать и снять крышку. Î Извлечь корпус Î Вынуть фильтр для очистки
отходящего воздуха из корпуса. Î Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус
фильтра.
Î Вставить корпус фильтра. Î Установить и зафиксировать крышку.
фильтра.
- 3
73RU
Замена фильтра защиты патрона.
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Прижать решетку фильтра защиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Î Вынуть фильтр защиты мотора. Î Вставить новый фильтр защиты
мотора.
Î Вставить новую решетку фильтра
защиты мотора и зафиксировать ее.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Прибор отключается во время
эксплуатации
Сработал термопротектор мотора.
Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специальные принадлежности).
Î Заменить фильтр защиты мотора. Î Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха.
Î Проверьте все детали на наличие
засора.
Заново включить после охлаждения турбины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не
работает
Î Проверить предохранитель, шнур,
вилку и розетку.
Î Включить аппарат.
Мощность всасывания упала
Î Удалить мусор из всасывающего
сопла, всасывающей трубки или
всасывающего шланга. Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности). Î Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой. Î Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку. Î Заменить поврежденный
всасывающий шланг. Î Заменить фильтр защиты мотора.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Î Заменить фильтровальный пакет из
нетканого
фильтровальный пакет
(специальные принадлежности). Î Проверить положение
фильтровального пакета из
нетканого материала или бумажного
фильтровального пакета
(специальные принадлежности). Î Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку. Î Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра. Î Правильно установить фильтр
защиты мотора.
материала или бумажный
74 RU
- 4
Гарантия
CEO
Head of Approbation
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек
покупке, в торговую организацию,
о продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное
Продукт электропылесос для сухой
Тип: 1.355-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
5.957-594
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
заявление теряет свою силу.
уборки помещений
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
75RU
Технические данные
T 15/1
Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 50/60 Макс. мощность Вт 1300 Емкость бака л 15 Количество воздуха (макс.) л/с 61 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 24,4 (244) Общая потребляемая мощность электрической
всасывающей щетки (макс.) Класс защиты -- II Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) мм 32 Длина х ширина х высота мм 434 x 316 x 400 Вес кг 8,1 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
Вт 250
дБ(А)59 дБ(А)1
2
2
<2,5 0,2
Сетевой шнур
H05BQ-F 2x1,0 mm детали Длина
2
шнура
EUR 6.649-580.0 15 м
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 м CH/BR 6.649-591.0 15 м AUS 6.649-592.0 15 м
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина
2
шнура
EUR 6.649-655.0 12 м
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 м
76 RU
- 6
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem HU - 1 Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban Rendeltetésszerű használat HU - 1 Készülék elemek HU - 2 Üzembevétel HU - 2 Használat HU - 2 Transport HU - 2 Tárolás HU - 3 Ápolás és karbantartás HU - 3 Segítség üzemzavar esetén HU - 3 Garancia HU - 4 Tartozékok és alkatrészek HU - 4 CE-Nyilatkozat HU - 4 Műszaki adatok HU - 5
HU - 1
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
Ez a porszívó padló- és falfelületek
száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban,
kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
- 1
77HU
Készülék elemek
1 Textil porzsák 2 Szívótámasztékok 3Szívótömlő 4 Kábel tartó 5 Fogantyú 6 Hálózati kábel 7 Hálózati csatlakozódugó rögzítése 8Tömlőtartó 9 Futókerék 10 Szívófej zárja 11 Szívófej 12 Kormánygörgő 13 Hulladéktartály 14 Típustábla 15 A padlószívófej befogója 16 Dugalj az elektromos szívókeféhez 17 Főkapcsoló 18 Kemény felület/szőnyegpadló
átkapcsoló
19 Padló szórófej 20 Teleszkópos szívócső beállítása 21 Szőnyegtisztító fej 22 Fűtőtest kefe 23 Réstisztító fej 24 A fedél retesze 25 Borítás 26 Teleszkópos szívócső 27 Szíváserősség szabályozója
(fokozatmentes)
28 Könyökcső 29 Használtlevegő szűrő 30 Szűrőház 31 Fő szűrőkosár 32 Motorvédő szűrő 33 Motorvédelem szűrő rácsa
Üzembevétel
A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni: 1 Üzem textil porzsákkal vagy papír
porzsákkal (különleges tartozék)
2 Porzsák nélküli üzem Î Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a
készülékbe be van-e helyezve.
