zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit
KÄRCHER Dampfreinigern mit passender
Gerätesteckdose verwendet werden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich zum Dampf- oder Trockenbügeln von Textilien.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
3DE
Page 4
SicherheitshinweiseGerätebeschreibung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihres Dampfreinigers.
Gefahr
Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht
benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und
heißer Dampfstrahl! Andere Personen
auf mögliche Verbrennungsgefahr hinweisen. Nie den Dampfstrahl auf Personen oder Tiere richten
(Verbrühungsgefahr). Mit heißem
Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder brennbaren Gegenstände berühren.
몇 Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder auf den sicheren Gebrauch des
Gerätes hingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-
sen Anschlussleitung müssen während
des Erhitzens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger
als 8 Jahre sind.
Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf
einer stabilen Oberfläche benutzt und
abgestellt werden.
Das Dampfbügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung
des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–
Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser
Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen erworbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert
und beschleunigt dadurch wesentlich den
Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bügeltisch mit dampfdurchlässigem, gitterartigem Bügeluntergrund verwendet werden.
Vorbereiten
Abdeckung der Gerätesteckdose des
Dampfreinigers öffnen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in
die Gerätesteckdose stecken. Dabei
muss der Stecker hörbar einrasten.
Zum Trennen: Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drücken und
Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Warten bis der Dampfreiniger einsatz-
bereit ist.
Dampfbügeln
Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt werden. Empfindliche Stoffe oder
Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben
des Herstellers bügeln.
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien
empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
4DE
Page 5
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Bestell-Nr. 2.860-142.0).
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens innerhalb des markierten
Bereiches ein (•••/MAX).
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden.
Hinweis:Die Bügeleisensohle muss
heiß sein, damit der Dampf nicht an der
Sohle kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben
oder Schalter Dampf unten.
– Intervalldampfen: Schalter Dampf
drücken. Dampf strömt aus, so lange
der Schalter gedrückt wird.
– Dauerdampfen: Verriegelung für
Schalter Dampf bis zum einrasten nach
hinten ziehen. Dampf strömt dauernd
aus. Zum Lösen die Verriegelung nach
vorne drücken.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu
Beginn des Bügelns oder nach Bügelpausen auf ein Tuch, bis der Dampf
gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc.
auch senkrecht halten.
Trockenbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein.
•Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen
Hinweis:Bitte beachten Sie die Bügel- und
Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Gefahr
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“
Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
Kessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
Nach Bügelpausen kommen
Wassertropfen aus dem DampfdruckBügeleisen.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in
der Dampfleitung kondensieren.
Den ersten Dampfstoß auf ein separa-
tes Tuch richten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung220-240 V
1~50/60 Hz
SchutzklasseI
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W
Technische Änderungen vorbehalten!
5DE
Page 6
General information
Dear Customer,
English
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This steam iron must only be used with
KÄRCHER steam cleaners and their respective appliance socket.
Use this steam iron exclusively for the
steam or dry ironing of textiles.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
6EN
Page 7
Safety instructionsDescription of the Appliance
Please observe the safety instructions
of your steam cleaner.
Danger
The steam pressure iron must not be
used if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it leaks.
The steam pressure iron is hot and
so is the steam jet! Point out to other
people the possible risk of being scalded or burnt. Never direct the steam jet at
people or animals (risk of scalding). Do
not touch any electrical leads or combustible objects with the hot steam
pressure iron.
몇 Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The steam pressure iron and its con-
necting cable must be kept out of reach
of children under the age of 8 during the
heating and cooling down periods.
The steam pressure iron must be used
and placed on a stabile surface.
Never leave the steam iron unattended
when it is in operation.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Note: We recommend using the Kärcher
ironing table with active steam extraction
(2.884-933.0). This ironing table has been
designed to match your new steam cleaner. It facilitates and, thus, accelerates the
ironing process substantially. In any case,
you should use an ironing table which is
covered with a mesh-type underlay allowing the steam to pass through.
Preparing the Appliance
Open the cover of the appliance socket
of the steam cleaner.
Tightly insert the steam plug of the iron
into the appliance connector. The plug
must click into place audibly.
To disconnect: Press the cover of the
appliance connector down and disconnect the steam plug from the appliance
connector.
Start-up the steam cleaner according to
the description.
Wait until the steam cleaner is ready to
use.
7EN
Page 8
Steam ironing
All fabrics can be steam ironed. Delicate
imprints or fabrics should be ironed on the
reverse or according to the manufacturer’s
specifications.
Note: For these sensitive textiles, we recommend using the KÄRCHER non-stick
ironing sole BE 6006 (Ordner no. 2.860-
142.0).
Adjust the temperature control of the
steam iron within the notched range
(•••/MAX).
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
Note: The sole plate must be hot to prevent the steam from condensing on the
sole plate and dripping onto the garment to be ironed.
Use the top or bottom steam switch.
– Steaming at intervals: Press the
steam switch. Steam will be emitted
while the switch is pressed.
– Continuous steaming: Pull the latch
for the steam switch toward the rear until it locks in. Steam will escape continuously. To unlock, push the lock forward.
Direct the first burst of steam at the start
of the ironing process or after ironing
breaks at a separate piece of cloth until
the steam is emitted evenly.
You can hold the iron in an upright posi-
tion to apply steam to curtains, dresses,
etc.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you
can do the troubleshooting yourself using
the following overview. If you are in doubt
or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Danger
Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before
performing any maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
No steam
Steam iron "spits out" water!
Set the thermostat to level •••.
Rinse or decalcify the boiler of the
steam cleaner.
After breaks during ironing, water drops
will come out of the steam pressure iron.
During longer breaks from ironing, the
steam in the steam line can condense.
Direct the first burst of steam at a sepa-
rate piece of cloth.
Technical specifications
Electrical connection
Voltage220-240 V
1~50/60 Hz
Protective classI
Performance data
Heating output700W
Dry ironing
Adjust the temperature of the iron ac-
cording to the garment you want to iron.
•Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen
Note:Please observe the ironing and
washing instructions in your garment.
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
8EN
Subject to technical modifications!
Page 9
Consignes générales
Cher client,
Français
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être utilisé qu'avec les nettoyeurs à vapeur de
KÄRCHER avec prise d'appareil adaptée.
N'utiliser le fer à repasser à vapeur que
pour le repassage à la vapeur ou à sec de
textiles.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
9FR
Page 10
Consignes de sécuritéDescription de l’appareil
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur à vapeur.
Danger
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas
être utilisé s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
Le fer à repasser à vapeur et le jet de
vapeur sont brûlants. Prévenir
d’autres personnes qu’elles risquent de
se blesser. Ne jamais diriger le jet de
vapeur sur des personnes ou des animaux (risque de blessure). Ne jamais
toucher des conduites électriques ni
des objets inflammables avec le fer à
repasser à vapeur chaud.
몇 Avertissement
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans surveillance.
Le fer à repasser à vapeur et son câble
d'alimentation doivent être tenus hors
de portées des enfants de moins de
8 ans pendant le temps de chauffe ou
de refroidissement.
Le fer à repasser à vapeur doit être uti-
lisé et posé sur une surface stable.
Ne jamais laisser le fer à repasser à va-
peur sans surveillance tant qu’il est en
marche.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Illustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas)
2 Lampe témoin chauffage
3 Interrupteur de vapeur (en haut)
4 Verrouillage pour l'interrupteur de va-
Remarque : Nous recommandons d’utiliser la table de repassage Kärcher avec
système d’aspiration active de la vapeur
(2.884-933.0). Cette table de repassage
est adaptée de façon optimale à l’appareil
que vous venez d’acheter. Elle facilite et
accélère considérablement le repassage. Il
est absolument nécessaire d'utiliser une
table de repassage avec une surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur.
Préparation
Ouvrir la protection de la prise du net-
toyeur à vapeur.
Enclencher correctement le connecteur
vapeur du fer à repasser dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit s'encli-
queter de manière audible.
Pour la déconnexion: presser la protec-
tion de la prise de l'appareil vers le bas
et débrancher le connecteur vapeur de
la prise de l'appareil.
Mettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions.
Attendre que le nettoyeur à vapeur soit
opérationnel.
10FR
Page 11
Repassage à vapeur
Tous les textiles peuvent être repassés à la
vapeur. Les tissus imprimés ou délicats
doivent être repassés sur l’envers ou selon
les indications du fabricant.
Remarque :pour ces textiles sensibles,
nous recommandons l'utilisation de la semelle anti-adhérante KÄRCHER BE 6006
(réf. 2.860-142.0).
Régler le thermostat du fer à repasser
dans la zone hachurée (•••/MAX).
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Remarque :La semelle du fer à repasser doit être très chaude, afin la vapeur
ne condense pas et ne goutte pas sur le
linge.
Actionner l'interrupteur de vapeur du
haut ou celui du bas.
– Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'in-
terrupteur de vapeur La vapeur ressort
tant que l'interrupteur est maintenu appuyé.
– Vapeur en continu : tirer le ver-
rouillage pour l'interrupteur de vapeur
vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. La vapeur sort en permanence.
Pour débloquer le verrouillage, le pousser vers l'avant.
Toujours diriger le premier jet de vapeur
sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur
s’échappe régulièrement, au début ou
pendant les pauses de repassage.
Il est également possible de tenir le fer
à repasser à la verticale pour vaporiser
des rideaux, des vêtements etc..
Repassage à sec
Ajustez la température du fer à repas-
ser en fonction du vêtement.
•Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin
Remarque :respecter les conseils de repassage et lavage sur l'étiquette du vêtement.
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes
simples auxquelles il est facile de remédier
soi-même à l'aide de la liste suivante. En
cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à
vapeur doit être refroidi.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur
"crache" de l'eau !
Régler la température au niveau •••.
Rincer ou détartrer le réservoir du net-
toyeur à vapeur.
Après des pauses de repassage, des
gouttes d'eau sortent du fer à repasser à
vapeur.
Lors de pauses de repassage très longues,
de la vapeur peut se condenser dans la
conduite de vapeur.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon à part.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protectionI
Performances
Puissance de chauffage 700W
Sous réserve de modifications
techniques !
11FR
Page 12
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Italiano
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo ferro da stiro a vapore può essere
usato solo con pulitori a vapore KÄRCHER
con una presa adatta.
Usare il ferro da stiro a vapore solo per la
stiratura a vapore o a secco di tessuti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
12IT
Page 13
Norme di sicurezzaDescrizione dell’apparecchio
Osservare le norme di sicurezza del vostro pulitore a vapore.
Pericolo
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
re utilizzato se è caduto a terra, se riporta danni visibili oppure se non è
ermetico.
Ferro da stiro a vapore scottante e
getto di vapore scottante! Avvisare le
altre persone del pericolo di scottature.
Non dirigere mai il getto di vapore verso
persone o animali (pericolo di scottature). Non toccare con il ferro da stiro a
vapore caldo cavi elettrici oppure oggetti infiammabili.
몇 Attenzione
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca esperienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e sicuro dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di
alimentazione devono essere fuori portata dei bambini, più giovani di 8 anni,
durante il riscaldamento o il raffreddamento.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapo-
re incustodito quando è in funzione.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Figura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore)
2 Spia di controllo per riscaldamento
3 Tasto vapore (superiore)
4 Blocco per tasto vapore
5 Regolatore temperatura
6 Tubo flessibile vapore
7 Spina del tubo vapore
Funzionamento
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da stiro KÄRCHER con aspirazione attiva del vapore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si
adatta in modo ottimale all’apparecchio da
Voi acquistato in quanto agevola ed accelera considerevolmente la stiratura. In ogni
caso per stirare è necessario usare un piano con fondo di stiratura grigliato, permeabile al vapore.
Operazioni preliminari
Aprire la copertura della presa del ferro
da stiro a vapore.
Inserire bene la spina del tubo vapore
del ferro da stiro nella presa dell’apparecchio. La spina deve innestarsi.
Per scollegare: Premere verso il basso
il coperchio della presa dell'apparecchio e staccare la spina del tubo vapore.
Mettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
Attendere che il pulitore a vapore sia
pronto all'uso.
13IT
Page 14
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei
alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o
stampe devono essere stirati a rovescio o
secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza:Per questi tessuti sensibili
consigliamo l'utilizzo della piastra antiaderente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
142.0).
Posizionare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro all'interno delll'area
tratteggiata (•••/MAX).
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Avviso:La piastra del ferro da stiro
deve essere calda. Altrimenti il vapore
può formare condense sulla piastra e
gocciolare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
– Vapore ad intervalli: Premere il tasto
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quando si preme il tasto.
– Vapore continuo: Tirare indietro il
blocco per tasto vapore fino all'aggancio. Il vapore esce di continuo. Per lo
sblocco premere in avanti il dispositivo
di blocco.
Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-
zio o dipo le pause verso un panno, finché il vapore esce uniformemente.
Il posizionamento verticale del ferro si
adatta alla vaporizzazione di tende, vestiti, ecc.
Stiratura a secco
Impostare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro conformemente all’indumento da stirare.
•Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino
Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro
e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause
di poca entità e possono essere eliminati
facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati
qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Eventuali interventi di manutenzione vanno
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve essere freddo.
Eventuali interventi di riparazione vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Impostare il termoregolatore ad una
temperatura di •••.
Sciacquare la caldaia del pulitore a va-
pore o decalcificare.
Dopo pause di stiro dall'apparecchio
gocciola acqua.
In caso di lunghe pause di stiro nella tubazione il vapore può condensare.
Orientare il primo getto di vapore su un
panno a parte.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione220-240 V
1~50/60 Hz
Grado di protezioneI
Prestazioni
Potenza calorifica700W
Con riserva di modifiche tecniche!
14IT
Page 15
Algemene instructies
Beste klant,
Nederlands
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt worden met KÄRCHER-stoomreinigers met
een passende contactdoos.
Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om
textiel met stoom of droog te strijken.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHERonderdelen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
15NL
Page 16
VeiligheidsinstructiesBeschrijving apparaat
Neem de veiligheidsinstructies van uw
stoomreiniger in acht.
Gevaar
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
is, mag het niet gebruikt worden indien
zichtbare schade is ontstaan of wanneer het apparaat lekt.
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
straal! Andere personen wijzen op
eventueel verbrandingsgevaar. Nooit
de stoomstraal op personen of dieren
richten (verbrandingsgevaar). Met het
hete stoomstrijkijzer geen elektrische
leidingen of brandbare voorwerpen
aanraken.
몇 Waarschuwing
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis wanneer
ze onder toezicht staan en gewezen
worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
moeten tijdens het verwarmen of afkoelen buiten bereik zijn van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
opgeborgen worden op een stabiele ondergrond.
Het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd la-
ten staan, zolang het nog in werking is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Instructie: Wij adviseren het gebruik van
de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijktafel ist optimaal op het door u aangeschafte apparaat afgestemd. Daardoor verloopt
het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.
In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel
met dampdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond gebruiken.
Voorbereiding
Afdekking van de stekkerdoos van de
stoomreiniger openen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in
de contactdoos van het apparaat steken. Daarbij moet de stekker hoorbaar
vastklikken.
