Karcher T10-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

T 10/1 eco!efficiency

Deutsch 4 English 9 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 120 Latviešu 125 Lietuviškai 130 Українська 135
www.kaercher.com/register-and-win
59653760 05/14
1
2
3
+
4
5 6
7
8
9
2
11122
4
1
T20
5
2
3
A
C
B
D
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 3
EG-Konformitätserklärung . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Universalsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. Gebäudereini­gung (Büros, Hotels usw.), für Hand­werker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
4 DE
– 1

Geräteelemente

1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Typenschild 5 Tragegriff 6 Netzkabel 7 Netzsteckerfixierung 8 Saugkopf 9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Aufnahme für Zubehör 11 Lenkrolle 12 Schmutzbehälter 13 Aufnahme für Bodendüse 14 Hauptschalter 15 Umschalter Hartfläche/Teppichboden 16 Bodendüse 17 Saugrohr 18 Saugkraftregler (stufenlos) 19 Krümmer 20 Hauptfilterkorb 21 Motorschutzfilter 22 Gitter des Motorschutzfilters

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.

Inbetriebnahme

Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.

Einbau der Filtertüte

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) aufstecken.
Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
– 2
5DE

Motorschutzfilter austauschen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausneh-
men.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln. Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.

Staubaustritt beim Saugen

Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
6 DE
– 3

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.527-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
– 4
7DE

Technische Daten

T 10/1 eco!efficiency
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 1~ 50/60 Behälterinhalt l 10 Luftmenge (max.) l/s 43 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Schutzklasse II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 Länge x Breite x Höhe mm 355 x 310 x 410 Typisches Betriebsgewicht kg 5,9 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- B Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a 28,1 Teppichreinigungsklasse -- F Hartbodenreinigungsklasse -- C Staubemissionsklasse -- E Schallleistungspegel L
wA
Nennleistungsaufnahme W 750 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
8 DE
– 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Maintenance and care . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories and Spare Parts . EN 3 EC Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This universal vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. to clean buildings (offices, hotels, etc.), for handymen on construc­tion sites, for carpenters and for interior remodeling.
– 1
9EN

Device elements

1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Nameplate 5 Carrying handle 6 Power cord 7 Mains plug holder 8 Suction head 9 Suction head lock 10 Storage for accessories 11 Steering roller 12 Dirt receptacle 13 Pickup for floor nozzle 14 Main switch 15 Switch between hard surface/carpet 16 Floor nozzle 17 Suction tube 18 Suction force regulator (continuous) 19 Bender 20 Main filter basket 21 Motor protection filter 22 Grid of the motor protection filter

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.

Start up

The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.

Installation of the filter bag

Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
10 EN
– 2

Replace motor protection filter

Release and remove the suction head.Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.Insert the new motor protection filter.Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place. Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded. Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose. Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option). Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.

Dust comes out while vacuuming

Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the suction head correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correct-
ly.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 3
11EN

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.527-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
12 EN
– 4

Technical specifications

T 10/1 eco!efficiency
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 1~ 50/60 Container capacity l 10 Air volume (max.) l/s 43 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Protective class II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 Length x width x height mm 355 x 310 x 410 Typical operating weight kg 5,9 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- B Indicative annual energy consumption kWh/a 28,1 Carpet cleaning class -- F Hard floor cleaning class -- C Dust emission class -- E Sound power level L
WA,
Rated power input W 750 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
13EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration de conformité CE . FR 4 Caractéristiques techniques . . FR 5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur universel est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour le nettoyage de bâtiments (bureaux, hôtels, etc.) pour les ouvriers sur les chantiers, pour les menuisiers et dans la construction inté­rieure.
14 FR
– 1

Éléments de l'appareil

1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Plaque signalétique 5 Poignée de transport 6 Câble d’alimentation 7 Fixation de la fiche d'alimentation 8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Support d'accessoire 11 Roues directionnelles 12 Récipient collecteur 13 Rangement pour la buse de sol 14 Interrupteur principal 15 Commutateur surface dure/moquette 16 Buse pour sol
17 Tuyau d'aspiration 18 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 19 Coude 20 Sac filtrant principal 21 Filtre protecteur du moteur 22 Grille du filtre protecteur du moteur

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Mise en service

L'appareil peut être exploité de deux façons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.

Montage du sac filtrant

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Retirer le sac filtrant principal.Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en
place.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
– 2
15FR

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Remplacement du filtre protecteur du
moteur. Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi­ration.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces­soires spéciaux) défectueux.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
16 FR
– 3

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.527-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-804
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
17FR

Caractéristiques techniques

T 10/1 eco!efficiency
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 1~ 50/60 Capacité de la cuve l 10 Débit d'air (max.) l/s 43 Dépression (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32 Longueur x largeur x hauteur mm 355 x 310 x 410 Poids de fonctionnement typique kg 5,9 Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- B Consommation en énergie annuelle indicative kWh/a 28,1 Classe de nettoyage de tapis -- F Classe de nettoyage de sols durs -- C Classe d'émission de poussières -- E Niveau de puissance sonore L
wA
Puissance nominale absorbée W 750
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
18 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità CE IT 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore universale è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per la pulizia di edifici (uffici, hotel, ecc.), per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
– 1
19IT

Parti dell'apparecchio

1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Targhetta 5 Maniglia trasporto 6 Cavo di alimentazione 7 Fissaggio spina di rete 8 Testa aspirante 9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 10 Alloggiamento per accessori 11 Ruota pivottante 12 Contenitore sporcizia 13 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 14 Interruttore principale 15 Commutatore superficie dura/tappeti 16 Bocchetta pavimenti 17 Tubo rigido di aspirazione 18 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo) 19 Gomito 20 Cesto per filtro principale 21 Filtro protezione motore 22 Griglia del filtro di protezione motore

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. – Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.

Messa in funzione

L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: 1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional) 2 Funzionamento senza sacchetto filtro Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.

Montaggio del sacchetto filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (conti­nuo).
Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
20 IT
– 2

Pulire il cesto del filtro principale

Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corren-
te.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.Inserire il nuovo filtro motore.Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore. Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Sostituire il filtro protezione motore.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta (accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 3
21IT

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.527-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
5.957-804
22 IT
– 4

Dati tecnici

T 10/1 eco!efficiency
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 1~ 50/60 Capacità serbatoio l 10 Quantità d'aria (max.) l/s 43 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 355 x 310 x 410 Peso d'esercizio tipico kg 5,9 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- B Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 28,1 Classe di pulizia tappeti -- F Classe di pulizia di pavimenti duri -- C Classe di emissione della polvere -- E Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbita W 750
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
23IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze universele zuiger is bestemd voor
de droge reiniging van vloer- en wand­oppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor reiniging van gebouwen (bureaus, hotels etc.), handwerkslieden op bouwwerven, voor schrijnwerkers en in de afbouw.
24 NL
– 1

Apparaat-elementen

1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4 Typeplaatje 5 Handgreep 6 Netkabel 7 Netsnoerfixering 8 Zuigkop 9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Bevestigingspunt voor toebehoren 11 Zwenkwiel 12 Vuilreservoir 13 Opname voor vloerspuitkop 14 Hoofdschakelaar 15 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding 16 Vloersproeier 17 Zuigbuis 18 Zuigkrachtregelaar (traploos) 19 Elleboog 20 Hoofdfilterkorf 21 Filter voor bescherming van de motor 22 Rooster van het motorbeschermingsfil-
ter

Kleurmarkering

– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel. – Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

Inbedrijfstelling

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire) 2 Gebruik zonder filterzak Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.

