zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit
KÄRCHER Dampfreinigern mit passender
Gerätesteckdose verwendet werden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich zum Dampf- oder Trockenbügeln von Textilien.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
3DE
SicherheitshinweiseGerätebeschreibung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihres Dampfreinigers.
Gefahr
Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht
benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und
heißer Dampfstrahl! Andere Personen
auf mögliche Verbrennungsgefahr hinweisen. Nie den Dampfstrahl auf Personen oder Tiere richten
(Verbrühungsgefahr). Mit heißem
Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder brennbaren Gegenstände berühren.
몇 Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder auf den sicheren Gebrauch des
Gerätes hingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-
sen Anschlussleitung müssen während
des Erhitzens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger
als 8 Jahre sind.
Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf
einer stabilen Oberfläche benutzt und
abgestellt werden.
Das Dampfbügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung
des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–
Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser
Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen erworbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert
und beschleunigt dadurch wesentlich den
Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bügeltisch mit dampfdurchlässigem, gitterartigem Bügeluntergrund verwendet werden.
Vorbereiten
Abdeckung der Gerätesteckdose des
Dampfreinigers öffnen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in
die Gerätesteckdose stecken. Dabei
muss der Stecker hörbar einrasten.
Zum Trennen: Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drücken und
Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Warten bis der Dampfreiniger einsatz-
bereit ist.
Dampfbügeln
Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt werden. Empfindliche Stoffe oder
Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben
des Herstellers bügeln.
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien
empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
4DE
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Bestell-Nr. 2.860-142.0).
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens innerhalb des markierten
Bereiches ein (•••/MAX).
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden.
Hinweis:Die Bügeleisensohle muss
heiß sein, damit der Dampf nicht an der
Sohle kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben
oder Schalter Dampf unten.
– Intervalldampfen: Schalter Dampf
drücken. Dampf strömt aus, so lange
der Schalter gedrückt wird.
– Dauerdampfen: Verriegelung für
Schalter Dampf bis zum einrasten nach
hinten ziehen. Dampf strömt dauernd
aus. Zum Lösen die Verriegelung nach
vorne drücken.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu
Beginn des Bügelns oder nach Bügelpausen auf ein Tuch, bis der Dampf
gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc.
auch senkrecht halten.
Trockenbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein.
•Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen
Hinweis:Bitte beachten Sie die Bügel- und
Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Gefahr
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“
Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
Kessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
Nach Bügelpausen kommen
Wassertropfen aus dem DampfdruckBügeleisen.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in
der Dampfleitung kondensieren.
Den ersten Dampfstoß auf ein separa-
tes Tuch richten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung220-240 V
1~50/60 Hz
SchutzklasseI
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W
Technische Änderungen vorbehalten!
5DE
General information
Dear Customer,
English
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This steam iron must only be used with
KÄRCHER steam cleaners and their respective appliance socket.
Use this steam iron exclusively for the
steam or dry ironing of textiles.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
6EN
Safety instructionsDescription of the Appliance
Please observe the safety instructions
of your steam cleaner.
Danger
The steam pressure iron must not be
used if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it leaks.
The steam pressure iron is hot and
so is the steam jet! Point out to other
people the possible risk of being scalded or burnt. Never direct the steam jet at
people or animals (risk of scalding). Do
not touch any electrical leads or combustible objects with the hot steam
pressure iron.
몇 Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The steam pressure iron and its con-
necting cable must be kept out of reach
of children under the age of 8 during the
heating and cooling down periods.
The steam pressure iron must be used
and placed on a stabile surface.
Never leave the steam iron unattended
when it is in operation.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Note: We recommend using the Kärcher
ironing table with active steam extraction
(2.884-933.0). This ironing table has been
designed to match your new steam cleaner. It facilitates and, thus, accelerates the
ironing process substantially. In any case,
you should use an ironing table which is
covered with a mesh-type underlay allowing the steam to pass through.
