Karcher SC5-800C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
I 6006
www.kaercher.com/register-and-win
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 18 Português 21 Dansk 24 Norsk 27 Svenska 30 Suomi 33 Ελληνικά 36 Türkçe 39 Русский 42 Magyar 45 Čeština 48 Slovenščina 51 Polski 54 Româneşte 57 Slovenčina 60 Hrvatski 63 Srpski 66 Български 69 Eesti 72 Latviešu 75 Lietuviškai 78 Українська 81
΍ΔϳΒήόϠ
86
59637240 06/13
Page 2
2
Page 3
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,

Deutsch

Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit KÄRCHER Dampfreinigern mit passender Gerätesteckdose verwendet werden. Verwenden Sie das Dampfbügeleisen aus­schließlich zum Dampf- oder Trockenbü­geln von Textilien.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
3DE
Page 4
Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres Dampfreinigers.
Gefahr
Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht
benutzt werden, falls es heruntergefal­len ist, wenn es sichtbare Beschädigun­gen aufweist oder undicht ist.
Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und
heißer Dampfstrahl! Andere Personen
auf mögliche Verbrennungsgefahr hin­weisen. Nie den Dampfstrahl auf Perso­nen oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr). Mit heißem Dampfdruck-Bügeleisen keine elektri­schen Leitungen oder brennbaren Ge­genstände berühren.
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit vermin­derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient wer­den, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Die Reinigung und Anwenderwar­tung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-
sen Anschlussleitung müssen während des Erhitzens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf
einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Das Dampfbügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildung siehe Seite 2
1 Schalter Dampf (unten) 2 Kontrolllampe Heizung 3 Schalter Dampf (oben) 4 Verriegelung für Schalter Dampf 5 Temperaturregler 6 Dampfschlauch 7 Dampfstecker
Betrieb
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv– Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen er­worbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü­geltisch mit dampfdurchlässigem, gitterarti­gem Bügeluntergrund verwendet werden.
Vorbereiten
Abdeckung der Gerätesteckdose des
Dampfreinigers öffnen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in
die Gerätesteckdose stecken. Dabei muss der Stecker hörbar einrasten. Zum Trennen: Abdeckung der Geräte­steckdose nach unten drücken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdo­se ziehen.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Warten bis der Dampfreiniger einsatz-
bereit ist.
Dampfbügeln
Sämtliche Textilien können mit Dampf ge­bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben des Herstellers bügeln.
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
4 DE
Page 5
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Be­stell-Nr. 2.860-142.0).
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX).
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü­geln begonnen werden.
Hinweis:Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä­sche tropft.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben
oder Schalter Dampf unten.
Intervalldampfen: Schalter Dampf
drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird.
Dauerdampfen: Verriegelung für
Schalter Dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Verriegelung nach vorne drücken.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu
Beginn des Bügelns oder nach Bügel­pausen auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
Trockenbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei­dungsstück ein.
Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen
Hinweis:Bitte beachten Sie die Bügel- und Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü­geln begonnen werden.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini­ger durchführen. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“ Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.Kessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus dem Dampfdruck­Bügeleisen.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Den ersten Dampfstoß auf ein separa-
tes Tuch richten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240 V
1~50/60 Hz
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W
Technische Änderungen vorbehalten!
5DE
Page 6
General information
Dear Customer,

English

Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
This steam iron must only be used with KÄRCHER steam cleaners and their re­spective appliance socket. Use this steam iron exclusively for the steam or dry ironing of textiles.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
6 EN
Page 7
Safety instructions Description of the Appliance
Please observe the safety instructions of your steam cleaner.
Danger
The steam pressure iron must not be
used if it has been dropped, shows vis­ible signs of damage or if it leaks.
The steam pressure iron is hot and
so is the steam jet! Point out to other
people the possible risk of being scald­ed or burnt. Never direct the steam jet at people or animals (risk of scalding). Do not touch any electrical leads or com­bustible objects with the hot steam pressure iron.
Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
The steam pressure iron and its con-
necting cable must be kept out of reach of children under the age of 8 during the heating and cooling down periods.
The steam pressure iron must be used
and placed on a stabile surface.
Never leave the steam iron unattended
when it is in operation.
In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Illustration on Page 2
1 Upper steam button 2 Indicator lamp - heating 3 Lower steam button 4 Steam lock 5 Temperature controller 6 Steam hose 7 Steam plug
Operation
Note: We recommend using the Kärcher ironing table with active steam extraction (2.884-933.0). This ironing table has been designed to match your new steam clean­er. It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh-type underlay allow­ing the steam to pass through.
Preparing the Appliance
Open the cover of the appliance socket
of the steam cleaner.
Tightly insert the steam plug of the iron
into the appliance connector. The plug must click into place audibly. To disconnect: Press the cover of the appliance connector down and discon­nect the steam plug from the appliance connector.
Start-up the steam cleaner according to
the description.
Wait until the steam cleaner is ready to
use.
7EN
Page 8
Steam ironing
All fabrics can be steam ironed. Delicate imprints or fabrics should be ironed on the reverse or according to the manufacturer’s specifications.
Note: For these sensitive textiles, we rec­ommend using the KÄRCHER non-stick ironing sole BE 6006 (Ordner no. 2.860-
142.0).
Adjust the temperature control of the
steam iron within the notched range (•••/MAX).
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can start ironing.
Note: The sole plate must be hot to pre­vent the steam from condensing on the sole plate and dripping onto the gar­ment to be ironed.
Use the top or bottom steam switch.
Steaming at intervals: Press the
steam switch. Steam will be emitted while the switch is pressed.
Continuous steaming: Pull the latch
for the steam switch toward the rear un­til it locks in. Steam will escape continu­ously. To unlock, push the lock forward.
Direct the first burst of steam at the start
of the ironing process or after ironing breaks at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly.
You can hold the iron in an upright posi-
tion to apply steam to curtains, dresses, etc.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con­tact the authorized customer service.
Danger
Always disconnect the mains plug and al­low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
No steam
Steam iron "spits out" water!
Set the thermostat to level •••.Rinse or decalcify the boiler of the
steam cleaner.
After breaks during ironing, water drops will come out of the steam pressure iron.
During longer breaks from ironing, the steam in the steam line can condense. Direct the first burst of steam at a sepa-
rate piece of cloth.
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240 V
1~50/60 Hz
Protective class I
Performance data
Heating output 700 W
Dry ironing
Adjust the temperature of the iron ac-
cording to the garment you want to iron.
Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen
Note:Please observe the ironing and washing instructions in your garment.
As soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can start ironing.
8 EN
Subject to technical modifications!
Page 9
Consignes générales
Cher client,

Français

Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être uti­lisé qu'avec les nettoyeurs à vapeur de KÄRCHER avec prise d'appareil adaptée. N'utiliser le fer à repasser à vapeur que pour le repassage à la vapeur ou à sec de textiles.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
9FR
Page 10
Consignes de sécurité Description de l’appareil
Observez les consignes de sécurité de votre nettoyeur à vapeur.
Danger
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas
être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Le fer à repasser à vapeur et le jet de
vapeur sont brûlants. Prévenir
d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des ani­maux (risque de blessure). Ne jamais toucher des conduites électriques ni des objets inflammables avec le fer à repasser à vapeur chaud.
Avertissement
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des déficits phy­siques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur­veillés ou qu'ils ont reçu des consignes pour l'utilisation fiable de l'appareil et des risques qui en émanent. Il est inter­dit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans sur­veillance.
Le fer à repasser à vapeur et son câble
d'alimentation doivent être tenus hors de portées des enfants de moins de 8 ans pendant le temps de chauffe ou de refroidissement.
Le fer à repasser à vapeur doit être uti-
lisé et posé sur une surface stable.
Ne jamais laisser le fer à repasser à va-
peur sans surveillance tant qu’il est en marche.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Illustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas) 2 Lampe témoin chauffage 3 Interrupteur de vapeur (en haut) 4 Verrouillage pour l'interrupteur de va-
peur 5 Thermostat 6 Flexible vapeur 7 Connecteur vapeur
Fonctionnement
Remarque : Nous recommandons d’utili­ser la table de repassage Kärcher avec système d’aspiration active de la vapeur (2.884-933.0). Cette table de repassage est adaptée de façon optimale à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repassage avec une surface de re­passage ajourée et perméable à la vapeur.
Préparation
Ouvrir la protection de la prise du net-
toyeur à vapeur. Enclencher correctement le connecteur
vapeur du fer à repasser dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit s'encli-
queter de manière audible.
Pour la déconnexion: presser la protec-
tion de la prise de l'appareil vers le bas
et débrancher le connecteur vapeur de
la prise de l'appareil. Mettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions. Attendre que le nettoyeur à vapeur soit
opérationnel.
10 FR
Page 11
Repassage à vapeur
Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Les tissus imprimés ou délicats doivent être repassés sur l’envers ou selon les indications du fabricant.
Remarque :pour ces textiles sensibles, nous recommandons l'utilisation de la se­melle anti-adhérante KÄRCHER BE 6006 (réf. 2.860-142.0).
Régler le thermostat du fer à repasser
dans la zone hachurée (•••/MAX).
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut commencer.
Remarque :La semelle du fer à repas­ser doit être très chaude, afin la vapeur ne condense pas et ne goutte pas sur le linge.
Actionner l'interrupteur de vapeur du
haut ou celui du bas.
Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'in-
terrupteur de vapeur La vapeur ressort tant que l'interrupteur est maintenu ap­puyé.
Vapeur en continu : tirer le ver-
rouillage pour l'interrupteur de vapeur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encli­quette. La vapeur sort en permanence. Pour débloquer le verrouillage, le pous­ser vers l'avant.
Toujours diriger le premier jet de vapeur
sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement, au début ou pendant les pauses de repassage.
Il est également possible de tenir le fer
à repasser à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vêtements etc..
Repassage à sec
Ajustez la température du fer à repas-
ser en fonction du vêtement.
Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin
Remarque :respecter les conseils de re­passage et lavage sur l'étiquette du vête­ment.
Dès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Pour effectuer des travaux de mainte­nance, la fiche de secteur doit obligatoire­ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'ap­pareil.
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur "crache" de l'eau !
Régler la température au niveau •••.Rincer ou détartrer le réservoir du net-
toyeur à vapeur.
Après des pauses de repassage, des gouttes d'eau sortent du fer à repasser à vapeur.
Lors de pauses de repassage très longues, de la vapeur peut se condenser dans la conduite de vapeur. Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon à part.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protection I
Performances
Puissance de chauffage 700 W
Sous réserve de modifications techniques !
11FR
Page 12
Avvertenze generali
Gentile cliente,

Italiano

Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo ferro da stiro a vapore può essere usato solo con pulitori a vapore KÄRCHER con una presa adatta. Usare il ferro da stiro a vapore solo per la stiratura a vapore o a secco di tessuti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
12 IT
Page 13
Norme di sicurezza Descrizione dell’apparecchio
Osservare le norme di sicurezza del vo­stro pulitore a vapore.
Pericolo
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
re utilizzato se è caduto a terra, se ripor­ta danni visibili oppure se non è ermetico.
Ferro da stiro a vapore scottante e
getto di vapore scottante! Avvisare le
altre persone del pericolo di scottature. Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o animali (pericolo di scottatu­re). Non toccare con il ferro da stiro a vapore caldo cavi elettrici oppure og­getti infiammabili.
Attenzione
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali e con poca espe­rienza solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un uso corretto e si­curo dell'apparecchio e riconoscono i relativi pericoli. Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve es­sere eseguita dai bambini se non sono sorvegliati.
Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di
alimentazione devono essere fuori por­tata dei bambini, più giovani di 8 anni, durante il riscaldamento o il raffredda­mento.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
utilizzato e appoggiato su una superfi­cie stabile.
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapo-
re incustodito quando è in funzione.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi­tore.
Figura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore) 2 Spia di controllo per riscaldamento 3 Tasto vapore (superiore) 4 Blocco per tasto vapore 5 Regolatore temperatura 6 Tubo flessibile vapore 7 Spina del tubo vapore
Funzionamento
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti­ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va­pore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si adatta in modo ottimale all’apparecchio da Voi acquistato in quanto agevola ed acce­lera considerevolmente la stiratura. In ogni caso per stirare è necessario usare un pia­no con fondo di stiratura grigliato, permea­bile al vapore.
Operazioni preliminari
Aprire la copertura della presa del ferro
da stiro a vapore.
Inserire bene la spina del tubo vapore
del ferro da stiro nella presa dell’appa­recchio. La spina deve innestarsi. Per scollegare: Premere verso il basso il coperchio della presa dell'apparec­chio e staccare la spina del tubo vapo­re.
Mettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
Attendere che il pulitore a vapore sia
pronto all'uso.
13IT
Page 14
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza:Per questi tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra antiade­rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
142.0).
Posizionare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX).
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è possibile stirare.
Avviso:La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimenti il vapore può formare condense sulla piastra e gocciolare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
Vapore ad intervalli: Premere il tasto
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan­do si preme il tasto.
Vapore continuo: Tirare indietro il
blocco per tasto vapore fino all'aggan­cio. Il vapore esce di continuo. Per lo sblocco premere in avanti il dispositivo di blocco.
Rivolgere il primo getto di vapore all'ini-
zio o dipo le pause verso un panno, fin­ché il vapore esce uniformemente.
Il posizionamento verticale del ferro si
adatta alla vaporizzazione di tende, ve­stiti, ecc.
Stiratura a secco
Impostare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro conformemente all’in­dumento da stirare.
Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino
Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
Quando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è possibile stirare.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio­ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi­zio assistenza autorizzato.
Pericolo
Eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es­sere freddo. Eventuali interventi di riparazione vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assi­stenza autorizzato.
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Impostare il termoregolatore ad una
temperatura di •••.
Sciacquare la caldaia del pulitore a va-
pore o decalcificare.
Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola acqua.
In caso di lunghe pause di stiro nella tuba­zione il vapore può condensare. Orientare il primo getto di vapore su un
panno a parte.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50/60 Hz
Grado di protezione I
Prestazioni
Potenza calorifica 700 W
Con riserva di modifiche tecniche!
14 IT
Page 15
Algemene instructies
Beste klant,