Montage van de filterzak

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
– 2
25NL

Hoofdfilterkorf reinigen

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Nieuw motorbeschermingsfilter plaat-
sen. Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren. Apparaat inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen. Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Kapotte zuigslang vervangen.Motorbeschermingsfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
26 NL
– 3

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.527-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
– 4
27NL

Technische gegevens

T 10/1 eco!efficiency
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 1~ 50/60 Inhoud reservoir l 10 Luchthoeveelheid (max.) l/s 43 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Beschermingsklasse II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 Lengte x breedte x hoogte mm 355 x 310 x 410 Typisch bedrijfsgewicht kg 5,9 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- B Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 28,1 Tapijtreinigingsklasse -- F Harde-vloerreinigingsklasse -- C Stofemissieklasse -- E Geluidsniveau L
wA
Nominaal ingangsvermogen W 750 Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
28 NL
– 5
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES 2
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Accesorios y piezas de repuestoES 4 Declaración de conformidad CEES 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re­ciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– Este aspirador universal ha sido dise-
ñado para la limpieza en seco de sue­los y paredes.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. limpieza de edificios (oficinas, hoteles etc.) para artesanos en obras, carpinteros y en obras en interiores de edificios.
– 1
29ES

Elementos del aparato

1 Bolsa de filtro de fieltro 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Placa de características 5 Asa de transporte 6 Cable de conexión a la red 7 Fijación del enchufe 8 Cabezal de aspiración 9 Bloqueo del cabezal de absorción 10 Alojamiento de accesorios 11 Rodillo de dirección 12 Recipiente acumulador de suciedad 13 Alojamiento para boquilla para suelos 14 Interruptor principal 15 Conmutador superficie dura/moqueta 16 Boquilla barredora de suelos 17 Tubo de aspiración 18 Regulador de potencia de aspiración
(graduado) 19 Codo 20 Cesta filtrante principal 21 Filtro protector del motor 22 Rejilla del filtro protector del motor

Identificación por colores

– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos. – Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.

Puesta en marcha

El aparato puede funcionar de dos formas: 1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial) 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.

Montaje de la bolsa filtrante

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.

Servicio de limpieza

Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciad aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
30 ES
– 2

Limpiar la cesta filtrante principal

Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! No co­locar nunca la cesta filtrante principal moja­da.

Cambiar el filtro protector del motor

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.Colocar un nuevo filtro protector del
motor. Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas. Reconexión tras enfríar la turbina del motor tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del
aparato. Conexión del aparato
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Cambiar el tubo de absorción defectuo-
so.
Cambiar el filtro protector del motor.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 3
31ES
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso. – En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.527-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-804
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
32 ES
– 4

Datos técnicos

T 10/1 eco!efficiency
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50/60 Capacidad del depósito l 10 Cantidad de aire (máx.) l/s 43 Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Clase de protección II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 32 Longitud x anchura x altura mm 355 x 310 x 410 Peso de funcionamiento típico kg 5,9 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- B Consumo de energía anual indicativo kWh/a 28,1 Clase de limpieza de alfombras -- F Clase de limpieza de suelos duros -- C Clase de emisión de polvo -- E Nivel de potencia acústica L
wA
Potencia nominal de entrada W 750
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
33ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 2
Conservação e manutenção . . PT 3
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 5

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
– este aspirador universal foi concebido
para limpar superfícies de chão e pare­de a seco.
– Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo, para a limpeza industrial (escritórios, hotéis, etc.), para trabalhadores em es­taleiros, para carpinteiros e nos acaba­mentos.
34 PT
– 1

Elementos do aparelho

1 Saco filtrante de velo 2 Bocal de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Placa de tipo 5 Pega para portar 6 Cabo de rede 7 Fixação da ficha de rede 8 Cabeçote de aspiração 9 Bloqueio da cabeça de aspiração 10 Encaixe para acessórios 11 Rolo de guia 12 Recipiente de sujidades 13 Encaixe para bocal de chão 14 Interruptor principal 15 Comutador "Superfícies duras/carpetes" 16 Bico para o chão 17 Tubo de aspiração 18 Regulador da força de aspiração (contí-
nua) 19 Tubo curvado 20 Cesto de filtro principal 21 Filtro de protecção do motor 22 Grelha do filtro protector do motor

Identificação da cor

– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos. – Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.

Colocação em funcionamento

O aparelho pode ser operado de duas ma­neiras: 1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial) 2 Funcionamento sem saco de filtro Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.

Montagem do saco de filtro

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o cesto do filtro principal.Encaixar o saco filtrante de velo ou o saco
filtrante de papel (acessório especial).
Inserir o cesto do filtro principal.Montar e travar o cabeçote de aspiração.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.

Operação de limpeza

Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
– 2
35PT

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Limpar o cesto do filtro principal

Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor. Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor. Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.Controlar todas as peças relativamente
a entupimento. Reactivação após o arrefecimento da turbi­na do motor após aprox. 30-40 minutos.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi­ração.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Substituir tubo de aspiração com defei-
to.
Substituir o filtro de protecção do motor.

Durante a aspiração sai pó

Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces­sório especial).
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
36 PT
– 3
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas. – No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias. – Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.527-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.957-804
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
37PT

Dados técnicos

T 10/1 eco!efficiency
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 1~ 50/60 Conteúdo do recipiente l 10 Volume de ar (máx.) l/s 43 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Classe de protecção II
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 32 Comprimento x Largura x Altura mm 355 x 310 x 410 Peso de funcionamento típico kg 5,9 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética -- B Consumo de energia anual indicativo kWh/a 28,1 Classe de limpeza de tapetes -- F Classe de limpeza de pavimentos duros -- C Classe de emissão de pó -- E Nível de potência acústica L
wA
Potência nominal de entrada W 750 Cabo de rede H05VV-F 2x1,0 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
38 PT
– 5
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 2
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Universalsugeren er beregnet til tørren-
gøring af gulv- og vægområder.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til rengøring af bygninger (konto­rer, hoteller osv.), til håndværkere på byggepladser, til snedkere og indvendi­ge saneringer.
– 1
39DA

Maskinelementer

1 Filterpose af skind 2 Sugestuds 3 Sugeslange 4 Typeskilt 5 Bæregreb 6 Netkabel 7 Netstikfiksering 8 Sugehoved 9 Sugehovedets låsemekanisme 10 Holder til tilbehør 11 Styringsrulle 12 Snavsbeholder 13 Holder til gulvduysen 14 Hovedafbryder 15 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper 16 Gulvmundstykke 17 Sugerør 18 Sugeeffektregulering (trinløs) 19 Bøjet rørstykke 20 Hovedfilterkurv 21 Motorbeskyttelsesfilter 22 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter

Farvekodning

– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.