Preparing the Appliance
Open the cover of the appliance socket
of the steam cleaner.
Tightly insert the steam plug of the iron
into the appliance connector. The plug
must click into place audibly.
To disconnect: Press the cover of the
appliance connector down and disconnect the steam plug from the appliance
connector.
Start-up the steam cleaner according to
the description.
Wait until the steam cleaner is ready to
use.
7EN
Steam ironing
All fabrics can be steam ironed. Delicate
imprints or fabrics should be ironed on the
reverse or according to the manufacturer’s
specifications.
Note: For these sensitive textiles, we recommend using the KÄRCHER non-stick
ironing sole BE 6006 (Ordner no. 2.860-
142.0).
Adjust the temperature control of the
steam iron within the notched range
(•••/MAX).
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
Note: The sole plate must be hot to prevent the steam from condensing on the
sole plate and dripping onto the garment to be ironed.
Use the top or bottom steam switch.
– Steaming at intervals: Press the
steam switch. Steam will be emitted
while the switch is pressed.
– Continuous steaming: Pull the latch
for the steam switch toward the rear until it locks in. Steam will escape continuously. To unlock, push the lock forward.
Direct the first burst of steam at the start
of the ironing process or after ironing
breaks at a separate piece of cloth until
the steam is emitted evenly.
You can hold the iron in an upright posi-
tion to apply steam to curtains, dresses,
etc.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you
can do the troubleshooting yourself using
the following overview. If you are in doubt
or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Danger
Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before
performing any maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
No steam
Steam iron "spits out" water!
Set the thermostat to level •••.
Rinse or decalcify the boiler of the
steam cleaner.
After breaks during ironing, water drops
will come out of the steam pressure iron.
During longer breaks from ironing, the
steam in the steam line can condense.
Direct the first burst of steam at a sepa-
rate piece of cloth.
Technical specifications
Electrical connection
Voltage220-240 V
1~50/60 Hz
Protective classI
Performance data
Heating output700W
Dry ironing
Adjust the temperature of the iron ac-
cording to the garment you want to iron.
•Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen
Note:Please observe the ironing and
washing instructions in your garment.
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
8EN
Subject to technical modifications!
Consignes générales
Cher client,
Français
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être utilisé qu'avec les nettoyeurs à vapeur de
KÄRCHER avec prise d'appareil adaptée.
N'utiliser le fer à repasser à vapeur que
pour le repassage à la vapeur ou à sec de
textiles.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
9FR
Consignes de sécuritéDescription de l’appareil
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur à vapeur.
Danger
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas
être utilisé s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
Le fer à repasser à vapeur et le jet de
vapeur sont brûlants. Prévenir
d’autres personnes qu’elles risquent de
se blesser. Ne jamais diriger le jet de
vapeur sur des personnes ou des animaux (risque de blessure). Ne jamais
toucher des conduites électriques ni
des objets inflammables avec le fer à
repasser à vapeur chaud.
몇 Avertissement
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans surveillance.
Le fer à repasser à vapeur et son câble
d'alimentation doivent être tenus hors
de portées des enfants de moins de
8 ans pendant le temps de chauffe ou
de refroidissement.
Le fer à repasser à vapeur doit être uti-
lisé et posé sur une surface stable.
Ne jamais laisser le fer à repasser à va-
peur sans surveillance tant qu’il est en
marche.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Illustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas)
2 Lampe témoin chauffage
3 Interrupteur de vapeur (en haut)
4 Verrouillage pour l'interrupteur de va-
Remarque : Nous recommandons d’utiliser la table de repassage Kärcher avec
système d’aspiration active de la vapeur
(2.884-933.0). Cette table de repassage
est adaptée de façon optimale à l’appareil
que vous venez d’acheter. Elle facilite et
accélère considérablement le repassage. Il
est absolument nécessaire d'utiliser une
table de repassage avec une surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur.