Nederlands

Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt wor­den met KÄRCHER-stoomreinigers met een passende contactdoos. Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om textiel met stoom of droog te strijken.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER­onderdelen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
15NL
Page 16
Veiligheidsinstructies Beschrijving apparaat
Neem de veiligheidsinstructies van uw stoomreiniger in acht.
Gevaar
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
is, mag het niet gebruikt worden indien zichtbare schade is ontstaan of wan­neer het apparaat lekt.
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
straal! Andere personen wijzen op
eventueel verbrandingsgevaar. Nooit de stoomstraal op personen of dieren richten (verbrandingsgevaar). Met het hete stoomstrijkijzer geen elektrische leidingen of brandbare voorwerpen aanraken.
Waarschuwing
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, gevoelsmati­ge of mentale capaciteiten of met ge­brek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan en gewezen worden op het veilige gebruik van het apparaat en de daarmee samenhan­gende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinde­ren.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
moeten tijdens het verwarmen of afkoe­len buiten bereik zijn van kinderen jon­ger dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
opgeborgen worden op een stabiele on­dergrond.
Het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd la-
ten staan, zolang het nog in werking is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre­ken of mocht u transportschade constate­ren, neem dan contact op met uw leverancier.
Afbeelding zie pagina 2
1 Schakelaar Stoom (onderaan) 2 Controlelampje verwarming 3 Schakelaar Stoom (bovenaan) 4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom 5 Temperatuursinstelling 6 Stoomslang 7 Stoomstekker
Werking
Instructie: Wij adviseren het gebruik van de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk­tafel ist optimaal op het door u aangeschaf­te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt het strijken aanmerkelijk lichter en sneller. In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel met dampdoorlatende, roosterachtige strij­kondergrond gebruiken.
Voorbereiding
Afdekking van de stekkerdoos van de
stoomreiniger openen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in
de contactdoos van het apparaat ste­ken. Daarbij moet de stekker hoorbaar vastklikken. Voor het scheiden: deksel van stekker­doos van het apparaat naar beneden drukken en stoomstekker uit de stek­kerdoos van het apparaat trekken.
De stoomreiniger volgens de beschrij-
ving in werking stellen.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
klaar is.
16 NL
Page 17
Stoomstrijken
Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap­plicaties moeten op de achterkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestreken worden.
Instructie:Voor die gevoelige textielsoor­ten raden wij het gebruik van de KÄR­CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan (bestelnr. 2.860-142.0).
Stel de temperatuurregeling van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/MAX).
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken.
Waarschuwing:De zool van het strijk­ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet op de zool condenseert en op het strijk­goed druppelt.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan
of Stoom onderaan.
Stoom onderbreken: Schakelaar
Stoom indrukken. Er komt stoom naar buiten zolang de schakelaar ingedrukt wordt.
Continu stomen: Vergrendeling voor
schakelaar Stoom naar achteren trek­ken tot hij vastklikt. Er komt permanent stoom naar buiten. Om te beëindigen, de vergrendeling naar voren duwen.
Richt de eerste stoomstoot aan het be-
gin van het strijken of na onderbrekin­gen op een doek tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom
bewerken van gordijnen, kleren, e.d. ook verticaal houden.
Droogstrijken
Stel de temperatuur van het strijkijzer
in, afhankelijk van het te bewerken kle­dingstuk.
Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen
Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasin­structies op het kledingstuk in acht.
Zodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit­voeren bij uitgetrokken netstekker en afge­koelde stoomreiniger. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan­tendienst.
Geen stoom
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Temperatuurregelaar op trap ••• instel-
len.
Waterreservoir van de stoomreiniger
uitspoelen of ontkalken.
Na onderbrekingen komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een
apart stuk stof worden gericht.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240 V
1~50/60 Hz
Beschermingsklasse I
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700 W
Technische veranderingen voorbehou­den!
17NL
Page 18
Indicaciones generales
Estimado cliente:

Español

Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Esta plancha de vapor solo se puede utili­zar con limpiadoras de vapor de KÄR­CHER y con el enchufe de aparato correcto. Utilice la plancha de vapor exclusivamente para planchar tejidos con vapor o en seco.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
18 ES
Page 19
Indicaciones de seguridad Descripción del aparato
Tenga en cuenta las indicaciones de se­guridad de su limpiadora de vapor.
Peligro
La plancha de vapor a presión no se
puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca.
¡Plancha de vapor a presión caliente
chorro de vapor caliente! Avisar a
otras personas del posible riesgo de quemaduras. No dirigir el chorro de va­por nunca a personas ni animales (peli­gro de escaldamiento). No tocar conductos eléctricos u objetos inflama­bles con la plancha de vapor a presión caliente.
Advertencia
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso­nas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca expe­riencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma se­gura y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa­rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super­visión.
La plancha de vapor a presión y el ca-
ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté calentando y enfriando.
La plancha de vapor a presión se tiene
que utlizar y aparcar en una superficie estable.
No deje nunca la plancha de vapor sin
vigilancia mientras esté en funciona­miento.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans­porte, informe a su distribuidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo) 2 Piloto de control calefacción 3 Interruptor de vapor (arriba) 4 Bloqueo para el interruptor de vapor 5 regulador de temperatura 6 Manguera de vapor 7 Conector de vapor
Funcionamiento
Nota: Para el planchado con vapor, reco­mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira­ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe­cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele­rando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular.
Preparación
Abrir la cubierta del enchufe de la lim-
piadora de vapor.
Insertar el enchufe de vapor de la plan-
cha en la clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar. Para separar: apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el conector de vapor de la toma de corriente del aparato.
Poner en funcionamiento el limpiador a
vapor de acuerdo con las instrucciones.
Esperar hasta que la limpiadora de va-
por esté lista para el uso.
19ES
Page 20
Planchado con vapor
Todos los materiales textiles pueden plan­charse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota:para estos tejidos delicados reco­mendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº de pedido 2.860-142.0).
Ajuste el regulador de temperatura de
la plancha dentro de la zona rayada (•••/MAX).
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.
Nota:La suela de la plancha debe estar caliente para evitar que el vapor se con­dense y gotee sobre las prendas que esté planchando.
Accionar el interruptor de vapor arriba o
el interruptor de vapor abajo.
Vapor por intervalos: Presione el inte-
rruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor.
Vapor continuo: Tirar hacia atrás del
bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen­te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante.
Antes de comenzar a planchar o tras
haber realizado una pausa, proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemen­te.
La plancha también se puede emplear
en posicíón vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
Ajuste la temperatura del regulador de
la plancha en función de la prenda que vaya a planchar.
Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino
Nota:respetar las indicaciones de plancha­do y lavado de la prenda.
Tan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de manteni­miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Colocar el regulador de temperatura al
nivel •••.
Enjuagar o descalcificar la caldera del
dispositivo limpiador de vapor.
Tras las pausas de planchado salen gotas de agua por la plancha de vapor a presión.
Si se realizan pausas largas, el vapor pue­de condensarse en el conducto de vapor. El primer golpe de vapor debe proyec-
tarse sobre un paño aparte.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240 V
1~50/60 Hz
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700 W
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
20 ES
Page 21
Instruções gerais
Estimado cliente,

Português

Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este ferro de engomar a vapor só pode ser utilizado com limpadores de vapor KÄR­CHER, com a tomada adequada. Utilizar o ferro de engomar a vapor exclusi­vamente para engomar têxteis a vapor e a seco.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
21PT
Page 22
Avisos de segurança Descrição da máquina
Observe os avisos de segurança da sua limpadora de vapor.
Perigo
O ferro de engomar a pressão de vapor
não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es­tiver estanque.
Ferro de engomar de pressão a va-
por quente e jacto de vapor quente!
Alertar outras pessoas para possíveis perigos de queimaduras. Nunca apon­tar o jacto de vapor contra pessoas ou animais (perigo de queimaduras). Não tocar com o ferro de engomar de pres­são a vapor quente em quaisquer ca­bos eléctricos ou objectos inflamáveis.
Advertência
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por pessoas com capacidades senso­riais ou psíquicas reduzidas ou por pes­soas com falta de experiência e conhecimentos, se estas forem monito­rizadas ou se tiverem sido advertidas sobre a utilização segura do aparelho e, portanto, conhecerem os perigos ine­rentes à utilização. Crianças não po­dem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vi­gilância adequada.
O ferro de engomar de pressão a vapor
e a linha de ligação devem estar fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade, durante a fase de aque­cimento e de arrefecimento.
O ferro de engomar de pressão a vapor
deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável.
Nunca deixar o ferro de engomar a va-
por sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Figura veja página 2
1 Botão do vapor (inferior) 2 Lâmpada de controlo do aquecimento 3 Botão do vapor (superior) 4 Bloqueio para o botão do vapor 5 Regulador de temperatura 6 Mangueira de vapor 7 Conector de vapor
Funcionamento
Aviso: Recomendamos a utilização da tá­bua de engomar da KÄRCHER com absor­ção activa de vapor (2.884-933.0). Esta tábua de engomar é concebida especial­mente para o ferro da Kärcher. Por isso, proporciona maior conforto e faz com que se engome mais rapidamente. Em todo o caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra­de e que seja permeável ao vapor.
Preparação
Abrir a cobertura da tomada do apare-
lho do limpador de vapor.
Conectar a ficha de vapor do ferro de
engomar na tomada do aparelho. O co­nector tem que encaixar audivelmente. Para desconectar: Premir a cobertura da tomada do aparelho para baixo e ti­rar o interruptor de vapor da tomada do aparelho.
Colocar a lavadora a vapor em funcio-
namento, segundo as descrições.
Aguardar até o limpador de vapor estar
operacional.
22 PT
Page 23
Engomar a vapor
Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indica­ções do fabricante.
Aviso:Para têxteis sensíveis recomenda­mos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da KÄRCHER.
Ajuste o regulador de temperatura do
ferro dentro da zona sombreada (•••/ MAX).
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apa­gar, é possível começar a engomar.
Aviso:a sola do ferro deve estar quente para que o vapor não condense na sola e pingue na roupa a passar.
Premir o botão do vapor superior ou do
vapor inferior.
Vapor temporário: Premir o botão do
vapor. O vapor sai enquanto for premi­do o botão.
Vapor permanente: Puxar o bloqueio
do botão do vapor para baixo, até en­caixar. O vapor sai continuamente. Pre­mir o botão e o bloqueio para a frente para destravar.
Direccionar a primeira ejecção de va-
por, no início dos trabalhos de engomar ou após pausas de trabalho, contra um pano até o vapor sair uniformemente.
Também pode utilizar o ferro vertical-
mente para aplicar vapor em cortinas, roupa, etc.
Assim que a lâmpada de controlo do
aquecimento do ferro de engomar apa­gar, é possível começar a engomar.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos au­torizados.
Perigo
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer. Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser executados pelo Serviço de As­sistência Técnica autorizado.
Não há vapor
O ferro de engomar a vapor "cospe" água!
Ajustar o regulador da temperatura no
nível ••• .
Enxaguar e descalcificar a caldeira do
limpador a vapor.
Após pequenas pausas de engomar saem gotas de água do ferro de engomar de pressão a vapor.
Durante longos períodos de interrupção o vapor pode condensar na tubagem do va­por. Direccionar a primeira ejecção de vapor
para um pano de apoio.
Engomar a seco
Ajuste o regulador da temperatura do
seu ferro de acordo com a peça de rou­pa.
Sintético
•• Lã, seda
••• Algodão, linho
Aviso:tenha atenção às indicações de la­vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protecção I
Dados relativos à potência
Potência de aquecimen-to700 W
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
23PT
Page 24
Generelle henvisninger
Kære kunde