Szűrőtasak behelyezése
Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Vegye ki a fő szűrőkosarat. Î A textil porzsákot vagy a papír
porzsákot (különleges tartozék)
felhelyezni.
Î Helyezze be a fő szűrőkosarat. Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Használat
A készülék bekapcsolása
Î Dugja be a hálózati csatlakozót. Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Tisztítási üzemmód
Î A szívófej átkapcsolóját kemény
felületre vagy szőnyegpadlóra állítani. Î A szívóerőt a szívásszabályozón
keresztül beállítani (fokozatmentes). Î Tisztítás elvégzése.
A készülék kikapcsolása
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni. Î Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Î Ürítse ki a tartályt. Î A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Î Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
78 HU
- 2
Tárolás
Segítség üzemzavar esetén
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fő szűrőkosár tisztítása
Î A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
Vigyázat
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne helyezze be nedvesen.
Használtlevegő szűrő cseréje
Használtlevegő szűrő: évente 1x cserélje
Î Oldja ki és vegye le a borítást. Î Vegye ki a szűrőházat. Î Vegye ki a távozó levegő szűrőt a
szűrőházból.
Î Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Î Helyezze be a szűrőházat. Î Helyezze fel a borítást és zárja le.
Motorvédő szűrő cseréje
Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Nyomja hátra a motorvédő szűrőjének
rácsát, forgassa el és vegye ki.
Î Vegye ki a motorvédő szűrőjét. Î Az új motorvédő szű Î Helyezze be és kattintsa be a
motorvédő rácsát.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
rő behelyezése.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Készülék üzemelés alatt lekapcsol
A motor hővédő eleme működésbe lépett.
Î A textil porzsákot vagy a papír porzsákot
(különleges tartozék) kicserélni.
Î Motorvédő szűrőt kicserélni. Î Távozó levegő szűrőt cserélni. Î Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nem
dugultak-e el. Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése után
kb. 30-40 perc múlva.
A szívóturbina nem megy
Î Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat. Î Kapcsolja be a készüléket.
Szívóerő alábbhagy
Î Távolítsa el a dugulásokat a szívófejből, a
szívócsőből, vagy a szívótömlőből. Î A textil porzsákot vagy a papír porzsákot
(különleges tartozék) kicserélni. Î A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt
megtisztítani.
Î A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni. Î Cserélje ki a hibás szívótömlőt. Î Motorvédő szűrőt kicserélni.
Porszívózásnál por áramlik ki
Î A textil porzsákot vagy a papír
porzsákot (különleges tartozék)
kicserélni. Î Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes
illeszkedését. Î A szívófejet helyesen felhelyezni/
lezárni. Î Helyezze be a nem rongálódott fő
szűrőkosarat. Î Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.