Préparation
Ouvrir la protection de la prise du net-
toyeur à vapeur.
Enclencher correctement le connecteur
vapeur du fer à repasser dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit s'encli-
queter de manière audible.
Pour la déconnexion: presser la protec-
tion de la prise de l'appareil vers le bas
et débrancher le connecteur vapeur de
la prise de l'appareil.
Mettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions.
Attendre que le nettoyeur à vapeur soit
opérationnel.
10FR
Repassage à vapeur
Tous les textiles peuvent être repassés à la
vapeur. Les tissus imprimés ou délicats
doivent être repassés sur l’envers ou selon
les indications du fabricant.
Remarque :pour ces textiles sensibles,
nous recommandons l'utilisation de la semelle anti-adhérante KÄRCHER BE 6006
(réf. 2.860-142.0).
Régler le thermostat du fer à repasser
dans la zone hachurée (•••/MAX).
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Remarque :La semelle du fer à repasser doit être très chaude, afin la vapeur
ne condense pas et ne goutte pas sur le
linge.
Actionner l'interrupteur de vapeur du
haut ou celui du bas.
– Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'in-
terrupteur de vapeur La vapeur ressort
tant que l'interrupteur est maintenu appuyé.
– Vapeur en continu : tirer le ver-
rouillage pour l'interrupteur de vapeur
vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. La vapeur sort en permanence.
Pour débloquer le verrouillage, le pousser vers l'avant.
Toujours diriger le premier jet de vapeur
sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur
s’échappe régulièrement, au début ou
pendant les pauses de repassage.
Il est également possible de tenir le fer
à repasser à la verticale pour vaporiser
des rideaux, des vêtements etc..
Repassage à sec
Ajustez la température du fer à repas-
ser en fonction du vêtement.
•Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin
Remarque :respecter les conseils de repassage et lavage sur l'étiquette du vêtement.
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes
simples auxquelles il est facile de remédier
soi-même à l'aide de la liste suivante. En
cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à
vapeur doit être refroidi.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur
"crache" de l'eau !
Régler la température au niveau •••.
Rincer ou détartrer le réservoir du net-
toyeur à vapeur.
Après des pauses de repassage, des
gouttes d'eau sortent du fer à repasser à
vapeur.
Lors de pauses de repassage très longues,
de la vapeur peut se condenser dans la
conduite de vapeur.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon à part.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protectionI
Performances
Puissance de chauffage 700W
Sous réserve de modifications
techniques !
11FR
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Italiano
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo ferro da stiro a vapore può essere
usato solo con pulitori a vapore KÄRCHER
con una presa adatta.
Usare il ferro da stiro a vapore solo per la
stiratura a vapore o a secco di tessuti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
12IT
Norme di sicurezzaDescrizione dell’apparecchio
Osservare le norme di sicurezza del vostro pulitore a vapore.
Pericolo
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
re utilizzato se è caduto a terra, se riporta danni visibili oppure se non è
ermetico.
Ferro da stiro a vapore scottante e
getto di vapore scottante! Avvisare le
altre persone del pericolo di scottature.
Non dirigere mai il getto di vapore verso
persone o animali (pericolo di scottature). Non toccare con il ferro da stiro a
vapore caldo cavi elettrici oppure oggetti infiammabili.
몇 Attenzione
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca esperienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e sicuro dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di
alimentazione devono essere fuori portata dei bambini, più giovani di 8 anni,
durante il riscaldamento o il raffreddamento.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapo-
re incustodito quando è in funzione.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Figura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore)
2 Spia di controllo per riscaldamento
3 Tasto vapore (superiore)
4 Blocco per tasto vapore
5 Regolatore temperatura
6 Tubo flessibile vapore
7 Spina del tubo vapore
Funzionamento
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da stiro KÄRCHER con aspirazione attiva del vapore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si
adatta in modo ottimale all’apparecchio da
Voi acquistato in quanto agevola ed accelera considerevolmente la stiratura. In ogni
caso per stirare è necessario usare un piano con fondo di stiratura grigliato, permeabile al vapore.