Dansk

Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette dampstrygejern kan kun bruges med KÄRCHER damprensere med passende stikkontakt på strygejernet. Brug dampstrygejernet udelukkende til tør­strygning eller damp-strygning af tekstiler.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
24 DA
Page 25
Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af apparatet
Følg damprenserens sikkerhedsanvis­ninger.
Risiko
Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis
det faldt ned, hvis det har synlige ska­der eller er utæt.
Varmt dampstrygejern og varm
dampstråle! Henvis andre personer til
mulige farer for skoldning. Dampstrålen må aldrig rettes mod personer eller dyr (skoldningsfare). Varmet strygejern må ikke komme i kontakt med el-ledninger eller brændbare genstande.
Advarsel
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de overvå­ges af en person eller blev trænet i renserens sikre brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med renseren. Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden over­vågning.
Under opvarmningen eller nedkølingen
skal dampstrygejernet og dets strøm­ledning være udenfor rækkevidden af børn, som er yngre end 8 år.
Dampstrygejernet skal buges og opbe-
vares på en stabil overflade.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Kontakt damp (nede) 2 Kontrollampe varmesystem 3 Kontakt damp (oppe) 4 Låsemekanisme til kontakt damp 5 Termostat 6 Dampslange 7 Dampstik
Drift
Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry­gebord er optimalt tilpasset Deres nye en­hed. Det gør strygningen væsentligt lettere og hurtigere. Der skal under alle omstæn­digheder anvendes et strygebord med et strygeunderlag, der kan trænge damp igen­nem, og hvor strygejernet glider let.
Forberedelse
Åbn dækslet af renserens stikkontakt.Sæt strygejernets dampstik fast ind i
stikdåsen. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Til adskillelse: Tryk dækslet på damp­renserens stikdåse ned og træk damp­stikket ud af stikdåsen.
Damprenseren tages i brug ifølge be-
skrivelsen.
Vendt til damprenseren er klar til brug.
25DA
Page 26
Dampstrygning
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht. angivelser fra producenten.
Henvisning:For disse følsomme tekstile anbefaler vi brugen af KÄRCHER sliplet­sålen BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Stil strygejernets termostat inden for
det skraverede område (•••/MAX).
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at stryge.
Bemærk:Strygesålen skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på så­len og drypper på strygetøjet.
Tryk kontakten damp oppe eller damp
nede.
Intervaldamp: Kontakt damp trykkes.
Damp strømmer ud så længe kontakten trykkes.
Konstant damp: Træk låsemekanis-
men til kontakt damp helt tilbage indtil den går i hak. Damp strømmer konstant ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den.
Ret det første dampstød i begyndelsen
af strygningen eller efter pauser mod en klud indtil damp strømmer regelmæs­sigt ud.
De kan holde strygejernet lodret for at
dampe gardiner, tøj etc.
Tørstrygning
Indstil temperaturen på Deres stryge-
jern efter det givne stykke tøj.
Syntetik
•• Uld, silke
••• Bomuld, linned
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den auto­riserede kundeservice.
Risiko
Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Reparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kundeser­vice.
Ingen damp
Dampstrygejernet "spytter" vand!
Indstil temperaturregulatoren på trin •••.Rens eller afkalk damprenseren kedel.
Efter strygepauser drypper der vanddråber ud af strygejernet.
Ved længere strygepauser kan damp kon­densere i dampledningen. Ret derfor første dampskud mod en se-
parat klud.
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240 V
1~50/60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Ydelsesdata
Varmeydelse 700 W
Forbehold for tekniske ændringer!
Henvisning:Hold venligst øje med anvis-
ningerne til strygning og vask i dit tøj.
Så snart strygejernets kontrollampe
"Varmer" slukkes, kan man starte at stryge.
26 DA
Page 27
Generelle merknader
Kjære kunde,

Norsk

Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette dampstrykejernet kan kun brukes med KÄRCHER damprensere med pas­sende apparat-stikkontakt. Bruk dampstrykejernet kun for damp- eller tørrstryking av tøy.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Reservedeler
Det må kun brukes originale KÄRCHER re­servedeler.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
27NO
Page 28
Sikkerhetsanvisninger Beskrivelse av apparatet
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisnin­gene for damprenseren.
Fare
Dampstrykejerent skal ikke brukes der-
som det har synlige skader eller har lek­kasjer.
Varmt dampstrykejern og varm
dampstråle!Informér andre personer
om forbrenningsfaren. Rett aldri damp­strålen mot personer eller dyr (fare for skålding). Pass på at det varme dampstrykejernet ikke berører elektris­ke ledninger eller brennbare gjenstan­der.
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be­grensede kroppslige, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfa­rign og kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap­pratet og de tilhørende farene. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjø­ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø­res av barn uten under tilsyn.
Dampstrykejernet og tilhørende tilkob-
lingsledning skal under oppvarming el­ler avkjøling være utenfor rekkevidde av barn som er yngre enn 8 år.
Dampstrykejernet skal brukes og settes
på et flatt underlag.
La aldri dampstrykejernet være ubevok-
tet når det er i gang.
Ved manglende tilbehør eller ved trans­porrtskader, vennligst informer forhandle­ren.
Se side 2 for illustrasjon
1 Bryter Damp (nede) 2 Kontrollampe oppvarming 3 Bryter Damp (oppe) 4 Låsing for bryter Damp 5 Temperaturregulator 6 Dampslange 7 Dampplugg
Drift
Merk: Vi anbefaler at du bruker Kärcher strykbord med aktivt dampavtrekk (2.884-
933.0). Dette strykebordet er optimalisert til bruk sammen med apparatet ditt. Dette gjør strykingen betydelig lettere og hurtigere. Bruk alltid et strykebord med dampgjen­nomtrengelig , gitteraktig strykeunderlag.
Forberedelse
Åpne lokket på apparat-stikkontakten
på damprenseren.
Dampkontakt på strykejernet festes til
apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås. For å skille: Trykk ned lokket på appa­ratkontakten og trekk damppluggen ut av apparatkontakten.
Gjør damprenseren driftsklar i henhold
til bruksanvisningen.
Vent til damprenseren er klar til bruk.
28 NO
Page 29
Dampstryking
Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi­den og i henhold til produsentens instruk­sjoner.
Anvisning:For ømfintlige tekstiler anbefa­ler vi bruk av KÄRCHER antiheft-strykesåle BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).
Sett strykejernets temperaturregulator
innenfor det skraverte området (•••/ MAX).
Så snart kontrollampen for oppvarming
av strykejernet slukker, kan du begynne å stryke.
Anvisning:Sålen på strykejernet må være varm, slik at dampen ikke konden­serer på sålen, og drypper på stryketøy­et.
Bruk bryter for damp oppe eller bryter
for damp nede.
Intervalldamping:Trykk på bryteren
Damp. Dampstrømmer ut så lenge du holder bryteren inntrykket.
Permanent damping: Trekk bakover
låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å løsne låsingen, trykk den helt forover.
Ved start av stryking eller etter pauser,
rett det første dampstøtet mot et tøy­stykke til dampen kommer ut i en jevn strøm.
Du kan holde strykejernet loddrett for å
dampe gardiner, klær etc.
Tørrstryking
Sett temperaturregulatoren på stryke-
jernet iht. klesstykke som skal strykes.
Syntetiske stoffer
•• Ull, silke
••• Bommull, lin
Feilretting
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl­gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts­forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Fare
Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og damprenseren er avkjølt. Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres av autorisert kundeservice.
Ingen damp
Dampstrykejernet "spytter" vann!
Still temperaturregulatoren til trinn ••• .Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk
kalkfjerner.
Etter pauser i strykingen kan det komme vanndråper ut av dampstrykejernet.
Ved lengre pauser i strykingen kan damp kondenseres i dampledningen. Derfor, rett den første dampstøten mot
et separat tørkle.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240 V
1~50/60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Effektspesifikasjoner
Varmeeffekt 700 W
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
Anvisning:Vennligst følg stryke- og vaske-
anvisningene på etiketten på tøyet.
Så snart kontrollampen for oppvarming
av strykejernet slukker, kan du begynne å stryke.
29NO
Page 30
Allmänna anvisningar
Bäste kund,

Svenska

Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Detta ångstrykjärn bara användas med KÄRCHER ångrengörare med passande apparatuttag. Använd ångstrykjärnet uteslutande för ång­och torrstrykning av textilier.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. (Se baksidan för adress)
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
30 SV
Page 31
Säkerhetsanvisningar Beskrivning av aggregatet
Beakta säkerhetsanvisningarna för din ångrengörare.
Fara
Ångstrykjärnet får inte användas om det
har ramlat ner och visar på synliga ska­dor.
Varma ångstrykjärn och varm ång-
stråle!Gör andra personer uppmärk-
samma på möjliga skador. Rikta aldrig ångstrålen mot personer eller djur (skållningsrisk). Berör inga elkablar el­ler brännbara föremål med det varma ångstrykjärnet.
Varning
Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned­satta psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller av personer som sak­nar erfarenhet och/eller kunskap att hantera apparaten om de står under uppsikt eller har instruerats i hur man på ett säkert sätt använder apparaten och känner till de risker som är förbund­na med användningen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och un­derhålls som utförs av användaren får inte utföras av barn utan att de står un­der uppsikt.
Ångstrykjärnet och dess anslutnings-
kablar ska vara på lämligt avstånd från barn under 8 år under uppvärmning och nerkylning.
Ångstrykjärnet ska placeras på ett sta-
bilt underlag vid användning och av­ställning.
Lämna aldrig ångstrykjärnet utan upp-
sikt så länge som det är i drift.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Bilder, se sida 2
1 Brytare ånga (nere) 2 Kontrollampa uppvärmning 3 Brytare ånga (uppe) 4 Spärr till brytare ånga 5 Temperaturreglering 6 Ångslang 7 Ånganslutning
Drift
Information: Vi rekommenderar att Kär­cher strykbord med aktiv ånguppsugning används (2.884-933.0). Detta strykbord är optimalt anpassat till den apparat du köpt. Det underlättar strykningen och gör att den går betydligt snabbare. I vart fall bör ett strykbord med gallerliknande strykunderlag som släpper igenom ångan användas.
Förberedelser
Öppna locket till ångstrykjärnets appa-
ratuttag.
Stick i ånganslutningen ordentligt i ap-
paratens uttag. Se till att kontakten ha­kar fast med hörbart klickande. För att koppla ifrån: Tryck ner locket på apparatens uttag och dra ut ångkontak­ten ur uttaget.
Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Vänta tills ångrengöraren är klar att an-
vända.
31SV
Page 32
Ångstrykning
Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi­dan resp. enligt tillverkarens uppgifter.
ObserveraTill dessa känsliga textilier re­kommenderar vi att man använder KÄR­CHER antihäftning-strykjärnssula BE 6006 (Beställ. nr 2.860-142.0).
Ställ in temperaturreglaget på strykjär-
net inom det skuggade området (•••/ MAX).
När kontrollampan för värme på stryk-
järnet slocknar kan man börja stryka.
Information:Strykjärnsytan måste vara het så att ångan inte kondenserar och droppar på klädesplagget.
Tryck på knappen ånga uppe eller
knappen ånga nere.
Intervall ånga:Tryck på knappen ånga.
Ånga strömmar ut så länge knappen hålls intryckt.
Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär-
ren till knappen för ånga så långt det går för att haka fast den. Ånga strömmar ut konstant. Tryck spärren framåt för att lossa den.
Rikta när du börjar stryka, eller efter en
paus, den första ångstöten mot en duk tills ångan strömmar ut jämnt.
För att spruta ånga på gardiner, kläder,
etc. kan strykjärnet även hållas lodrätt.
Stryka torrt
Ställ in temperaturreglaget på strykjär-
net så att temperaturen passar till ditt klädesplagg.
Syntet
•• Ull, siden
••• Bomull, linne
Åtgärder vid störningar
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst.
Fara
Underhållsarbeten får bara utföras när nät­kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat. Apparaten får endast repareras av en auk­toriserad kundservice..
Ingen ånga
Ångstrykjärnet "spottar" vatten!
Ställ temperaturreglaget på •••.Skölj ut ångrengörarens tank och avkal-
ka den.
Det kommer vattendroppar ur ångstrykjärnet efter strykpauser.
Vid längre strykpauser kan ånga konden­sera i ångröret. Rikta den första ångstöten mot ett se-
parat tygstycke.
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240 V
1~50/60 Hz
Skyddsklass I
Prestanda
Värmeeffekt 700 W
Med reservation för tekniska ändringar!
Observera:Följ stryk- och tvättanvisningar-
na i klädesplagget..
När kontrollampan för värme på stryk-
järnet slocknar kan man börja stryka.
32 SV
Page 33
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,

