Karcher SC5-800C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

I 6006
www.kaercher.com/register-and-win
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 18 Português 21 Dansk 24 Norsk 27 Svenska 30 Suomi 33 Ελληνικά 36 Türkçe 39 Русский 42 Magyar 45 Čeština 48 Slovenščina 51 Polski 54 Româneşte 57 Slovenčina 60 Hrvatski 63 Srpski 66 Български 69 Eesti 72 Latviešu 75 Lietuviškai 78 Українська 81
΍ΔϳΒήόϠ
86
59637240 06/13
2
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,

Deutsch

Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit KÄRCHER Dampfreinigern mit passender Gerätesteckdose verwendet werden. Verwenden Sie das Dampfbügeleisen aus­schließlich zum Dampf- oder Trockenbü­geln von Textilien.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
3DE
Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres Dampfreinigers.
Gefahr
Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht
benutzt werden, falls es heruntergefal­len ist, wenn es sichtbare Beschädigun­gen aufweist oder undicht ist.
Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und
heißer Dampfstrahl! Andere Personen
auf mögliche Verbrennungsgefahr hin­weisen. Nie den Dampfstrahl auf Perso­nen oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr). Mit heißem Dampfdruck-Bügeleisen keine elektri­schen Leitungen oder brennbaren Ge­genstände berühren.
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit vermin­derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient wer­den, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Die Reinigung und Anwenderwar­tung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-
sen Anschlussleitung müssen während des Erhitzens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf
einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Das Dampfbügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildung siehe Seite 2
1 Schalter Dampf (unten) 2 Kontrolllampe Heizung 3 Schalter Dampf (oben) 4 Verriegelung für Schalter Dampf 5 Temperaturregler 6 Dampfschlauch 7 Dampfstecker
Betrieb
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv– Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen er­worbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü­geltisch mit dampfdurchlässigem, gitterarti­gem Bügeluntergrund verwendet werden.
Vorbereiten
Abdeckung der Gerätesteckdose des
Dampfreinigers öffnen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in
die Gerätesteckdose stecken. Dabei muss der Stecker hörbar einrasten. Zum Trennen: Abdeckung der Geräte­steckdose nach unten drücken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdo­se ziehen.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Warten bis der Dampfreiniger einsatz-
bereit ist.
Dampfbügeln
Sämtliche Textilien können mit Dampf ge­bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben des Herstellers bügeln.
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
4 DE
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Be­stell-Nr. 2.860-142.0).
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX).
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü­geln begonnen werden.
Hinweis:Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä­sche tropft.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben
oder Schalter Dampf unten.
Intervalldampfen: Schalter Dampf
drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird.
Dauerdampfen: Verriegelung für
Schalter Dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Verriegelung nach vorne drücken.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu
Beginn des Bügelns oder nach Bügel­pausen auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
Trockenbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei­dungsstück ein.
Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen
Hinweis:Bitte beachten Sie die Bügel- und Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü­geln begonnen werden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini­ger durchführen. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“ Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.Kessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus dem Dampfdruck­Bügeleisen.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Den ersten Dampfstoß auf ein separa-
tes Tuch richten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240 V
1~50/60 Hz
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W
Technische Änderungen vorbehalten!
5DE
General information
Dear Customer,