- 3
79HU
Garancia
CEO
Head of Approbation
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.355-xxx Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-594
80 HU
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Műszaki adatok
T 15/1
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1300 Tartály űrtartalom l 15 Légmennyiség (max.) l/s 61 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Az elektromos szívókefe teljesítmény felvétele (max.) W 250 Védelmi osztály -- II Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 32 hosszúság x szélesség x magasság mm 434 x 316 x 400 tömeg kg 8,1 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Hálózati kábel
H05BQ-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhossz úság
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhossz úság
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
81HU
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS - 1 Symboly použité v návodu k
obsluze Používání v souladu s určením CS - 1 Prvky přístroje CS - 2 Uvedení do provozu CS - 2 Obsluha CS - 2 Transport CS - 2 Ukládání CS - 2 Ošetřování a údržba CS - 3 Pomoc při poruchách CS - 3 Záruka CS - 4 Příslušenství a náhradní díly CS - 4 ES prohlášení o shodě CS - 4 Technické údaje CS - 5
CS - 1
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
Tento vysavač je určen k suchému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
82 CS
- 1
Prvky přístroje
1Filtrační sáček z netkané textilie 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 Kabelový hák 5 Držadlo 6 Sít'ový kabel 7 Upevnění zástrčky do sítě 8 Uložení hadice 9 Pojezdové kolo 10 Uzamčení sací hlavy 11 Vysávací hlavice 12 Řídicí válec 13 Nádoba na nečistoty 14 typový štítek 15 Vybrání na podlahovou hubici 16 Zásuvka pro elektrický sací kartáč 17 Hlavní spínač 18 Přepínání pevná podlaha/koberce 19 Hubice na čištění podlah 20 Nastavení teleskopické sací trubky 21 Hubice na čalounění 22 Kartáč na radiátory 23 Hubice na štěrbiny 24 Zajištění krytu 25 Kryt 26 Teleskopická sací trubka 27 Regulátor sací síly (plynule
regulovatelné)
28 Násadka 29 Filtr odváděného vzduchu 30 Těleso filtru 31 Hlavní filtrační koš 32 Ochranný filtr motoru 33 Mřížka ochranného filtru motoru
Uvedení do provozu
Přístroj může fungovat 2 způsoby: 1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství) 2 Provoz bez filtračního sáčku Î Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.
Montáž filtračního sáčku
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Vyjměte hlavní filtrační koš. Î Nasaďte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Î Nasaďte hlavní filtrační koš. Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Î Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Čisticí provoz
Î Přepínání podlahové hubice nastavte
na pevnou podlahu nebo koberec.
Î Regulujte sací sílu pomocí příslušného
regulátoru (plynule nastavitelného)
Î Provést čištění.
Vypnutí zařízení
Î Vypněte přístroj hlavním spínačem. Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Î Nádobu vyprázdněte Î Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně
vlhkým hadrem.
Transport
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Î Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
- 2
83CS
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění hlavního filtračního koše
Î Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle
potřeby očistěte pod tekoucí vodou.
Pozor
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš nenasazujte nikdy mokrý.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
Filtr odváděného vzduchu: vyměňujte 1x ročně
Î Odjistěte kryt a sejměte jej. Î Vyjměte těleso filtru. Î Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru. Î Do pouzdra filtru nasaďte nový filtr
odváděného vzduchu.
Î Nasaďte těleso filtru. Î Nasaďte kryt a zajistěte jej.
Výměna ochranného filtru motoru
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Zatlačte mřížku ochranného filtru
motoru dolů, otočte a vyjmě
Î Vyjměte ochranný filtr motoru. Î Vložte nový ochranný filtr motoru. Î Nasaďte novou mřížku ochranného
filtru motoru a zaaretujte ji. Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
te.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zařízení vypíná za provozu
Sepnula tepelná pojistka motoru.
Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Î Vyměňte ochranný filtr motoru. Î Vyměňte filtr odváděného vzduchu. Î Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené. Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny motoru po cca 30-40 minutách.
Sací čerpadlo neběží
Î Zkontrolujte pojistku, kabel, zástrčku a
zásuvku. Î Přístroj zapněte.
Sací síla slábne
Î Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky nebo sací hadice. Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství). Î Vyčistěte hlavní filtrační koš pod
tekoucí vodou.
Î Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu. Î Vyměňte poškozenou sací hadici. Î Vyměňte ochranný filtr motoru.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Î Vyměňte filtrační sáček z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství). Î Zkontrolujte usazení filtračního sáčku z
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní
p
říslušenství).