Suomi

Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Tätä höyrysilitysrautaa voi käyttää vain nii­den KÄRCHER-höyrypuhdistimien yhtey­dessä, joissa on sopiva laitepistorasia. Käytä höyrysilitysrautaa ainoastaan tekstii­lien höyry- ja kuivasilittämiseen.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara­osia.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon. (Osoite, katso takasivua)
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
33FI
Page 34
Turvaohjeet Laitekuvaus
Noudata höyrypuhdistimesi turvaohjei­ta.
Vaara
Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se
on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis.
Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma
höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä
mahdollisesta palovammojen vaarasta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ih­misiin tai eläimiin (palovammavaara). Älä kosketa kuumalla höyrysilitysrau­dalla sähköjohtoja tai muita syttyviä esi­neitä.
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va­javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita ko­kemuksessa ja tietämyksessä, siinä ta­pauksessa, että he ovat joko valvonnan alaisina tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisessa käyttämisessä ja tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait­teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Höyrysilitysraudan ja sen liitäntäjohdon
tulee olla kuumenemisen ja jäähtymi­sen ajan alle 8 vuotiaiden lasten ulottu­mattomissa.
Höyrysilitysrautaa saa käyttää vain tu-
kevalla alustalla ja asettaa sellaiselle.
Älä koskaan jätä höyrysilitysrautaa il-
man valvontaa, kun se on käytössä.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Kuva, katso sivu 2
1 Höyrykytkin (alhaalla) 2 Lämmityksen valvontavavalo 3 Höyrykytkin (ylhäällä) 4 Höyrykytkimen lukitsin 5 Lämpötilansäädin 6 Höyryletku 7 Höyrypistoke
Käyttö
Huomautus: Suosittelemme aktiivisella höyrynpoisimennällä varustetun KÄR­CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä­mistä. Tämä silityspöytä sovitettu optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä merkittävästi. Joka tapauksessa on käytet­tävä silityspöytää, jossa on höyryä läpi­päästävä, ritilämäinen silitysalusta.
Valmistelu
Avaa höyrypuhdistimen laitepistorasian
peite.
Pistä silitysraudan höyrypistoke tiuk-
kaan laitepistorasiaan. Pistokkeen on napsahdettava kuuluvasti lukitukseen. Irrotus: Paina laitepistorasian peitettä alas ja vedä höyrypistoke irti laitepisto­rasiasta.
Ota höyrypuhdistin sen käyttöohjeiden
mukaisesti käyttöön.
Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttö-
valmis.
34 FI
Page 35
Höyrysilitys
Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitys­raudalla. Silitä arat kankaat ja painatukset nurjalta puolelta tai valmistajan antamien tietojen mukaan.
Huomautus:Näille aroille tekstiileille suo­sittelemme käyttämään KÄRCHER:in peh­meästi liukuvaa silitysraudan pohjalevyä BE 6006 (Tilausnumero 2.860-142.0).
Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä
viivoilla merkityn alueen sisäpuolella (•••/MAX).
Heti kun silitysraudan Kuumennus-
merkkivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa.
Huomautus:Silitysraudan pohjan on oltava kuuma, jotta höyry ei kondensoi­tu siihen ja tipu pisaroina silitettäviin vaatteisiin..
Paina höyrykytkintä ylhäällä tai alhaal-
la.
Intervallihöyrytys: Paina höyrykytkin-
tä. Höyryä virtaa ulos niin pitkään kuin kytkintä painetaan.
Jatkuva höyrytys: Vedä höyrykytki-
men lukitsinta taaksepäin kunnes se napsahtaa lukitukseen. Höyryä virtaa jatkuvasti ulos. Vapauta lukitus työntä­mällä lukitsinta eteenpäin.
Suuntaa ensimmäinen höyrysysäys si-
littämistä aloitettaessa tai silitystauko­jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos.
Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis-
tä varten voit pitää silitysrautaa myös pystysuorassa.
Kuivasilitys
Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä
vaatekappaleesi mukaan.
synteettiset materiaalit
•• villa, silkki
••• puuvilla, pellava
Heti kun silitysraudan Kuumennus-
merkkivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon­ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul­la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val­tuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa laitteen korjaustyöt.
Ei höyryä
Höyrynpaine-silitysrauta „sylkee“ vettä!
Aseta lämmönsäädin asentoon ••• .Huuhtele höyrypuhdistimen kattila tai
suorita kalkinpoisto.
Höyrysilitysraudasta tulee vesitippoja silitystaukojen jälkeen.
Pidempien silitystaukojan aikana höyryjoh­tossa oleva höyry voi tiivistyä vesipisaroik­si. Suuntaa ensimmäinen höyrysuihku eril-
liseen kankaaseen.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240 V
1~50/60 Hz
Kotelointiluokka I
Suoritustiedot
Lämmitysteho 700 W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Huomautus:Noudata vaatteessasi olevia
silitys- ja pesuohjeita.
35FI
Page 36
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ­τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι­κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Αυτό το ατμοσίδερο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με ατμοκαθαριστές της KÄRCHER που δι­αθέτουν ειδική πρίζα. Χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο το στεγνό σιδέρωμα ή το σιδέρωμα ατμού υφα­σμάτων.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
αποκλειστικά για
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα­κτικά KARCHER.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη­σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ­σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμί­ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμη­θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου­σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-
απευθυνθείτε με την απόδειξη
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια­κά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίη­ση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συ­σκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
36 EL
συσκευές περιέχουν ανακυ-
Page 37
Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συσκευής
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του ατμοκαθαριστή σας.
Κίνδυνος
Το ατμοσίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιεί­ται όταν έχει πέσει κάτω, παρουσιάζει ορα­τές βλάβες ή δεν είναι στεγανό.
Καυτό ατμοσίδερο και καυτή δέσμη ατμού! Επιστήστε την προσοχή άλλων ατό-
μων στον ενδεχόμενο κίνδυνο εγκαυμάτων. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς άτομα ή ζώα (κίνδυνος εγκαυμάτων). Μην αγγίζετε ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα εύ­φλεκτα αντικείμενα με το καυτό ατμοσίδερο.
Προειδοποίηση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια­κές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπει­ρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφα­λή χρήση της συσκευής και έχουν γνώση των συνεπαγόμενων κινδύνων. Τα δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο κα­θαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να κρατούνται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών κατά τη θέρμανση ή την ψύξη τους.
Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να αποτίθεται πάνω σε σταθερή επιφά νεια.
Μην αφήνετε ποτέ το ατμοσίδερο χωρίς επί­βλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
παιδιά
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζη­μιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώ­στε τον προμηθευτή σας.
Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
1 Διακόπτης ατμού (κάτω) 2 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης 3 Διακόπτης ατμού (πάνω) 4 Κλείδωμα για διακόπτη ατμού 5 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 6 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού 7 Βύσμα ατμού
Λειτουργία
Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό­φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που αγοράσατε. Διευκολύνει κά το σιδέρωμα. Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να χρησιμοποιείτε σιδερώστρα με ατμοδιαπερα­τό, δικτυωτό πανί σιδερώματος.
Προετοιμασία
Ανοίξτε το κάλυμμα της πρίζας του ατμοκα θαριστή.
Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής. Το φις πρέπει να κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο. Για αποσύνδεση: Πιέστε προς τα κάτω το κάλυμμα της πρίζας της συσκευής και τρα­βήξτε το βύσμα ατμού από την πρίζα της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε τον ατμοκαθαριστή σύμ­φωνα με την περιγραφή.
Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής.
και συντομεύει σημαντι-
37EL
Page 38
Σιδέρωμα με ατμό
Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Υπόδειξη:Για αυτά τα ευαίσθητα υφάσματα συ- νιστούμε τη χρήση της αντικολλητικής βάσης σι­δερώματος KÄRCHER BE 6006 (κωδ. παραγγελίας 2.860-142.0).
Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας του ατμοσίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/MAX).
Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου.
Υπόδειξη:Το πέλμα του σίδερου πρέπει να είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιεί­ται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα ρούχα..
Μετακινήστε το διακόπτη ατμού επάνω ή δι­ακόπτη ατμού κάτω.
Διακοπτόμενος ατμός: Πιέστε το διακόπτη ατμού. Η έξοδος ατμού διαρκεί για όσο διά­στημα παραμένει πιεσμένος ο διακόπτης.
Ατμός διαρκείας: Τραβήξτε το κλείδωμα του διακόπτη ατμού προς τα πίσω ώσπου να κλειδώσει. Η ροή ατμού είναι συνεχής. Για απασφάλιση πιέστε το κλείδωμα προς τα εμπρός.
Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ­χεται ομοιόμορφος ατμός.
Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα κ.λ.π.
Στεγνό σιδέρωμα
Προσαρμόστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας του σίδερου ανάλογα με το ρούχο.
Συνθετικά
•• Μάλλινα, μεταξωτά
••• Βαμβακερά, λινά
Υπόδειξη:Λάβετε υπόψη τα στοιχεία για το σιδέ- ρωμα και το πλύσιμο στην ετικέτα του ενδύμα τος.
Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του σίδερου.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό­νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά βης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Δεν παράγεται ατμός
Το ατμοσίδερο "φτύνει" νερό!
Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη βαθμίδα •••.
Ξεπλύνετε ή απομακρύνετε τα άλατα από το λέβητα του ατμοκαθαριστή.
Μετά τα διαλείμματα από το σιδέρωμα, από το ατμοσίδερο εξέρχονται σταγόνες νερού.
Σε περίπτωση μεγάλων περιόδων αχρησίας, εί­ναι δυνατό να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού στους αγωγούς ατμού.
Στρέψτε την πρώτη δέσμη ατμού προς ένα ξεχωριστό κομμάτι ύφασμα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 220-240 V
1~50/60 Hz
Κατηγορία προστασίας I
Επιδόσεις
Θερμαντική ισχύς 700 W
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
38 EL
Page 39
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,