Operazioni preliminari
Aprire la copertura della presa del ferro
da stiro a vapore.
Inserire bene la spina del tubo vapore
del ferro da stiro nella presa dell’apparecchio. La spina deve innestarsi.
Per scollegare: Premere verso il basso
il coperchio della presa dell'apparecchio e staccare la spina del tubo vapore.
Mettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
Attendere che il pulitore a vapore sia
pronto all'uso.
13IT
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei
alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o
stampe devono essere stirati a rovescio o
secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza:Per questi tessuti sensibili
consigliamo l'utilizzo della piastra antiaderente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
142.0).
Posizionare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro all'interno delll'area
tratteggiata (•••/MAX).
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Avviso:La piastra del ferro da stiro
deve essere calda. Altrimenti il vapore
può formare condense sulla piastra e
gocciolare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
– Vapore ad intervalli: Premere il tasto
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quando si preme il tasto.
– Vapore continuo: Tirare indietro il
blocco per tasto vapore fino all'aggancio. Il vapore esce di continuo. Per lo
sblocco premere in avanti il dispositivo
di blocco.
Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-
zio o dipo le pause verso un panno, finché il vapore esce uniformemente.
Il posizionamento verticale del ferro si
adatta alla vaporizzazione di tende, vestiti, ecc.
Stiratura a secco
Impostare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro conformemente all’indumento da stirare.
•Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino
Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro
e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause
di poca entità e possono essere eliminati
facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati
qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Eventuali interventi di manutenzione vanno
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve essere freddo.
Eventuali interventi di riparazione vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Impostare il termoregolatore ad una
temperatura di •••.
Sciacquare la caldaia del pulitore a va-
pore o decalcificare.
Dopo pause di stiro dall'apparecchio
gocciola acqua.
In caso di lunghe pause di stiro nella tubazione il vapore può condensare.
Orientare il primo getto di vapore su un
panno a parte.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione220-240 V
1~50/60 Hz
Grado di protezioneI
Prestazioni
Potenza calorifica700W
Con riserva di modifiche tecniche!
14IT
Algemene instructies
Beste klant,
Nederlands
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt worden met KÄRCHER-stoomreinigers met
een passende contactdoos.
Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om
textiel met stoom of droog te strijken.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHERonderdelen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
15NL
VeiligheidsinstructiesBeschrijving apparaat
Neem de veiligheidsinstructies van uw
stoomreiniger in acht.
Gevaar
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
is, mag het niet gebruikt worden indien
zichtbare schade is ontstaan of wanneer het apparaat lekt.
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
straal! Andere personen wijzen op
eventueel verbrandingsgevaar. Nooit
de stoomstraal op personen of dieren
richten (verbrandingsgevaar). Met het
hete stoomstrijkijzer geen elektrische
leidingen of brandbare voorwerpen
aanraken.
몇 Waarschuwing
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis wanneer
ze onder toezicht staan en gewezen
worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
moeten tijdens het verwarmen of afkoelen buiten bereik zijn van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
opgeborgen worden op een stabiele ondergrond.
Het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd la-
ten staan, zolang het nog in werking is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Instructie: Wij adviseren het gebruik van
de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijktafel ist optimaal op het door u aangeschafte apparaat afgestemd. Daardoor verloopt
het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.
In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel
met dampdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond gebruiken.
Voorbereiding
Afdekking van de stekkerdoos van de
stoomreiniger openen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in
de contactdoos van het apparaat steken. Daarbij moet de stekker hoorbaar
vastklikken.
Voor het scheiden: deksel van stekkerdoos van het apparaat naar beneden
drukken en stoomstekker uit de stekkerdoos van het apparaat trekken.