Î Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu. Î Nasaďte nepoškozený hlavní filtrač
koš. Î Nasaďte ochranný filtr motoru správně.
84 CS
- 3
Záruka
CEO
Head of Approbation
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.355-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-594
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
85CS
Technické údaje
T 15/1
Napětí sítě V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Max. výkon W 1300 Obsah nádoby l 15 Množství vzduchu (max.) l/s 61 Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Příkon elektrického sacího kartáče (max.) W 250 Ochranná třída -- II Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 32 Délka x Šířka x Výška mm 434 x 316 x 400 Hmotnost kg 8,1 Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB (A) 59 dB (A) 1
2
2
<2,5 0,2
ťový kabel H05BQ-F 2x1,0 mm
2
Č. dílu Délka
kabelu
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
ťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. dílu Délka
kabelu
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
86 CS
- 5
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja SL - 1 Simboli v navodilu za uporabo SL - 1 Namenska uporaba SL - 1 Elementi naprave SL - 2 Zagon SL - 2 Uporaba SL - 2 Transport SL - 2 Skladiščenje SL - 2 Nega in vzdrževanje SL - 3 Pomoč pri motnjah SL - 3 Garancija SL - 4 Pribor in nadomestni deli SL - 4 CE izjava SL - 4 Tehnični podatki SL - 5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
Ta sesalnik je namenjen suhemu
ččenju talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
- 1
87SL
Elementi naprave
1 Filtrska vrečka iz koprene 2 Sesalni nastavek 3 Gibka sesalna cev 4 Kljuka za kabel 5 Nosilni ročaj 6 Omrežni kabel 7 Fiksiranje omrežnega vtiča 8 Odlagalno mesto za gibke cevi 9 Tekalno kolo 10 Blokiranje sesalne glave 11 Sesalna glava 12 Vrtljiva kolesca 13 Zbiralnik umazanije 14 Tipska tablica 15 Nosilec za talno šobo 16 Vtičnica za električno sesalno krtačo 17 Glavno stikalo 18 Preklopnik Trda površina/Tekstilne
talne obloge 19 Šoba za pranje tal 20 Nastavitev teleskopske sesalne cevi 21 Šoba za blazine 22 Krtača za grelna telesa 23 Šoba za fuge 24 Zapah pokrova 25 Pokrov 26 Teleskopska sesalna cev 27 Regulator sesalne moči
(brezstopenjski) 28 Koleno 29 Odzračevalni filter 30 Ohišje filtra 31 Glavni filtrirni koš 32 Zaščitni filter motorja 33 Rešetke motorskega zaščitnega filtra
Zagon
Naprava lahko obratuje na 2 načina: 1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene
ali papirnato filtrsko vrečko (posebni
pribor) 2 Obratovanje brez filtrske vrečke Î Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.
Vgradnja filtrske vrečke
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Î Odstranite glavni filtrirni koš. Î Nataknite flis filtrsko vrečko ali papirnato
filtrsko vrečko (poseben pribor).
Î Vstavite glavi filtrirni koš. Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Uporaba
Vklop naprave
Î Vtaknite omrežni vtič. Î Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Ččenje
Î Preklopnik talne šobe nastavite na trdo
površino ali tekstilne talne obloge.
Î Regulirajte sesalno moč z regulatorjem
sesalne moči (brezstopenjski).
Î Opravite č
čenje.
Izklop stroja
Î Izklopite napravo na glavnem stikalu. Î Izvlecite omrežni vtič.
Po vsakem obratovanju
Î Izpraznite posodo. Î Napravo od znotraj in od zunaj
posesajte in obrišite z vlažno krpo.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Î Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
88 SL
- 2
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Ččenje glavnega filtrirnega koša
Î Košarico glavnega filtra (pralna) po
potrebi očistite pod tekočo vodo.
Pozor
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega koša nikoli ne vstavite mokrega.