English

Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
This steam iron must only be used with KÄRCHER steam cleaners and their re­spective appliance socket. Use this steam iron exclusively for the steam or dry ironing of textiles.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
6 EN
Safety instructions Description of the Appliance
Please observe the safety instructions of your steam cleaner.
Danger
The steam pressure iron must not be
used if it has been dropped, shows vis­ible signs of damage or if it leaks.
The steam pressure iron is hot and
so is the steam jet! Point out to other
people the possible risk of being scald­ed or burnt. Never direct the steam jet at people or animals (risk of scalding). Do not touch any electrical leads or com­bustible objects with the hot steam pressure iron.
Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
The steam pressure iron and its con-
necting cable must be kept out of reach of children under the age of 8 during the heating and cooling down periods.
The steam pressure iron must be used
and placed on a stabile surface.
Never leave the steam iron unattended
when it is in operation.
In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Illustration on Page 2
1 Upper steam button 2 Indicator lamp - heating 3 Lower steam button 4 Steam lock 5 Temperature controller 6 Steam hose 7 Steam plug
Operation
Note: We recommend using the Kärcher ironing table with active steam extraction (2.884-933.0). This ironing table has been designed to match your new steam clean­er. It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh-type underlay allow­ing the steam to pass through.
Preparing the Appliance
Open the cover of the appliance socket
of the steam cleaner.
Tightly insert the steam plug of the iron
into the appliance connector. The plug must click into place audibly. To disconnect: Press the cover of the appliance connector down and discon­nect the steam plug from the appliance connector.
Start-up the steam cleaner according to
the description.
Wait until the steam cleaner is ready to
use.
7EN
Steam ironing
All fabrics can be steam ironed. Delicate imprints or fabrics should be ironed on the reverse or according to the manufacturer’s specifications.
Note: For these sensitive textiles, we rec­ommend using the KÄRCHER non-stick ironing sole BE 6006 (Ordner no. 2.860-
142.0).
Adjust the temperature control of the
steam iron within the notched range (•••/MAX).
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can start ironing.
Note: The sole plate must be hot to pre­vent the steam from condensing on the sole plate and dripping onto the gar­ment to be ironed.
Use the top or bottom steam switch.
Steaming at intervals: Press the
steam switch. Steam will be emitted while the switch is pressed.
Continuous steaming: Pull the latch
for the steam switch toward the rear un­til it locks in. Steam will escape continu­ously. To unlock, push the lock forward.
Direct the first burst of steam at the start
of the ironing process or after ironing breaks at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly.
You can hold the iron in an upright posi-
tion to apply steam to curtains, dresses, etc.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con­tact the authorized customer service.
Danger
Always disconnect the mains plug and al­low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
No steam
Steam iron "spits out" water!
Set the thermostat to level •••.Rinse or decalcify the boiler of the
steam cleaner.
After breaks during ironing, water drops will come out of the steam pressure iron.
During longer breaks from ironing, the steam in the steam line can condense. Direct the first burst of steam at a sepa-
rate piece of cloth.
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240 V
1~50/60 Hz
Protective class I
Performance data
Heating output 700 W
Dry ironing
Adjust the temperature of the iron ac-
cording to the garment you want to iron.
Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen
Note:Please observe the ironing and washing instructions in your garment.
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can start ironing.
8 EN
Subject to technical modifications!
Consignes générales
Cher client,