Ibrugtagning

Apparatet kan betjenes på 2 måder: 1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør) 2 Drift uden filterpose Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.

Isætning af filterposen

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Isætte hovedfilterkurvet.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Rengøringsdrift

Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Rense hovedfilterkurvet

Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.
40 DA
– 2

Udskifte motorbeskyttelsesfilteret

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak. Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Maskinen afbrydes under driften

– Motorens termiske protektor blev ud-
løst. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning. Genstart efter motorturbines nedkøling ef­ter ca. 30-40 minutter.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik. Tænd for maskinen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør). Rens hovedfilterkurven under flydende
vand. Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Udskifte defekt sugeslange.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt
ind.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
– 3
41DA
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.527-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
42 DA
Head of Approbation
– 4

Tekniske data

T 10/1 eco!efficiency
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Beholderindhold l 10 Luftmængde (max.) l/s 43 Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Beskyttelsesklasse II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Længde x bredde x højde mm 355 x 310 x 410 Typisk driftsvægt kg 5,9 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse -- B Indikativt årligt energiforbrug kWh/a 28,1 Tæpperenseklasse -- F Renseklasse af hårde gulve -- C Støvemissionsklasse -- E Lydeffektniveau L
wA
Nominelt effektoptag W 750 Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellæng-
de EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
43DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 3
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
– Denne universalstøvsugeren er ment
for tørr rengjøring av gulv- og veggfla­ter.
– Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, f.eks. byggrengjøring (kontorer, hotell osv), håndverkere på byggeplas­ser, for snekkere og ved interiørarbei­der.
44 NO
– 1

Maskinorganer

1 Filterpose av fleece 2 Sugestusser 3 Sugeslange 4 Typeskilt 5 Bærehåndtak 6 Nettledning 7 Feste for støpsel 8 Sugehode 9 Låsing av sugehode 10 Plass for tilbehør 11 Styrerulle 12 Smussbeholder 13 Holder for gulvdyse 14 Hovedbryter 15 Omkobler harde flater/teppegulv 16 Gulvmunnstykke 17 Sugerør 18 Sugekraftregulator (trinnløst) 19 Bøyd rørstykke 20 Hovedfilterkurv 21 Motorvernfilter 22 Gitter på motorvernfilter

Fargemerking

– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.

Ta i bruk

Maskinen kan brukes på to måter: 1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) 2 Bruk uten filterpose Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.

Montering av filterpose

Avlås og ta av sugehodet.Ta ut hovedfilterkurv.Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett inn hovedfilterkurv.Sett på sugehodet og lås det.

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Rengjøringsdrift

Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
– 2
45NO

Rengjøre hovedfilterkurv

Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
OBS
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.

Skifte motorvernfilter

Avlås og ta av sugehodet.Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.Sett inn nytt motorvernfilter.Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses. Sett på sugehodet og lås det.

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Apparatet slår seg av under bruk

– Motor temperaturvernbryter er utløst. Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet. Slå apparatet på.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen. Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør). Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Skift defekt sugeslange.Skifte motorvernfilter.

Støvutslipp ved suging

Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Sett inn hovedfilterkurv uten skader.Sett motorvernfilteret inn riktig.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
46 NO
– 3

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.527-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU 2009/125/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-804
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/02/01
– 4
47NO

Tekniske data

T 10/1 eco!efficiency
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Beholderinnhold l 10 Luftmengde (maks.) l/s 43 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Beskyttelsesklasse II
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 32 Lengde x bredde x høyde mm 355 x 310 x 410 Typisk driftsvekt kg 5,9 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse -- B Veiledende årlig strømforbruk kWh/a 28,1 Rengjøringsklasse for tepper -- F Rengjøringsklasse for hardt gulv -- C Klasse for støvutslipp -- E Støyeffektnivå L
wA
Nominelt strømforbruk W 750 Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabellengde EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
48 NO
– 5
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 2
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 3
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
– Denna universaldammsugare är av-
sedd för torrengöring av golv- och vägg­ytor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggnadsrengöring (kontor, hotell osv.), för hantverkare på byggarbetsplatser för snickare och för bygginredning.
– 1
49SV

Aggregatelement

1 Filterdukspåse 2 Sugfästen 3 Sugslang 4 Typskylt 5 Bärhandtag 6 Nätkabel 7 Nätkontaktsfixering 8 Sughuvud 9 Spärr av sughuvud 10 Fäste för tillbehör 11 Styrrulle 12 Smutsbehållare 13 Fäste för golvborste 14 Huvudströmbrytare 15 Omkopplare hård yta/mattor 16 Golvmunstycke 17 Sugrör 18 Sugkraftinställning (steglös) 19 Krök 20 Huvudfilterkorg 21 Motorskyddsfilter 22 Galler för motorskyddsfilter

Färgmärkning

– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.

Idrifttagning

Apparaten kan användas på 2 sätt: 1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör) 2 Använding utan filterpåse Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.

Isättning av filterpåse

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta ur huvudfilterkorg.Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Sätt i huvudfilterkorgen.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Rengöringsdrift

Ställ omkopplaren på hård yta eller mat-
ta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
50 SV
– 2

Rengör huvudfilterkorg

Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
OBSERVERA
Fara för skada!
Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt

Byta motorskyddsfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det. Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.Lägg i nytt motorskyddsfilter.Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret. Sätt på sughuvudet och lås fast.

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion. Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning. Återstart efter avkylning av motorturbinen efter ca 30-40 minuter.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt. Slå på apparaten.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Byt ut defekt sugslang.Byt motorskyddsfilter.

Damm tränger ut under sugning

Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Sätt i oskadad huvudfilterkorg.Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
– 3
51SV
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.527-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Tillämpade nationella normer
-
Tillämpade förordningar
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
52 SV
Head of Approbation
– 4

Tekniska data

T 10/1 eco!efficiency
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Behållarvolym l 10 Luftmängd (max.) l/s 43 Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Skyddsklass II
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 32 Längd x Bredd x Höjd mm 355 x 310 x 410 Typisk driftvikt kg 5,9 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass -- B Genomsnittlig årlig energiförbrukning kWh/a 28,1 Klass för rengöringsprestanda på matta -- F Klass för rengöringsprestanda på hårt golv -- C Partikelutsläppsklass -- E Ljudeffektnivå L
wA
Anslutningseffekt W 750 Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
53SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 2
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 3
EU-standardinmukais-uustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
– Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennusten puhdista­miseen (toimistot, hotellit jne.), käsityö­läisille rakennustöissä, puusepille ja si­sustustöissä.
54 FI
– 1

Laitteen osat

1 Kuitumattosuodatinpussi 2 Imukaulus 3 Imuletku 4 Tyyppikilpi 5 Kantokahva 6 Verkkokaapeli 7 Verkkopistokekiinnitys 8 Imupää 9 Imupään lukitus 10 Varusteiden säilytyspaikka 11 Ohjausrulla 12 Pölysäiliö 13 Lattiasuuttimen pidike 14 Pääkytkin 15 Vaihtokytkin kova pinta/kokolattiamatto 16 Lattiasuutin 17 Imuputki 18 Imuvoimasäädin (portaaton) 19 Kahva 20 Pääsuodatinkori 21 Moottorin suojasuodatin 22 Moottorinsuojasuodattimen suojaristik-
ko

Väritunnukset

– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
– Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.