Voor het scheiden: deksel van stekkerdoos van het apparaat naar beneden
drukken en stoomstekker uit de stekkerdoos van het apparaat trekken.
De stoomreiniger volgens de beschrij-
ving in werking stellen.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
klaar is.
16NL
Page 17
Stoomstrijken
Vele soorten textiel zijn geschikt om met
stoom te strijken. Gevoelige stoffen of applicaties moeten op de achterkant dan wel
volgens de kledingvoorschriften gestreken
worden.
Instructie:Voor die gevoelige textielsoorten raden wij het gebruik van de KÄRCHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan
(bestelnr. 2.860-142.0).
Stel de temperatuurregeling van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied
in (•••/MAX).
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Waarschuwing:De zool van het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet
op de zool condenseert en op het strijkgoed druppelt.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan
of Stoom onderaan.
– Stoom onderbreken: Schakelaar
Stoom indrukken. Er komt stoom naar
buiten zolang de schakelaar ingedrukt
wordt.
– Continu stomen: Vergrendeling voor
schakelaar Stoom naar achteren trekken tot hij vastklikt. Er komt permanent
stoom naar buiten. Om te beëindigen,
de vergrendeling naar voren duwen.
Richt de eerste stoomstoot aan het be-
gin van het strijken of na onderbrekingen op een doek tot de stoom
gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom
bewerken van gordijnen, kleren, e.d.
ook verticaal houden.
Droogstrijken
Stel de temperatuur van het strijkijzer
in, afhankelijk van het te bewerken kledingstuk.
•Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen
Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasinstructies op het kledingstuk in acht.
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige
oorzaak die u met behulp van het volgende
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
storingen die niet worden vermeld kunt u
zich wenden tot de erkende klantendienst.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoelde stoomreiniger.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Geen stoom
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Temperatuurregelaar op trap ••• instel-
len.
Waterreservoir van de stoomreiniger
uitspoelen of ontkalken.
Na onderbrekingen komen
waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de
stoomleiding condenseren.
De eerste stoomstoot moet op een
apart stuk stof worden gericht.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning220-240 V
1~50/60 Hz
BeschermingsklasseI
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700W
Technische veranderingen voorbehouden!
17NL
Page 18
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Español
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
Esta plancha de vapor solo se puede utilizar con limpiadoras de vapor de KÄRCHER y con el enchufe de aparato
correcto.
Utilice la plancha de vapor exclusivamente
para planchar tejidos con vapor o en seco.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
18ES
Page 19
Indicaciones de seguridadDescripción del aparato
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de su limpiadora de vapor.
Peligro
La plancha de vapor a presión no se
puede utilizar si se ha caido, presenta
daños o no es estanca.
¡Plancha de vapor a presión caliente
chorro de vapor caliente! Avisar a
otras personas del posible riesgo de
quemaduras. No dirigir el chorro de vapor nunca a personas ni animales (peligro de escaldamiento). No tocar
conductos eléctricos u objetos inflamables con la plancha de vapor a presión
caliente.
몇 Advertencia
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen
bajo supervisión o han sido informadas
de cómo operar el aparato de forma segura y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
La plancha de vapor a presión y el ca-
ble de conexión tienen que mantenerse
fuera del alcance de los niños menores
de 8 años mientras se esté calentando
y enfriando.
La plancha de vapor a presión se tiene
que utlizar y aparcar en una superficie
estable.
No deje nunca la plancha de vapor sin
vigilancia mientras esté en funcionamiento.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo)
2 Piloto de control calefacción
3 Interruptor de vapor (arriba)
4 Bloqueo para el interruptor de vapor
5 regulador de temperatura
6 Manguera de vapor
7 Conector de vapor
Funcionamiento
Nota: Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de la tabla de planchar
de KÄRCHER con dispositivo de aspiración activa del vapor (2.884-933.0). Esta
mesa de planchar ha sido diseñada específicamente para el trabajo con el aparato
que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En
cualquier caso, debe emplearse una mesa
de planchar permeable al vapor con base
reticular.
Preparación
Abrir la cubierta del enchufe de la lim-
piadora de vapor.
Insertar el enchufe de vapor de la plan-
cha en la clavija del aparato. Al hacerlo
tiene que oirse que el conector encajar.
Para separar: apriete hacia abajo la
tapa de la toma de corriente del aparato
y saque el conector de vapor de la toma
de corriente del aparato.
Poner en funcionamiento el limpiador a
vapor de acuerdo con las instrucciones.
Esperar hasta que la limpiadora de va-
por esté lista para el uso.
19ES
Page 20
Planchado con vapor
Todos los materiales textiles pueden plancharse con vapor. Las prendas delicadas o
estampadas deben plancharse por el revés
o siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota:para estos tejidos delicados recomendamos usar la base antiadherente
para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº
de pedido 2.860-142.0).
Ajuste el regulador de temperatura de
la plancha dentro de la zona rayada
(•••/MAX).
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Nota:La suela de la plancha debe estar
caliente para evitar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que
esté planchando.
Accionar el interruptor de vapor arriba o
el interruptor de vapor abajo.
– Vapor por intervalos: Presione el inte-
rruptor de vapor. El vapor sale mientras
se presione el interruptor.
– Vapor continuo: Tirar hacia atrás del
bloqueo del interruptor de vapor hasta
que encaje. El vapor sale continuamente. Para finalizar, presionar el bloqueo
hacia delante.
Antes de comenzar a planchar o tras
haber realizado una pausa, proyecte el
primer golpe de vapor sobre un paño
hasta que el vapor salga uniformemente.
La plancha también se puede emplear
en posicíón vertical para la aplicación
de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
Ajuste la temperatura del regulador de
la plancha en función de la prenda que
vaya a planchar.
•Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino
Nota:respetar las indicaciones de planchado y lavado de la prenda.
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted
mismo con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Los trabajos de reparación en el aparato
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Colocar el regulador de temperatura al
nivel •••.
Enjuagar o descalcificar la caldera del
dispositivo limpiador de vapor.
Tras las pausas de planchado salen
gotas de agua por la plancha de vapor a
presión.
Si se realizan pausas largas, el vapor puede condensarse en el conducto de vapor.
El primer golpe de vapor debe proyec-
tarse sobre un paño aparte.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión220-240 V
1~50/60 Hz
Clase de protecciónI
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700W
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
20ES
Page 21
Instruções gerais
Estimado cliente,
Português
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este ferro de engomar a vapor só pode ser
utilizado com limpadores de vapor KÄRCHER, com a tomada adequada.
Utilizar o ferro de engomar a vapor exclusivamente para engomar têxteis a vapor e a
seco.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
21PT
Page 22
Avisos de segurançaDescrição da máquina
Observe os avisos de segurança da sua
limpadora de vapor.
Perigo
O ferro de engomar a pressão de vapor
não pode ser utilizado se tiver caído, se
apresentar danos visíveis ou se não estiver estanque.
Ferro de engomar de pressão a va-
por quente e jacto de vapor quente!
Alertar outras pessoas para possíveis
perigos de queimaduras. Nunca apontar o jacto de vapor contra pessoas ou
animais (perigo de queimaduras). Não
tocar com o ferro de engomar de pressão a vapor quente em quaisquer cabos eléctricos ou objectos inflamáveis.
몇 Advertência
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
por pessoas com capacidades sensoriais ou psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e
conhecimentos, se estas forem monitorizadas ou se tiverem sido advertidas
sobre a utilização segura do aparelho
e, portanto, conhecerem os perigos inerentes à utilização. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
O ferro de engomar de pressão a vapor
e a linha de ligação devem estar fora do
alcance de crianças com menos de 8
anos de idade, durante a fase de aquecimento e de arrefecimento.
O ferro de engomar de pressão a vapor
deve ser utilizado e pousado sobre uma
superfície estável.
Nunca deixar o ferro de engomar a va-
por sem vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Figura veja página 2
1 Botão do vapor (inferior)
2 Lâmpada de controlo do aquecimento
3 Botão do vapor (superior)
4 Bloqueio para o botão do vapor
5 Regulador de temperatura
6 Mangueira de vapor
7 Conector de vapor
Funcionamento
Aviso: Recomendamos a utilização da tábua de engomar da KÄRCHER com absorção activa de vapor (2.884-933.0). Esta
tábua de engomar é concebida especialmente para o ferro da Kärcher. Por isso,
proporciona maior conforto e faz com que
se engome mais rapidamente. Em todo o
caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo grade e que seja permeável ao vapor.
Preparação
Abrir a cobertura da tomada do apare-
lho do limpador de vapor.
Conectar a ficha de vapor do ferro de
engomar na tomada do aparelho. O conector tem que encaixar audivelmente.
Para desconectar: Premir a cobertura
da tomada do aparelho para baixo e tirar o interruptor de vapor da tomada do
aparelho.
Colocar a lavadora a vapor em funcio-
namento, segundo as descrições.
Aguardar até o limpador de vapor estar
operacional.
22PT
Page 23
Engomar a vapor
Pode-se engomar a vapor todos os têxteis.
Impressos ou têxteis sensíveis devem ser
engomados do verso e conforme as indicações do fabricante.
Aviso:Para têxteis sensíveis recomendamos a utilização da sola antiaderente BE
6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da
KÄRCHER.
Ajuste o regulador de temperatura do
ferro dentro da zona sombreada (•••/
MAX).
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar.
Aviso:a sola do ferro deve estar quente
para que o vapor não condense na sola
e pingue na roupa a passar.
Premir o botão do vapor superior ou do
vapor inferior.
– Vapor temporário: Premir o botão do
vapor. O vapor sai enquanto for premido o botão.
– Vapor permanente: Puxar o bloqueio
do botão do vapor para baixo, até encaixar. O vapor sai continuamente. Premir o botão e o bloqueio para a frente
para destravar.
Direccionar a primeira ejecção de va-
por, no início dos trabalhos de engomar
ou após pausas de trabalho, contra um
pano até o vapor sair uniformemente.
Também pode utilizar o ferro vertical-
mente para aplicar vapor em cortinas,
roupa, etc.
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples
que poderão ser eliminados seguindo as
seguintes instruções. Em caso de dúvidas
ou de avarias não referidas neste capítulo,
consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Perigo
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção, retire sempre a ficha de rede
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
Os trabalhos de reparação no aparelho só
podem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não há vapor
O ferro de engomar a vapor "cospe"
água!
Ajustar o regulador da temperatura no
nível ••• .
Enxaguar e descalcificar a caldeira do
limpador a vapor.
Após pequenas pausas de engomar
saem gotas de água do ferro de
engomar de pressão a vapor.
Durante longos períodos de interrupção o
vapor pode condensar na tubagem do vapor.
Direccionar a primeira ejecção de vapor
para um pano de apoio.
Engomar a seco
Ajuste o regulador da temperatura do
seu ferro de acordo com a peça de roupa.
•Sintético
•• Lã, seda
••• Algodão, linho
Aviso:tenha atenção às indicações de lavagem e de engomar na etiqueta da sua
peça de roupa.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protecçãoI
Dados relativos à potência
Potência de aquecimen-to700W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
23PT
Page 24
Generelle henvisninger
Kære kunde
Dansk
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette dampstrygejern kan kun bruges med
KÄRCHER damprensere med passende
stikkontakt på strygejernet.
Brug dampstrygejernet udelukkende til tørstrygning eller damp-strygning af tekstiler.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
24DA
Page 25
SikkerhedsanvisningerBeskrivelse af apparatet
Følg damprenserens sikkerhedsanvisninger.
Risiko
Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis
det faldt ned, hvis det har synlige skader eller er utæt.
Varmt dampstrygejern og varm
dampstråle! Henvis andre personer til
mulige farer for skoldning. Dampstrålen
må aldrig rettes mod personer eller dyr
(skoldningsfare). Varmet strygejern må
ikke komme i kontakt med el-ledninger
eller brændbare genstande.
몇 Advarsel
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i
renserens sikre brug og de tilknyttede
farer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
Under opvarmningen eller nedkølingen
skal dampstrygejernet og dets strømledning være udenfor rækkevidden af
børn, som er yngre end 8 år.
Dampstrygejernet skal buges og opbe-
vares på en stabil overflade.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Kontakt damp (nede)
2 Kontrollampe varmesystem
3 Kontakt damp (oppe)
4 Låsemekanisme til kontakt damp
5 Termostat
6 Dampslange
7 Dampstik
Drift
Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender
strygebordet fra KÄRCHER med aktiv–
dampopsugning (2.884-933.0). Dette strygebord er optimalt tilpasset Deres nye enhed. Det gør strygningen væsentligt lettere
og hurtigere. Der skal under alle omstændigheder anvendes et strygebord med et
strygeunderlag, der kan trænge damp igennem, og hvor strygejernet glider let.
Forberedelse
Åbn dækslet af renserens stikkontakt.
Sæt strygejernets dampstik fast ind i
stikdåsen. Stikket skal gå således i hak,
at det kan høres.
Til adskillelse: Tryk dækslet på damprenserens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdåsen.
Damprenseren tages i brug ifølge be-
skrivelsen.
Vendt til damprenseren er klar til brug.
25DA
Page 26
Dampstrygning
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg
sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller
iht. angivelser fra producenten.
Henvisning:For disse følsomme tekstile
anbefaler vi brugen af KÄRCHER slipletsålen BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Stil strygejernets termostat inden for
det skraverede område (•••/MAX).
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at
stryge.
Bemærk:Strygesålen skal være varm,
så dampen ikke bliver til kondens på sålen og drypper på strygetøjet.
Tryk kontakten damp oppe eller damp
nede.
– Intervaldamp: Kontakt damp trykkes.
Damp strømmer ud så længe kontakten
trykkes.
– Konstant damp: Træk låsemekanis-
men til kontakt damp helt tilbage indtil
den går i hak. Damp strømmer konstant
ud. Skub låsemekanismen frem for at
løsne den.
Ret det første dampstød i begyndelsen
af strygningen eller efter pauser mod en
klud indtil damp strømmer regelmæssigt ud.
De kan holde strygejernet lodret for at
dampe gardiner, tøj etc.
Tørstrygning
Indstil temperaturen på Deres stryge-
jern efter det givne stykke tøj.
•Syntetik
•• Uld, silke
••• Bomuld, linned
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De
selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I
tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes
her, bedes De henvende Dem til den autoriserede kundeservice.
Risiko
Der må kun foretages servicearbejder, når
netstikket er trukket ud og damprenseren
kølet af.
Reparationsarbejder på damprenseren må
kun udføres af den autoriserede kundeservice.
Ingen damp
Dampstrygejernet "spytter" vand!
Indstil temperaturregulatoren på trin •••.
Rens eller afkalk damprenseren kedel.
Efter strygepauser drypper der
vanddråber ud af strygejernet.
Ved længere strygepauser kan damp kondensere i dampledningen.
Ret derfor første dampskud mod en se-
parat klud.
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding220-240 V
1~50/60 Hz
BeskyttelsesklasseI
Ydelsesdata
Varmeydelse700W
Forbehold for tekniske ændringer!
Henvisning:Hold venligst øje med anvis-
ningerne til strygning og vask i dit tøj.
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at
stryge.
26DA
Page 27
Generelle merknader
Kjære kunde,
Norsk
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette dampstrykejernet kan kun brukes
med KÄRCHER damprensere med passende apparat-stikkontakt.