Français

Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être uti­lisé qu'avec les nettoyeurs à vapeur de KÄRCHER avec prise d'appareil adaptée. N'utiliser le fer à repasser à vapeur que pour le repassage à la vapeur ou à sec de textiles.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
9FR
Consignes de sécurité Description de l’appareil
Observez les consignes de sécurité de votre nettoyeur à vapeur.
Danger
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas
être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Le fer à repasser à vapeur et le jet de
vapeur sont brûlants. Prévenir
d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des ani­maux (risque de blessure). Ne jamais toucher des conduites électriques ni des objets inflammables avec le fer à repasser à vapeur chaud.
Avertissement
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des déficits phy­siques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur­veillés ou qu'ils ont reçu des consignes pour l'utilisation fiable de l'appareil et des risques qui en émanent. Il est inter­dit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans sur­veillance.
Le fer à repasser à vapeur et son câble
d'alimentation doivent être tenus hors de portées des enfants de moins de 8 ans pendant le temps de chauffe ou de refroidissement.
Le fer à repasser à vapeur doit être uti-
lisé et posé sur une surface stable.
Ne jamais laisser le fer à repasser à va-
peur sans surveillance tant qu’il est en marche.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Illustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas) 2 Lampe témoin chauffage 3 Interrupteur de vapeur (en haut) 4 Verrouillage pour l'interrupteur de va-
peur 5 Thermostat 6 Flexible vapeur 7 Connecteur vapeur
Fonctionnement
Remarque : Nous recommandons d’utili­ser la table de repassage Kärcher avec système d’aspiration active de la vapeur (2.884-933.0). Cette table de repassage est adaptée de façon optimale à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repassage avec une surface de re­passage ajourée et perméable à la vapeur.
Préparation
Ouvrir la protection de la prise du net-
toyeur à vapeur. Enclencher correctement le connecteur
vapeur du fer à repasser dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit s'encli-
queter de manière audible.
Pour la déconnexion: presser la protec-
tion de la prise de l'appareil vers le bas
et débrancher le connecteur vapeur de
la prise de l'appareil. Mettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions. Attendre que le nettoyeur à vapeur soit
opérationnel.
10 FR
Repassage à vapeur
Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Les tissus imprimés ou délicats doivent être repassés sur l’envers ou selon les indications du fabricant.
Remarque :pour ces textiles sensibles, nous recommandons l'utilisation de la se­melle anti-adhérante KÄRCHER BE 6006 (réf. 2.860-142.0).
Régler le thermostat du fer à repasser
dans la zone hachurée (•••/MAX).
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut commencer.
Remarque :La semelle du fer à repas­ser doit être très chaude, afin la vapeur ne condense pas et ne goutte pas sur le linge.
Actionner l'interrupteur de vapeur du
haut ou celui du bas.
Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'in-
terrupteur de vapeur La vapeur ressort tant que l'interrupteur est maintenu ap­puyé.
Vapeur en continu : tirer le ver-
rouillage pour l'interrupteur de vapeur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encli­quette. La vapeur sort en permanence. Pour débloquer le verrouillage, le pous­ser vers l'avant.
Toujours diriger le premier jet de vapeur
sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement, au début ou pendant les pauses de repassage.
Il est également possible de tenir le fer
à repasser à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vêtements etc..
Repassage à sec
Ajustez la température du fer à repas-
ser en fonction du vêtement.
Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin
Remarque :respecter les conseils de re­passage et lavage sur l'étiquette du vête­ment.
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Pour effectuer des travaux de mainte­nance, la fiche de secteur doit obligatoire­ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'ap­pareil.
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur "crache" de l'eau !
Régler la température au niveau •••.Rincer ou détartrer le réservoir du net-
toyeur à vapeur.
Après des pauses de repassage, des gouttes d'eau sortent du fer à repasser à vapeur.
Lors de pauses de repassage très longues, de la vapeur peut se condenser dans la conduite de vapeur. Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon à part.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protection I
Performances
Puissance de chauffage 700 W
Sous réserve de modifications techniques !
11FR
Avvertenze generali
Gentile cliente,

Italiano

Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo ferro da stiro a vapore può essere usato solo con pulitori a vapore KÄRCHER con una presa adatta. Usare il ferro da stiro a vapore solo per la stiratura a vapore o a secco di tessuti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
12 IT
Norme di sicurezza Descrizione dell’apparecchio
Osservare le norme di sicurezza del vo­stro pulitore a vapore.
Pericolo
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
re utilizzato se è caduto a terra, se ripor­ta danni visibili oppure se non è ermetico.
Ferro da stiro a vapore scottante e
getto di vapore scottante! Avvisare le
altre persone del pericolo di scottature. Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o animali (pericolo di scottatu­re). Non toccare con il ferro da stiro a vapore caldo cavi elettrici oppure og­getti infiammabili.
Attenzione
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali e con poca espe­rienza solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un uso corretto e si­curo dell'apparecchio e riconoscono i relativi pericoli. Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve es­sere eseguita dai bambini se non sono sorvegliati.
Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di
alimentazione devono essere fuori por­tata dei bambini, più giovani di 8 anni, durante il riscaldamento o il raffredda­mento.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
utilizzato e appoggiato su una superfi­cie stabile.
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapo-
re incustodito quando è in funzione.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi­tore.
Figura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore) 2 Spia di controllo per riscaldamento 3 Tasto vapore (superiore) 4 Blocco per tasto vapore 5 Regolatore temperatura 6 Tubo flessibile vapore 7 Spina del tubo vapore
Funzionamento
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti­ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va­pore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si adatta in modo ottimale all’apparecchio da Voi acquistato in quanto agevola ed acce­lera considerevolmente la stiratura. In ogni caso per stirare è necessario usare un pia­no con fondo di stiratura grigliato, permea­bile al vapore.
Operazioni preliminari
Aprire la copertura della presa del ferro
da stiro a vapore.
Inserire bene la spina del tubo vapore
del ferro da stiro nella presa dell’appa­recchio. La spina deve innestarsi. Per scollegare: Premere verso il basso il coperchio della presa dell'apparec­chio e staccare la spina del tubo vapo­re.
Mettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
Attendere che il pulitore a vapore sia
pronto all'uso.
13IT
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza:Per questi tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra antiade­rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
142.0).
Posizionare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX).
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è possibile stirare.
Avviso:La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimenti il vapore può formare condense sulla piastra e gocciolare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
Vapore ad intervalli: Premere il tasto
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan­do si preme il tasto.
Vapore continuo: Tirare indietro il
blocco per tasto vapore fino all'aggan­cio. Il vapore esce di continuo. Per lo sblocco premere in avanti il dispositivo di blocco.
Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-
zio o dipo le pause verso un panno, fin­ché il vapore esce uniformemente.
Il posizionamento verticale del ferro si
adatta alla vaporizzazione di tende, ve­stiti, ecc.
Stiratura a secco
Impostare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro conformemente all’in­dumento da stirare.
Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino
Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è possibile stirare.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio­ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi­zio assistenza autorizzato.
Pericolo
Eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es­sere freddo. Eventuali interventi di riparazione vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assi­stenza autorizzato.
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Impostare il termoregolatore ad una
temperatura di •••.
Sciacquare la caldaia del pulitore a va-
pore o decalcificare.
Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola acqua.
In caso di lunghe pause di stiro nella tuba­zione il vapore può condensare. Orientare il primo getto di vapore su un
panno a parte.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50/60 Hz
Grado di protezione I
Prestazioni
Potenza calorifica 700 W
Con riserva di modifiche tecniche!
14 IT
Algemene instructies
Beste klant,