Käyttöönotto

Laitetta voidaan käyttää kahdella eri taval­la: 1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen 2 Käyttö ilman suodatinpussia Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.

Suodatinpussin asetus paikalleen

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista pääsuodatinkori.Pistä kuitusuodatin- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Puhdistaminen

Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Suorita puhdistus.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Pääsuodatinkorin puhdistus

Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.
– 2
55FI

Moottorin suojasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Paina moottorinsuojasuodattimen ris-
tikko alas, kierrä sitä ja poista.
Poista moottorinsuojasuodatin.Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen. Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut. Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.Takasta kaikki osat tukkeutumien varal-
ta. Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur­biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke. Kytke laite päälle.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta. Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste). Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda vioittunut imuletku.Vaihda moottorinsuojasuodatin.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat takaavat, että laitet­ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri­öttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
56 FI
– 3
EU-standardinmukais-
uustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.527-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2011/65/EU 2009/125/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Head of Approbation
– 4
57FI

Tekniset tiedot

T 10/1 eco!efficiency
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 1~ 50/60 Säiliön tilavuus l 10 Ilmamäärä (maks.) l/s 43 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Kotelointiluokka II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 32 Pituus x leveys x korkeus mm 355 x 310 x 410 Tyypillinen käyttöpaino kg 5,9 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti
Energiatehokkuusluokka -- B Indikatiivinen vuosittainen energiakulutus kWh/a 28,1 Matonpuhdistusluokka -- F Kovalattiapuhdistusluokka -- C Pölyemissioluokka -- E Äänitehontaso L
wA
Nimellistehonotto W 750
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
2
tuus EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
58 FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
χρήσης, κα-

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 4 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 5

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα­κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ­πει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπατα­ρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η δι­άθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για την
επαγγελματική χρήση, π.χ. για τον κα­θαρισμό κτιρίων (γραφεία, ξενοδοχεία κ.λπ.), για τεχνίτες σε εργοτάξια, για ξυ­λουργούς και ξυλουργικές εργασίες σε εσωτερικούς χώρους.
και τοίχων.
– 1
59EL

Στοιχεία συσκευής

1 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 2 Στόμιο αναρρόφησης 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Πινακίδα τύπου 5 Λαβή μεταφοράς 6 Καλώδιο τροφοδοσίας 7 Στερέωση του φις τροφοδοσίας 8 Κεφαλή αναρρόφησης 9 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 10 Υποδοχή εξαρτημάτων 11 Τροχίσκος οδήγησης 12 Δοχείο ρύπων 13 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 14 Κύριος διακόπτης 15 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφά-
νειες/μοκέτες 16 Μπεκ δαπέδου 17 Σωλήνας αναρρόφησης 18 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (
ρίς διαβαθμίσεις) 19 Γωνία σωλήνα 20 Καλάθι κύριου φίλτρου 21 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 22 Πλέγμα του φίλτρου προστασίας του κι-
νητήρα
χω-

Αναγνωριστικό χρώματος

– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.

Έναρξη λειτουργίας

Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2 τρόπους:
1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου
(ειδικός εξοπλισμός) 2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλά-
θι του κύριου φίλτρου στη συσκευή.
τύπου

Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε την υφασμάτινη ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα).
Τοποθετήστε
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το καλάθι του κύριου φίλ-

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.

Λειτουργία καθαρισμού

Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χω-
ρίς
διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τον καθαρισμό.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά
τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί­στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
60 EL
– 2

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.
κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Πιέστε το πλέγμα του φίλτρου προστα-
σίας του κινητήρα προς τα κάτω, στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι
νητήρα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία
θέρμανσης του κινητήρα.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα.
Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύ­ξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά από περ. 30-40 λεπτά.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
πρίζα και την ασφάλεια της

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ-
-
τρου (ειδικός
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
εξοπλισμός).
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Ελέγξτε
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
τη θέση της σακούλας φίλτρου
υπερ-
– 3
61EL
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
διατίθεται στην αγορά,
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.527-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EE 2009/125/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
5.957-804
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
62 EL
– 4

Τεχνικά χαρακτηριστικά

T 10/1 eco!efficiency
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50/60 Χωρητικότητα κάδου l10 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 43 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,0 (230) Κατηγορία προστασίας II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-
mm 32
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 355 x 310 x 410 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 5,9 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης -- B Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας kWh/a 28,1 Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων -- F Κατηγορία καθαρισμού σκληρών δαπέδων -- C Κατηγορία εκπομπής σκόνης -- E Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 67
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς W 750
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
2
λωδίου
EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
– 5
63EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 2
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 3
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
A
ğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne­den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
– Bu üniversal süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin kuru temizlenmesi için be­lirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; bina temizliği (ofisler,
oteller, vb), şantiyelerdeki ustalar, ma­rangozlar ve iç dekorasyondaki mesleki kullanım için uygundur.
64 TR
– 1

Cihaz elemanları

1 Elyaf filtre torbası 2 Emme ağzı 3 Emme hortumu 4 Tip levhası 5Taşıma kolu 6 Elektrik kablosu 7 Şebeke fişi sabitlemesi 8 Emme başlığı 9 Süpürge kafasının kilidi 10 Aksesuar yuvası 11 Yönlendirme makarası 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Taban memesinin yuvası 14 Ana şalter 15 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi 16 Taban memesi 17 Vakum borusu 18 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz) 19 Manifold 20 Ana filtre sepeti 21 Motor koruma filtresi 22 Motor koruma filtresinin ızgarası

Renk kodu

– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları
ık gridir.

İşletime alma

Cihaz 2 şekilde kullanılabilir: 1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma 2 Filtre torbası olmadan çalışma
Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.

Filtre torbasının takılması

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) takın.
Ana filtre sepetini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Kullanımı

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Temizleme modu

Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlayın (kademe­siz).
Temizliği yap
ın.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapat
ın ve elektrik fişini çekin.

Ana filtre sepetinin temizlenmesi

Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.
– 2
65TR
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışma sırasında kapanıyor

– Motor termik korucusu tepki verdi Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini deTüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin. Cihazıın.