Türkçe

Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu buharlı ütü, sadece uygun cihaz prizi bulunan KÄRCHER buharlı temizleyicileriy­le birlikte kullanılabilir. Buharlı ütüyü sadece tekstil ürünlerine bu­harlı veya kuru ütü yapmak için kullanın.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Yedek parçalar
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğ retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
u sürece üc-
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
39TR
Page 40
Güvenlik uyarıları Cihaz tanımı
Buharlı temizleyicinizin güvenlik uyarı­larını dikkate alın.
Tehlike
şşse, üzerinde görülür hasarlar
varsa veya sızdırıyorsa buhar basınçlı ütü kullanılmamalıdır.
Sıcak buhar basınçlı ütü ve buhar
tazyiki! Başka insanları muhtemel yan-
ma tehlikelerine karşı uyarın. Püsküren buharı insanlara ve hayvanlara asla doğrultmayın (haşlanma tehlikesi). Bu­har basınçlı ütüyü sıcakken elektrik kablolarına veya yanabilir eşyalara te­mas ettirmeyin.
Uyarı
Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim almış olmaları ve bununla bağ­lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8 yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel, duyusal veya düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi- ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci­hazla oynamamalıdır. Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
Isınma veya soğuma sırasında, buhar
basınçlı ütü ve bağlantı hattı 8 yaşın al­tındaki çocukları yerde bulunmalıdır.
Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey
üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü­zeye konmalıdır.
Buharlı ütü çalışır durumdayken göze-
timsiz bırakılmamalıdır.
n ulaşamayacağı bir
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil­gilendirin.
Şekil Bkz. Sayfa 2
1 Buhar düğmesi (alt) 2Isıtıcı kontrol lambası 3 Buhar düğmesi (üst) 4 Buhar düğmesi kilidi 5Sıcaklık ayarı düğmesi 6 Buhar hortumu 7 Buhar soketi
Çalıştırma
Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC­HER ütü masasın (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı­nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti­mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda, buhar ge­çirici, ızgara biçiminde bir ütü masası kulla­nılmalıdır.
Buharlı ütü cihaz prizinin kapağınıın.Ütünün buhar soketini cihaz prizine ta-
kın. Bu sırada soket duyulur şekilde ki­litlenmelidir. Ayırmak için: Cihaz prizinin kapağını aşağıya doğru bastırın ve buhar soketi­ni cihazın prizinden çekin.
Buharlı temizleyici yap
çalıştırın.
Buharlı temizleyicinin çalışmaya hazır
olmasını bekleyin.
ı kullanmanızı öneriyoruz
Hazırlık
ılan tarife göre
40 TR
Page 41
Buharlı ütüleme
Her türlü kumaş buharla ütülenebilir. Has­sas kumaşlar veya baskılar ters yüzünden veya üreticinin talimatlarına göre ütülenme­lidir.
Not:Bu hassas tekstil ürünler için KÄRC­HER BE 6006 yapışmaz ütü tabanının (Si­pariş No. 2.860-142.0) kullanılmasını öneriyoruz.
Ütünün sıcaklık ayarığmesini taralı
olan saha içerisinde ayarlayın (•••/ MAX).
Ütü rezistansının kontrol lambası sö-
nünce, ütüye başlanabilir.
Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp çamaşırların üzerine damlamaması için ütü tabanının sıcak olması gerekir.
Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ-
mesine basın.
Fasılalı buhar püskürtme: Buhar düğ-
mesine basın. Düğmeye basıldığı süre­ce buhar çıkar.
Sürekli buhar püskürtme: Buhar düğ-
mesinin kilidini yerine oturana kadar ge­riye çekin. Buhar sürekli olarak dışarı çıkar. Çözmek için kilidi öne doğru bas­tırın.
Ütüye başlarken veya ütüleme molala-
rında, buharı önce bir beze tutarak bu­harın düzenli bir biçimde püskürtülmesini bekleyin.
Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula-
mak için ütüyü dikey biçimde de tutabi­lirsiniz.
Kuru ütüleme
Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü-
lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın.
Sentetik
•• Yün, ipek
••• Pamuk, keten
Arızalarda yardım
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler­den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danı
şın.
Tehlike
Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe­kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so­ğuduğunda yapılmalıdır. Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi­lir.
Buhar yok
Buhar basınçlı ütü su "tükürür"!
Sıcaklık ayar düğmesini ••• kademesine
getirin.
Buharlı temizleyicinin kazanını yıkayın
veya kireci çözdürün.
Ütüleme molalarından sonra buhar basınçlı ütüden su damlaları gelir.
Ütüleme molaları uzun sürdüğünde buhar kablosunda buhar yoğunlaşabilir. Çıkan ilk buharı başka bir beze püskür-
tün.
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240 V
1~50/60 Hz
Koruma sınıfı I
Performans değerleri
Isıtıcı performansı 700 W
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Not:Giysilerdeki ütüleme ve yıkama bilgile-
rine dikkat edin.
Ütü rezistansının kontrol lambası sö-
nünce, ütüye başlanabilir.
41TR
Page 42
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со­храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный паровой утюг можно применять исклю­чительно с приборами для чистки паром произ­водства компании KÄRCHER, оснащенными подходящими штепсельными разъемами. Утюг рекомендуется применять тельно для отпаривания и сухой утюжки тек­стильных изделий.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной си туации, которая может привести к тяже­лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной си туации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
исключи-
Актуальные сведения о компонентах приве­дены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Запасные части
Используйте части фирмы KARCHER.
только оригинальные запасные
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо­ченной организацией сбыта нашей продук­ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий­ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа­лов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслу живания.
(Адрес указан на обороте)
гаран-
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не вы­брасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее ема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
42 RU
в один из пунктов при-
Page 43
Указания по технике
безопасности
Соблюдайте указания по технике безо­пасности, указанные в инструкции.
Опасность
Запрещается пользоваться утюгом для глажения паром под давлением пос­ле его падения, при наличие явных вне­шних признаков повреждения либо негерметичности резервуара.
Горячий утюг для глажения паром под давлением и горячая струя пара!
Проинформировать других лиц о воз­можности получения ожогов. Не направ­лять струю пара на людей или животных (опасность обваривания). Не прикасаться горячим утюгом для гла­жения паром под давлением к электри­ческим проводам или горючим предметам.
Предупреждение
Данный прибор разрешается использо­вать детям старше 8 лет и лицам с ог­раниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицам, не обладающим необходи­мым опытом и знаниями, если они бу­дут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и по­лучат от него предварительные разъ­яснения относительно безопасной эксплуатации детям играть с устройством. Не раз­решайте детям проводить очистку и обслуживание прибора без присмотра.
Во время нагревания или охлаждения утюг для глажения паром под давлени­ем и сетевой шнур должны находиться вне пределов досягаемости детей младше 8 лет.
Проводите утюжку на устойчивой по­верхности. После работы не забывай­те выключать утюг для глажения паром под давлением.
Запрещается оставлять работающий утюг без присмотра.
прибора. Не разрешайте
Описание прибора
При обнаружении недостающих принадлеж­ностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Изображение прибора см. на стр. 2
1 Выключатель пара (нижний) 2 Нагрев контрольной лампы 3 Выключатель пара (верхний) 4 Блокировка выключателя пара 5 Регулятор температуры 6 Шланг подачи пара 7 Штекер подачи пара
Эксплуатация
Указание: Мы рекомендуем использовать гладильный стол фирмы KÄRCHER с ак­тивным отсосом пара (2.884-933.0). Этот гладильный стол оптимально согласован с приобретенным Вами прибором. Он облег­чает и
тем самым существенно ускоряет процесс глаженья. Следует обязательно использовать гладильный стол с паропро­ницаемой решетчатой основой.
Подготовка
Открыть крышку разъема прибора для чистки паром.
Надежно вставить штекер подачи пара утюга в разъем прибора. При этом ште­кер должен зафиксироваться со щелч ком. Для отсоединения: Нажать на крышку разъема прибора и извлечь штекер пода­чи пара из разъема прибора.
Использовать паросепаратор необходи­мо в соответствии с инструкцией.
Дождаться, пока прибор для чистки па­ром не будет готов к работе.
43RU
Page 44
Глаженье с паром
Гладить с паром можно все текстильные из­делия. Чувствительные ткани или набивки следует гладить с изнаночной стороны или согласно указаниям изготовителя.
Указание:Для утюжки подобной чувстви- тельной ткани рекомендуется применять антипригарную подошву KÄRCHER BE 6006 (номер для заказа 2.860-142.0).
Установите регулятор температуры утю га в пределах заштрихованной области (/
MAX).
Утюжку можно начинать сразу после то го, как погаснет контрольный индикатор нагрева утюга.
Указание:Металлическая рабочая по- верхность утюга должна быть горячей, чтобы пар не конденсировался на ней и на выглаженное бельё не капала вода..
Нажмите на верхний или нижний выклю чатель пара.
Интервал подачи пара: Нажать выклю­чатель пара. Пар будет выходить до тех пор, пока будет нажат выключатель.
Длительное паровыделение: Блоки­ровку выключателя пара отодвинуть на зад до фиксации. Пар выходит непрерыв­ной струей. Для прекращения подачи пара перевести блокировку в переднее положение.
Перед тем, как начать утюжку или после перерыва направляйте первую струю пара на салфетку до тех пор, пока пар не начнет выходить равномерно.
Для обработки паром штор, одежды и т.д. также можно держать утюг вертикально.
Сухое глаженье
Установите температуру утюга в зависи­мости от обрабатываемого предмета одежды.
Синтетика
•• Шерсть, шелк
••• Хлопок, лён
Указание:Обратите внимание на указания по утюжке и стирке на ярлычке одежды.
Утюжку можно начинать сразу после то го, как погаснет контрольный индикатор нагрева утюга.
Помощь в случае неполадок
Неисправности часто имеют простые причи­ны и могут устраняться самостоятельно с по­мощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслу живания.
Опасность
Проведение работ по техническому обслу­живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром. Выполнение работ по ремонту прибора разрешается только авторизованной сер­висной службе.
Отсутствие пара
Утюгвыплевываетводу!
Установить регулятор температуры в по­ложение ••• .
Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.
После перерывов в глаженье из утюга выделяются капли воды.
При длительных паузах в процессе глаженья пар может конденсироваться в паропроводе.
Первую струю пара следует направить на салфетку.
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 220-240 V
1~50/60 Hz
Класс защиты I
Рабочие характеристики
Мощность нагрева 700 Вт
Изготовитель оставляет за собой пра­во внесения технических изменений!
44 RU
Page 45
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,