Bruk dampstrykejernet kun for damp- eller
tørrstryking av tøy.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
27NO
Page 28
SikkerhetsanvisningerBeskrivelse av apparatet
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisningene for damprenseren.
Fare
Dampstrykejerent skal ikke brukes der-
som det har synlige skader eller har lekkasjer.
Varmt dampstrykejern og varm
dampstråle!Informér andre personer
om forbrenningsfaren. Rett aldri dampstrålen mot personer eller dyr (fare for
skålding). Pass på at det varme
dampstrykejernet ikke berører elektriske ledninger eller brennbare gjenstander.
몇 Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med begrensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfarign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av appratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
Dampstrykejernet og tilhørende tilkob-
lingsledning skal under oppvarming eller avkjøling være utenfor rekkevidde
av barn som er yngre enn 8 år.
Dampstrykejernet skal brukes og settes
på et flatt underlag.
La aldri dampstrykejernet være ubevok-
tet når det er i gang.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtskader, vennligst informer forhandleren.
Merk: Vi anbefaler at du bruker Kärcher
strykbord med aktivt dampavtrekk (2.884-
933.0). Dette strykebordet er optimalisert til
bruk sammen med apparatet ditt. Dette gjør
strykingen betydelig lettere og hurtigere.
Bruk alltid et strykebord med dampgjennomtrengelig , gitteraktig strykeunderlag.
Forberedelse
Åpne lokket på apparat-stikkontakten
på damprenseren.
Dampkontakt på strykejernet festes til
apparatkontakten. Du skal da høre at
støpselet går i lås.
For å skille: Trykk ned lokket på apparatkontakten og trekk damppluggen ut
av apparatkontakten.
Gjør damprenseren driftsklar i henhold
til bruksanvisningen.
Vent til damprenseren er klar til bruk.
28NO
Page 29
Dampstryking
Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige
påtrykk eller stoffer skal strykes på baksiden og i henhold til produsentens instruksjoner.
Anvisning:For ømfintlige tekstiler anbefaler vi bruk av KÄRCHER antiheft-strykesåle
BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Sett strykejernets temperaturregulator
innenfor det skraverte området (•••/
MAX).
Så snart kontrollampen for oppvarming
av strykejernet slukker, kan du begynne
å stryke.
Anvisning:Sålen på strykejernet må
være varm, slik at dampen ikke kondenserer på sålen, og drypper på stryketøyet.
Bruk bryter for damp oppe eller bryter
for damp nede.
– Intervalldamping:Trykk på bryteren
Damp. Dampstrømmer ut så lenge du
holder bryteren inntrykket.
– Permanent damping: Trekk bakover
låsing for dampbryteren til den går i lås.
Damp strømmer ut kontinuerlig. For å
løsne låsingen, trykk den helt forover.
Ved start av stryking eller etter pauser,
rett det første dampstøtet mot et tøystykke til dampen kommer ut i en jevn
strøm.
Du kan holde strykejernet loddrett for å
dampe gardiner, klær etc.
Tørrstryking
Sett temperaturregulatoren på stryke-
jernet iht. klesstykke som skal strykes.
•Syntetiske stoffer
•• Ull, silke
••• Bommull, lin
Feilretting
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker
som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Fare
Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når
støpselet er trukket ut og damprenseren er
avkjølt.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun
utføres av autorisert kundeservice.
Ingen damp
Dampstrykejernet "spytter" vann!
Still temperaturregulatoren til trinn ••• .
Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk
kalkfjerner.
Etter pauser i strykingen kan det komme
vanndråper ut av dampstrykejernet.
Ved lengre pauser i strykingen kan damp
kondenseres i dampledningen.
Derfor, rett den første dampstøten mot
et separat tørkle.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning220-240 V
1~50/60 Hz
BeskyttelsesklasseI
Effektspesifikasjoner
Varmeeffekt700W
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Anvisning:Vennligst følg stryke- og vaske-
anvisningene på etiketten på tøyet.
Så snart kontrollampen for oppvarming
av strykejernet slukker, kan du begynne
å stryke.
29NO
Page 30
Allmänna anvisningar
Bäste kund,
Svenska
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Detta ångstrykjärn bara användas med
KÄRCHER ångrengörare med passande
apparatuttag.
Använd ångstrykjärnet uteslutande för ångoch torrstrykning av textilier.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
30SV
Page 31
SäkerhetsanvisningarBeskrivning av aggregatet
Beakta säkerhetsanvisningarna för din
ångrengörare.
Fara
Ångstrykjärnet får inte användas om det
har ramlat ner och visar på synliga skador.
Varma ångstrykjärn och varm ång-
stråle!Gör andra personer uppmärk-
samma på möjliga skador. Rikta aldrig
ångstrålen mot personer eller djur
(skållningsrisk). Berör inga elkablar eller brännbara föremål med det varma
ångstrykjärnet.
몇 Varning
Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med nedsatta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbundna med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står under uppsikt.
Ångstrykjärnet och dess anslutnings-
kablar ska vara på lämligt avstånd från
barn under 8 år under uppvärmning och
nerkylning.
Ångstrykjärnet ska placeras på ett sta-
bilt underlag vid användning och avställning.
Lämna aldrig ångstrykjärnet utan upp-
sikt så länge som det är i drift.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Information: Vi rekommenderar att Kärcher strykbord med aktiv ånguppsugning
används (2.884-933.0). Detta strykbord är
optimalt anpassat till den apparat du köpt.
Det underlättar strykningen och gör att den
går betydligt snabbare. I vart fall bör ett
strykbord med gallerliknande strykunderlag
som släpper igenom ångan användas.
Förberedelser
Öppna locket till ångstrykjärnets appa-
ratuttag.
Stick i ånganslutningen ordentligt i ap-
paratens uttag. Se till att kontakten hakar fast med hörbart klickande.
För att koppla ifrån: Tryck ner locket på
apparatens uttag och dra ut ångkontakten ur uttaget.
Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning.
Vänta tills ångrengöraren är klar att an-
vända.
31SV
Page 32
Ångstrykning
Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga
tyger eller textiltryck bör strykas från avigsidan resp. enligt tillverkarens uppgifter.
ObserveraTill dessa känsliga textilier rekommenderar vi att man använder KÄRCHER antihäftning-strykjärnssula BE 6006
(Beställ. nr 2.860-142.0).
Ställ in temperaturreglaget på strykjär-
net inom det skuggade området (•••/
MAX).
När kontrollampan för värme på stryk-
järnet slocknar kan man börja stryka.
Information:Strykjärnsytan måste vara
het så att ångan inte kondenserar och
droppar på klädesplagget.
Tryck på knappen ånga uppe eller
knappen ånga nere.
– Intervall ånga:Tryck på knappen ånga.
Ånga strömmar ut så länge knappen
hålls intryckt.
– Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär-
ren till knappen för ånga så långt det går
för att haka fast den. Ånga strömmar ut
konstant. Tryck spärren framåt för att
lossa den.
Rikta när du börjar stryka, eller efter en
paus, den första ångstöten mot en duk
tills ångan strömmar ut jämnt.
För att spruta ånga på gardiner, kläder,
etc. kan strykjärnet även hållas lodrätt.
Stryka torrt
Ställ in temperaturreglaget på strykjär-
net så att temperaturen passar till ditt
klädesplagg.
•Syntet
•• Ull, siden
••• Bomull, linne
Åtgärder vid störningar
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan
åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om
du inte är säker eller om fel uppkommer
som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Fara
Underhållsarbeten får bara utföras när nätkontakten är utdragen och ångtvätten har
svalnat.
Apparaten får endast repareras av en auktoriserad kundservice..
Ingen ånga
Ångstrykjärnet "spottar" vatten!
Ställ temperaturreglaget på •••.
Skölj ut ångrengörarens tank och avkal-
ka den.
Det kommer vattendroppar ur
ångstrykjärnet efter strykpauser.
Vid längre strykpauser kan ånga kondensera i ångröret.
Rikta den första ångstöten mot ett se-
parat tygstycke.
Tekniska data
Elanslutning
Spänning220-240 V
1~50/60 Hz
SkyddsklassI
Prestanda
Värmeeffekt700W
Med reservation för tekniska ändringar!
Observera:Följ stryk- och tvättanvisningar-
na i klädesplagget..
När kontrollampan för värme på stryk-
järnet slocknar kan man börja stryka.
32SV
Page 33
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Suomi
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Tätä höyrysilitysrautaa voi käyttää vain niiden KÄRCHER-höyrypuhdistimien yhteydessä, joissa on sopiva laitepistorasia.
Käytä höyrysilitysrautaa ainoastaan tekstiilien höyry- ja kuivasilittämiseen.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
33FI
Page 34
TurvaohjeetLaitekuvaus
Noudata höyrypuhdistimesi turvaohjeita.
Vaara
Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se
on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä
vaurioita tai se ei ole enää tiivis.
Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma
höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä
mahdollisesta palovammojen vaarasta.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiin tai eläimiin (palovammavaara).
Älä kosketa kuumalla höyrysilitysraudalla sähköjohtoja tai muita syttyviä esineitä.
몇 Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, siinä tapauksessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Höyrysilitysraudan ja sen liitäntäjohdon
tulee olla kuumenemisen ja jäähtymisen ajan alle 8 vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Höyrysilitysrautaa saa käyttää vain tu-
kevalla alustalla ja asettaa sellaiselle.
Älä koskaan jätä höyrysilitysrautaa il-
man valvontaa, kun se on käytössä.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Huomautus: Suosittelemme aktiivisella
höyrynpoisimennällä varustetun KÄRCHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttämistä. Tämä silityspöytä sovitettu
optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä
silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä
merkittävästi. Joka tapauksessa on käytettävä silityspöytää, jossa on höyryä läpipäästävä, ritilämäinen silitysalusta.
Valmistelu
Avaa höyrypuhdistimen laitepistorasian
peite.
Pistä silitysraudan höyrypistoke tiuk-
kaan laitepistorasiaan. Pistokkeen on
napsahdettava kuuluvasti lukitukseen.
Irrotus: Paina laitepistorasian peitettä
alas ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta.
Ota höyrypuhdistin sen käyttöohjeiden
mukaisesti käyttöön.
Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttö-
valmis.
34FI
Page 35
Höyrysilitys
Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitysraudalla. Silitä arat kankaat ja painatukset
nurjalta puolelta tai valmistajan antamien
tietojen mukaan.
Huomautus:Näille aroille tekstiileille suosittelemme käyttämään KÄRCHER:in pehmeästi liukuvaa silitysraudan pohjalevyä
BE 6006 (Tilausnumero 2.860-142.0).
Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä
viivoilla merkityn alueen sisäpuolella
(•••/MAX).
Heti kun silitysraudan Kuumennus-
merkkivalo sammuu, silittämisen voi
aloittaa.
Huomautus:Silitysraudan pohjan on
oltava kuuma, jotta höyry ei kondensoitu siihen ja tipu pisaroina silitettäviin
vaatteisiin..
Paina höyrykytkintä ylhäällä tai alhaal-
la.
– Intervallihöyrytys: Paina höyrykytkin-
tä. Höyryä virtaa ulos niin pitkään kuin
kytkintä painetaan.
– Jatkuva höyrytys: Vedä höyrykytki-
men lukitsinta taaksepäin kunnes se
napsahtaa lukitukseen. Höyryä virtaa
jatkuvasti ulos. Vapauta lukitus työntämällä lukitsinta eteenpäin.
Suuntaa ensimmäinen höyrysysäys si-
littämistä aloitettaessa tai silitystaukojen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä
virtaa tasaisesti ulos.
Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis-
tä varten voit pitää silitysrautaa myös
pystysuorassa.
Kuivasilitys
Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä
vaatekappaleesi mukaan.
•synteettiset materiaalit
•• villa, silkki
••• puuvilla, pellava
Heti kun silitysraudan Kuumennus-
merkkivalo sammuu, silittämisen voi
aloittaa.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä,
jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on
vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitteen korjaustyöt.
Höyrysilitysraudasta tulee vesitippoja
silitystaukojen jälkeen.
Pidempien silitystaukojan aikana höyryjohtossa oleva höyry voi tiivistyä vesipisaroiksi.
Suuntaa ensimmäinen höyrysuihku eril-
liseen kankaaseen.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite220-240 V
1~50/60 Hz
KotelointiluokkaI
Suoritustiedot
Lämmitysteho700W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Huomautus:Noudata vaatteessasi olevia
silitys- ja pesuohjeita.
35FI
Page 36
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Αυτό το ατμοσίδερο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο με ατμοκαθαριστές της KÄRCHER που διαθέτουν ειδική πρίζα.
Χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο
το στεγνό σιδέρωμα ή το σιδέρωμα ατμού υφασμάτων.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
몇
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες.
Σε κάθε χώρα
δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού
ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-
απευθυνθείτε με την απόδειξη
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες
συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
36EL
συσκευές περιέχουν ανακυ-
Page 37
Υποδείξεις ασφαλείαςΠεριγραφή συσκευής
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
ατμοκαθαριστή σας.
Κίνδυνος
Το ατμοσίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν έχει πέσει κάτω, παρουσιάζει ορατές βλάβες ή δεν είναι στεγανό.
Καυτό ατμοσίδερο και καυτή δέσμη
ατμού! Επιστήστετηνπροσοχήάλλωνατό-
μων στον ενδεχόμενο κίνδυνο εγκαυμάτων.
Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς
άτομα ή ζώα (κίνδυνος εγκαυμάτων). Μην
αγγίζετε ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα με το καυτό ατμοσίδερο.
몇
Προειδοποίηση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν γνώση
των συνεπαγόμενων κινδύνων. Τα
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσης
πρέπει να κρατούνται μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών κατά τη θέρμανση ή την
ψύξη τους.
Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται
και να αποτίθεται πάνω σε σταθερή επιφά
νεια.
Μην αφήνετε ποτέ το ατμοσίδερο χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
παιδιά
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Υπόδειξη: Συνιστούμε τηχρήσητηςσιδερώ-
στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρόφησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα
είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που
αγοράσατε. Διευκολύνει
κά το σιδέρωμα. Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει
να χρησιμοποιείτε σιδερώστρα με ατμοδιαπερατό, δικτυωτό πανί σιδερώματος.
Προετοιμασία
Ανοίξτε το κάλυμμα της πρίζας του ατμοκα
θαριστή.
Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου
στην πρίζα της συσκευής. Το φις πρέπει να
κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο.
Γιααποσύνδεση: Πιέστε προςτακάτωτο
κάλυμμα της πρίζας της συσκευής και τραβήξτε το βύσμα ατμού από την πρίζα της
συσκευής.
Χρησιμοποιήστε τον ατμοκαθαριστή σύμφωνα με την περιγραφή.
Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής.
καισυντομεύεισημαντι-
37EL
Page 38
Σιδέρωμα με ατμό
Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με
ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά
υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις
υποδείξεις του κατασκευαστή.
Υπόδειξη:Για αυτάταευαίσθηταυφάσματασυ-
νιστούμε τη χρήση της αντικολλητικής βάσης σιδερώματος KÄRCHER BE 6006 (κωδ.