Nederlands

Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt wor­den met KÄRCHER-stoomreinigers met een passende contactdoos. Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om textiel met stoom of droog te strijken.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER­onderdelen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
15NL
Veiligheidsinstructies Beschrijving apparaat
Neem de veiligheidsinstructies van uw stoomreiniger in acht.
Gevaar
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
is, mag het niet gebruikt worden indien zichtbare schade is ontstaan of wan­neer het apparaat lekt.
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
straal! Andere personen wijzen op
eventueel verbrandingsgevaar. Nooit de stoomstraal op personen of dieren richten (verbrandingsgevaar). Met het hete stoomstrijkijzer geen elektrische leidingen of brandbare voorwerpen aanraken.
Waarschuwing
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, gevoelsmati­ge of mentale capaciteiten of met ge­brek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan en gewezen worden op het veilige gebruik van het apparaat en de daarmee samenhan­gende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinde­ren.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
moeten tijdens het verwarmen of afkoe­len buiten bereik zijn van kinderen jon­ger dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
opgeborgen worden op een stabiele on­dergrond.
Het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd la-
ten staan, zolang het nog in werking is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre­ken of mocht u transportschade constate­ren, neem dan contact op met uw leverancier.
Afbeelding zie pagina 2
1 Schakelaar Stoom (onderaan) 2 Controlelampje verwarming 3 Schakelaar Stoom (bovenaan) 4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom 5 Temperatuursinstelling 6 Stoomslang 7 Stoomstekker
Werking
Instructie: Wij adviseren het gebruik van de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk­tafel ist optimaal op het door u aangeschaf­te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt het strijken aanmerkelijk lichter en sneller. In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel met dampdoorlatende, roosterachtige strij­kondergrond gebruiken.
Voorbereiding
Afdekking van de stekkerdoos van de
stoomreiniger openen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in
de contactdoos van het apparaat ste­ken. Daarbij moet de stekker hoorbaar vastklikken. Voor het scheiden: deksel van stekker­doos van het apparaat naar beneden drukken en stoomstekker uit de stek­kerdoos van het apparaat trekken.
De stoomreiniger volgens de beschrij-
ving in werking stellen.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
klaar is.
16 NL
Stoomstrijken
Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap­plicaties moeten op de achterkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestreken worden.
Instructie:Voor die gevoelige textielsoor­ten raden wij het gebruik van de KÄR­CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan (bestelnr. 2.860-142.0).
Stel de temperatuurregeling van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/MAX).
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken.
Waarschuwing:De zool van het strijk­ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet op de zool condenseert en op het strijk­goed druppelt.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan
of Stoom onderaan.
Stoom onderbreken: Schakelaar
Stoom indrukken. Er komt stoom naar buiten zolang de schakelaar ingedrukt wordt.
Continu stomen: Vergrendeling voor
schakelaar Stoom naar achteren trek­ken tot hij vastklikt. Er komt permanent stoom naar buiten. Om te beëindigen, de vergrendeling naar voren duwen.
Richt de eerste stoomstoot aan het be-
gin van het strijken of na onderbrekin­gen op een doek tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom
bewerken van gordijnen, kleren, e.d. ook verticaal houden.
Droogstrijken
Stel de temperatuur van het strijkijzer
in, afhankelijk van het te bewerken kle­dingstuk.
Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen
Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasin­structies op het kledingstuk in acht.
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit­voeren bij uitgetrokken netstekker en afge­koelde stoomreiniger. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan­tendienst.
Geen stoom
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Temperatuurregelaar op trap ••• instel-
len.
Waterreservoir van de stoomreiniger
uitspoelen of ontkalken.
Na onderbrekingen komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een
apart stuk stof worden gericht.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240 V
1~50/60 Hz
Beschermingsklasse I
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700 W
Technische veranderingen voorbehou­den!
17NL
Indicaciones generales
Estimado cliente:

Español

Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Esta plancha de vapor solo se puede utili­zar con limpiadoras de vapor de KÄR­CHER y con el enchufe de aparato correcto. Utilice la plancha de vapor exclusivamente para planchar tejidos con vapor o en seco.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
18 ES
Indicaciones de seguridad Descripción del aparato
Tenga en cuenta las indicaciones de se­guridad de su limpiadora de vapor.
Peligro
La plancha de vapor a presión no se
puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca.
¡Plancha de vapor a presión caliente
chorro de vapor caliente! Avisar a
otras personas del posible riesgo de quemaduras. No dirigir el chorro de va­por nunca a personas ni animales (peli­gro de escaldamiento). No tocar conductos eléctricos u objetos inflama­bles con la plancha de vapor a presión caliente.
Advertencia
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso­nas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca expe­riencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma se­gura y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa­rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super­visión.
La plancha de vapor a presión y el ca-
ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté calentando y enfriando.
La plancha de vapor a presión se tiene
que utlizar y aparcar en una superficie estable.
No deje nunca la plancha de vapor sin
vigilancia mientras esté en funciona­miento.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans­porte, informe a su distribuidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo) 2 Piloto de control calefacción 3 Interruptor de vapor (arriba) 4 Bloqueo para el interruptor de vapor 5 regulador de temperatura 6 Manguera de vapor 7 Conector de vapor
Funcionamiento
Nota: Para el planchado con vapor, reco­mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira­ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe­cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele­rando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular.
Preparación
Abrir la cubierta del enchufe de la lim-
piadora de vapor.
Insertar el enchufe de vapor de la plan-
cha en la clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Para separar: apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el conector de vapor de la toma de corriente del aparato.
Poner en funcionamiento el limpiador a
vapor de acuerdo con las instrucciones.
Esperar hasta que la limpiadora de va-
por esté lista para el uso.
19ES
Planchado con vapor
Todos los materiales textiles pueden plan­charse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota:para estos tejidos delicados reco­mendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº de pedido 2.860-142.0).
Ajuste el regulador de temperatura de
la plancha dentro de la zona rayada (•••/MAX).
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.
Nota:La suela de la plancha debe estar caliente para evitar que el vapor se con­dense y gotee sobre las prendas que esté planchando.
Accionar el interruptor de vapor arriba o
el interruptor de vapor abajo.
Vapor por intervalos: Presione el inte-
rruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor.
Vapor continuo: Tirar hacia atrás del
bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen­te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante.
Antes de comenzar a planchar o tras
haber realizado una pausa, proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemen­te.
La plancha también se puede emplear
en posicíón vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
Ajuste la temperatura del regulador de
la plancha en función de la prenda que vaya a planchar.
Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino
Nota:respetar las indicaciones de plancha­do y lavado de la prenda.
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de manteni­miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Colocar el regulador de temperatura al
nivel •••.
Enjuagar o descalcificar la caldera del
dispositivo limpiador de vapor.
Tras las pausas de planchado salen gotas de agua por la plancha de vapor a presión.
Si se realizan pausas largas, el vapor pue­de condensarse en el conducto de vapor. El primer golpe de vapor debe proyec-
tarse sobre un paño aparte.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240 V
1~50/60 Hz
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700 W
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
20 ES
Instruções gerais
Estimado cliente,