De stoomreiniger volgens de beschrij-
ving in werking stellen.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
klaar is.
16NL
Stoomstrijken
Vele soorten textiel zijn geschikt om met
stoom te strijken. Gevoelige stoffen of applicaties moeten op de achterkant dan wel
volgens de kledingvoorschriften gestreken
worden.
Instructie:Voor die gevoelige textielsoorten raden wij het gebruik van de KÄRCHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan
(bestelnr. 2.860-142.0).
Stel de temperatuurregeling van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied
in (•••/MAX).
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Waarschuwing:De zool van het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet
op de zool condenseert en op het strijkgoed druppelt.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan
of Stoom onderaan.
– Stoom onderbreken: Schakelaar
Stoom indrukken. Er komt stoom naar
buiten zolang de schakelaar ingedrukt
wordt.
– Continu stomen: Vergrendeling voor
schakelaar Stoom naar achteren trekken tot hij vastklikt. Er komt permanent
stoom naar buiten. Om te beëindigen,
de vergrendeling naar voren duwen.
Richt de eerste stoomstoot aan het be-
gin van het strijken of na onderbrekingen op een doek tot de stoom
gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom
bewerken van gordijnen, kleren, e.d.
ook verticaal houden.
Droogstrijken
Stel de temperatuur van het strijkijzer
in, afhankelijk van het te bewerken kledingstuk.
•Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen
Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasinstructies op het kledingstuk in acht.
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige
oorzaak die u met behulp van het volgende
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
storingen die niet worden vermeld kunt u
zich wenden tot de erkende klantendienst.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoelde stoomreiniger.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Geen stoom
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Temperatuurregelaar op trap ••• instel-
len.
Waterreservoir van de stoomreiniger
uitspoelen of ontkalken.
Na onderbrekingen komen
waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de
stoomleiding condenseren.
De eerste stoomstoot moet op een
apart stuk stof worden gericht.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning220-240 V
1~50/60 Hz
BeschermingsklasseI
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700W
Technische veranderingen voorbehouden!
17NL
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Español
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
Esta plancha de vapor solo se puede utilizar con limpiadoras de vapor de KÄRCHER y con el enchufe de aparato
correcto.
Utilice la plancha de vapor exclusivamente
para planchar tejidos con vapor o en seco.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
18ES
Indicaciones de seguridadDescripción del aparato
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de su limpiadora de vapor.
Peligro
La plancha de vapor a presión no se
puede utilizar si se ha caido, presenta
daños o no es estanca.
¡Plancha de vapor a presión caliente
chorro de vapor caliente! Avisar a
otras personas del posible riesgo de
quemaduras. No dirigir el chorro de vapor nunca a personas ni animales (peligro de escaldamiento). No tocar
conductos eléctricos u objetos inflamables con la plancha de vapor a presión
caliente.
몇 Advertencia
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen
bajo supervisión o han sido informadas
de cómo operar el aparato de forma segura y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
La plancha de vapor a presión y el ca-
ble de conexión tienen que mantenerse
fuera del alcance de los niños menores
de 8 años mientras se esté calentando
y enfriando.
La plancha de vapor a presión se tiene
que utlizar y aparcar en una superficie
estable.
No deje nunca la plancha de vapor sin
vigilancia mientras esté en funcionamiento.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo)
2 Piloto de control calefacción
3 Interruptor de vapor (arriba)
4 Bloqueo para el interruptor de vapor
5 regulador de temperatura
6 Manguera de vapor
7 Conector de vapor
Funcionamiento
Nota: Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de la tabla de planchar
de KÄRCHER con dispositivo de aspiración activa del vapor (2.884-933.0). Esta
mesa de planchar ha sido diseñada específicamente para el trabajo con el aparato
que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En
cualquier caso, debe emplearse una mesa
de planchar permeable al vapor con base
reticular.
Preparación
Abrir la cubierta del enchufe de la lim-
piadora de vapor.