Menjava odzračevalnega filtra
Odzračevalni filter: 1x letno zamenjajte
Î Deblokirajte in snemite pokrov. Î Izvlecite ohišje filtra. Î Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja
filtra. Î Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Î Vstavite ohišje filtra. Î Namestite in blokirajte pokrov.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Î Rešetko motorskega zaščitnega filtra
pritisnite navzdol, obrnite in odstranite.
Î Odstranite motorski zaščitni filter. Î Vstavite nov motorski zaščitni filter. Î Vstavite in zaskočite rešetke
motorskega zaščitnega filtra. Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
Sprožil se je termo protektor motorja.
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Î Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra.
Î Zamenjajte odzračevalni filter. Î Vse dele preglejte zaradi zamašitve.
Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja po približno 30-40 minutah.
Sesalna turbnina ne teče
Î Preverite varovalko, kabel, vtič in
vtičnico.
Î Vklopite napravo.
Sesalna moč upada
Î Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi.
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Î Košarico glavnega filtra očistite pod
tekočo vodo.
Î Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Î Zamenjajte poškodovano gibko
sesalno cev.
Î Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra.
Izstopanje prahu med sesanjem
Î Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Î Preverite naleganje filtrske vrečke iz
koprene ali papirnate filtrske vrečke (posebni pribor).
Î Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Î Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni
koš.
Î Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.
- 3
89SL
Garancija
CEO
Head of Approbation
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.355-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-594
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
90 SL
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Tehnični podatki
T 15/1
Omrežna napetost V 220-240 Frekvenca Hz 50/60 Max. moč W 1300 Vsebina zbiralnika l 15 Količina zraka (max.) l/s 61 Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) Vrednost priključne moči električne sesalne krtače
(max.) Razred zaščite -- II Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 32 Dolžina x širina x višina mm 434 x 316 x 400 Teža kg 8,1 Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
W250
dB(A) 59 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Omrežni kabel
H05BQ-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina
kabla
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina
kabla
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 5
91SL
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska PL - 1 Symbole w instrukcji obsługi PL - 1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem Elementy urządzenia PL - 2 Uruchamianie PL - 2 Obsługa PL - 2 Transport PL - 3 Przechowywanie PL - 3 Czyszczenie i konserwacja PL - 3 Usuwanie usterek PL - 3 Gwarancja PL - 4 Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne Deklaracja UE PL - 5 Dane techniczne PL - 6
PL - 2
PL - 4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
92 PL
- 1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Ten odkurzacz przeznaczony jest do
czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1Filtr włókninowy 2 Króciec ssący 3Wąż ssący 4 Hak kablowy 5 uchwyt do noszenia 6 kabel sieciowy 7 Mocowanie wtyczki sieciowej 8 Miejsce do przechowywania węża 9Wirnik 10 Ryglowanie głowicy ssącej 11 Głowica ssąca 12 Kółko skrętne 13 Zbiornik na zanieczyszczenia 14 Tabliczka identyfikacyjna 15 Schowek na dyszę podłogową 16 Wtyczka na elektryczną szczotkę ssącą 17 Wyłącznik główny 18 Przełącznik twardej nawierzchni/
wykładziny dywanowej 19 Ssawka podłogowa 20 Regulacja teleskopowej rury ssącej 21 ssawka do tapicerki 22 Szczotka grzejnika 23 Ssawka szczelinowa 24 Rygiel osłony 25 Osłona 26 Teleskopowa rura ssąca
27 Regulator siły ssania (bezstopniowy) 28 Krzywak 29 Filtr wywiewny 30 Obudowa filtra 31 Koszyk filtra głównego 32 Filtr ochronny silnika 33 Kratka filtra ochronnego silnika
Uruchamianie
Urządzenie można zasilać na dwa sposoby: 1 Praca z filtrem włókninowym lub
papierowym (wyposażenie specjalne)
2 Praca bez filtra Î Kontrola zastosowania koszyka filtru
gł
ównego w urządzeniu.