Português

Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este ferro de engomar a vapor só pode ser utilizado com limpadores de vapor KÄR­CHER, com a tomada adequada. Utilizar o ferro de engomar a vapor exclusi­vamente para engomar têxteis a vapor e a seco.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
21PT
Avisos de segurança Descrição da máquina
Observe os avisos de segurança da sua limpadora de vapor.
Perigo
O ferro de engomar a pressão de vapor
não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es­tiver estanque.
Ferro de engomar de pressão a va-
por quente e jacto de vapor quente!
Alertar outras pessoas para possíveis perigos de queimaduras. Nunca apon­tar o jacto de vapor contra pessoas ou animais (perigo de queimaduras). Não tocar com o ferro de engomar de pres­são a vapor quente em quaisquer ca­bos eléctricos ou objectos inflamáveis.
Advertência
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por pessoas com capacidades senso­riais ou psíquicas reduzidas ou por pes­soas com falta de experiência e conhecimentos, se estas forem monito­rizadas ou se tiverem sido advertidas sobre a utilização segura do aparelho e, portanto, conhecerem os perigos ine­rentes à utilização. Crianças não po­dem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vi­gilância adequada.
O ferro de engomar de pressão a vapor
e a linha de ligação devem estar fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade, durante a fase de aque­cimento e de arrefecimento.
O ferro de engomar de pressão a vapor
deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável.
Nunca deixar o ferro de engomar a va-
por sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Figura veja página 2
1 Botão do vapor (inferior) 2 Lâmpada de controlo do aquecimento 3 Botão do vapor (superior) 4 Bloqueio para o botão do vapor 5 Regulador de temperatura 6 Mangueira de vapor 7 Conector de vapor
Funcionamento
Aviso: Recomendamos a utilização da tá­bua de engomar da KÄRCHER com absor­ção activa de vapor (2.884-933.0). Esta tábua de engomar é concebida especial­mente para o ferro da Kärcher. Por isso, proporciona maior conforto e faz com que se engome mais rapidamente. Em todo o caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra­de e que seja permeável ao vapor.
Preparação
Abrir a cobertura da tomada do apare-
lho do limpador de vapor.
Conectar a ficha de vapor do ferro de
engomar na tomada do aparelho. O co­nector tem que encaixar audivelmente. Para desconectar: Premir a cobertura da tomada do aparelho para baixo e ti­rar o interruptor de vapor da tomada do aparelho.
Colocar a lavadora a vapor em funcio-
namento, segundo as descrições.
Aguardar até o limpador de vapor estar
operacional.
22 PT
Engomar a vapor
Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indica­ções do fabricante.
Aviso:Para têxteis sensíveis recomenda­mos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da KÄRCHER.
Ajuste o regulador de temperatura do
ferro dentro da zona sombreada (•••/ MAX).
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apa­gar, é possível começar a engomar.
Aviso:a sola do ferro deve estar quente para que o vapor não condense na sola e pingue na roupa a passar.
Premir o botão do vapor superior ou do
vapor inferior.
Vapor temporário: Premir o botão do
vapor. O vapor sai enquanto for premi­do o botão.
Vapor permanente: Puxar o bloqueio
do botão do vapor para baixo, até en­caixar. O vapor sai continuamente. Pre­mir o botão e o bloqueio para a frente para destravar.
Direccionar a primeira ejecção de va-
por, no início dos trabalhos de engomar ou após pausas de trabalho, contra um pano até o vapor sair uniformemente.
Também pode utilizar o ferro vertical-
mente para aplicar vapor em cortinas, roupa, etc.
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apa­gar, é possível começar a engomar.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos au­torizados.
Perigo
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer. Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser executados pelo Serviço de As­sistência Técnica autorizado.
Não há vapor
O ferro de engomar a vapor "cospe" água!
Ajustar o regulador da temperatura no
nível ••• .
Enxaguar e descalcificar a caldeira do
limpador a vapor.
Após pequenas pausas de engomar saem gotas de água do ferro de engomar de pressão a vapor.
Durante longos períodos de interrupção o vapor pode condensar na tubagem do va­por. Direccionar a primeira ejecção de vapor
para um pano de apoio.
Engomar a seco
Ajuste o regulador da temperatura do
seu ferro de acordo com a peça de rou­pa.
Sintético
•• Lã, seda
••• Algodão, linho
Aviso:tenha atenção às indicações de la­vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protecção I
Dados relativos à potência
Potência de aquecimen-to700 W
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
23PT
Generelle henvisninger
Kære kunde