Insertar el enchufe de vapor de la plan-
cha en la clavija del aparato. Al hacerlo
tiene que oirse que el conector encajar.
Para separar: apriete hacia abajo la
tapa de la toma de corriente del aparato
y saque el conector de vapor de la toma
de corriente del aparato.
Poner en funcionamiento el limpiador a
vapor de acuerdo con las instrucciones.
Esperar hasta que la limpiadora de va-
por esté lista para el uso.
19ES
Planchado con vapor
Todos los materiales textiles pueden plancharse con vapor. Las prendas delicadas o
estampadas deben plancharse por el revés
o siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota:para estos tejidos delicados recomendamos usar la base antiadherente
para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº
de pedido 2.860-142.0).
Ajuste el regulador de temperatura de
la plancha dentro de la zona rayada
(•••/MAX).
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Nota:La suela de la plancha debe estar
caliente para evitar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que
esté planchando.
Accionar el interruptor de vapor arriba o
el interruptor de vapor abajo.
– Vapor por intervalos: Presione el inte-
rruptor de vapor. El vapor sale mientras
se presione el interruptor.
– Vapor continuo: Tirar hacia atrás del
bloqueo del interruptor de vapor hasta
que encaje. El vapor sale continuamente. Para finalizar, presionar el bloqueo
hacia delante.
Antes de comenzar a planchar o tras
haber realizado una pausa, proyecte el
primer golpe de vapor sobre un paño
hasta que el vapor salga uniformemente.
La plancha también se puede emplear
en posicíón vertical para la aplicación
de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
Ajuste la temperatura del regulador de
la plancha en función de la prenda que
vaya a planchar.
•Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino
Nota:respetar las indicaciones de planchado y lavado de la prenda.
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted
mismo con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Los trabajos de reparación en el aparato
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Colocar el regulador de temperatura al
nivel •••.
Enjuagar o descalcificar la caldera del
dispositivo limpiador de vapor.
Tras las pausas de planchado salen
gotas de agua por la plancha de vapor a
presión.
Si se realizan pausas largas, el vapor puede condensarse en el conducto de vapor.
El primer golpe de vapor debe proyec-
tarse sobre un paño aparte.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión220-240 V
1~50/60 Hz
Clase de protecciónI
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700W
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
20ES
Instruções gerais
Estimado cliente,
Português
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este ferro de engomar a vapor só pode ser
utilizado com limpadores de vapor KÄRCHER, com a tomada adequada.
Utilizar o ferro de engomar a vapor exclusivamente para engomar têxteis a vapor e a
seco.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
21PT
Avisos de segurançaDescrição da máquina
Observe os avisos de segurança da sua
limpadora de vapor.
Perigo
O ferro de engomar a pressão de vapor
não pode ser utilizado se tiver caído, se
apresentar danos visíveis ou se não estiver estanque.
Ferro de engomar de pressão a va-
por quente e jacto de vapor quente!
Alertar outras pessoas para possíveis
perigos de queimaduras. Nunca apontar o jacto de vapor contra pessoas ou
animais (perigo de queimaduras). Não
tocar com o ferro de engomar de pressão a vapor quente em quaisquer cabos eléctricos ou objectos inflamáveis.
몇 Advertência
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
por pessoas com capacidades sensoriais ou psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e
conhecimentos, se estas forem monitorizadas ou se tiverem sido advertidas
sobre a utilização segura do aparelho
e, portanto, conhecerem os perigos inerentes à utilização. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
O ferro de engomar de pressão a vapor
e a linha de ligação devem estar fora do
alcance de crianças com menos de 8
anos de idade, durante a fase de aquecimento e de arrefecimento.
O ferro de engomar de pressão a vapor
deve ser utilizado e pousado sobre uma
superfície estável.