Magyar

A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a gőzös vasalót csak megfelelő készü­lék dugaljjal rendelkező KÄRCHER gőzös tisztítóval lehet használni. A gőzös vasalót kizárólag textíliák gőzös­vagy száraz vasalására használja.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon)
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago­kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál­ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal­mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
45HU
Page 46
Biztonsági tanácsok Készülék leírása
Tartsa be a gőzös tisztító biztonsági uta­sításait.
Balesetveszély
A gőznyomásos vasalót nem szabad
használni, ha leejtették, ha rongálódá­sok láthatók rajta vagy, ha szivárog.
Forró gőznyomásos vasaló és forró
gőzsugár! Más személyeket figyel-
meztetni kell az égési sérülésveszélyre. A gőzsugarat soha ne irányítsa szemé­lyek vagy állatok felé (forrázásveszély). Forró gőznyomásos vasalóval ne érjen elektromos vezetékekhez vagy éghető tárgyakhoz.
Figyelem!
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező sze­mélyek, vagy tapasztalattal és ismeret­tel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják vagy, ha a készülék biztonságos használatát megmutatták nekik és ismerik az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek­nek nem szabad a készülékkel játszani! Tisztítást és felhasználó általi karban­tartást nem szabad gyermekeknek fel­ügyelet nélkül elvégezni.
A gőznyomásos vasalót és ennek csat-
lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá­vol kell tartani.
A gőznyomásos vasalót szilárd felüle-
ten kell használni és leállítani.
A gőzös vasalót nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Ábrát lásd a 2. oldalon
1Gőz kapcsoló (lent) 2Fűtés kontroll lámpája 3Gőz kapcsoló (fent) 4Gőz kapcsoló zárja 5Hőmérséklet-szabályozó 6Gőztömlő 7Gőzdugasz
Üzem
Megjegyzés: Ajánljuk az aktív gőzelszí- vással rendelkező KÄRCHER vasalóasztal (2.884-933.0) használatát. Ez a vasaló­deszka tökéletesen kiegészíti az Ön által vásárolt eszközt. Jelentősen megkönnyíti és gyorsítja a vasalás menetét. Minden­képpen gőzáteresztő, rácsszerű vasaló­deszka huzatot használjon..
Előkészítés
Nyissa ki a gőzös tisztító csatlakozóalj-
zatának fedelét.
A vasaló gőzdugaszát erősen nyomja
be a készülék csatlakozóaljzatába. Eközben a dugónak hallhatóan be kell kattanni. Leválasztáshoz: Nyomja lefelé a készü­lék csatlakozóaljzatának fedelét, és húzza ki a gőzdugaszt.
A gőztisztítógépet a leírásnak megfele-
l
ően helyezze üzembe.
Várjon, amíg a gőzös tisztító használat-
ra kész.
46 HU
Page 47
Gőzölős vasalás
Bármely anyag vasalható gőzöléssel. A ké­nyes anyagokat vagy nyomatokat a hátol­dalukon, illetve a gyártó által megadott módon kell vasalni.
Megjegyzés:Érzékeny anyagok esetén ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa­lótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) hasz­nálatát.
A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a
bevonalkázott területen (•••//MAX) belül állítsa be.
Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája
kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.
Megjegyzés:A vasaló talpának forró­nak kell lennie, hogy a kiáramló gőz ne csapódjon le a vasaló talpára, és ne csöppenjen a vasalnivalóra.
Nyomja meg a gőz kapcsolót fent vagy
a gőz kapcsolót lent.
Időszakos gőzölés: Nyomja a gőz
kapcsolót. Gőz lép ki, amíg a kapcsolót nyomva tartják.
Tartós gőzölés: A gőz kapcsoló zárját
bekattanásig húzza hátra. Folyamato­san gőz lép ki. Kioldáshoz nyomja a zá­rat előre.
Vasalás kezdetekor vagy vasalási szü-
net után az első gőzfúvást egy rongy felé irányítsa, amíg a gőz egyenletesen nem jön ki.
A vasalót függönyök, ruhák, stb. átgő-
zölése céljából függőlegesen is tarthat­ja.
Száraz vasalás
A ruhadarabnak megfelelően állítsa be
a vasaló hőmérséklet-szabályozóját!
Szintetikus anyag
•• Gyapjú, selyem
••• Pamut, len
Segítség üzemzavar esetén
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi­básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet­het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel­sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügy­félszolgálathoz.
Balesetveszély
Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen! A készülék javítását csak erre jogosult ügy­félszolgálat végezheti.
Nincsen gőz
A gőznyomásos vasaló vizet „köp“!
A hőmérséklet-szabályozót állítsa •••
fokozatra.
Öblítse ki vagy vízkőtelenítse a gőztisz-
tító tartályát.
Vasalási szünetek után vízcseppek jönnek ki a gőznyomásos vasalóból.
Hosszabb vasalási szünetekben a gőz a gőztömlőben kondenzálódhat. Az első gőzfúvást külön kendőre irá-
nyítsa.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240 V
1~50/60 Hz
Védelmi osztály I
Teljesítményre vonatkozó adatok
Fűtőteljesítmény 700 W
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Megjegyzés:Kérem, vegye figyelembe a
vasalási- és mosási adatokat a ruhán.
Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája
kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.
47HU
Page 48
Obecná upozorně
Vážený zákazníku,
eština
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ­ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Používání v souladu s určením
Tuto napařovací žehličku je možné použí­vat pouze ve spojení s parními čističi firmy KÄRCHER a vhodnou přístrojovou zástrč­kou. Napařovací žehličku používejte pouze k žehlení parou nebo k suchému žehlení tex­tilních výrobků.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníků (Adresy poboček najdete na zadní straně)
m.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
48 CS
Page 49
Bezpečnostní pokyny Popis zařízení
Dodržujte bezpečnostní instrukce Vaše­ho parního čističe.
Nebezpečí!
Napařovací žehličku nesmíte používat
v případě, že došlo k jejímu pádu, pokud jsou na žehličce patrná poškoze­ní nebo v případě, že netěsní.
Horká napařovací žehlička a horké
proudění páry! Upozorněte další oso-
by na riziko popálení! Nikdy nemiřte proudem páry na osoby nebo zvířata (nebezpečí opaření). Horkou napařova­cí žehličkou se nedotýkejte elektrických vedení nebo hořlavých předmětů.
Upozorně
Tento přístroj mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými tělesnými, vje­movými a duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud přístroj používají s dohledem nebo pokud byly seznáme­ny s bezpečným používáním přístroje a s ním spojenými nebezpečími. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozo­ru.
Napařovací žehlička a připojovací
vedení musí být během zahřívání a vychlazování mimo dosah dětí mlad­ších 8 let.
Napařovací žehlička musí být používá-
na a ukládána na stabilním podkladu.
Nikdy nenechávejte napařovací žehlič-
ku bez dozoru, pokud je v provozu.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Obrázek viz stránka 2
1 Spínač páry (dole) 2 Kontrolka ohřevu 3 Spínač páry (nahoře) 4 Zajištění spínače páry 5 Regulátor teploty 6 Hadice na vedení páry 7 Parní nástrčka
Provoz
Upozornění: Doporučujeme používat žeh- licí stůl firmy KÄRCHER, který disponuje aktivním odsáváním páry (2.884-933.0). Tento žehlicí stůl je koncipován tak, aby optimálně ladil s přístrojem, který jste si zakoupili. Tím podstatně usnadňuje a urychluje žehlení. V každém případě by se měl používat žehlicí stůl s žehlicím podkla­dem ve tvaru mřížky, který propouští páru.
Příprava
Otevřete kryt zásuvky na parním čističi.Parní zástrčku žehličky pevně zasuňte
do zásuvky na zařízení. Zástrčka přitom musí slyšitelně zaskočit. Odpojení: Kryt zásuvky na přístroji zatlačte směrem dolů a nástrčku páry vytáhněte ze zásuvky přístroje.
Parní čistič uveďte do provozu dle popi-
su.
Vyčkejte než bude parní č
k použití.
istič p řipraven
49CS
Page 50
Žehlení párou
Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou­lostivé látky či potisky byste měli žehlit na rubu resp. se řiďte při jejich žehlení pokyny výrobce.
Upozornění:Pro tento citlivý druh textilu doporučujeme používat nepřilnavou žehlicí podložku KÄRCHER BE 6006 (objednací č. 2.860-142.0).
Nastavte regulátor teploty na žehličce v
čárkované oblasti (•••/MAX).
Jakmile na žehličce zhasne kontrolka
topení, je možné začít žehlit.
Upozornění:Spodní plocha žehličky musí být horká, aby se na ní nesrážela a nekondenzovala pára, a aby potom kondenzovaná voda nekapala na žeh­lené prádlo.
Stiskněte spínač páry nahoře nebo
dole.
Intervalové napařování: Stiskněte
spínač páry. Pára vychází po dobu stisknutí spínače.
Trvalé napařování: Zajištění spínače
páry táhněte směrem dozadu až zaklapne. Pára proudí bez přestání. Chcete-li zajištění uvolnit stiskněte je směrem dopředu.
Na začátku žehlení nebo po přestáv-
kách nasměrujte první prudký proud páry na utěrku a vyčkejte, až začne pára vystupovat rovnoměrně.
K napařování záclon, šatů, oděvů apod.
je rovněž možno žehličku držet v poloze kolmo.
Žehlení nasucho
Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky
podle druhu žehlené látky.
Syntetika
•• Vlna, hedvábí
••• Bavlna, Len
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V př nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou ser­visní službu firmy Kärcher.
ípadě nejistoty
Nebezpečí!
Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi. Veškeré opravářské práce na zařízení smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Bez páry
Napařovací žehlička "prská" vodu!
Tepelný regulátor nastavte na •••.Vypláchněte nebo odvápněte nádrž
parního čističe.
Po přestávkách při žehlení vychází z napařovací žehličky kapky vody.
Při delších přestávkách může pára ve vedení páry kondenzovat. Nasměřujte proto vždy první proud páry
na zvláštní hadřík.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 220-240 V
1~50/60 Hz
Třída krytí I
Výkonnostní parametry
Topný výkon 700 W
Technické změny vyhrazeny.
Upozornění:Prosíme, řiďte se údaji na
žehlení a praní na štítku Vašeho oděvu.
Jakmile na žehličce zhasne kontrolka
topení, je možné začít žehlit.
50 CS
Page 51
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Slovenšina
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta parni likalnik se lahko uporablja le s par­nimi čistilniki podjetja KÄRCHER z ustre­zno vtičnico na napravi. Parni likalnik uporabljajte izključno za lika­nje tekstila s paro ali za suho likanje teksti­la.
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERje­ve nadomestne dele.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. (naslov glejte na hrbtni strani)
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po­novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za­vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
51SL
Page 52
Varnostna navodila Opis naprave
Upoštevajte varnostna navodila Vašega parnega čistilnika.
Nevarnost
Parnega tlačnega likalnika se ne sme
uporabljati, če je padel na tla, če izkazu­je vidne poškodbe ali ne tesni.
Vroč parni tlačni likalnik in vroč par-
ni curek! Druge osebe opozorite na ne-
varnost opeklin. Parnega curka nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim (nevarnost opeklin). Vroč parni tlačni li­kalnik ne sme priti v stik z električnimi vodniki ali gorljivimi predmeti.
Opozorilo
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8 let dalje in osebe z zmanjšanimi tele­snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo­sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, kadar so pod nadzorom ali so bili podučeni o varni rabi naprave in s tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
Parni tlačni likalnik in njegov priključni
kabel morajo biti med segrevanjem ali ohlajanjem izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
Parni tlačni likalnik je potrebno upora-
bljati in odstavljati na stabilni podlagi.
Parnega likalnika med obratovanjem ni-
koli ne puščajte brez nadzora.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
Sliko glejte na strani 2
1 Stikalo za paro (spodaj) 2 Kontrolna luč za gretje 3 Stikalo za paro (zgoraj) 4 Zaskočni patent za stikalo za paro 5 Regulator temperature 6 Parna gibljiva cev 7 Parni vtič
Obratovanje
Opozorilo: Priporočamo uporabo KÄR- CHER likalne mize z aktivnim sesanjem pare (2.884-933.0). Ta likalna miza je opti­malno usklajena z napravo, ki ste jo kupili. S tem se bistveno olajša in pospešuje lika­nje. V vsakem primeru je potrebno likalno mizo uporabljati z mrežasto likalno podla­go, ki prepušča paro.
Odprite pokrov vtičnice na napravi par-
nega čistilnika.
Parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtič-
nico na napravi. Pri tem se mora vtič sli­šno zaskočiti. Za ločitev: Pokrov vtičnice na napravi pritisnite navzdol in parni vtič izvlecite iz vtičnice na napravi.
Parni čistilnik zaženite, kot je opisano.Počakajte, dokler ni parni čistilnik pri-
pravljen za uporabo.
Priprave
52 SL
Page 53
Parno likanje
S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Ob­čutljive tkanine ali napise likajte na hrbtni strani oz. v skladu s podatki proizvajalca.
Opozorilo:Za te občutljive tekstile priporo- čamo uporabo KÄRCHER-jeve neoprije-
mljive likalne površine BE 6006 (naroč. št.
2.860-142.0).
Regulator temperature likalnika nasta-
vljajte znotraj zasenčenega območja (•••/MAX).
Takoj ko kontrolna lučka gretja likalnika
ugasne, se lahko začne z likanjem.
Napotek: Likalna plošča mora biti vro- ča, da se para ne bi kondenzirala na plošči in kapljala na perilo.
Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti-
kalo za paro spodaj.
Intervalno izparevanje: Pritisnite sti-
kalo za paro. Para izstopa dokler je sti­kalo pritisnjeno.
Stalno izparevanje: Zaskočni patent
za stikalo za paro potegnite nazaj, da se zaskoči. Para neprestano izhaja. Za sprostitev pritisnite zaskočni patent na­prej.
Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika-
nja usmerite prvi sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno.
Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek
itd. držite v navpičnem položaju.
Suho likanje
Nastavite temperaturni regulator likalni-
ka ustrezno Vašemu oblačilu.
Sintetika
•• Volna, svila
••• Bombaž, platno
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle­dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Nevarnost
Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či­stilec ohlajen. Popravila na napravi lahko izvaja le poobla­ščena servisna služba..
Ni pare
Parni tlačni likalnik "pljuva" vodo!
Regulator temperature postavite na sto-
pnjo •••..
Kotliček parnega čistilnika izplaknite ali
odstranite vodni kamen.
Po likalnih odmorih iz parnega tlačnega likalnika kaplja voda.
Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v parnem vodu kondenzira. Prvi parni curek usmerite na posebno
krpo.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240 V
1~50/60 Hz
Razred zaščite I
Podatki o zmogljivosti
Ogrevalna moč 700 W
Pridržana pravica do tehničnih spre­memb!
Opozorilo:Upoštevajte navedbe za likanje
in pranje na Vašem oblačilu.
Takoj ko kontrolna lučka gretja likalnika
ugasne, se lahko začne z likanjem.
53SL
Page 54
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!