Emme gücü dü

Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanma-
ları giderin. Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin. Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin. Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.Motor koruma filtresini değiştirin.
ğiştirin.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kon­trol edin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası oldu siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
ğu sürece ücret-
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
66 TR
– 3

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.527-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Uygulanan düzenlemeler
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
– 4
67TR

Teknik Bilgiler

T 10/1 eco!efficiency
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 1~ 50/60 Kap içeriğil10 Hava miktarı (maks.) l/s 43 Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Koruma sınıfı II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 32 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 355 x 310 x 410 Tipik çalışma ağırlığı kg 5,9 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
666/2013'e göre ekolojik tasarım
Enerji verimliliği sınıfı -- B Yıllık gösterge enerji tüketimi kWh/a 28,1 Halı temizleme sınıfı -- F Sert zemin temizleme sınıfı -- C Toz emisyonu sınıfı -- E Ses gücü seviyesi L
wA
Nominal güç tüketimi W 750
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
2
luğu
EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
68 TR
– 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
безопасности пыле-

Оглавление

Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Заявление о соответствии ЕС RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбра­сывайте упаковку вместе с бы­товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто­ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си­туацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь материальный ущерб
.
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
– Этот универсальный пылесос пред-
назначен для сухой очистки повер­хностей полов и стен.
– 1
69RU
– Этот профессиональный прибор ис-
пользуется, например, для уборки помещений (офисов, гостиниц и т.д.), квалифицированными строителями, столярами и при внутренней отдел­ке.

Элементы прибора

1 Фильтровальный пакет из нетканого
материала
2 Всасывающий патрубок 3 Всасывающий шланг 4 Заводская табличка с данными 5 рукоятка для ношения прибора 6 Сетевой шнур 7 Фиксация штекерного разъема 8 Всасывающая головка 9 Блокировка всасывающей головки 10
Крепление для принадлежностей 11 Направляющий ролик 12 Мусорный бак 13 Крепление насадки для пола 14 Главный выключатель 15 Переключатель для твердых повер-
хностей/ковровых покрытий 16 Форсунка для чистки пола 17 всасывающая трубка, 18 Регулятор мощности всасывания
(бесступенчато) 19 Колено 20 Фильтрующий элемент. 21 Фильтр защиты мотора 22 Решетка фильтра защиты мотора

Цветная маркировка

– Органы управления для процесса
очистки желтого цвета. – Органы
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.
управления для техническо-

Начало работы

Прибор можно использовать двумя спо­собами: 1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или бумаж-
ным фильтровальным пакетом (спе-
циальные принадлежности). 2 Работа без фильтровального пакета
Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного фильтра.
Установка фильтровального
пакета
Разблокировать и снять всасываю-
щий
элемент.
Вынуть фильтрующий элемент глав-
ного фильтра.
Надеть фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности)
Установить фильтрующий элемент
главного фильтра.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.

Режим очистки

Установить форсунку для
жим твердых поверхностей/ковровых покрытий.
Отрегулировать всасывающую мощ-
ность пегулятором мощности всасы­вания (бесступенчато)
Произвести очистку.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините прибор от электросети.

После каждой эксплуатации

Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
пола на ре-
70 RU
– 2

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устрой­ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государствен-
ные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить
внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимости промыть филь-
трующий элемент главного фильтра
(моющийся изнутри) проточной водой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Никогда не вставлять мокрый фильтрующий эле­мент главного фильтра.

Замена фильтра защиты патрона

Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент. Прижать решетку фильтра защиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Вынуть фильтр защиты мотора.Вставить новый фильтр защиты мо-
тора. Вставить новую решетку фильтра за-
щиты мотора и зафиксировать ее. Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Прибор отключается во время
эксплуатации
Сработал термопротектор мотора.
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности).
Заменить фильтр защиты мотора.Проверьте все детали на наличие за-
сора. Заново включить после охлаждения тур­бины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель
тания. Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства. Включить аппарат.

Мощность всасывания упала

Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки или всасы-
вающего шланга. Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности). Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой. Правильно надеть/
всасывающую головку. Заменить поврежденный всасываю-
щий шланг.
Заменить фильтр защиты мотора.
системы электропи-
зафиксировать
-
– 3
71RU
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности).
Проверить положение фильтроваль-
ного пакета из нетканого материала или бумажного фильтровального па­кета (специальные принадлежно­сти).
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра.
Правильно установить фильтр защи-
ты мотора.

Сервисная служба

Если неисправность устранить, прибор необходимо от­править на проверку в сервисную службу.
не удается

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример 3 0 1 9 0
: 30190 год выпуска столетие выпуска десятилетие выпуска вторая цифра месяца выпуска первая цифра месяца выпуска
:
Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
72 RU
– 4
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и кон­струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоро­вью согласно директивам ЕС. При внесе­нии изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
уборки помещений
Тип: 1.527-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/ЕC 2009/125/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
примененные предписания
666/2013
Нижеподписавшиеся лица поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
действуют по
5.957-804
– 5
73RU

Технические данные

T 10/1 eco!efficiency
Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 1~ 50/60 Емкость бака l10 Количество воздуха (макс.) l/s 43 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 23,0 (230) Класс защиты II
Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 32 Длина х ширина х высота mm 355 x 310 x 410 Типичный рабочий вес kg 5,9 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
Экологический дизайн согласно 666/2013
Класс энергопотребления -- B Индикативное ежегодное потребление kWh/a 28,1 Класс очистки для ковров -- F Класс очистки для твердых поверхностей -- C Класс выброса пыли -- E Уровень звуковой мощности L
WA
Номинальная потребляемая мощность W 750
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина шну-
2
ра
EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
74 RU
– 6
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 2
Segítség üzemzavar esetén . . HU 3
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 3
EK konformitási nyiltakozat. . . HU 4
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemét­be, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Rendeltetésszerű használat

FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
– Ez az univerzális porszívó padló- és fal-
felületek száraz tisztítására szolgál.
– A készülék ipari használatra alkalmas,
pl. épületek tisztítására (irodák, szállo­dák, stb.), mesteremberek számára építkezéseken, asztalosoknak és a bel­sőépítészetben.
– 1
75HU

Készülék elemek

1 Textil porzsák 2 Szívótámasztékok 3 Szívótömlő 4 Típustábla 5 Fogantyú 6 Hálózati kábel 7 Hálózati csatlakozódugó rögzítése 8 Szívófej 9 Szívófej zárja 10 Tartozékok tárolója 11 Kormánygörgő 12 Hulladéktartály 13 A padlószívófej befogója 14 Főkapcsoló 15 Kemény felület/szőnyegpadló átkap-
csoló
16 Padló szórófej 17 Szívócső 18 Szíváserősség szabályozója (fokozat-
mentes)
19 Könyökcső 20 Fő szűrőkosár 21 Motorvédő szűrő 22 Motorvédelem szűrő rácsa

Szín megjelölés

– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.

Üzembevétel

A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni: 1 Üzem textil porzsákkal vagy papír por-
zsákkal (különleges tartozék)
2 Porzsák nélküli üzem Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a készü-
lékbe be van-e helyezve.