Dansk

Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette dampstrygejern kan kun bruges med KÄRCHER damprensere med passende stikkontakt på strygejernet. Brug dampstrygejernet udelukkende til tør­strygning eller damp-strygning af tekstiler.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
24 DA
Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af apparatet
Følg damprenserens sikkerhedsanvis­ninger.
Risiko
Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis
det faldt ned, hvis det har synlige ska­der eller er utæt.
Varmt dampstrygejern og varm
dampstråle! Henvis andre personer til
mulige farer for skoldning. Dampstrålen må aldrig rettes mod personer eller dyr (skoldningsfare). Varmet strygejern må ikke komme i kontakt med el-ledninger eller brændbare genstande.
Advarsel
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de overvå­ges af en person eller blev trænet i renserens sikre brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med renseren. Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden over­vågning.
Under opvarmningen eller nedkølingen
skal dampstrygejernet og dets strøm­ledning være udenfor rækkevidden af børn, som er yngre end 8 år.
Dampstrygejernet skal buges og opbe-
vares på en stabil overflade.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Kontakt damp (nede) 2 Kontrollampe varmesystem 3 Kontakt damp (oppe) 4 Låsemekanisme til kontakt damp 5 Termostat 6 Dampslange 7 Dampstik
Drift
Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry­gebord er optimalt tilpasset Deres nye en­hed. Det gør strygningen væsentligt lettere og hurtigere. Der skal under alle omstæn­digheder anvendes et strygebord med et strygeunderlag, der kan trænge damp igen­nem, og hvor strygejernet glider let.
Forberedelse
Åbn dækslet af renserens stikkontakt.Sæt strygejernets dampstik fast ind i
stikdåsen. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Til adskillelse: Tryk dækslet på damp­renserens stikdåse ned og træk damp­stikket ud af stikdåsen.
Damprenseren tages i brug ifølge be-
skrivelsen.
Vendt til damprenseren er klar til brug.
25DA
Dampstrygning
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht. angivelser fra producenten.
Henvisning:For disse følsomme tekstile anbefaler vi brugen af KÄRCHER sliplet­sålen BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Stil strygejernets termostat inden for
det skraverede område (•••/MAX).
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at stryge.
Bemærk:Strygesålen skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på så­len og drypper på strygetøjet.
Tryk kontakten damp oppe eller damp
nede.
Intervaldamp: Kontakt damp trykkes.
Damp strømmer ud så længe kontakten trykkes.
Konstant damp: Træk låsemekanis-
men til kontakt damp helt tilbage indtil den går i hak. Damp strømmer konstant ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den.
Ret det første dampstød i begyndelsen
af strygningen eller efter pauser mod en klud indtil damp strømmer regelmæs­sigt ud.
De kan holde strygejernet lodret for at
dampe gardiner, tøj etc.
Tørstrygning
Indstil temperaturen på Deres stryge-
jern efter det givne stykke tøj.
Syntetik
•• Uld, silke
••• Bomuld, linned
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den auto­riserede kundeservice.
Risiko
Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Reparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kundeser­vice.
Ingen damp
Dampstrygejernet "spytter" vand!
Indstil temperaturregulatoren på trin •••.Rens eller afkalk damprenseren kedel.
Efter strygepauser drypper der vanddråber ud af strygejernet.
Ved længere strygepauser kan damp kon­densere i dampledningen. Ret derfor første dampskud mod en se-
parat klud.
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240 V
1~50/60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Ydelsesdata
Varmeydelse 700 W
Forbehold for tekniske ændringer!
Henvisning:Hold venligst øje med anvis-
ningerne til strygning og vask i dit tøj.
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at stryge.
26 DA
Generelle merknader
Kjære kunde,

Norsk

Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette dampstrykejernet kan kun brukes med KÄRCHER damprensere med pas­sende apparat-stikkontakt. Bruk dampstrykejernet kun for damp- eller tørrstryking av tøy.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER re­servedeler.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
27NO
Loading...
+ 61 hidden pages