Polski

Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To żelazko parowe można używać jedynie z oczyszczaczami parowymi KÄRCHER z odpowiednim gniazdem wtykowym przy­rządowym. Używać żelazko parowe jedynie do praso­wania tekstyliów parowego i na sucho.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części za­mienne firmy KÄRCHER.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo­du należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
54 PL
Page 55
Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia
Przestrzegać przepisów bezpieczeń­stwa dotyczących oczyszczacza paro­wego.
Niebezpieczeństwo
Żelazka parowego nie można używać
po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy­kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne.
Gorące żelazko na parę i gorący stru-
mień pary! Poinformować inne osoby o
ewentualnym niebezpieczeństwie po­parzenia. Nigdy nie wolno kierować strumienia gorącej pary na ludzi lub zwierzęta (niebezpieczeństwo popa­rzenia). Nie dotykać gorącym żelaz­kiem przewodów elektrycznych lub przedmiotów łatwopalnych.
Ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie może być obsługi-
wane przez dzieci od 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możli­wościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, jeżeli są one nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bez­piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- niem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru.
Żelazko parowe i przewód muszą być
niedostępne w trakcie jego nagrzewa­nia lub chłodzenia dla dzieci młodszych od 8 lat.
Żelazko parowe należy używać i odkła-
dać na stabilnej powierzchni.
Używanego żelazka parowego nie po-
zostawiać bez nadzoru.
W przypadku stwierdzenia braków w akce­soriach lub uszkodze leży zwrócić się do dystrybutora.
Rysunek, patrz strona 2
1Wyłącznik pary (dół) 2 Lampka kontrolna ogrzewania 3Wyłącznik pary (góra) 4 Blokada wyłącznika pary 5 regulator temperatury 6wąż pary 7 wtyczka przewodu parowego
ń przy transporcie na-
Działanie
Wskazówka: Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄRCHER z aktyw­nym odsysaniem pary (2.884-933.0). Ta deska do prasowania jest optymalnie do­stosowana do nabytego przez Państwo urządzenia. Dzięki niemu znacznie ułatwia się i przyspiesza proces prasowania. W każdym razie należy używać deski do pra­sowania z przepuszczającym parę siatko­wym podkładem do prasowania.
Przygotowanie
Otworzyć osłonę gniazda wtykowego
przyrządowego żelazka parowego.
Wtyczkę przewodu parowego żelazka
mocno wetknąć do gniazda urządzenia. Wtyczka musi się przy tym w słyszalny sposób zatrzasnąć. W celu rozłączenia: Nacisnąć w dół osł
onę gniazda urządzenia i wyjąć wtyczkę przewodu parowego z gniazda urządzenia.
Urządzenie parowe uruchomić zgodnie
z opisem.
Zaczekać, aż oczyszczać parowy bę-
dzie gotowy do pracy.
55PL
Page 56
Prasowanie parowe
Wszystkie tekstylia można prasować paro­wo. Delikatne materiały lub nadruki należy prasować od tyłu lub zgodnie z zaleceniami producenta.
Wskazówka:Przy prasowaniu delikatnych tekstyliów zalecamy używanie stopy żelaz­ka z powłoką antyadhezyjną KÄRCHER BE 6006 (nr katalog. 2.860-142.0).
Pokrętło regulatora temperatury żelaz-
ka ustawić na punkt w zakresie kresko­wanym (•••/MAX).
Natychmiast po zgaśnięciu kontrolki
ogrzewania żelazka można rozpocząć prasowanie.
Wskazówka:Stopa żelazka musi być gorąca, aby para nie skraplała się na stopie i nie kapała na prasowane tkani­ny.
Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik
pary u dołu.
Parowanie interwałowe: Nacisnąć
wyłącznik pary. Para wydostaje się na zewnątrz, jak długo naciśnięty jest wy­łącznik.
Parowanie ciągłe: Pociągnąć blokadę
wyłącznika pary do tyłu aż do jego za­skoczenia. Para wydostaje się w spo­sób ciągły. W celu zwolnienia blokadę docisnąć do przodu.
Pierwsze uderzenie pary na początku
prasowania lub po przerwach w praso­waniu skierować na ściereczkę, aż para będzie wydobywała się równomiernie.
Żelazko można także trzymać pionowo
w celu naparowania firanek, odzieży itd.
Wskazówka:Przestrzegać wskazówek do- tyczących prasowania i prania podanych na odzieży..
Natychmiast po zgaśnięciu kontrolki
ogrzewania żelazka można rozpocząć prasowanie.
Usuwanie usterek
Zakł
ócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy­stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowane­go serwisu.
Niebezpieczeństwo
Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają- cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze­nia. Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzowany serwis.
Brak pary
Żelazko na parę „pluje“ wodą!
Ustawić regulator temperatury na za-
kres •••.
Wypłukać lub usunąć osad kamienny z
kotła oczyszczacza parowego.
Po przerwach w prasowaniu z żelazka parowego wydostają się krople wody.
W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu para może ulec kondensacji w przewodzie parowym. Pierwszy strumień pary należy skiero-
wać na osobną ściereczkę.
Prasowanie na sucho
Ustawić regulator temperatury żelazka
odpowiednio do prasowanej części gar­deroby.
Syntetyk
•• Wełna, jedwab
••• Bawełna, len
56 PL
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa ochrony I
Wydajność
Moc grzewcza 700 W
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Page 57
Observaţii generale
Mult stimate client,
Românete
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi­uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest fier de călcat cu aburi poate fi folosit doar cu curăţitori cu aburi de la KÄRCHER dotaţi cu o priză potrivită. Utilizaţi acest fier de călcat cu aburi exclu­siv pentru călcarea umedă şi uscată a ma­terialelor textile.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moar­te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşe- urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
57RO
Page 58
Măsuri de siguranţă Descrierea aparatului
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa curăţitorului dumneavoastră cu aburi.
Pericol
Este interzisă utilizarea fierului de căl-
cat cu aburi dacă acesta a căzut şi pre­zintă deteriorări vizibile şi este neetanş.
Fierul de călcat cu abur şi jetul de
abur sunt fierbinţi! Atrageţi atenţia al-
tor persoane cu privire la pericolul de arsuri. Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre oameni sau animale (pericol de arsuri). Nu atingeţi cabluri electrice şi obiecte inflamabile cu fierul de călcat încins.
Avertisment
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de peste 8 ani şi persoane cu ca­pacităţi fizice, senzoriale sau mintale li­mitate sau de către persoane care nu dispun de experienţa sau cunoştinţa necesară doar atunci când sunt supra­vegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în legătură cu utilizarea sigură a aparatu­lui şi cunosc pericolele legate de aces­ta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea fieru­lui de călcat pot fi efectuate de copii doar dacă sunt nesupravegheaţi.
Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi-
erea fierului de călcat cu aburi şi a ca­blului de alimentare al acestuia în timpul încălzirii şi a răcirii.
Fierul de călcat cu aburi trebuie folosit
şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.
Nu lăsaţi fierul de călcat cu aburi nesu-
pravegheat în timp ce acesta este în funcţiune.
Informaţi imediat distribuitorul dumnea­voastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Întrerupător abur (jos) 2 Lampă de control pentru încălzire 3 Întrerupător abur (sus) 4 Închizător întrerupător abur 5 Regulator de temperatură 6 Furtun de aburi 7Fişă de conectare abur
Funcţionarea
Observaţie: Vă recomandăm să utilizaţi masa de călcat KÄRCHER cu aspiraţie ac­tivă a aburului (2.884-933.0). Această masă de călcat este optimă pentru utiliza­rea cu aparatul achiziţionat de dvs. Ea uşu- rează şi accelerează considerabil procesul de călcare. În orice caz, este necesar să utilizaţi o masă de călcat cu baza de călca­re sub formă rea aburului.
Deschideţi capacul prizei curăţitorului
cu aburi.
Introduceţi bine fişa pentru abur al fieru-
lui de călcat în priza aparatului. La intro­ducerea în priză, trebuie să se audă că fişa se fixează. Pentru deconectare: Apăsaţi în jos ca- pacul prizei aparatului şi trageţi din pri­ză fişa pentru abur.
Puneţi în funcţiune curăţătorul cu aburi,
conform descrierii.
Aşteptaţi până ce curăţitorul cu aburi se
află în stare de funcţionare.
de grilaj şi care permite trece-
Pregătirea
58 RO
Page 59
Călcarea cu abur
Toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi­le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor producătorului.
Îndicaţie:Pentru materialele textile sensibi­le recomandăm utilizarea tălpii antiaade­rente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860-
142.0) de la KÄRCHER.
Aduceţi regulatorul de temperatură al
fierului de călcat în intervalul domeniu­lui haşurat (•••/MAX).
După ce lampa de control al încălzitoru-
lui de la fierul de călcat se stinge, puteţi începe călcarea.
Observaţie:Talpa fierului de călcat tre- buie să fie fierbinte, pentru ca aburul să nu condenseze pe talpă şi astfel să pi­cure pe rufele de călcat.
Acţionaţi întrerupătorul pentru abur în
sus sau cel pentru abur în jos.
Aburire în intervale: Apăsaţi întreru-
pătorul pentru abur. Aburul iese până când ţineţi întrerupătorul apăsat.
Aburire continuă: Trageţi închizătorul
întrerupătorului în spate, până când se blochează. Aburul se degajează în con­tinuu. Pentru eliberare împingeţi închi­zătorul în faţă.
La începutul călcării sau după pauzele
de călcare îndreptaţi primul jet de abur spre o cârpă, până ce aburul iese uni­form.
Pentru aburirea perdelelor, a îmbrăcă-
mintei etc., puteţi să ţineţi fierul de căl­cat şi în poziţie verticală.
Călcarea uscată
Reglaţi temperatura fierului de călcat,
astfel încât să corespundă cu articolul dvs. de îmbrăcăminte.
Material sintetic
•• Lână, mătase
••• Ţesături de bumbac, in
După ce lampa de control al încălzitoru­lui de la fierul de călcat se stinge, puteţi începe călcarea.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de­fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi auto­rizat.
Pericol
Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu­mai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Lucrările de reparaţii vor fi executate numai de către un service pentru clienţi autorizat..
Nu se degajă aburi
Fierul de călcat cu aburi "scuipă" apă!
Aduceţi regulatorul de temperatură în
poziţia •••.
Spălaţi sau decalcificaţi rezervorul cu-
răţătorului.
După pauzele de călcare picură apă din fierul de călcat cu presiune de abur.
În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se transforme în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar să folosiţi
separat o bucată de pânză pentru pri­mul jet de abur.
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 220-240 V
1~50/60 Hz
Clasa de protecţie I
Caracteristicile de performanţă
Puterea de încălzire 700 W
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi­ficări tehnice !
Indicaţie:Respectaţi indicaţiile referitoare
la spălare şi călcare de pe hainele dvs..
59RO
Page 60
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Slovenina
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô­vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Táto parná žehlička sa môže používať iba s parnými čističmi KÄRCHER s vhodnou prístrojovou zástrčkou. Používajte parnú žehličku iba na parné ale­bo suché žehlenie textílií.
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné diely značky KÄRCHER.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá­ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj­cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz­nícky servis. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade­nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
60 SK
Page 61
Bezpečnostné pokyny Popis prístroja
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k vášmu parnému čističu.
Nebezpečenstvo
Parná žehlička sa nesmie používať, ak
spadla na zem, ak vykazuje viditeľné poškodenie, alebo ak je netesná.
Horúca parná žehlička a horúci prúd
pary! Upozornite ostatné osoby na
možné nebezpečenstvo popálenia. Ne­smerujte nikdy prúd pary na osoby ale­bo zvieratá (nebezpečenstvo popálenia). Nedotýkajte sa parnou žeh­liacou stanicou nikdy elektrických vede­ní alebo horľavých predmetov.
Pozor
Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzický­mi, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, ak sú pod dozorom, ale­bo ak boli zaškolené na bezpečné pou­žívanie prístroja a s ním spojenými nebezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez do­hľadu dospelej osoby.
Parná žehlička a jej spojovacie rozvody
musia byť počas zohrievania alebo vyc­hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú mladšie než 8 rokov.
Parná žehlička sa musí používať a od-
kladať na stabilnú plochu.
Parnú žehličku počas prevádzky nikdy
nenechávajte bez dozoru.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Obrázok pozri na strane 2
1 Tlačidlo para (dole) 2 Kontrolka Kúrenie 3 Tlačidlo para (hore) 4 Zablokovanie tlačidla para 5 Regulátor teploty 6 Parná hadica 7 Parná zástrčka
Prevádzka
Upozornenie: Odporúčame použiť žehliaci stôl značky Kärcher s aktívnym odsávaním pary (2.884-933.0). Tento žehliaci stôl je optimálne prispôsobený prístroju, ktorý ste si zakúpili. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V každom prípade by ste mali používať žeh­liacu dosku s paropriepustným, mriežkovi­tým žehliacim podkladom.
Príprava
Otvorte kryt zásuvky prístroja parného
čističa.
Parnú zástrčku žehličky pevne zasuň
do zásuvky na prístroji. Pritom musí byť počuť zástrčku, ako zapadla na svoje miesto. Pre rozdelenie: kryt prístrojovej zásuv­ky stlačte smerom nadol a parnú zástr­čku vytiahnite z prístrojovej zásuvky.
Parný čistič uveďte do prevádzky podľa
uvedeného popisu.
Čakajte, kým nebude parný čistič prip-
ravený na prevádzku.
te
61SK
Page 62
Žehlenie s naparovaním
Žehliť s naparovacou žehličkou je možné všetky textílie. Citlivé potlače alebo látky by sa mali žehliť z rubovej strany, príp. podľa údajov výrobcu.
Upozornenie:Pre tieto citlivé textílie odpo­rúčame používanie nepriľnavej žehliacej platne na žehličku KÄRCHER BE 6006 (č. objednávky 2.860-142.0).
Nastavte regulátor teploty na žehličke
vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).
Akonáhle zhasne kontrolná lampa
ohrievania žehličky, môžete začať žeh­liť.
Upozornenie:Žehliaca platňa žehličky musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh­lené prádlo.
Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para
dole.
Interval prívodu pary: Stlačte spínač
Para. Para uniká dovtedy, kým držíte stlačený spínač.
Trvalý prívod pary: Ťahajte zabloko-
vanie spínača Para dozadu tak dlho, kým nezaklapne. Para trvale uniká. Na uvoľnenie zatlačte zablokovanie sme­rom dopredu.
Nasmerujte prvý únik pary na začiatku
žehlenia alebo počas prestávok v žeh­lení na handričku, kým nebude rovno­merne unikať para.
Na naparovanie záclon, šiat, atď. môže-
te žehličku držať aj kolmo.
Žehlenie na sucho
Nastavte regulátor teploty žehličky pod-
ľa žehleného odevu.
Syntetika
•• Vlna, hodváb
••• Bavlna, ľan
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre­hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb­ností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova­ný zákaznícky servis.
Nebezpečenstvo
Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá­strčke a vychladenom parnom čističi. Zariadenie smie opravovať iba autorizova­ný zákaznícky servis.
Žiadna para
Parná žehlička "chrlí" vodu!
Regulátor teploty nastavte na stupeň
•••.
Vypláchnite kotol parného čističa alebo
ho zbavte vodného kameňa.
Po prestávkach v žehlení unikajú z parnej žehličky kvapky vody.
Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu
handričku.
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 220-240 V
1~50/60 Hz
Krytie I
Výkonové parametre
Vyhrievací výkon 700 W
Technické zmeny vyhradené!
Upozornenie:Rešpektujte údaje o žehlení
a praní na štítku vášho odevu.
Akonáhle zhasne kontrolná lampa
ohrievania žehličky, môžete začať žeh­liť.
62 SK
Page 63
Opće napomene
Poštovani kupče,