Szűrőtasak behelyezése

Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a fő szűrőkosarat.A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) felhelyezni.
Helyezze be a fő szűrőkosarat.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.

Tisztítási üzemmód

A szívófej átkapcsolóját kemény felület-
re vagy szőnyegpadlóra állítani.
A szívóerőt a szívásszabályozón ke-
resztül beállítani (fokozatmentes).
Tisztítás elvégzése.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biz­tosítani.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
76 HU
– 2

Fő szűrőkosár tisztítása

A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
FIGYELEM
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne helyezze be nedvesen.

Motorvédő szűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.Nyomja hátra a motorvédő szűrőjének
rácsát, forgassa el és vegye ki.
Vegye ki a motorvédő szűrőjét.Az új motorvédő szűrő behelyezése.Helyezze be és kattintsa be a motorvé-
dő rácsát.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Készülék üzemelés alatt lekapcsol

– A motor hővédő eleme működésbe lé-
pett.
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Motorvédő szűrőt kicserélni.Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy
nem dugultak-e el.
Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése után kb. 30-40 perc múlva.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.

Szívóerő alábbhagy

Távolítsa el a dugulásokat a szívófej-
ből, a szívócsőből, vagy a szívótömlő­ből.
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt megtisz-
títani.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezárni.Cserélje ki a hibás szívótömlőt.Motorvédő szűrőt kicserélni.

Porszívózásnál por áramlik ki

A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes il­leszkedését.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezár-
ni.
Helyezze be a nem rongálódott fő szű-
rőkosarat.
Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.

Szerviz

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet­ni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságo­san és zavartalanul lehessen üzemel­tetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
– 3
77HU

EK konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.527-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alkalmazott rendszabályok
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
78 HU
– 4

Műszaki adatok

T 10/1 eco!efficiency
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50/60 Tartály űrtartalom l 10 Légmennyiség (max.) l/s 43 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Védelmi osztály II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 32 hosszúság x szélesség x magasság mm 355 x 310 x 410 Tipikus üzemi súly kg 5,9 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
666/2013 szerinti öko kialakítás
Energiahatékonysági osztály -- B Indikatív éves energiafogyasztás kWh/a 28,1 Szőnyegtisztítási osztály -- F Keménypadló tisztítási osztály -- C Por-emissziós osztály -- E Zajteljesítmény szint L
WA
Névleges teljesítményfelvétel W 750
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
2
Kábelhos-
szúság EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
79HU
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele. –Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
–V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
–Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 2
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Příslušenství a náhradní díly. . CS 3 Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Po­užitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných mís­tech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozorně tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.
ní na případnou nebezpečnou si-
Používání v souladu s
určením
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
– Tento univerzální vysavač je určen k
suchému čištění podlahových a stěno­vých ploch.
–Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. na čištění budov (kanceláří, hotelů atd.), pro řemeslníky na stavbách, pro truhláře a při výstavbě interiérů.
80 CS
– 1

Prvky přístroje

1 Filtrační sáček z netkané textilie 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 typový štítek 5 Držadlo 6 Sít'ový kabel 7 Upevnění zástrčky do sítě 8 Vysávací hlavice 9 Uzamčení sací hlavy 10 Úchyt pro příslušenství 11 Řídicí válec 12 Nádoba na nečistoty 13 Vybrání na podlahovou hubici 14 Hlavní spínač 15 Přepínání pevná podlaha/koberce 16 Hubice na čištění podlah 17 Sací hubice 18 Regulátor sací síly (plynule regulovatel-
né)
19 Násadka 20 Hlavní filtrační koš 21 Ochranný filtr motoru 22 Mřížka ochranného filtru motoru

Barevné označení

– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
– Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.

Uvedení do provozu

Přístroj může fungovat 2 způsoby: 1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní příslu­šenství)
2 Provoz bez filtračního sáčku Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.

Montáž filtračního sáčku

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vyjměte hlavní filtrační koš.Nasaďte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušen­ství).
Nasaďte hlavní filtrační koš.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Čisticí provoz

Přepínání podlahové hubice nastavte
na pevnou podlahu nebo koberec.
Regulujte sací sílu pomocí příslušného
regulátoru (plynule nastavitelného)
Provést čištění.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostř
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
edcích

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Čištění hlavního filtračního koše

Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle po-
třeby očistěte pod tekoucí vodou.
POZOR
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš nenasazujte nikdy mokrý.
– 2
81CS

Výměna ochranného filtru motoru

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Zatlačte mřížku ochranného filtru moto-
ru dolů, otočte a vyjměte.
Vyjměte ochranný filtr motoru.Vložte nový ochranný filtr motoru.Nasaďte novou mřížku ochranného fil-
tru motoru a zaaretujte ji.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Zařízení vypíná za provozu

– Sepnula tepelná pojistka motoru. Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušen­ství).
Vyměňte ochranný filtr motoru.Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené. Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny motoru po cca 30-40 minutách.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení. Přístroj zapněte.

Sací síla slábne

Odstraň
bice, sací trubky nebo sací hadice. Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušen-
ství). Vyčistěte hlavní filtrační koš pod tekou-
cí vodou.
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Vyměňte poškozenou sací hadici.Vyměňte ochranný filtr motoru.
te případná ucpání ze sací hu-

Při vysávání dochází k emisi prachu

Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušen­ství).
Zkontrolujte usazení filtračního sáčku z
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Nasaďte nepoškozený hlavní filtrač
koš.
Nasaďte ochranný filtr motoru správně.

oddělení služeb zákazníkům

Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zař záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
ízení odstraníme během

Příslušenství a náhradní díly

– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
82 CS
– 3

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.527-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/EU 2009/125/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Použité národní normy
-
Použitá ustanoven’
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-804
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
– 4
83CS

Technické údaje

T 10/1 eco!efficiency
Napětí sítě V 220-240 Frekvence Hz 1~ 50/60 Obsah nádoby l 10 Množství vzduchu (max.) l/s 43 Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Ochranná třída II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 32 Délka x Šířka x Výška mm 355 x 310 x 410 Typická provozní hmotnost kg 5,9 Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
Ekologický design podle 666/2013
Třída energetické účinnosti -- B Indikativní roční spotřeba energie kWh/a 28,1 Třída čištění koberců -- F Třída čištění tvrdých podlah -- C Emisní třída prachu -- E Hladina akustického výkonu L
wA
Jmenovitý příkon W 750 ťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
84 CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 2
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 3
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 3
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . SL 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 5

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno upo­rabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Namenska uporaba

OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
– Ta univerzalni sesalnik je namenjen za
suho ččenje talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za obrtno upo-
rabo, npr. za ččenje zgradb (pisarn, hotelov, itd.), za obrtnike na gradbiščih, za mizarje in pri notranjih ureditvah.
– 1
85SL

Elementi naprave

1 Filtrska vrečka iz koprene 2 Sesalni nastavek 3 Gibka sesalna cev 4 Tipska tablica 5 Nosilni ročaj 6 Omrežni kabel 7 Fiksiranje omrežnega vtiča 8 Sesalna glava 9 Blokiranje sesalne glave 10 Nosilec za pribor 11 Vrtljiva kolesca 12 Zbiralnik umazanije 13 Nosilec za talno šobo 14 Glavno stikalo 15 Preklopnik Trda površina/Tekstilne tal-
ne obloge 16 Šoba za pranje tal 17 Sesalna cev 18 Regulator sesalne moči (brezstopenj-
ski) 19 Koleno 20 Glavni filtrirni koš 21 Zaščitni filter motorja 22 Rešetke motorskega zaščitnega filtra

Barvan oznaka

– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.