Nunca deixar o ferro de engomar a va-
por sem vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Figura veja página 2
1 Botão do vapor (inferior)
2 Lâmpada de controlo do aquecimento
3 Botão do vapor (superior)
4 Bloqueio para o botão do vapor
5 Regulador de temperatura
6 Mangueira de vapor
7 Conector de vapor
Funcionamento
Aviso: Recomendamos a utilização da tábua de engomar da KÄRCHER com absorção activa de vapor (2.884-933.0). Esta
tábua de engomar é concebida especialmente para o ferro da Kärcher. Por isso,
proporciona maior conforto e faz com que
se engome mais rapidamente. Em todo o
caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo grade e que seja permeável ao vapor.
Preparação
Abrir a cobertura da tomada do apare-
lho do limpador de vapor.
Conectar a ficha de vapor do ferro de
engomar na tomada do aparelho. O conector tem que encaixar audivelmente.
Para desconectar: Premir a cobertura
da tomada do aparelho para baixo e tirar o interruptor de vapor da tomada do
aparelho.
Colocar a lavadora a vapor em funcio-
namento, segundo as descrições.
Aguardar até o limpador de vapor estar
operacional.
22PT
Engomar a vapor
Pode-se engomar a vapor todos os têxteis.
Impressos ou têxteis sensíveis devem ser
engomados do verso e conforme as indicações do fabricante.
Aviso:Para têxteis sensíveis recomendamos a utilização da sola antiaderente BE
6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da
KÄRCHER.
Ajuste o regulador de temperatura do
ferro dentro da zona sombreada (•••/
MAX).
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar.
Aviso:a sola do ferro deve estar quente
para que o vapor não condense na sola
e pingue na roupa a passar.
Premir o botão do vapor superior ou do
vapor inferior.
– Vapor temporário: Premir o botão do
vapor. O vapor sai enquanto for premido o botão.
– Vapor permanente: Puxar o bloqueio
do botão do vapor para baixo, até encaixar. O vapor sai continuamente. Premir o botão e o bloqueio para a frente
para destravar.
Direccionar a primeira ejecção de va-
por, no início dos trabalhos de engomar
ou após pausas de trabalho, contra um
pano até o vapor sair uniformemente.
Também pode utilizar o ferro vertical-
mente para aplicar vapor em cortinas,
roupa, etc.
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples
que poderão ser eliminados seguindo as
seguintes instruções. Em caso de dúvidas
ou de avarias não referidas neste capítulo,
consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Perigo
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção, retire sempre a ficha de rede
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
Os trabalhos de reparação no aparelho só
podem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não há vapor
O ferro de engomar a vapor "cospe"
água!
Ajustar o regulador da temperatura no
nível ••• .
Enxaguar e descalcificar a caldeira do
limpador a vapor.
Após pequenas pausas de engomar
saem gotas de água do ferro de
engomar de pressão a vapor.
Durante longos períodos de interrupção o
vapor pode condensar na tubagem do vapor.
Direccionar a primeira ejecção de vapor
para um pano de apoio.
Engomar a seco
Ajuste o regulador da temperatura do
seu ferro de acordo com a peça de roupa.
•Sintético
•• Lã, seda
••• Algodão, linho
Aviso:tenha atenção às indicações de lavagem e de engomar na etiqueta da sua
peça de roupa.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protecçãoI
Dados relativos à potência
Potência de aquecimen-to700W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
23PT
Generelle henvisninger
Kære kunde
Dansk
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette dampstrygejern kan kun bruges med
KÄRCHER damprensere med passende
stikkontakt på strygejernet.
Brug dampstrygejernet udelukkende til tørstrygning eller damp-strygning af tekstiler.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
24DA
SikkerhedsanvisningerBeskrivelse af apparatet
Følg damprenserens sikkerhedsanvisninger.
Risiko
Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis
det faldt ned, hvis det har synlige skader eller er utæt.