παραγγελίας 2.860-142.0).
Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας του
ατμοσίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης
περιοχής (•••/MAX).
Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις
σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του
σίδερου.
Υπόδειξη:Το πέλματουσίδερου πρέπει να
είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιείται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα
ρούχα..
Μετακινήστε το διακόπτη ατμού επάνω ή διακόπτη ατμού κάτω.
–
Διακοπτόμενοςατμός: Πιέστε το διακόπτη
ατμού. Η έξοδος ατμού διαρκεί για όσο διάστημα παραμένει πιεσμένος ο διακόπτης.
–
Ατμόςδιαρκείας: Τραβήξτε το κλείδωμα
του διακόπτη ατμού προς τα πίσω ώσπου
να κλειδώσει. Η ροή ατμού είναι συνεχής.
Για απασφάλιση πιέστε το κλείδωμα προς
τα εμπρός.
Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα
διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη
ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ομοιόμορφος ατμός.
Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για
να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα
κ.λ.π.
Στεγνό σιδέρωμα
Προσαρμόστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας
του σίδερου ανάλογα με το ρούχο.
•Συνθετικά
•• Μάλλινα, μεταξωτά
••• Βαμβακερά, λινά
Υπόδειξη:Λάβετε υπόψη τα στοιχεία για το σιδέ-
ρωμα και το πλύσιμο στην ετικέτα του ενδύμα
τος.
Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις
σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του
σίδερου.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί
ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα.
Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά
βης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να
απευθύνεστε στην
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν
ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην
πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.
Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
εξουσιοδοτημένηυπηρεσία
Δεν παράγεται ατμός
Το ατμοσίδερο "φτύνει" νερό!
Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη
βαθμίδα •••.
Ξεπλύνετε ή απομακρύνετε τα άλατα από το
λέβητα του ατμοκαθαριστή.
Μετά τα διαλείμματα από το σιδέρωμα, από
το ατμοσίδερο εξέρχονται σταγόνες νερού.
Σε περίπτωση μεγάλων περιόδων αχρησίας, είναι δυνατό να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού
στους αγωγούς ατμού.
Στρέψτε την πρώτη δέσμη ατμού προς ένα
ξεχωριστό κομμάτι ύφασμα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση220-240 V
1~50/60 Hz
ΚατηγορίαπροστασίαςI
Επιδόσεις
Θερμαντική ισχύς700W
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
38EL
Page 39
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Türkçe
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu buharlı ütü, sadece uygun cihaz prizi
bulunan KÄRCHER buharlı temizleyicileriyle birlikte kullanılabilir.
Buharlı ütüyü sadece tekstil ürünlerine buharlı veya kuru ütü yapmak için kullanın.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Yedek parçalar
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğ
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
u sürece üc-
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
39TR
Page 40
Güvenlik uyarılarıCihaz tanımı
Buharlı temizleyicinizin güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Tehlike
Düşmüşse, üzerinde görülür hasarlar
varsa veya sızdırıyorsa buhar basınçlı
ütü kullanılmamalıdır.
Sıcak buhar basınçlı ütü ve buhar
tazyiki! Başka insanları muhtemel yan-
ma tehlikelerine karşı uyarın. Püsküren
buharı insanlara ve hayvanlara asla
doğrultmayın (haşlanma tehlikesi). Buhar basınçlı ütüyü sıcakken elektrik
kablolarına veya yanabilir eşyalara temas ettirmeyin.
몇 Uyarı
Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim almış olmaları ve bununla bağlantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar
gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı
bakımı yapmamalıdır.
Isınma veya soğuma sırasında, buhar
basınçlı ütü ve bağlantı hattı 8 yaşın altındaki çocukları
yerde bulunmalıdır.
Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey
üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yüzeye konmalıdır.
Buharlı ütü çalışır durumdayken göze-
timsiz bırakılmamalıdır.
n ulaşamayacağı bir
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRCHER ütü masasın
(2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığınız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona optimum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme
işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve
hızlandırır. Ancak her durumda, buhar geçirici, ızgara biçiminde bir ütü masası kullanılmalıdır.
kın. Bu sırada soket duyulur şekilde kilitlenmelidir.
Ayırmak için: Cihaz prizinin kapağını
aşağıya doğru bastırın ve buhar soketini cihazın prizinden çekin.
Buharlı temizleyici yap
çalıştırın.
Buharlı temizleyicinin çalışmaya hazır
olmasını bekleyin.
ı kullanmanızı öneriyoruz
Hazırlık
ılan tarife göre
40TR
Page 41
Buharlı ütüleme
Her türlü kumaş buharla ütülenebilir. Hassas kumaşlar veya baskılar ters yüzünden
veya üreticinin talimatlarına göre ütülenmelidir.
Not:Bu hassas tekstil ürünler için KÄRCHER BE 6006 yapışmaz ütü tabanının (Sipariş No. 2.860-142.0) kullanılmasını
öneriyoruz.
Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini taralı
olan saha içerisinde ayarlayın (•••/
MAX).
Ütü rezistansının kontrol lambası sö-
nünce, ütüye başlanabilir.
Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp
çamaşırların üzerine damlamaması için
ütü tabanının sıcak olması gerekir.
Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ-
mesine basın.
– Fasılalı buhar püskürtme: Buhar düğ-
mesine basın. Düğmeye basıldığı sürece buhar çıkar.
– Sürekli buhar püskürtme: Buhar düğ-
mesinin kilidini yerine oturana kadar geriye çekin. Buhar sürekli olarak dışarı
çıkar. Çözmek için kilidi öne doğru bastırın.
Ütüye başlarken veya ütüleme molala-
rında, buharı önce bir beze tutarak buharın düzenli bir biçimde
püskürtülmesini bekleyin.
Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula-
mak için ütüyü dikey biçimde de tutabilirsiniz.
Kuru ütüleme
Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü-
lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın.
•Sentetik
•• Yün, ipek
••• Pamuk, keten
Arızalarda yardım
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde
çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda
veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine
danı
şın.
Tehlike
Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili
müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Buhar yok
Buhar basınçlı ütü su "tükürür"!
Sıcaklık ayar düğmesini ••• kademesine
getirin.
Buharlı temizleyicinin kazanını yıkayın
veya kireci çözdürün.
Ütüleme molalarından sonra buhar
basınçlı ütüden su damlaları gelir.
Ütüleme molaları uzun sürdüğünde buhar
kablosunda buhar yoğunlaşabilir.
Çıkan ilk buharı başka bir beze püskür-
tün.
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim220-240 V
1~50/60 Hz
Koruma sınıfıI
Performans değerleri
Isıtıcı performansı700W
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Not:Giysilerdeki ütüleme ve yıkama bilgile-
rine dikkat edin.
Ütü rezistansının kontrol lambası sö-
nünce, ütüye başlanabilir.
41TR
Page 42
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный паровой утюг можно применять исключительно с приборами для чистки паром производства компании KÄRCHER, оснащенными
подходящими штепсельными разъемами.
Утюг рекомендуется применять
тельно для отпаривания и сухой утюжки текстильных изделий.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или
к смерти.
몇
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной си
туации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной си
туации, которая может привести к легким
травмам или повлечь материальный
ущерб.
исключи-
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Запасные части
Используйте
части фирмы KARCHER.
только оригинальные запасные
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае
возникновения претензий в течение
тийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслу
живания.
(Адресуказаннаобороте)
гаран-
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее
ема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкциипоприменениюкомпонентов
(REACH)
42RU
в один из пунктов при-
Page 43
Указания по технике
безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности, указанные в инструкции.
Опасность
Запрещается пользоваться утюгом
для глажения паром под давлением после его падения, при наличие явных внешних признаков повреждения либо
негерметичности резервуара.
Горячий утюг для глажения паром
под давлением и горячая струя пара!
Проинформировать других лиц о возможности получения ожогов. Не направлять струю пара на людей или
животных (опасность обваривания). Не
прикасаться горячим утюгом для глажения паром под давлением к электрическим проводам или горючим
предметам.
몇
Предупреждение
Данный прибор разрешается использовать детям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а
также лицам, не обладающим необходимым опытом и знаниями, если они будут находиться под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, и получат от него предварительные разъяснения относительно безопасной
эксплуатации
детям играть с устройством. Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание прибора без присмотра.
Во время нагревания или охлаждения
утюг для глажения паром под давлением и сетевой шнур должны находиться
вне пределов досягаемости детей
младше 8 лет.
Проводите утюжку на устойчивой поверхности. После работы не забывайте выключать утюг для глажения
паром под давлением.
Запрещается оставлять работающий
утюг без присмотра.
прибора. Не разрешайте
Описание прибора
При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
Указание: Мы рекомендуемиспользовать
гладильный стол фирмы KÄRCHER с активным отсосом пара (2.884-933.0). Этот
гладильный стол оптимально согласован с
приобретенным Вами прибором. Он облегчает и
тем самым существенно ускоряет
процесс глаженья. Следует обязательно
использовать гладильный стол с паропроницаемой решетчатой основой.
Подготовка
Открыть крышку разъема прибора для
чистки паром.
Надежно вставить штекер подачи пара
утюга в разъем прибора. При этом штекер должен зафиксироваться со щелч
ком.
Дляотсоединения: Нажать на крышку
разъема прибора и извлечь штекер подачи пара из разъема прибора.
Использовать паросепаратор необходимо в соответствии с инструкцией.
Дождаться, пока прибор для чистки паром не будет готов к работе.
43RU
Page 44
Глаженье с паром
Гладить с паром можно все текстильные изделия. Чувствительные ткани или набивки
следует гладить с изнаночной стороны или
согласно указаниям изготовителя.
Указание:Для утюжкиподобнойчувстви-
тельной ткани рекомендуется применять
антипригарную подошву KÄRCHER BE 6006
(номер для заказа 2.860-142.0).
Установите регулятор температуры утю
га в пределах заштрихованной области (/
MAX).
Утюжку можно начинать сразу после то
го, как погаснет контрольный индикатор
нагрева утюга.
Указание:Металлическая рабочаяпо-
верхность утюга должна быть горячей,
чтобы пар не конденсировался на ней и
на выглаженное бельё не капала вода..
Нажмите на верхний или нижний выклю
чатель пара.
–
Интервалподачипара: Нажать выключатель пара. Пар будет выходить до тех
пор, пока будет нажат выключатель.
–
Длительноепаровыделение: Блокировку выключателя пара отодвинуть на
зад до фиксации. Пар выходит непрерывной струей. Для прекращения подачи
пара перевести блокировку в переднее
положение.
Перед тем, как начать утюжку или после
перерыва направляйте первую струю
пара на салфетку до тех пор, пока пар не
начнет выходить равномерно.
Для обработки паром штор, одежды и т.д.
также можно держать утюг вертикально.
Сухое глаженье
Установите температуру утюга в зависимости от обрабатываемого предмета
одежды.
•Синтетика
•• Шерсть, шелк
••• Хлопок, лён
Указание:Обратите вниманиенауказания
по утюжке и стирке на ярлычке одежды.
Утюжку можно начинать сразу после то
го, как погаснет контрольный индикатор
нагрева утюга.
Помощь в случае неполадок
Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае
сомнения или возникновении неописанных
здесь неисправностей следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного обслу
живания.
Опасность
Проведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой
сетевой вилке и остывшем приборе для
чистки паром.
Выполнение работ по ремонту прибора
разрешается только авторизованной сервисной службе.
Отсутствие пара
Утюг „выплевывает“ воду!
Установить регулятор температуры в положение ••• .
Промыть котел устройства для очистки
паром или удалить из него накипь.
После перерывов в глаженье из утюга
выделяются капли воды.
При длительных паузах в процессе глаженья
пар может конденсироваться в паропроводе.
Первую струю пара следует направить
на салфетку.
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение220-240 V
1~50/60 Hz
КлассзащитыI
Рабочие характеристики
Мощность нагрева700Вт
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
44RU
Page 45
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
Magyar
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a gőzös vasalót csak megfelelő készülék dugaljjal rendelkező KÄRCHER gőzös
tisztítóval lehet használni.
A gőzös vasalót kizárólag textíliák gőzösvagy száraz vasalására használja.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
45HU
Page 46
Biztonsági tanácsokKészülék leírása
Tartsa be a gőzös tisztító biztonsági utasításait.
Balesetveszély
A gőznyomásos vasalót nem szabad
használni, ha leejtették, ha rongálódások láthatók rajta vagy, ha szivárog.
Forró gőznyomásos vasaló és forró
gőzsugár! Más személyeket figyel-
meztetni kell az égési sérülésveszélyre.
A gőzsugarat soha ne irányítsa személyek vagy állatok felé (forrázásveszély).
Forró gőznyomásos vasalóval ne érjen
elektromos vezetékekhez vagy éghető
tárgyakhoz.
몇 Figyelem!
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett használhatják vagy,
ha a készülék biztonságos használatát
megmutatták nekik és ismerik az ezzel
kapcsolatos veszélyeket. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A gőznyomásos vasalót és ennek csat-
lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy
lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől távol kell tartani.
A gőznyomásos vasalót szilárd felüle-
ten kell használni és leállítani.
A gőzös vasalót nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Megjegyzés: Ajánljuk az aktív gőzelszí-
vással rendelkező KÄRCHER vasalóasztal
(2.884-933.0) használatát. Ez a vasalódeszka tökéletesen kiegészíti az Ön által
vásárolt eszközt. Jelentősen megkönnyíti
és gyorsítja a vasalás menetét. Mindenképpen gőzáteresztő, rácsszerű vasalódeszka huzatot használjon..
Előkészítés
Nyissa ki a gőzös tisztító csatlakozóalj-
zatának fedelét.
A vasaló gőzdugaszát erősen nyomja
be a készülék csatlakozóaljzatába.
Eközben a dugónak hallhatóan be kell
kattanni.
Leválasztáshoz: Nyomja lefelé a készülék csatlakozóaljzatának fedelét, és
húzza ki a gőzdugaszt.
A gőztisztítógépet a leírásnak megfele-
l
ően helyezze üzembe.
Várjon, amíg a gőzös tisztító használat-
ra kész.
46HU
Page 47
Gőzölős vasalás
Bármely anyag vasalható gőzöléssel. A kényes anyagokat vagy nyomatokat a hátoldalukon, illetve a gyártó által megadott
módon kell vasalni.
Megjegyzés:Érzékeny anyagok esetén
ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasalótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) használatát.
A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a
bevonalkázott területen (•••//MAX) belül
állítsa be.
Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája
kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.
Megjegyzés:A vasaló talpának forrónak kell lennie, hogy a kiáramló gőz ne
csapódjon le a vasaló talpára, és ne
csöppenjen a vasalnivalóra.
Nyomja meg a gőz kapcsolót fent vagy
a gőz kapcsolót lent.
– Időszakos gőzölés: Nyomja a gőz
kapcsolót. Gőz lép ki, amíg a kapcsolót
nyomva tartják.
– Tartós gőzölés: A gőz kapcsoló zárját
bekattanásig húzza hátra. Folyamatosan gőz lép ki. Kioldáshoz nyomja a zárat előre.