Zagon

Naprava lahko obratuje na 2 načina: 1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene
ali papirnato filtrsko vrečko (posebni pri-
bor) 2 Obratovanje brez filtrske vrečke Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.

Vgradnja filtrske vrečke

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite glavni filtrirni koš.Nataknite flis filtrsko vrečko ali papirna-
to filtrsko vrečko (poseben pribor).
Vstavite glavi filtrirni koš.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Uporaba

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.

Ččenje

Preklopnik talne šobe nastavite na trdo
površino ali tekstilne talne obloge.
Regulirajte sesalno moč z regulatorjem
sesalne moči (brezstopenjski).
Opravite ččenje.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Po vsakem obratovanju

Izpraznite posodo.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Ččenje glavnega filtrirnega koša

Košarico glavnega filtra (pralna) po po-
trebi očistite pod tekočo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega koša nikoli ne vstavite mokrega.
86 SL
– 2
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Rešetko motorskega zaščitnega filtra
pritisnite navzdol, obrnite in odstranite.
Odstranite motorski zaščitni filter.Vstavite nov motorski zaščitni filter.Vstavite in zaskočite rešetke motorske-
ga zaščitnega filtra. Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
– Sprožil se je termo protektor motorja. Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pri-
bor). Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra. Vse dele preglejte zaradi zamašitve. Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja po približno 30-40 minutah.

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom. Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave. Vklopite napravo.

Sesalna moč upada

Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi. Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pri-
bor). Košarico glavnega filtra očistite pod te-
kočo vodo. Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo. Zamenjajte poškodovano gibko sesal-
no cev. Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra.

Izstopanje prahu med sesanjem

Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pri­bor).
Preverite naleganje filtrske vrečke iz ko­prene ali papirnate filtrske vrečke (po­sebni pribor).
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni
koš.
Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.

Uporabniški servis

Če motnje ni možno odpraviti, mora na­pravo pregledati uporabniški servis.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
– 3
87SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz­java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra­vo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.527-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Uporabni nacionalni standardi:
-
Uporabne uredbe
666/2013
5.957-804
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
88 SL
– 4

Tehnični podatki

T 10/1 eco!efficiency
Omrežna napetost V 220-240 Frekvenca Hz 1~ 50/60 Vsebina zbiralnika l 10 Količina zraka (max.) l/s 43 Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Razred zaščite II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 32 Dolžina x širina x višina mm 355 x 310 x 410 Tipična delovna teža kg 5,9 Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
Eko dizajn v skladu s 666/2013
Razred energetske učinkovitosti -- B Indikativna letna poraba energije kWh/a 28,1 Razred ččenja preprog -- F Razred ččenja trdih tal -- C Razred emisije prahu -- E Nivo hrupa ob obremenitvi L
wA
Nazivna poraba moči W 750
Omrežni ka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina ka-
2
bla EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
– 5
89SL
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 2
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 3
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 3
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 4
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 5

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierają­cych surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeń prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
stwie,
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Ten odkurzacz uniwersalny przezna-
czony jest do czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– To urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. przy czyszczeniu budynków (biur, hoteli itd.), przez pracowników na budowach, stolarzy i przy wykańczaniu wnętrz.
90 PL
– 1

Elementy urządzenia

1 Filtr włókninowy 2 Króciec ssący 3Wąż ssący 4 Tabliczka identyfikacyjna 5 Uchwyt do noszenia 6 Kabel sieciowy 7 Mocowanie wtyczki sieciowej 8Głowica ssąca 9 Ryglowanie głowicy ssącej 10 Schowek na akcesoria 11 Kółko skrętne 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Schowek na dyszę podłogową 14 Wyłącznik główny 15 Przełącznik twardej nawierzchni/wykła-
dziny dywanowej
16 Ssawka podłogowa 17 Rura ssąca 18 Regulator siły ssania (bezstopniowy) 19 Krzywak 20 Koszyk filtra głównego 21 Filtr ochronny silnika 22 Kratka filtra ochronnego silnika

Kolor oznaczenia

– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.

Uruchamianie

Urządzenie można zasilać na dwa sposo­by: 1 Praca z filtrem włókninowym lub papie-
rowym (wyposażenie specjalne)
2 Praca bez filtra Kontrola zastosowania koszyka filtru
głównego w urządzeniu.

Zakładanie worka papierowego

Odblokować i zdjąć głowicWyjąć koszyk filtra głównego.Nałożyć worek włókninowy lub papiero-
wy wkład filtra (wyposażenie specjal­ne).
Włożyć koszyk filtra głównego.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
ę ssącą.

Obsługa

Włączenie urządzenia

Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.

Tryb czyszczenia

Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na
twardą nawierzchnię lub wykładzinę dy­wanową.
Ustawić
ssania (bezstopniowo).
Rozpocząć czyszczenie.
moc ssania w regulatorze siły

Wyłączanie urządzenia

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.

Po każdym użyciu

Opróżnić zbiornik.Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na cięż przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
ar urządzenia
– 2
91PL

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Czyszczenie koszyka filtra
głównego
W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie zakładać mokrego koszyka filtra głów­nego.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Nacisnąć kratkę filtra ochronnego silni-
ka ku dołowi, przekręcić i wyjąć.
Wyjąć filtr ochronny silnika.Włożyć nowy filtr ochronny silnika.Włożyć
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
i zablokować kratkę filtra
ochronnego silnika.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
– Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika. Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wymienić filtr ochronny silnika.Skontrolować wszystkie części pod ką-
tem zatorów.
Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny silnika po ok. 30-40 min.

Turbina ssąca nie pracuje

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia.
Włączy
ć urządzenie.