Varmt dampstrygejern og varm
dampstråle! Henvis andre personer til
mulige farer for skoldning. Dampstrålen
må aldrig rettes mod personer eller dyr
(skoldningsfare). Varmet strygejern må
ikke komme i kontakt med el-ledninger
eller brændbare genstande.
몇 Advarsel
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i
renserens sikre brug og de tilknyttede
farer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
Under opvarmningen eller nedkølingen
skal dampstrygejernet og dets strømledning være udenfor rækkevidden af
børn, som er yngre end 8 år.
Dampstrygejernet skal buges og opbe-
vares på en stabil overflade.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Kontakt damp (nede)
2 Kontrollampe varmesystem
3 Kontakt damp (oppe)
4 Låsemekanisme til kontakt damp
5 Termostat
6 Dampslange
7 Dampstik
Drift
Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender
strygebordet fra KÄRCHER med aktiv–
dampopsugning (2.884-933.0). Dette strygebord er optimalt tilpasset Deres nye enhed. Det gør strygningen væsentligt lettere
og hurtigere. Der skal under alle omstændigheder anvendes et strygebord med et
strygeunderlag, der kan trænge damp igennem, og hvor strygejernet glider let.
Forberedelse
Åbn dækslet af renserens stikkontakt.
Sæt strygejernets dampstik fast ind i
stikdåsen. Stikket skal gå således i hak,
at det kan høres.
Til adskillelse: Tryk dækslet på damprenserens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdåsen.
Damprenseren tages i brug ifølge be-
skrivelsen.
Vendt til damprenseren er klar til brug.
25DA
Dampstrygning
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg
sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller
iht. angivelser fra producenten.
Henvisning:For disse følsomme tekstile
anbefaler vi brugen af KÄRCHER slipletsålen BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Stil strygejernets termostat inden for
det skraverede område (•••/MAX).
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at
stryge.
Bemærk:Strygesålen skal være varm,
så dampen ikke bliver til kondens på sålen og drypper på strygetøjet.
Tryk kontakten damp oppe eller damp
nede.
– Intervaldamp: Kontakt damp trykkes.
Damp strømmer ud så længe kontakten
trykkes.
– Konstant damp: Træk låsemekanis-
men til kontakt damp helt tilbage indtil
den går i hak. Damp strømmer konstant
ud. Skub låsemekanismen frem for at
løsne den.
Ret det første dampstød i begyndelsen
af strygningen eller efter pauser mod en
klud indtil damp strømmer regelmæssigt ud.
De kan holde strygejernet lodret for at
dampe gardiner, tøj etc.
Tørstrygning
Indstil temperaturen på Deres stryge-
jern efter det givne stykke tøj.
•Syntetik
•• Uld, silke
••• Bomuld, linned
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De
selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I
tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes
her, bedes De henvende Dem til den autoriserede kundeservice.
Risiko
Der må kun foretages servicearbejder, når
netstikket er trukket ud og damprenseren
kølet af.
Reparationsarbejder på damprenseren må
kun udføres af den autoriserede kundeservice.
Ingen damp
Dampstrygejernet "spytter" vand!
Indstil temperaturregulatoren på trin •••.
Rens eller afkalk damprenseren kedel.
Efter strygepauser drypper der
vanddråber ud af strygejernet.
Ved længere strygepauser kan damp kondensere i dampledningen.
Ret derfor første dampskud mod en se-
parat klud.
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding220-240 V
1~50/60 Hz
BeskyttelsesklasseI
Ydelsesdata
Varmeydelse700W
Forbehold for tekniske ændringer!
Henvisning:Hold venligst øje med anvis-
ningerne til strygning og vask i dit tøj.
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at
stryge.
26DA
Generelle merknader
Kjære kunde,
Norsk
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette dampstrykejernet kan kun brukes
med KÄRCHER damprensere med passende apparat-stikkontakt.
Bruk dampstrykejernet kun for damp- eller
tørrstryking av tøy.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
27NO
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.