Zakładanie worka papierowego
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Wyjąć koszyk filtra głównego. Î Nałożyć worek włókninowy lub
papierowy wkład filtra (wyposażenie specjalne).
Î Włożyć koszyk filtra głównego. Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Î Podłączyć urządzenie do zasilania. Î Włączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego.
Tryb czyszczenia
Î Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na
twardą nawierzchni dywanową.
Î Ustawić moc ssania w regulatorze siły
ssania (bezstopniowo).
Î Rozpocząć czyszczenie.
Wyłączanie urządzenia
Î Wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
ę lub wykładzinę
- 2
93PL
Po każdym użyciu
Î Opróżnić zbiornik. Î Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wilgotną szmatką.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Î W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Czyszczenie koszyka filtra
głównego
Î W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie zakładać mokrego koszyka filtra głównego.
Wymiana filtra wywiewnego
Filtr wywiewny: wymieniać raz w roku
Î Odblokować i zdjąć osłonę. Î Wyjąć obudowę filtra. Î Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra. Î Włożyć nowy filtr wywiewny do
obudowy filtra.
Î Włożyć obudowę filtra. Î Zamocować i zaryglować osł
onę.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Nacisnąć kratkę filtra ochronnego
silnika ku dołowi, przekręcić i wyjąć.
Î Wyjąć filtr ochronny silnika. Î Włożyć nowy filtr ochronny silnika. Î Włożyć i zablokować kratkę filtra
ochronnego silnika.
Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika.
Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne)
Î Wymienić filtr ochronny silnika. Î Wymienić filtr wywiewny. Î Skontrolować wszystkie części pod
kątem zatorów.
Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny silnika po ok. 30-40 min.
Turbina ssąca nie pracuje
Î Skontrolować bezpiecznik, przewód,
wtyczkę i gniazdko.
Î Włączyć urządzenie.
94 PL
- 3
Moc ssania słabnie
Î Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury
ssącej lub wężyka do zasysania. Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne) Î Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą. Î Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą. Î Wymienić uszkodzony wężyk do
zasysania. Î Wymienić filtr ochronny silnika.
Podczas odsysania wydostaje
się pył
Î Wymienić filtr włókninowy lub
papierowy (wyposażenie specjalne) Î Skontrolować osadzenie filtra
włókninowego lub papierowego
(wyposażenie specjalne). Î Właściwie założyć/zaryglować
ssącą. Î Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego. Î Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
głowicę
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
- 4
95PL
Deklaracja UE
CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.355-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-594
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
96 PL
- 5
Dane techniczne
T 15/1
Napięcie zasilające V 220-240 Częstotliwość Hz 50/60 Moc maksymalna W 1300 Pojemność zbiornika l 15 Ilość powietrza (maks.) l/s 61 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 24,4 (244) Dane przyłączeniowe mocy elektrycznej szczotki
ssącej (max.) Klasa ochrony -- II Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 32 Dług. x szer. x wys. mm 434 x 316 x 400 Masa kg 8,1 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
W250
dB (A) 59 dB (A) 1
2
2
<2,5 0,2
Kabel sieciowy
H05BQ-F 2x1,0 mm Nr części Długość
kabla
EUR 6.649-580.0 15 m
1.355-201.0
1.355-211.0 GB 6.649-593.0 15 m CH/BR 6.649-591.0 15 m AUS 6.649-592.0 15 m
Kabel sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm Nr części Długość
kabla
EUR 6.649-655.0 12 m
1.355-221.0 CN 6.649-641.0 15 m
2
2
- 6
97PL
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi­l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
În cazul în care aparatul a fost
deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO - 1 Simboluri din manualul de
utilizare Utilizarea corectă RO - 1 Elementele aparatului RO - 2 Punerea în funcţiune RO - 2 Utilizarea RO - 2 Transport RO - 2 Depozitarea RO - 3 Îngrijirea şi întreţinerea RO - 3 Remedierea defecţiunilor RO - 3 Garanţie RO - 4 Accesorii şi piese de schimb RO - 4 Declaraţia CE RO - 4 Date tehnice RO - 5