Vasalás kezdetekor vagy vasalási szü-
net után az első gőzfúvást egy rongy
felé irányítsa, amíg a gőz egyenletesen
nem jön ki.
A vasalót függönyök, ruhák, stb. átgő-
zölése céljából függőlegesen is tarthatja.
Száraz vasalás
A ruhadarabnak megfelelően állítsa be
a vasaló hőmérséklet-szabályozóját!
•Szintetikus anyag
•• Gyapjú, selyem
••• Pamut, len
Segítség üzemzavar esetén
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következő
áttekintéssel a felhasználó is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja,
forduljon a jogosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz.
Balesetveszély
Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és
áramtalanított gépen végezzen!
A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat végezheti.
Nincsen gőz
A gőznyomásos vasaló vizet „köp“!
A hőmérséklet-szabályozót állítsa •••
fokozatra.
Öblítse ki vagy vízkőtelenítse a gőztisz-
tító tartályát.
Vasalási szünetek után vízcseppek
jönnek ki a gőznyomásos vasalóból.
Hosszabb vasalási szünetekben a gőz a
gőztömlőben kondenzálódhat.
Az első gőzfúvást külön kendőre irá-
nyítsa.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség220-240 V
1~50/60 Hz
Védelmi osztályI
Teljesítményre vonatkozó adatok
Fűtőteljesítmény 700W
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Megjegyzés:Kérem, vegye figyelembe a
vasalási- és mosási adatokat a ruhán.
Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája
kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.
47HU
Page 48
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
eština
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Používání v souladu s určením
Tuto napařovací žehličku je možné používat pouze ve spojení s parními čističi firmy
KÄRCHER a vhodnou přístrojovou zástrčkou.
Napařovací žehličku používejte pouze k
žehlení parou nebo k suchému žehlení textilních výrobků.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníků
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
m.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
48CS
Page 49
Bezpečnostní pokynyPopis zařízení
Dodržujte bezpečnostní instrukce Vašeho parního čističe.
Nebezpečí!
Napařovací žehličku nesmíte používat
v případě, že došlo k jejímu pádu,
pokud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní.
Horká napařovací žehlička a horké
proudění páry! Upozorněte další oso-
by na riziko popálení! Nikdy nemiřte
proudem páry na osoby nebo zvířata
(nebezpečí opaření). Horkou napařovací žehličkou se nedotýkejte elektrických
vedení nebo hořlavých předmětů.
몇 Upozornění
Tento přístroj mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými tělesnými, vjemovými a duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud přístroj používají
s dohledem nebo pokud byly seznámeny s bezpečným používáním přístroje a
s ním spojenými nebezpečími. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu
přístroje nesmí provádět děti bez dozoru.
Napařovací žehlička a připojovací
vedení musí být během zahřívání a
vychlazování mimo dosah dětí mladších 8 let.
Napařovací žehlička musí být používá-
na a ukládána na stabilním podkladu.
Nikdy nenechávejte napařovací žehlič-
ku bez dozoru, pokud je v provozu.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Obrázek viz stránka 2
1 Spínač páry (dole)
2 Kontrolka ohřevu
3 Spínač páry (nahoře)
4 Zajištění spínače páry
5 Regulátor teploty
6 Hadice na vedení páry
7 Parní nástrčka
Provoz
Upozornění: Doporučujeme používat žeh-
licí stůl firmy KÄRCHER, který disponuje
aktivním odsáváním páry (2.884-933.0).
Tento žehlicí stůl je koncipován tak, aby
optimálně ladil s přístrojem, který jste si
zakoupili. Tím podstatně usnadňuje a
urychluje žehlení. V každém případě by se
měl používat žehlicí stůl s žehlicím podkladem ve tvaru mřížky, který propouští páru.
do zásuvky na zařízení. Zástrčka přitom
musí slyšitelně zaskočit.
Odpojení: Kryt zásuvky na přístroji
zatlačte směrem dolů a nástrčku páry
vytáhněte ze zásuvky přístroje.
Parní čistič uveďte do provozu dle popi-
su.
Vyčkejte než bude parní č
k použití.
istič p řipraven
49CS
Page 50
Žehlení párou
Párou můžete žehlit veškeré textilie. Choulostivé látky či potisky byste měli žehlit na
rubu resp. se řiďte při jejich žehlení pokyny
výrobce.
Upozornění:Pro tento citlivý druh textilu
doporučujeme používat nepřilnavou žehlicí
podložku KÄRCHER BE 6006 (objednací
č. 2.860-142.0).
Nastavte regulátor teploty na žehličce v
čárkované oblasti (•••/MAX).
Jakmile na žehličce zhasne kontrolka
topení, je možné začít žehlit.
Upozornění:Spodní plocha žehličky
musí být horká, aby se na ní nesrážela
a nekondenzovala pára, a aby potom
kondenzovaná voda nekapala na žehlené prádlo.
Stiskněte spínač páry nahoře nebo
dole.
– Intervalové napařování: Stiskněte
spínač páry. Pára vychází po dobu
stisknutí spínače.
– Trvalé napařování: Zajištění spínače
páry táhněte směrem dozadu až
zaklapne. Pára proudí bez přestání.
Chcete-li zajištění uvolnit stiskněte je
směrem dopředu.
Na začátku žehlení nebo po přestáv-
kách nasměrujte první prudký proud
páry na utěrku a vyčkejte, až začne
pára vystupovat rovnoměrně.
K napařování záclon, šatů, oděvů apod.
je rovněž možno žehličku držet v poloze
kolmo.
Žehlení nasucho
Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky
podle druhu žehlené látky.
•Syntetika
•• Vlna, hedvábí
••• Bavlna, Len
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny,
které můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů. V př
nebo při zde nevyjmenovaných poruchách
se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
ípadě nejistoty
Nebezpečí!
Veškeré údržbářské práce provádějte
zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou
a na vychladlém parním čističi.
Veškeré opravářské práce na zařízení smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Bez páry
Napařovací žehlička "prská" vodu!
Tepelný regulátor nastavte na •••.
Vypláchněte nebo odvápněte nádrž
parního čističe.
Po přestávkách při žehlení vychází z
napařovací žehličky kapky vody.
Při delších přestávkách může pára ve
vedení páry kondenzovat.
Nasměřujte proto vždy první proud páry
na zvláštní hadřík.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí220-240 V
1~50/60 Hz
Třída krytíI
Výkonnostní parametry
Topný výkon 700W
Technické změny vyhrazeny.
Upozornění:Prosíme, řiďte se údaji na
žehlení a praní na štítku Vašeho oděvu.
Jakmile na žehličce zhasne kontrolka
topení, je možné začít žehlit.
50CS
Page 51
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Slovenšina
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta parni likalnik se lahko uporablja le s parnimi čistilniki podjetja KÄRCHER z ustrezno vtičnico na napravi.
Parni likalnik uporabljajte izključno za likanje tekstila s paro ali za suho likanje tekstila.
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
uporabljati, če je padel na tla, če izkazuje vidne poškodbe ali ne tesni.
Vroč parni tlačni likalnik in vroč par-
ni curek! Druge osebe opozorite na ne-
varnost opeklin. Parnega curka nikoli
ne usmerjajte proti ljudem ali živalim
(nevarnost opeklin). Vroč parni tlačni likalnik ne sme priti v stik z električnimi
vodniki ali gorljivimi predmeti.
몇 Opozorilo
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8 let dalje in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, kadar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi naprave in s
tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Parni tlačni likalnik in njegov priključni
kabel morajo biti med segrevanjem ali
ohlajanjem izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
Parni tlačni likalnik je potrebno upora-
bljati in odstavljati na stabilni podlagi.
Parnega likalnika med obratovanjem ni-
koli ne puščajte brez nadzora.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Sliko glejte na strani 2
1 Stikalo za paro (spodaj)
2 Kontrolna luč za gretje
3 Stikalo za paro (zgoraj)
4 Zaskočni patent za stikalo za paro
5 Regulator temperature
6 Parna gibljiva cev
7 Parni vtič
Obratovanje
Opozorilo: Priporočamo uporabo KÄR-
CHER likalne mize z aktivnim sesanjem
pare (2.884-933.0). Ta likalna miza je optimalno usklajena z napravo, ki ste jo kupili.
S tem se bistveno olajša in pospešuje likanje. V vsakem primeru je potrebno likalno
mizo uporabljati z mrežasto likalno podlago, ki prepušča paro.
Odprite pokrov vtičnice na napravi par-
nega čistilnika.
Parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtič-
nico na napravi. Pri tem se mora vtič slišno zaskočiti.
Za ločitev: Pokrov vtičnice na napravi
pritisnite navzdol in parni vtič izvlecite iz
vtičnice na napravi.
Parni čistilnik zaženite, kot je opisano.
Počakajte, dokler ni parni čistilnik pri-
pravljen za uporabo.
Priprave
52SL
Page 53
Parno likanje
S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Občutljive tkanine ali napise likajte na hrbtni
strani oz. v skladu s podatki proizvajalca.
Opozorilo:Za te občutljive tekstile priporo-
čamo uporabo KÄRCHER-jeve neoprije-
mljive likalne površine BE 6006 (naroč. št.
2.860-142.0).
Regulator temperature likalnika nasta-
vljajte znotraj zasenčenega območja
(•••/MAX).
Takoj ko kontrolna lučka gretja likalnika
ugasne, se lahko začne z likanjem.
Napotek: Likalna plošča mora biti vro-
ča, da se para ne bi kondenzirala na plošči in kapljala na perilo.
Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti-
kalo za paro spodaj.
– Intervalno izparevanje: Pritisnite sti-
kalo za paro. Para izstopa dokler je stikalo pritisnjeno.
– Stalno izparevanje: Zaskočni patent
za stikalo za paro potegnite nazaj, da
se zaskoči. Para neprestano izhaja. Za
sprostitev pritisnite zaskočni patent naprej.
Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika-
nja usmerite prvi sunek pare na krpo,
dokler para ne izhaja enakomerno.
Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek
itd. držite v navpičnem položaju.
Suho likanje
Nastavite temperaturni regulator likalni-
ka ustrezno Vašemu oblačilu.
•Sintetika
•• Volna, svila
••• Bombaž, platno
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki
jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri
motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Nevarnost
Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je
omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen.
Popravila na napravi lahko izvaja le pooblaščena servisna služba..
Ni pare
Parni tlačni likalnik "pljuva" vodo!
Regulator temperature postavite na sto-
pnjo •••..
Kotliček parnega čistilnika izplaknite ali
odstranite vodni kamen.
Po likalnih odmorih iz parnega tlačnega
likalnika kaplja voda.
Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v
parnem vodu kondenzira.
Prvi parni curek usmerite na posebno
krpo.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost220-240 V
1~50/60 Hz
Razred zaščiteI
Podatki o zmogljivosti
Ogrevalna moč 700W
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Opozorilo:Upoštevajte navedbe za likanje
in pranje na Vašem oblačilu.
Takoj ko kontrolna lučka gretja likalnika
ugasne, se lahko začne z likanjem.
53SL
Page 54
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Polski
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To żelazko parowe można używać jedynie
z oczyszczaczami parowymi KÄRCHER z
odpowiednim gniazdem wtykowym przyrządowym.
Używaćżelazko parowe jedynie do prasowania tekstyliów parowego i na sucho.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
54PL
Page 55
Wskazówki bezpieczeństwaOpis urządzenia
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dotyczących oczyszczacza parowego.
Niebezpieczeństwo
Żelazka parowego nie można używać
po jego spadnięciu na ziemię, gdy wykazuje widoczne uszkodzenia lub stało
się nieszczelne.
Gorące żelazko na parę i gorący stru-
mień pary! Poinformować inne osoby o
ewentualnym niebezpieczeństwie poparzenia. Nigdy nie wolno kierować
strumienia gorącej pary na ludzi lub
zwierzęta (niebezpieczeństwo poparzenia). Nie dotykać gorącym żelazkiem przewodów elektrycznych lub
przedmiotów łatwopalnych.
몇 Ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie może być obsługi-
wane przez dzieci od 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i
mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nadzorowane
lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i
połączonych z tym niebezpieczeństw.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie
może być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
Żelazko parowe i przewód muszą być
niedostępne w trakcie jego nagrzewania lub chłodzenia dla dzieci młodszych
od 8 lat.
Żelazko parowe należy używać i odkła-
dać na stabilnej powierzchni.
Używanego żelazka parowego nie po-
zostawiać bez nadzoru.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodze
leży zwrócić się do dystrybutora.
Rysunek, patrz strona 2
1Wyłącznik pary (dół)
2 Lampka kontrolna ogrzewania
3Wyłącznik pary (góra)
4 Blokada wyłącznika pary
5 regulator temperatury
6wąż pary
7 wtyczka przewodu parowego
ń przy transporcie na-
Działanie
Wskazówka: Zalecamy stosowanie deski
do prasowania firmy KÄRCHER z aktywnym odsysaniem pary (2.884-933.0). Ta
deska do prasowania jest optymalnie dostosowana do nabytego przez Państwo
urządzenia. Dzięki niemu znacznie ułatwia
się i przyspiesza proces prasowania. W
każdym razie należy używać deski do prasowania z przepuszczającym parę siatkowym podkładem do prasowania.
Przygotowanie
Otworzyć osłonę gniazda wtykowego
przyrządowego żelazka parowego.
Wtyczkę przewodu parowego żelazka
mocno wetknąć do gniazda urządzenia.
Wtyczka musi się przy tym w słyszalny
sposób zatrzasnąć.
W celu rozłączenia: Nacisnąć w dół
osł
onę gniazda urządzenia i wyjąć
wtyczkę przewodu parowego z gniazda
urządzenia.
Urządzenie parowe uruchomić zgodnie
z opisem.
Zaczekać, aż oczyszczać parowy bę-
dzie gotowy do pracy.
55PL
Page 56
Prasowanie parowe
Wszystkie tekstylia można prasować parowo. Delikatne materiały lub nadruki należy
prasować od tyłu lub zgodnie z zaleceniami
producenta.
Wskazówka:Przy prasowaniu delikatnych
tekstyliów zalecamy używanie stopy żelazka z powłoką antyadhezyjną KÄRCHER
BE 6006 (nr katalog. 2.860-142.0).
Pokrętło regulatora temperatury żelaz-
ka ustawić na punkt w zakresie kreskowanym (•••/MAX).
Natychmiast po zgaśnięciu kontrolki
ogrzewania żelazka można rozpocząć
prasowanie.
Wskazówka:Stopa żelazka musi być
gorąca, aby para nie skraplała się na
stopie i nie kapała na prasowane tkaniny.
Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik
pary u dołu.
– Parowanie interwałowe: Nacisnąć
wyłącznik pary. Para wydostaje się na
zewnątrz, jak długo naciśnięty jest wyłącznik.
– Parowanie ciągłe: Pociągnąć blokadę
wyłącznika pary do tyłu aż do jego zaskoczenia. Para wydostaje się w sposób ciągły. W celu zwolnienia blokadę
docisnąć do przodu.
Pierwsze uderzenie pary na początku
prasowania lub po przerwach w prasowaniu skierować na ściereczkę, aż para
będzie wydobywała się równomiernie.