Moc ssania słabnie

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub wężyka do zasysania.
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą.
Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Wymienić uszkodzony wężyk do zasy-
sania.
Wymienić filtr ochronny silnika.
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Skontrolować osadzenie filtra włóknino-
wego lub papierowego (wyposażenie specjalne).
Właściwie założ
ssącą.
Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego.
Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
yć/zaryglować głowicę

Serwis firmy

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą­dzenie musi być sprawdzone przez ser­wis.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
92 PL
– 3
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wypo­sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in­strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo­dyfikacje urządzenia powodują utratę waż­ności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.527-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE 2011/65/UE 2009/125/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowane rozporządzenia
666/2013
5.957-804
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
93PL

Dane techniczne

T 10/1 eco!efficiency
Napięcie zasilające V 220-240 Częstotliwość Hz 1~ 50/60 Pojemność zbiornika l 10 Ilość powietrza (maks.) l/s 43 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Klasa ochronności II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 32 Dług. x szer. x wys. mm 355 x 310 x 410 Typowy ciężar roboczy kg 5,9 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013
Klasa sprawności energetycznej -- B Wskazywane roczne zużycie energii kWh/a 28,1 Klasa czyszczenia dywanów -- F Klasa czyszczenia twardych powierzchni -- C Klasa emisji kurzu -- E Poziom mocy akustycznej L
wA
Nominalny pobór mocy W 750
Kabel siecio-wyH05VV-F 2x1,0 mm
2
Nr części Długość kab-
la EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 67
94 PL
– 5
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu­nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin­se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose­sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re­spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime­diat comerciantul.

Cuprins

Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Elementele aparatului . . . . . . . RO 2
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 2
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 3
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Accesorii şi piese de schimb. . RO 4 Declaraţie de conformitate CE RO 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re­ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co­lectare şi revalorificare a deşeu­rilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi­care. Bateriile, uleiul şi substan­ţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea apa­ratelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Trepte de pericol

PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă te.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoa­re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe­riculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
tămări corporale grave sau moar-

Utilizarea corectă

AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
ATENŢIE
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
– Acest aspirator universal este proiectat
pentru curăţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
– Acest aparat este adecvat pentru uz
profesional, putând fi folosit de ex. pen­tru curăţarea clădirilor (birouri, hoteluri etc.) de muncitori pe şantiere sau tâm­plari la lucrări interioare.
– 1
95RO

Elementele aparatului

1 Sac filtrant din material textil 2 Ştuţul de aspirare 3 Furtun pentru aspirare 4Plăcuţa de tip 5 Mâner pentru transport 6 Cablu de reţea 7 Element de fixare ştecher 8 Cap de aspirare 9Zăvor cap de aspirare 10 Suport accesorii 11 Rolă de ghidare 12 Recipient pentru murdărie 13 Suportul duzei pentru podea 14 Întrerupător principal 15 Comutator suprafaţă dură/mochetă 16 Duză pentru sol 17 Tub de aspirare 18 Regulator putere de aspirare (fără trepte) 19 Cot 20 Sac principal de filtrare 21 Filtru pentru protecţia motorului 22 Grilaj la filtrul pentru protecţia motorului

Cod de culori

– Elementele de comandă pentru procesul
de curăţare sunt de culoare galbenă.
– Elementele de comandă pentru întreţine-
re şi service sunt de culoare gri deschis.

Punerea în funcţiune

Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri: 1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu special)
2 Utilizare fără sac filtrant Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.

Montarea sacului de filtrare

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Îndepărtaţi sacul principal de filtrare.Sacul de filtrare din material textil sau
sacul din hârtie (accesoriu special) este deteriorat.
Introduceţi sacul principal de filtrare.Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Utilizarea

Pornirea aparatului

Introduceţi ştecherul în priză.Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.

Regim de curăţare

Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Efectuaţi curăţarea.

Oprirea aparatului

Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.

După fiecare utilizare

Goliţi rezervorul.Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.

Transport

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţ tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur­nării conform normelor în vigoare.
ineţi cont de greutatea apara-

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
96 RO
– 2
Curăţarea sacului principal de
filtrare
Curăţaţi, dacă este necesar, sacul princi-
pal de filtrare (lavabil) sub apă curentă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi nicio­dată sacul principal de filtrare umed.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Apăsaţi în jos grilajul de la filtrul pentru
protecţia motorului, rotiţi-l, apoi scoa­teţi-l.
Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia moto-
rului.
Introduceţi noul filtru pentru protecţia
motorului.
Introduceţi şi fixaţi grilajul de la filtrul
pentru protecţia motorului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
– S-a declan
rului.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motoru-
lui.
Verificaţi toate părţile, să nu fie înfunda-
te.
Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai după răcirea turbinei de motor, după cca. 30-40 de minute.

Turbina aspiratoare nu funcţionează

Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului.
Porniţi aparatul.
şat protecţia termică a moto-

Puterea de aspirare scade

Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Schimbaţi furtunul de aspirare defect.Înlocuiţi filtrul pentru protec
lui.
ţia motoru-

În timpul aspirării iese praf

Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Verificaţi poziţia sacului filtrant din ma-
terial textil sau a sacului filtrant din hâr­tie (accesoriu special).
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Introduceţi sacul principal de filtrare
nou.
Montaţi corect filtrul pentru protecţia
motorului.

Service autorizat

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă­rare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
– 3
97RO

Accesorii şi piese de schimb

– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţi­uni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul in­strucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator cu funcţionare us-
cată
Tip: 1.527-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme de aplicare naţionale:
-
Regulamente aplicabile
666/2013
5.957-804
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
98 RO
– 4

Date tehnice

T 10/1 eco!efficiency
Tensiunea de alimentare V 220-240 Frecvenţa Hz 1~ 50/60 Capacitatea rezervorului l 10 Cantitate aer (max.) l/s 43 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Clasă de protecţie II
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 32 Lungime x lăţime x înălţime mm 355 x 310 x 410 Greutate tipică de operare kg 5,9 Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
pA
pA
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s Nesiguranţă K m/s
Design eco conf. 666/2013
Clasă de eficienţă energetică -- B Consum de energie electrică indicativă anual kWh/a 28,1 Clasă de curăţare covoare -- F Clasă de curăţare podele dure -- C Clasă de emisii de praf -- E Nivel de putere acustică L
garantat dB(A) 67
wA,
Consum nominal de putere W 750
Cablu de ali­mentare
H05VV-F 2x1,0 mm Nr. piesă Lungimea
2
cablului EU 6.649-743.0 12 m GB 6.649-766.0 12 m
dB(A) 54 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
– 5
99RO
Pred prvým použitím vášho za­riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez­pečnostné pokyny č. 5.956-249!
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
sluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebez­pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso­by.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.

Obsah

Ochrana životného prostredia. SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK 2
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 2
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Príslušenstvo a náhradné diely SK 3 Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 5

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklova­teľné. Obalové materiály láska­vo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa ne­smú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových su­rovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ­áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane­niam.
POZOR
pozornenie na možnú nebezpečnú situ­áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško­dám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
VÝSTRAHA
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
POZOR
Toto zariadenie je určené len na používa­nie vo vnútorných priestoroch.
– Tento univerzálny vysávač je určený na
suché čistenie povrchov podláh a stien.
– Tento spotrebič je vhodný pre profesi-
onálne použitie, napr. na čistenie budov (kancelárie, hotely a pod.) pre remesel­níkov na stavbách, stolárov a na úpravu interiérov.
100 SK
– 1
Loading...