RO - 1
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
Acest aspirator este proiectat pentru
curăţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
98 RO
- 1
Elementele aparatului
1 Sac filtrant din material textil 2 Ştuţul de aspirare 3 Furtun pentru aspirare 4 Cârlig pentru cablu 5 Mâner pentru transport 6 Cablu de reţea 7 Element de fixare ştecher 8 Suport furtun 9 Roată alergătoare 10 Zăvor cap de aspirare 11 Cap de aspirare 12 Rolă de ghidare 13 Recipient pentru murdărie 14 Plăcuţa de tip 15 Suportul duzei pentru podea 16 Priză pentru perie de aspirat electrică 17 Întrerupător principal 18 Comutator suprafaţă dură/mochetă 19 Duză pentru sol 20 Reglarea tubului de aspirare telescopic 21 Duză pentru tapiţerie 22 Perie calorifer 23 Duză pentru rosturi 24 Închizător capac 25 Capac 26 Tub de aspirare telescopic 27 Regulator putere de aspirare (fără
trepte) 28 Cot 29 Filtru de aer uzat 30 Suportul filtrului 31 Sac principal de filtrare 32 Filtru pentru protecţia motorului 33 Grilaj la filtrul pentru protecţia motorului
Punerea în funcţiune
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri: 1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu
special) 2 Utilizare fără sac filtrant Î Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.
Montarea sacului de filtrare
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Îndepă Î Sacul de filtrare din material textil sau
Î Introduceţi sacul principal de filtrare. Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
rtaţi sacul principal de filtrare.
sacul din hârtie (accesoriu special) este deteriorat.
blocaţi-l.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Î Introduceţi ştecherul în priză. Î Porniţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Regim de curăţare
Î Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Î Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Î Efectuaţi curăţarea.
Oprirea aparatului
Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Î Goliţi rezervorul. Î Interiorul şi exteriorul aparatului se
curăţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Î În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
- 2
99RO
Depozitarea
Remedierea defecţiunilor
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de
filtrare
Î Curăţaţi, dacă este necesar, sacul
principal de filtrare (lavabil) sub apă
curentă.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi niciodată sacul principal de filtrare umed.
Scimbarea filtrului de aer uzat
Filtrul de aer uzat trebuie înlocuit o dată pe an.
Î Deblocaţi capacul şi îndepărtaţi-l. Î Scoateţi suportul de filtru. Î Scoateţi filtrul de aer uzat din suport. Î Introduceţi un nou filtru în suport. Î Introduceţi suportul de filtru. Î Puneţi capacul la loc şi blocaţi-l.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l. Î Apăsaţi în jos grilajul de la filtrul pentru
protecţia motorului, rotiţi-l, apoi
scoateţi-l.
Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia
Î
motorului. Î Introduceţi noul filtru pentru protecţia
motorului. Î Introduceţi şi fixaţi grilajul de la filtrul
pentru protecţia motorului. Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
S-a declanşat protecţia termică a
motorului.
Î Schimbaţi sacul filtrant din material
textil sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Î Înlocuiţi filtrul pentru protecţia
motorului.
Î Schimbaţi filtrul de aer uzat. Î Verificaţi toate părţile, să nu fie
înfundate.
Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai după răcirea turbinei de motor, după cca. 30-40 de minute.
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Î Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Î Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
Î Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Î Schimbaţi sacul filtrant din material
textil sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Î Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Î Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare. Î Schimbaţi furtunul de aspirare defect. Î Înlocuiţ
i filtrul pentru protecţia
motorului.
100 RO
- 3
Loading...