Żelazko można także trzymać pionowo
w celu naparowania firanek, odzieży itd.
Wskazówka:Przestrzegać wskazówek do-
tyczących prasowania i prania podanych
na odzieży..
Natychmiast po zgaśnięciu kontrolki
ogrzewania żelazka można rozpocząć
prasowanie.
Usuwanie usterek
Zakł
ócenia mają zwykle proste przyczyny,
które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie
wątpliwości lub nie wymienionych tutaj
awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Niebezpieczeństwo
Prace konserwacyjne można wykonywać
tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają-
cego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
Do naprawy urządzenia uprawniony jest
tylko autoryzowany serwis.
Brak pary
Żelazko na parę „pluje“ wodą!
Ustawić regulator temperatury na za-
kres •••.
Wypłukać lub usunąć osad kamienny z
kotła oczyszczacza parowego.
Po przerwach w prasowaniu z żelazka
parowego wydostają się krople wody.
W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu
para może ulec kondensacji w przewodzie
parowym.
Pierwszy strumień pary należy skiero-
wać na osobnąściereczkę.
Prasowanie na sucho
Ustawić regulator temperatury żelazka
odpowiednio do prasowanej części garderoby.
•Syntetyk
•• Wełna, jedwab
••• Bawełna, len
56PL
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa ochronyI
Wydajność
Moc grzewcza700W
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Page 57
Observaţii generale
Mult stimate client,
Românete
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Acest fier de călcat cu aburi poate fi folosit
doar cu curăţitori cu aburi de la KÄRCHER
dotaţi cu o priză potrivită.
Utilizaţi acest fier de călcat cu aburi exclusiv pentru călcarea umedăşi uscată a materialelor textile.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
57RO
Page 58
Măsuri de siguranţăDescrierea aparatului
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa
curăţitorului dumneavoastră cu aburi.
Pericol
Este interzisă utilizarea fierului de căl-
cat cu aburi dacă acesta a căzut şi prezintă deteriorări vizibile şi este neetanş.
Fierul de călcat cu abur şi jetul de
abur sunt fierbinţi! Atrageţi atenţia al-
tor persoane cu privire la pericolul de
arsuri. Nu îndreptaţi niciodată jetul de
abur spre oameni sau animale (pericol
de arsuri). Nu atingeţi cabluri electrice
şi obiecte inflamabile cu fierul de călcat
încins.
몇 Avertisment
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de peste 8 ani şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoane care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţa
necesară doar atunci când sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în
legătură cu utilizarea sigură a aparatului şi cunosc pericolele legate de acesta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi efectuate de copii
doar dacă sunt nesupravegheaţi.
Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi-
erea fierului de călcat cu aburi şi a cablului de alimentare al acestuia în
timpul încălzirii şi a răcirii.
Fierul de călcat cu aburi trebuie folosit
şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.
Nu lăsaţi fierul de călcat cu aburi nesu-
pravegheat în timp ce acesta este în
funcţiune.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Întrerupător abur (jos)
2 Lampă de control pentru încălzire
3 Întrerupător abur (sus)
4 Închizător întrerupător abur
5 Regulator de temperatură
6 Furtun de aburi
7Fişă de conectare abur
Funcţionarea
Observaţie: Vă recomandăm să utilizaţi
masa de călcat KÄRCHER cu aspiraţie activă a aburului (2.884-933.0). Această
masă de călcat este optimă pentru utilizarea cu aparatul achiziţionat de dvs. Ea uşu-
reazăşi accelerează considerabil procesul
de călcare. În orice caz, este necesar să
utilizaţi o masă de călcat cu baza de călcare sub formă
rea aburului.
Deschideţi capacul prizei curăţitorului
cu aburi.
Introduceţi bine fişa pentru abur al fieru-
lui de călcat în priza aparatului. La introducerea în priză, trebuie să se audă că
fişa se fixează.
Pentru deconectare: Apăsaţi în jos ca-
pacul prizei aparatului şi trageţi din priză fişa pentru abur.
Puneţi în funcţiune curăţătorul cu aburi,
conform descrierii.
Aşteptaţi până ce curăţitorul cu aburi se
află în stare de funcţionare.
de grilaj şi care permite trece-
Pregătirea
58RO
Page 59
Călcarea cu abur
Toate materialele textile pot fi călcate cu
abur. Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi călcate pe dos, respectiv conform
indicaţiilor producătorului.
Îndicaţie:Pentru materialele textile sensibile recomandăm utilizarea tălpii antiaaderente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860-
142.0) de la KÄRCHER.
Aduceţi regulatorul de temperatură al
fierului de călcat în intervalul domeniului haşurat (•••/MAX).
După ce lampa de control al încălzitoru-
lui de la fierul de călcat se stinge, puteţi
începe călcarea.
Observaţie:Talpa fierului de călcat tre-
buie să fie fierbinte, pentru ca aburul să
nu condenseze pe talpăşi astfel să picure pe rufele de călcat.
Acţionaţi întrerupătorul pentru abur în
sus sau cel pentru abur în jos.
– Aburire în intervale: Apăsaţi întreru-
pătorul pentru abur. Aburul iese până
când ţineţi întrerupătorul apăsat.
– Aburire continuă: Trageţi închizătorul
întrerupătorului în spate, până când se
blochează. Aburul se degajează în continuu. Pentru eliberare împingeţi închizătorul în faţă.
La începutul călcării sau după pauzele
de călcare îndreptaţi primul jet de abur
spre o cârpă, până ce aburul iese uniform.
Pentru aburirea perdelelor, a îmbrăcă-
mintei etc., puteţi săţineţi fierul de călcat şi în poziţie verticală.
Călcarea uscată
Reglaţi temperatura fierului de călcat,
astfel încât să corespundă cu articolul
dvs. de îmbrăcăminte.
•Material sintetic
•• Lână, mătase
••• Ţesături de bumbac, in
După ce lampa de control al încălzitorului de la fierul de călcat se stinge, puteţi
începe călcarea.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care
le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor
sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să
vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi
răcirea curăţătorului cu abur.
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai
de către un service pentru clienţi autorizat..
Nu se degajă aburi
Fierul de călcat cu aburi "scuipă" apă!
Aduceţi regulatorul de temperatură în
poziţia •••.
Spălaţi sau decalcificaţi rezervorul cu-
răţătorului.
După pauzele de călcare picură apă din
fierul de călcat cu presiune de abur.
În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să
se transforme în condens în conducta de
aburi.
Din acest motiv, este necesar să folosiţi
separat o bucată de pânză pentru primul jet de abur.
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune220-240 V
1~50/60 Hz
Clasa de protecţieI
Caracteristicile de performanţă
Puterea de încălzire700W
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
Indicaţie:Respectaţi indicaţiile referitoare
la spălare şi călcare de pe hainele dvs..
59RO
Page 60
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Slovenina
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Táto parná žehlička sa môže používať iba
s parnými čističmi KÄRCHER s vhodnou
prístrojovou zástrčkou.
Používajte parnú žehličku iba na parné alebo suché žehlenie textílií.
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
60SK
Page 61
Bezpečnostné pokynyPopis prístroja
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k
vášmu parnému čističu.
Nebezpečenstvo
Parná žehlička sa nesmie používať, ak
spadla na zem, ak vykazuje viditeľné
poškodenie, alebo ak je netesná.
Horúca parná žehlička a horúci prúd
pary! Upozornite ostatné osoby na
možné nebezpečenstvo popálenia. Nesmerujte nikdy prúd pary na osoby alebo zvieratá (nebezpečenstvo
popálenia). Nedotýkajte sa parnou žehliacou stanicou nikdy elektrických vedení alebo horľavých predmetov.
몇 Pozor
Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod dozorom, alebo ak boli zaškolené na bezpečné používanie prístroja a s ním spojenými
nebezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať
s prístrojom. Deti nemôžu vykonávaťčistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Parná žehlička a jej spojovacie rozvody
musia byť počas zohrievania alebo vychladnutia mimo dosah detí, ktoré sú
mladšie než 8 rokov.
Parná žehlička sa musí používať a od-
kladať na stabilnú plochu.
Parnú žehličku počas prevádzky nikdy
nenechávajte bez dozoru.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Obrázok pozri na strane 2
1 Tlačidlo para (dole)
2 Kontrolka Kúrenie
3 Tlačidlo para (hore)
4 Zablokovanie tlačidla para
5 Regulátor teploty
6 Parná hadica
7 Parná zástrčka
Prevádzka
Upozornenie: Odporúčame použiť žehliaci
stôl značky Kärcher s aktívnym odsávaním
pary (2.884-933.0). Tento žehliaci stôl je
optimálne prispôsobený prístroju, ktorý ste
si zakúpili. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V
každom prípade by ste mali používať žehliacu dosku s paropriepustným, mriežkovitým žehliacim podkladom.
Príprava
Otvorte kryt zásuvky prístroja parného
čističa.
Parnú zástrčku žehličky pevne zasuň
do zásuvky na prístroji. Pritom musí byť
počuť zástrčku, ako zapadla na svoje
miesto.
Pre rozdelenie: kryt prístrojovej zásuvky stlačte smerom nadol a parnú zástrčku vytiahnite z prístrojovej zásuvky.
Parný čistič uveďte do prevádzky podľa
uvedeného popisu.
Čakajte, kým nebude parný čistič prip-
ravený na prevádzku.
te
61SK
Page 62
Žehlenie s naparovaním
Žehliť s naparovacou žehličkou je možné
všetky textílie. Citlivé potlače alebo látky by
sa mali žehliť z rubovej strany, príp. podľa
údajov výrobcu.
Upozornenie:Pre tieto citlivé textílie odporúčame používanie nepriľnavej žehliacej
platne na žehličku KÄRCHER BE 6006 (č.
objednávky 2.860-142.0).
Nastavte regulátor teploty na žehličke
vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).
Akonáhle zhasne kontrolná lampa
ohrievania žehličky, môžete začať žehliť.
Upozornenie:Žehliaca platňa žehličky
musí byť horúca, aby sa para na platni
nekondenzovala a nekvapkala na žehlené prádlo.
Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para
dole.
– Interval prívodu pary: Stlačte spínač
Para. Para uniká dovtedy, kým držíte
stlačený spínač.
– Trvalý prívod pary: Ťahajte zabloko-
vanie spínača Para dozadu tak dlho,
kým nezaklapne. Para trvale uniká. Na
uvoľnenie zatlačte zablokovanie smerom dopredu.
Nasmerujte prvý únik pary na začiatku
žehlenia alebo počas prestávok v žehlení na handričku, kým nebude rovnomerne unikať para.
Na naparovanie záclon, šiat, atď. môže-
te žehličku držať aj kolmo.
Žehlenie na sucho
Nastavte regulátor teploty žehličky pod-
ľa žehleného odevu.
•Syntetika
•• Vlna, hodváb
••• Bavlna, ľan
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu,
ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky servis.
Nebezpečenstvo
Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a vychladenom parnom čističi.
Zariadenie smie opravovať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Žiadna para
Parná žehlička "chrlí" vodu!
Regulátor teploty nastavte na stupeň
•••.
Vypláchnite kotol parného čističa alebo
ho zbavte vodného kameňa.
Po prestávkach v žehlení unikajú z
parnej žehličky kvapky vody.
Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže
v rozvodoch pary kondenzovať para.
Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu
handričku.
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie220-240 V
1~50/60 Hz
KrytieI
Výkonové parametre
Vyhrievací výkon700W
Technické zmeny vyhradené!
Upozornenie:Rešpektujte údaje o žehlení
a praní na štítku vášho odevu.
Akonáhle zhasne kontrolná lampa
ohrievania žehličky, môžete začať žehliť.
62SK
Page 63
Opće napomene
Poštovani kupče,
Hrvatski
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovo parno glačalo može se koristiti samo s
Kärcherovim parnim čistačima koji raspolažu odgovarajućim utičnicama.
Parno glačalo koristite isključivo za glačanje tekstila.
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
63HR
Page 64
Sigurnosni napuciOpis uređaja
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena Vašeg parnog čistača.
Opasnost
Visokotlačno parno glačalo ne smije se
koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili propušta uslijed pada s visine.
Vrelo visokotlačno parno glačalo i
vreo mlaz pare! Upozorite druge oso-
be da postoji opasnost od opeklina. Nikada ne upirite parni mlaz na osobe ili
životinje (opasnost od oparina). Vrućim
visokotlačnim parnim glačalom ne dodirujte električne vodove ili zapaljive
predmete.
몇 Upozorenje
Djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim
iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju
upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu uporabu i u
možebitne povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
smiju obavljati poslove održavanja i čišćenja uređaja bez nadzora.
Visokotlačno parno glačalo i njegov pri-
ključni kabel moraju se tijekom zagrijavanja ili hlađenja nalaziti izvan dosega
djece mlađe od 8 godina.
Visokotlačno parno glačalo mora se ko-
ristiti i odlagati na stabilnoj površini.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Donji prekidač za paru
2 Indikator grijača
3 Gornji prekidač za paru
4 Bravica prekidača za paru
5 Regulator temperature
6 Parno crijevo
7 Parni utikač
U radu
Napomena: Preporučamo uporabu KÄR-
CHEROVOG stola za glačanje s aktivnim
usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol
za glačanje optimalno je prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava glačanje. U svakom slučaju bi trebalo
koristiti stol za glačanje s paropropusnom,
mrežastom podlogom.
Priprema
Otvorite poklopac utičnice parnog č
ča.
Parni utikač glačala čvrsto utaknite u
utičnicu uređaja. Utikač mora pritom
čujno dosjesti.
Odvajanje: Poklopac utičnice uređaja
pritisnite prema dolje, a parni utikač
izvucite iz utičnice uređaja.
Parni čistač pustite u rad kao što je opi-
sano.
Pričekajte da parni čistač bude spre-
man za rad.
ista-
64HR
Page 65
Parno glačanje
Sve tkanine se mogu glačati parom. Osjetljive tkanine ili otisci trebali bi se glačati sa
naličja odnosno u skladu s uputama proizvođača.
Napomena:Ploča glačala mora biti vru-
ća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje.
Pritisnite gornji ili donji prekidač za pa-
ru.
– Jednokratni mlaz pare: Pritisnite pre-
kidač za paru. Para izlazi sve dok je
prekidač pritisnut.
– Trajno parenje: Povucite unatrag bra-
vicu prekidača za paru tako da dosjedne. Para neprekidno izlazi. Za
otpuštanje pritisnite bravicu prema naprijed.
Na početku glačanja ili nakon pauze u
radu prvi mlaz pare usmjerite u neku
krpu dok se ne postigne ravnomjerni
mlaz pare.
Za parenje zavjesa, haljina itd. glačalo
možete držati i u okomitom položaju.
Suho glačanje
Regulator temperature glačala namje-
stite u skladu sa tkaninom koju želite
glačati.
•Sintetika
•• Vuna, svila
••• Pamuk, lan
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke,
koje možete samostalno ukloniti uz pomoć
sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili
ako nestala smetnja nije navedena ovdje,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako
je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.
Uređaju smije popravljati samo ovlaštena
servisna služba.
Nema pare
Parno glačalo "pljuje" vodu!
Regulator temperature postavite na •••.
Isperite kotao parnog čistača ili odstra-
nite kamenac.
Nakon dužih prekida glačanja iz
visokotlačnog parnog glačala kaplje
voda.
Pri dužim prekidima glačanja u parnom
vodu može doći do kondenziranja vodene
pare.
Prvi mlaz pare usmjerite u posebnu kr-
pu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa zaštiteI
Podaci o snazi
Snaga grijanja700W
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Napomena:Obratite pažnju na podatke o
glačanju i pranju navedene na etiketama
odjevnih predmeta.
S glačanjem možete započeti čim se
ugasi indikator grijača parnoga glačala.
65HR
Page 66
Opšte napomene
Poštovani kupče,
Srpski
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ova pegla na paru može da se koristi samo
sa Kärcher-ovim paročistačima sa
odgovarajućim utičnicama na uređaju.
Koristite je isključivo za peglanje tekstila.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
66SR
Page 67
Sigurnosne napomeneOpis uređaja
Pridržavajte se svih sigurnosnih
napomena Vašeg paročistača.
Opasnost
U slučaju da je prethodno pala s visine,
pegla na paru pod pritiskom ne sme da
se koristi ako ima vidljiva oštećenja ili
propušta.
Pegla na paru pod pritiskom i mlaz
pare su vreli! Upozorite druge osobe
da postoji opasnost od opekotina.
Nikada nemojte usmeravat parni mlaz
na osobe ili životinje (opasnost od
opekotina). Vrućom peglom na paru
pod pritiskom ne dodirujte električne
kablove ili zapaljive predmete.
몇 Upozorenje
Deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem
smeju koristiti ovaj uređaj samo uz
nadzor ili ako su upućene u to kako
sigurno koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju s uređajem. Deca
ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
Pegla na paru pod pritiskom i njen
priključni kabl tokom zagrevanja ili
hlađenja moraju stajati van domašaja
dece mlađe od 8 godina.
Pegla na paru pod pritiskom mora da se
koristi i odlaže na stabilnoj površini.
Uređaj ne ostavljajte tokom rada bez
nadzora.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Donji prekidač za paru
2 Indikator grejača
3 Gornji prekidač za paru
4 Bravica prekidača za paru
5 Regulator temperature
6 Parno crevo
7 Parni utikač
Napomena: Preporučujemo upotrebu
KÄRCHEROVOG stola za peglanje sa
aktivnim isisavanjem pare (2.884-933.0).
Ovaj sto za peglanje je optimalno
prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On
znatno olakšava i ubrzava peglanje. U
svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za
peglanje sa paropropusnom, mrežastom
podlogom.
Priprema
Otvorite poklopac utičnice paročistača.
Parni utikač pegle ugurajte do kraja u
utičnicu uređaja. Utikač pritom mora
č
ujno da uskoči.
Za odvajanje: Poklopac utičnice
uređaja pritisnite prema dole, a parni
utikač izvucite iz utičnice uređaja.
Paročistač pustite u rad kao što je
opisano.
Sačekajte da paročistač bude spreman
za rad.
Rad
67SR
Page 68
Peglanje na paru
Sve tkanine se mogu peglati pod parom.
Osetljive tkanine ili otiske bi trebalo peglati
sa naličja odnosno u skladu s instrukcijama
proizvođača.
Napomena:Za ove osetljive tekstile
preporučujemo primenu Kärcher-ove
neprianjajuće ploče za peglanje BE 6006
(kataloški br. 2.860-142.0).
Regulator temperature pegle
podešavajte unutar šrafiranog polja (•••/
MAX).
Čim se ugasi indikator grejača pegle na
paru, možete otpočeti s peglanjem.
Napomena:Ploča pegle mora biti vruća
kako se na njoj ne bi kondenzovala
para i kapala na rublje koje se pegla.
Pritisnite gornji ili donji prekidač za
paru.
– Periodično ispuštanje pare: Pritisnite
prekidač za paru. Para izlazi dok god je
prekidač pritisnut.
– Trajno ispuštanje pare: Povucite
unazad bravicu prekidača za paru tako
da se uglavi. Para neprekidno izlazi. Za
otpuštanje pritisnite bravicu unapred.
Na početku peglanja ili nakon pauze u
radu, prvi mlaz pare usmerite u neku
krpu dok se ne postigne ravnomerno
ispuštanje pare.
Za parenje zavesa, haljina itd. peglu
možete držati i uspravno.
Suvo peglanje
Regulator temperature pegle namestite
u skladu sa tkaninom koju želite da
peglate.
•Sintetika
•• Vuna, svila
••• Pamuk, lan
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke,
koje možete samostalno ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili
ako nestala smetnja nije navedena ovde,
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako
je strujni utikač izvučen, a paročistač
ohlađen.
Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena
servisna služba.
Nema pare
Pegla na paru "pljuje" vodu!
Regulator temperature postavite na •••.
Isperite kotao paročistača ili odstranite
kamenac.
Nakon dužih prekida peglanja iz pegle
na paru pod pritiskom kaplje voda.
Pri dužim prekidima peglanja u parnom
vodu može doći do kondenzovanja vodene
pare.
Prvi mlaz pare usmerite u posebnu
krpu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa zaštiteI
Podaci o snazi
Snaga grejanja700W
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Napomena:Obratite pažnju na instrukcije
vezane za peglanje i pranje navedene na
etiketama Vaše odeće.
Čim se ugasi indikator grejača pegle na
paru, možete otpočeti s peglanjem.
68SR
Page 69
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това ориги
нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно
използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Тази парна ютия може да се използва само с
пароструйни уреди KÄRCHER с подходящ
контакт на уреда.
Използвайте парната ютия
пара или сухо гладене на текстил.
Символи в Упътването за работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до
смърт.
몇
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди
или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или
материални щети.
само за гладене с
Резервни части
Използвайте само
ти на KARCHER.
оригинални резервни час-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди
на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае
за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или
сервиз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
най-близкия оторизиран
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни мате-
риали, подлежащи на рециклиране, ко-
ито могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
69BG
Page 70
Указания за безопасностОписание на уреда
Съблюдавайте указанията за безопасност на Вашия пароструен уред.
Опасност
Ютията с парно налягане не бива да се
използва, в случай че е паднала, ако има
видими увреждания или не е херметична.
Гореща ютия с парно налягане и гореща струя пара! Обърнетевнимание
на други лица за възможна опасност от
изгаряния. Никога не насочвайте парната струя към хора или животни (опасност от изгаряне). С горещата ютия с
парно налягане не докосвайте електри
чески кабели или възпламеними предме
ти.
몇
Предупреждение
Този уред може да се използва от деца
над 8 години и от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с липса на опит и познания,
ако те бъдат под надзор или ако са получили инструкции за безопасното използване на уреда и свързаните с него
опасности
уреда. Почистването и поддръжката
от страна на потребителя не бива да
се извършват от деца без надзор.
По време на загряване или охлаждане
ютията с парно налягане и присъединителният й кабел трябва да бъдат из
вън обсега на деца на възраст под 8 години.
Ютията с парно налягане трябва да се
използва и да се оставя върху стабилна
повърхност.
По време на работа не оставяйте парната ютия без надзор.
. Децата не бива да играят с
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
Указание: Ние препоръчвамеупотребата
на дъската за гладене KÄRCHER с активно
отвеждане на парата (2.884-933.0). Тази
маса за гладене е оптимално съгласувана с
най-подходяща за Вашия
и ускорява значително процеса на гладене.
При всички случаи трябва да се използва
дъска с паропропусклива, решетъчна основа.
Подготовка
Отворете капака на контакта на парната
ютия.
Поставете пароструйния щепсел на ютията добре в контакта на уреда. При това
трябва да се чуе фиксирането на щекера.
Задаразделите: Натиснете капакана
контакта на уреда надолу и извадете пароструйния щепсел от контакта.
Пароструйния уред да се задейства в съответствие с описанието.
Изчакайте, докато пароструйният уред е
готов за използване.
уред. Тя облекчава
70BG
Page 71
Парно гладене
Всички текстилни тъкани подлежат на парно
гладене. Деликатните или щампосани тъкани и трябва да се гладят от опаковата страна
респ. според указанията на производителя.
Указание:За тозичувствителентекстил
Ви препоръчваме да използвате незалепващата основа за ютии KÄRCHER BE 6006
(№ за поръчка 2.860-142.0).
Настройте терморегулатора на ютията в
диапазона с щриховка (•••/MAX).
Щом загасне контролната лампа за загряването на ютията, можете да започнете гладенето.
Указание:Основата на ютията трябва
да е гореща, за да не кондензира парата
по нея и да не капе по дрехите за гладене.
Задействайте прекъсвача за пара горе
или прекъсвача за пара долу.
–
Пусканенапаранаинтервали: Натиснете прекъсвача за пара. Парата изтича, докато е натиснат прекъсвачът.
–
Продължителнопусканенапара: Изтеглете блокирането на прекъсвача за
пара надолу, докато се фиксира. Непрекъснато излиза пара. За да освободите
блокирането, натиснете напред.
Насочете първото изпускане на пара в
началото на гладенето или след паузи в
гладенето върху някаква кърпа, докато
парата започне да излиза равномерно.
За третиране на пердета, дрехи и др.
може да държите ютията и отвесно.
Сухо гладене
Настройте терморегулатора на ютията в
съответствие с вида на дрехата.
•Синтетика
•• Вълна, коприна
••• Памук, лен
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания
може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Опасност
Обслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред.
Ремонтните дейности по уреда да се извършват единствено от оторизиран сервиз.
Липса на пара
Парната ютия „плюе“ вода!
Поставететерморегулатора настепен •••
.
Изплакнете котела на пароструйния уред
или го почистете от варовик.
След паузи в гладенето от ютията с парно
налягане излизат капки вода.
При по-продължителни паузи в гладенето парата може да кондензира в паропровода.
Първата парна струя да се насочи към
отделна кърпа.
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение220-240 V
1~50/60 Hz
КласзащитаI
Данни за мощността
Нагревателна мощност700W
Запазваме си правото на технически изменения!
Указание:Моля спазвайте указанията за
гладене и пране върху Вашата дреха.
Щом загасне контролната лампа за загряването на ютията, можете да започнете гладенето.
71BG
Page 72
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Eesti
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Seda aurutriikrauda võib kasutada ainult
KÄRCHERi aurupuhastitega, millel on sobiv seadme pistikupesa.
Kasutage aurutriikrauda ainult tekstiilmaterjali auruga ning kuivalt triikimiseks.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Varuosad
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
72ET
Page 73
Ohutusalased märkusedSeadme osad
Järgige aurupuhasti ohutusnõudeid.
Oht
Kui auru-survetriikraud on maha kukku-
nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual
on nähtavaid vigastusi või lekkeid.
Tuline auru-survetriikraud ja tuline
aurujuga! Juhtige teiste inimeste tähe-
lepanu võimalikule põletusohule. Ärge
kunagi suunake aurujuga inimestele
ega loomadele (põletusoht). Ärge puudutage tulise auru-survetriikrauaga
elektrijuhtmeid ega põlevaid esemeid.
몇 Hoiatus
Seadet võivad kasutada vähemalt 8
aastased lapsed ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või inimesed, kellel
puuduvad vastavad kogemus ja teadmised, kui nende üle on järelevalve või
kui neile on õpetatud seadme ohutut
kasutamist ja räägitud seadme kasutamisega kaasnevatest ohtutest. Lapsed
ei tohi sedamega mängida. Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada
ja hooldada.
Auru-survetriikraud ja selle ühendus-
kaabel tuleb soojenemise või jahtumise
ajal hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatuna.
Auru-survetriikrauda tuleb kasutda ja
asetada stabiilsele alusele.
Ärge kunagi jätke auturtriikrauda järele-
valveta, kui see töötab.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.
Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRCHER triiklimislauda, millel on aktiivne auruärastamine (2.884-933.0). See
triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt
ostetud seadmega. See kergendab ja kiirendab seeläbi oluliselt triikimist. Igal juhul
tuleks kasutada auru läbilaskva, võrgutaolise triikimisalusega triikimislauda.
vasti seadme pistikupessa. Seejuures
peab pistik kuuldavalt asendisse fikseeruma.
Vooluvõrgust lahutamine: Suruge
seadme pistikupesa kaas alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast
välja.
Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse-
le kasutusse.
Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus-
valmis.
73ET
Page 74
Auruga triikimine
Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale.
Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks triikida tagantpoolt või vastavalt tootja andmetele.
Märkus:Nende õrnade tekstiilide puhul
soovitame kasutada KÄRCHERi külgevõtmatu kattega triikimistalda BE 6006 (tell-nr
2.860-142.0).
Seadke triikraua temperatuuriregulaa-
tor viirutatud ala sees (•••/MAX) välja.
Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu-
tuli, võib alustada triikimist.
Märkus:Triikraua tald peab tuline olema, et aur ei kondenseeruks tallale ja
tilguks triigitavale pesule.
Vajutage ülemisele või alumisele auru-
lülitile.
– Intervallaurutamine: Vajutage aurulü-
litile. Auru tuleb, kuni lülitile vajutatakse.
– Pidev aurutamine: Tõmmake aurulüliti
lukustust kuni asendisse fikseerumiseni
taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastamiseks suruge lukustust ette.
Suunake triikimist alustades või pärast
vaheaega triikimises esimine aurujuga
lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt.
Kardinate, riiete jne. aurutamiseks võite
te triikrauda ka vertikaalselt hoida.
Kuivalt triikimine
Seadke triikraua temperatuuriregulaa-
tor vastavalt triigitavale riietusesemele.
•Sünteetika
•• Villane, siid
••• Puuvillane, linane
Märkus:Palun järgige rõivastel olevaid triikimist ja pesemist puudutavaid andmeid.
Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu-
tuli, võib alustada triikimist.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te
suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate
abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud
häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud klienditeeninduse poole.
Oht
Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui
võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jahtunud.
Seadme parandustöid tohib läbi viia ainult
tunnustatud klienditeenindus.
Auru ei tule
Aurutriikraud „sülitab“ vett!
Seadke temperatuuriregulaator astme-
le ••• .
Loputage aurupuhasti katel puhtakse
või eemaldage katlakivi.
Pärast vaheaega triikimises tilgub aurusurvetriikrauast vett.
Pikemate vaheaegade korral triikimises
võib aur aurujuhtmes kondenseeruda.
Suunake esimene aurupahvak eraldi la-
pile.
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge220-240 V
1~50/60 Hz
ElektriohutusklassI
Jõudluse andmed
Küttevõimsus700W
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
74ET
Page 75
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Latviešu
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šo tvaika gludekli var izmantot tikai kopā ar
KÄRCHER tvaika tīrītājiem, kuriem ir atbilstoša ierīces kontaktligzda.
Izmantojiet tvaika gludekli tikai tekstilizstrā-
dājumu gludināšanai ar tvaiku vai bez tvaika.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cē
lonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
-
75LV
Page 76
Drošības norādījumiAparāta apraksts
Ievērojiet jūsu tvaika tīrītāja drošības
norādījumus.
Bīstami
Tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz-
mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir
redzami bojājumi vai tas ir neblīvs.
Karsts tvaika spiediena gludeklis un
karsta tvaika strūkla! Brīdiniet citas
personas par iespējamo apdedzināšanās risku. Nekad nevērsiet tvaika strūklu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem
(applaucēšanās risks). Neaizskariet ar
karstu tvaika spiediena gludekli elektrības vadus vai uzliesmojošus priekšmetus.
몇 Brīdinājums
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
cuma un personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruētas par ierīces lietošanu un par
saistītajām briesmām. Bērni ar ierīci nedrīkst spēlēties. Bez uzraudzības bērni
nedrīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi.
Tvaika spiediena gludeklim un tā pie-
slēguma vadam uzkaršanas vai atdzišanas laikā jāatrodas bērniem, kas
jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
Tvaika spiediena gludeklis ir jālieto un
jānovieto uz stabilas virsmas.
Nekādā gadījumā neatstājiet ieslēgtu
tvaika gludekli bez uzraudzības.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Attēlu skatiet 2. lapā
1 Tvaika padeves slēdzis (lejā)
2 Apkures kontrollampiņa
3 Tvaika padeves slēdzis (augšā)
4 Tvaika padeves slēdža bloķētājs
5 Termostats
6 Tvaika padeves šļūtene
7 Tvaika pierīces kontaktspraudnis
Darbība
Piezīme: Mēs iesakām lietot firmas "Kärc-
her" gludināmo galdu ar aktīvā režīma tvaika nosūcēju (2.884-933.0). Šis gludināmais
galds ir ideāli pieskaņots Jūsu iegād
rīces darbības specifikai. Tādējādi tas ievērojami atvieglo un paātrina gludināšanas
procesu. Jebkurā gadījumā ieteicams lietot
gludināmo galdu ar tvaiku caurlaidīgu, sietveidīgu gludināšanas pamatni.
Sagatavošana
Atveriet tvaika tīrītāja kontaktligzdas vā-
ciņu.
Iespraudiet gludekļa tvaika pierīces
kontaktspraudni ierīces kontaktligzdā.
Turklāt spraudnim ir dzirdami jānofiksējas.
Lai atvienotu: paspiediet ierīces kon-
taktligzdas vāciņu uz leju un izņemiet
tvaika pierīces kontaktspraudni no ierīces kontaktligzdas.
Sāciet tvaika tīrītāja ekspluatāciju atbil-
stoši instrukcijai.
Pagaidiet, līdz tvaika tīrītājs ir darba ga-
tavībā.
ātās ie-
76LV
Page 77
Gludināšana ar tvaiku
Visus tekstilizstrādājumus var gludināt, izmantojot tvaiku. Jūtīgus virsiespiedumus
vai audumus ieteicams gludināt no kreisās
puses vai arī, ievērojot auduma ražotāja
dotās norādes uz kopšanas etiķetes.
Norāde:Šādiem jutīgiem tekstilizstrādāju-
miem mēs iesakām izmantot KÄRCHER
nepiedegošo gludekļa pamatni BE 6006
(pasūt. Nr. 2.860-142.0).
Gludekļa temperatūras regulatoru ie-
statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā
zonā (•••/MAX).
Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest
gludekļa apsildes kontrollampiņa.
Piezīme:Gludekļa klātnei ir jābūt kars-
tai, lai tvaiks nekondensētos pie klā
un nepilētu uz gludināmās veļas.
Nospiediet augšējo vai apakšējo tvaika
padeves slēdzi.
– Tvaika padeve ar intervāliem: nospie-
diet tvaika padeves slēdzi. Tvaiks izplūst, kamēr ir nospiests slēdzis.
– Pastāvīga tvaika padeve: pavelciet
tvaika padeves slēdža bloķētāju atpakaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks izplūst
pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet
bloķētāju uz priekšu.
Sākto gludināšanu vai atsākot darbu
pēc gludināšanas pārtraukumiem, pirmo tvaika plūsmu vērsiet uz lupatiņu,
līdz tvaiks izplūst vienmērīgi.
Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai
Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā pozīcijā.
tnes
Gludināšana bez tvaika
Gludekļa temperatūras regulatoru ie-
statiet atbilstoši attiecīgā apģērba gabala auduma specifikai.
•Sintētika
•• Vilna, zīds
••• Kokvilna, lins
Norāde:Lūdzu, ievērojiet uz Jūsu apģērba
dotos gludināšanas un mazgāšanas norādījumus.
Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest
gludekļa apsildes kontrollampiņa.
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs
tos varat novērst pats, izmantojot zemāk
minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas
par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā.
Bīstami
Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai
tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no
strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram.
Nenotiek tvaika padeve
Tvaika spiediena gludeklis "spļauj"
ūdeni!
Iestatiet temperatūras regulatoru uz •••.
Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja
katlu.
Pēc gludināšanas pārtraukumiem no
tvaika spiediena gludekļa pil ūdens
pilītes.
Ilgākos gludināšanas pārtraukumos tvaika
vadā var kondensēties tvaiks.
Pirmo tvaika plūsmu pavērsiet pret
kādu lupatiņu.
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums220-240 V
1~50/60 Hz
Aizsardzības klaseI
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Karsēšanas jauda700W
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
77LV
Page 78
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Lietuviškai
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis garinis lygintuvas gali būti naudojamas
tik su „KÄRCHER“ garintuvais, turinčiais
tinkamą prietaiso lizdą.
Garinį lygintuvą naudokite tik gariniam ir
sausam tekstilės gaminių lyginimui.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsųįgaliotų
pardav
ėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
78LT
Page 79
Saugos reikalavimaiPrietaiso aprašymas
Laikykitės garintuvo naudojimo saugos
reikalavimų.
Pavojus
Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei
jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra
nesandarus.
Karštas garinis lygintuvas ir karštas
garų srautas! Įspėkite kitus asmenis
dėl pavojaus nudegti. Garų srauto niekada nekreipkite į žmones ar gyvūnus
(pavojus apsiplikyti). Karštu gariniu lygintuvu nelieskite elektros laidų arba
degių daiktų.
몇 Įspėjimas
Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
ir dvasinę negalią turintys bei pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys
gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba
apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir suvokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo
įrenginiu draudžiama žaisti vaikams.
Vaikai be priežiūros negali valyti įrenginio ir atlikti jo techninės priežiūros.
Kaistantis ar vėstantis garinis lygintu-
vas bei jo maitinimo kabelis turi būti nepasiekiami jaunesniems nei 8 vaikams.
Garinį lygintuvą naudokite ir statykite tik
ant stabilaus paviršiaus.
Nepalikite veikiančio garinio lygintuvo
be priežiūros.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄRCHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siurbimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta
puikiai pritaikyta jūsųįsigytam prietaisui.
Taip lyginimas labai palengvėja ir pagreitė-
ja. Bet kuriuo atveju ant lyginimo lentos reikia kloti garams pralaidų, tinklelio rašto
lyginimo pagrindą.
Paruošimas
Atidarykite garintuvo prietaiso lizdo už-
dangą.
Lygintuvo garų kištukąįkiškite į prietai-
so lizdą. Kištukas turi girdimai užsifiksuoti.
Atskyrimas: paspauskite prietaiso kištukinio lizdo dangtelį žemyn ir ištraukite
garintuvo kištuką iš prietaiso kištukinio
lizdo.
Remdamiesi aprašymu, įjunkite garin-
tuvą.
Palaukite, kol garintuvas bus paruoštas
darbui.
79LT
Page 80
Lyginimas garais
Garais galima lyginti visus tekstilės gaminius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar
raštų lyginama išvirkščia pusė arba remiantis gamintojo nurodymais.
Pastaba:šiems jautriems tekstilės gami-
niams rekomenduojame naudoti „KÄRCHER“ nelimpantį lygintuvo pagrindą BE
6006 (užsakymo Nr. 2.860-142.0).
Nustatykite lygintuvo temperatūros re-
guliatorių nurodyto diapazono ribose
(•••/MAX).
Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem-
putė, galima pradėti lyginti.
Pastaba:lygintuvo pagrindas turi būti
karštas, kad garas nesikondensuotų
ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų
drabužių.
Paspauskite garų mygtuką (viršuje)
arba garų mygtuką (apačioje).
– Intervalinis garų pūtimas: paspauski-
te garų mygtuką. Garai pučiami, kol
mygtukas yra paspaustas.
– Nuolatinis garų pūtimas: patraukite
garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis užsifiksuos. Garai pučiami nuolat. Norėdami atleisti mygtuką, paspauskite
fiksatorių pirmyn.
Pradėdami lyginti arba po darbo per-
traukos, nukreipkite pirmąjį garo srautą į medžiagos atraižą ir laikykite tol, kol
garai bus pučiami tolygiai.
Lygindami garais užuolaidas, drabužius
ir pan., galite lygintuvą laikyti ir vertikaliai.
Sausas lyginimas
Nustatykite lygintuvo temperatūros re-
guliatorių atsižvelgdami į lyginamą drabužį.
•Sintetika
•• Vilna, šilkas
••• Medvilnė, linas
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias
galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsųįrenginio gedimas
č
ia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti.
Prietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Nėra garo
Garinis lygintuvas „išspjauna“ vandenį!
Temperatūros reguliatorių nustatykite į
padėtį ••• .
Išplaukite garinio lygintuvo talpyklą
arba pašalinkite kalkes.
Po lyginimo metu padarytos pertraukos,
iš garinio lygintuvo pradeda lašėti
vanduo.
Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilgesniam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali
susikaupti garų.
Pirmąjį garų srautą nukreipkite į kitą au-
dinį.
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa220-240 V
1~50/60 Hz
Apsaugos klasėI
Galia
Kaitinimo galia700W
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Pastaba:laikykitės nurodymų dėl Jūsų dra-
bužio lyginimo ir skalbimo.
Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem-
putė, galima pradėti lyginti.
80LT
Page 81
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Запасні частини
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних
частин наприкінці даної інструкції з
експлуатації
.
Правильне застосування
Цю парову праску можна застосовувати
виключно з пристроями для чищення парою
виробництва компанії KÄRCHER,
оснащеними відповідними штепсельними
роз'ємами.
Праску рекомендується застосовувати
виключно для
прасування текстильних виробів.
відпарювання і сухого
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
몇
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні збитки.
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкціїіззастосуваннякомпонентів
(REACH)
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки
в роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У випадку чинності гарантії
звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адресидив. назвороті
)
81UK
Page 82
Правила безпекиОпис пристрою
Дотримуйтесь вказівок по техніці
безпеки, вказаних в інструкції.
Обережно!
Забороняється користуватися праскою
для прасування парою під тиском після її
падіння, за наявності явних зовнішніх
ознак пошкодження або
негерметичного резервуару.
Гаряча праска для прасування парою
під тиском і гарячий струмінь пари!
Проінформувати інших осіб про можливу
небезпеку опіку. Не спрямовувати
паровий струмінь на людей або тварин
(небезпека опіків парою). Не торкатися
гарячою праскою електричних дротів
або горючих предметів.
몇
Попередження
Цей пристрій дозволяється
використовувати дітям старше 8 років
і особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
можливостями, а також особам, що не
мають потрібного досвіду чи знань,
якщо вони знаходитимуться під
наглядом особи, що відповідає за їх
безпеку, і отримають від її попередні
роз'яснення відносно безпечної
експлуатації пристрою. Не дозволяйте
дітям
грати з пристроєм. Не
дозволяйте дітям проводити очищення
та обслуговування пристрою без
нагляду.
Під час нагрівання або охолоджування
праска для прасування парою під тиском
і мережний шнур повинні знаходитися за
межами досяжності дітей молодше 8
років.
Проводіть прасування на стійкій
поверхні. Після роботи не забувайте
вимикати праску.
Забороняється залишати праску без
нагляду під час роботи.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте про це в
торговельну організацію, яка продала
апарат.
Примітка: Ми рекомендуємо
використовувати стіл для прасування
виробництва компанії KÄRCHER з
активним відсмоктуванням пари. (2.884-
933.0). Цей стіл для прасування
оптимально підходить до придбаного Вами
пристрою. Він значно
пришвидшить процес прасування. Варто
обов'язково використовувати гладильний
стіл з паро проникаючою ґратчастою
основою.
Відкрити кришку роз'єму пристрою для
чищення парою.
Надійно вставити штекер пари праски в
роз'єм пристрою. При цьому штекер має
зафіксуватися із клацанням.
Длявід'єднання: Притиснути кришку
роз'єму пристрою донизу та витягнути
штекер пари із роз'му пристрою.
Паро сепаратор слід використовувати
відповідно до інструкції.
Дочекатися, поки пристрій для чищення
парою не буде готовий до роботи.
полегшитьта
Підготовка
82UK
Page 83
Прасування паром
Всі тканини можна прасувати паром.
Делікатні тканини або набивні матеріали
потрібно прасувати з виворітної сторони або
за вказівками виробника.
Вказівка:Для прасуванняподібноїчутливої
тканини рекомендується застосовувати
антипригарну підошву KÄRCHER BE 6006
(номер для замовлення 2.860-142.0).
Виставте регулятор температури праски
в межах заштрихованої області (•••/
MAX).
Прасування можна починати відразу
після того, як згасне контрольний
індикатор нагріву праски.
Примітка:Підошва праскиповинна
бути гарячою, щоб пара не
конденсувалася на підошві та не
потрапляла на випрасувану білизну.
Натиснути на верхній або нижній вимикач
пари.
–
Інтервалподачіпари: Натиснути
вимикач пари. Пар виходитиме до тих пір,
поки натискуватиме вимикач.
–
Тривалістьвідпарювання: Блокування
вимикача пари відсунути назад до
фіксації. Пара виходить безперервним
струменем. Для зупинки перевести
блокування у переднє положення.
Перед тим, як почати прасування або
після перерви направляйте перший
струмінь пари на серветку до тих пір, поки
пара не почне виходити рівномірно.
Для випаровування гардин, одягу тощо
Ви можете тримати праску вертикально.
Прасування можна починати відразу
після того, як згасне контрольний
індикатор нагріву праски.
Допомога у випадку неполадок
Часто пошкодження є досить простими, тому
за допомогою приведеного нижче огляду ви
самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте
сумніви або при наявності пошкоджень, не
згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка,
до авторизованої служби обслуговування
клієнтів.
Обережно!
Проведення робіт з технічного
обслуговування дозволяється тільки при
вийнятий мережній вилці та остиглому
пристрої для чищення парою.
Ремонтні роботи щодо пристрою можуть
проводитися лише авторизованою
службою обслуговування користувачів..
Немає пари
Пристрій для чищення парою
„випльовує“ воду!
Встановити регулятор температури в
положення •••.
Промити котел пристрою для чищення
парою або видалити з нього накип.
Після переривів в прасуванні з праски
виділяються краплі води.
При тривалих переривах пар може
конденсуватися в паропроводі.
Перший струмінь пару слід спрямувати
на тканину.
Сухе прасування
Встановіть регулятор температури
праски у відповідності до матеріалу
одягу.
•Синтетика
•• Шерсть, шовк
••• Бавовна, льон
Вказівка:Зверніть увагунавказівкипо
прасуванню і пранню на ярличку одягу.