Hrvatski

Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
Namjensko korištenje
Ovo parno glačalo može se koristiti samo s Kärcherovim parnim čistačima koji raspola­žu odgovarajućim utičnicama. Parno glačalo koristite isključivo za glača­nje tekstila.
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE­Rove pričuvne dijelove.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri­buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri­jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi­zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od­lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro­vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su­stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
63HR
Page 64
Sigurnosni napuci Opis uređaja
Pridržavajte se svih sigurnosnih napo­mena Vašeg parnog čistača.
Opasnost
Visokotlačno parno glačalo ne smije se
koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro­pušta uslijed pada s visine.
Vrelo visokotlačno parno glačalo i
vreo mlaz pare! Upozorite druge oso-
be da postoji opasnost od opeklina. Ni­kada ne upirite parni mlaz na osobe ili životinje (opasnost od oparina). Vrućim visokotlačnim parnim glačalom ne dodi­rujte električne vodove ili zapaljive predmete.
Upozorenje
Djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men­talnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i u možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i či­šćenja uređaja bez nadzora.
Visokotlačno parno glačalo i njegov pri-
ključni kabel moraju se tijekom zagrija­vanja ili hlađenja nalaziti izvan dosega djece mlađe od 8 godina.
Visokotlačno parno glačalo mora se ko-
ristiti i odlagati na stabilnoj površini.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran­sportu obavijestite o tome svog prodavača.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Donji prekidač za paru 2 Indikator grijača 3 Gornji prekidač za paru 4 Bravica prekidača za paru 5 Regulator temperature 6 Parno crijevo 7 Parni utikač
U radu
Napomena: Preporučamo uporabu KÄR- CHEROVOG stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol za glačanje optimalno je prilagođen apara­tu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubr­zava glačanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za glačanje s paropropusnom, mrežastom podlogom.
Priprema
Otvorite poklopac utičnice parnog č
ča.
Parni utikač glačala čvrsto utaknite u
utičnicu uređaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. Odvajanje: Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja.
Parni čistač pustite u rad kao što je opi-
sano.
Pričekajte da parni čistač bude spre-
man za rad.
ista-
64 HR
Page 65
Parno glačanje
Sve tkanine se mogu glačati parom. Osjet­ljive tkanine ili otisci trebali bi se glačati sa naličja odnosno u skladu s uputama proi­zvođača.
Napomena:Za osjetljive tekstile preporu-
čujemo primjenu Kärcherove neprianjajuće ploče glačala BE 6006 (kataloški br. 2.860-
142.0).
Regulator temperature glačala podeša-
vajte unutar šrafiranog polja (•••/MAX).
S glačanjem možete započeti čim se
ugasi indikator grijača parnoga glačala.
Napomena:Ploča glačala mora biti vru- ća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje.
Pritisnite gornji ili donji prekidač za pa-
ru.
Jednokratni mlaz pare: Pritisnite pre-
kidač za paru. Para izlazi sve dok je prekidač pritisnut.
Trajno parenje: Povucite unatrag bra-
vicu prekidača za paru tako da dosjed­ne. Para neprekidno izlazi. Za otpuštanje pritisnite bravicu prema na­prijed.
Na početku glačanja ili nakon pauze u
radu prvi mlaz pare usmjerite u neku krpu dok se ne postigne ravnomjerni mlaz pare.
Za parenje zavjesa, haljina itd. glačalo
možete držati i u okomitom položaju.
Suho glačanje
Regulator temperature glačala namje-
stite u skladu sa tkaninom koju želite glačati.
Sintetika
•• Vuna, svila
••• Pamuk, lan
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla­đen. Uređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba.
Nema pare
Parno glačalo "pljuje" vodu!
Regulator temperature postavite na •••.Isperite kotao parnog čistača ili odstra-
nite kamenac.
Nakon dužih prekida glačanja iz visokotlačnog parnog glačala kaplje voda.
Pri dužim prekidima glačanja u parnom vodu može doći do kondenziranja vodene pare. Prvi mlaz pare usmjerite u posebnu kr-
pu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa zaštite I
Podaci o snazi
Snaga grijanja 700 W
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Napomena:Obratite pažnju na podatke o
glačanju i pranju navedene na etiketama odjevnih predmeta.
S glačanjem možete započeti čim se
ugasi indikator grijača parnoga glačala.
65HR
Page 66
Opšte napomene
Poštovani kupče,

Srpski

Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ova pegla na paru može da se koristi samo sa Kärcher-ovim paročistačima sa odgovarajućim utičnicama na uređaju. Koristite je isključivo za peglanje tekstila.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
66 SR
Page 67
Sigurnosne napomene Opis uređaja
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena Vašeg paročistača.
Opasnost
U slučaju da je prethodno pala s visine,
pegla na paru pod pritiskom ne sme da se koristi ako ima vidljiva oštećenja ili propušta.
Pegla na paru pod pritiskom i mlaz
pare su vreli! Upozorite druge osobe
da postoji opasnost od opekotina. Nikada nemojte usmeravat parni mlaz na osobe ili životinje (opasnost od opekotina). Vrućom peglom na paru pod pritiskom ne dodirujte električne kablove ili zapaljive predmete.
Upozorenje
Deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem smeju koristiti ovaj uređaj samo uz nadzor ili ako su upućene u to kako sigurno koristiti uređaj kao i u eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju s uređajem. Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i čćenja uređaja bez nadzora.
Pegla na paru pod pritiskom i njen
priključni kabl tokom zagrevanja ili hlađenja moraju stajati van domašaja dece mlađe od 8 godina.
Pegla na paru pod pritiskom mora da se
koristi i odlaže na stabilnoj površini.
Uređaj ne ostavljajte tokom rada bez
nadzora.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Donji prekidač za paru 2 Indikator grejača 3 Gornji prekidač za paru 4 Bravica prekidača za paru 5 Regulator temperature 6 Parno crevo 7 Parni utikač
Napomena: Preporučujemo upotrebu KÄRCHEROVOG stola za peglanje sa aktivnim isisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj sto za peglanje je optimalno prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On znatno olakšava i ubrzava peglanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za peglanje sa paropropusnom, mrežastom podlogom.
Priprema
Otvorite poklopac utičnice paročistača.Parni utikač pegle ugurajte do kraja u
utičnicu uređaja. Utikač pritom mora č
ujno da uskoči.
Za odvajanje: Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dole, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja.
Paročistač pustite u rad kao što je
opisano.
Sačekajte da paročistač bude spreman
za rad.
Rad
67SR
Page 68
Peglanje na paru
Sve tkanine se mogu peglati pod parom. Osetljive tkanine ili otiske bi trebalo peglati sa naličja odnosno u skladu s instrukcijama proizvođača.
Napomena:Za ove osetljive tekstile preporučujemo primenu Kärcher-ove neprianjajuće ploče za peglanje BE 6006 (kataloški br. 2.860-142.0).
Regulator temperature pegle
podešavajte unutar šrafiranog polja (•••/ MAX).
Čim se ugasi indikator grejača pegle na
paru, možete otpočeti s peglanjem.
Napomena:Ploča pegle mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzovala para i kapala na rublje koje se pegla.
Pritisnite gornji ili donji prekidač za
paru.
Periodično ispuštanje pare: Pritisnite
prekidač za paru. Para izlazi dok god je prekidač pritisnut.
Trajno ispuštanje pare: Povucite
unazad bravicu prekidača za paru tako da se uglavi. Para neprekidno izlazi. Za otpuštanje pritisnite bravicu unapred.
Na početku peglanja ili nakon pauze u
radu, prvi mlaz pare usmerite u neku krpu dok se ne postigne ravnomerno ispuštanje pare.
Za parenje zavesa, haljina itd. peglu
možete držati i uspravno.
Suvo peglanje
Regulator temperature pegle namestite
u skladu sa tkaninom koju želite da peglate.
Sintetika
•• Vuna, svila
••• Pamuk, lan
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena servisna služba.
Nema pare
Pegla na paru "pljuje" vodu!
Regulator temperature postavite na •••.Isperite kotao paročistača ili odstranite
kamenac.
Nakon dužih prekida peglanja iz pegle na paru pod pritiskom kaplje voda.
Pri dužim prekidima peglanja u parnom vodu može doći do kondenzovanja vodene pare. Prvi mlaz pare usmerite u posebnu
krpu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240 V
1~50/60 Hz
Klasa zaštite I
Podaci o snazi
Snaga grejanja 700 W
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Napomena:Obratite pažnju na instrukcije
vezane za peglanje i pranje navedene na etiketama Vaše odeće.
Čim se ugasi indikator grejača pegle na
paru, možete otpočeti s peglanjem.
68 SR
Page 69
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване за работа, дейст­вайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Тази парна ютия може да се използва само с пароструйни уреди KÄRCHER с подходящ контакт на уреда. Използвайте парната ютия пара или сухо гладене на текстил.
Символи в Упътването за работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, коя­то води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би мо­гла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би мо­гла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
само за гладене с
Резервни части
Използвайте само ти на KARCHER.
оригинални резервни час-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните усло­вия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производ­ство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или сервиз, като представите касовата бележка. (Адресите ще намерите на задната страни­ца)
най-близкия оторизиран
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опа­ковките при домашните отпадъци, а ги пре­дайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни мате-
риали, подлежащи на рециклиране, ко-
ито могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще на­мерите на:
www.kaercher.com/REACH
69BG
Page 70
Указания за безопасност Описание на уреда
Съблюдавайте указанията за безопас­ност на Вашия пароструен уред.
Опасност
Ютията с парно налягане не бива да се използва, в случай че е паднала, ако има видими увреждания или не е херметич­на.
Гореща ютия с парно налягане и го­реща струя пара! Обърнете внимание
на други лица за възможна опасност от изгаряния. Никога не насочвайте парна­та струя към хора или животни (опас­ност от изгаряне). С горещата ютия с парно налягане не докосвайте електри чески кабели или възпламеними предме ти.
Предупреждение
Този уред може да се използва от деца над 8 години и от лица с ограничени фи­зически, сензорни или умствени способ­ности или с липса на опит и познания, ако те бъдат под надзор или ако са по­лучили инструкции за безопасното из­ползване на уреда и свързаните с него опасности уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не бива да се извършват от деца без надзор.
По време на загряване или охлаждане ютията с парно налягане и присъедини­телният й кабел трябва да бъдат из вън обсега на деца на възраст под 8 го­дини.
Ютията с парно налягане трябва да се използва и да се оставя върху стабилна повърхност.
По време на работа не оставяйте пар­ната ютия без надзор.
. Децата не бива да играят с
При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.
Виж изображението на страница 2
1 Прекъсвач за пара (долу) 2 Контролна лампа нагряване 3 Прекъсвач за пара (горе) 4 Блокиране на прекъсвача за пара 5 Терморегулатор 6 Пароструен маркуч 7 Пароструен щепсел
Експлоатация
Указание: Ние препоръчваме употребата на дъската за гладене KÄRCHER с активно отвеждане на парата (2.884-933.0). Тази маса за гладене е оптимално съгласувана с най-подходяща за Вашия и ускорява значително процеса на гладене. При всички случаи трябва да се използва дъска с паропропусклива, решетъчна осно­ва.
Подготовка
Отворете капака на контакта на парната ютия.
Поставете пароструйния щепсел на юти­ята добре в контакта на уреда. При това трябва да се чуе фиксирането на щекера. За да разделите: Натиснете капака на контакта на уреда надолу и извадете па­роструйния щепсел от контакта.
Пароструйния уред да се задейства в съ­ответствие с описанието.
Изчакайте, докато пароструйният уред е готов за използване.
уред. Тя облекчава
70 BG
Page 71
Парно гладене
Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладене. Деликатните или щампосани тъка­ни и трябва да се гладят от опаковата страна респ. според указанията на производителя.
Указание:За този чувствителен текстил Ви препоръчваме да използвате незалепва­щата основа за ютии KÄRCHER BE 6006 (№ за поръчка 2.860-142.0).
Настройте терморегулатора на ютията в диапазона с щриховка (•••/MAX).
Щом загасне контролната лампа за заг­ряването на ютията, можете да започне­те гладенето.
Указание:Основата на ютията трябва да е гореща, за да не кондензира парата по нея и да не капе по дрехите за гладе­не.
Задействайте прекъсвача за пара горе или прекъсвача за пара долу.
Пускане на пара на интервали: Нати­снете прекъсвача за пара. Парата изти­ча, докато е натиснат прекъсвачът.
Продължително пускане на пара: Из­теглете блокирането на прекъсвача за пара надолу, докато се фиксира. Непре­къснато излиза пара. За да освободите блокирането, натиснете напред.
Насочете първото изпускане на пара в началото на гладенето или след паузи в гладенето върху някаква кърпа, докато парата започне да излиза равномерно.
За третиране на пердета, дрехи и др. може да държите ютията и отвесно.
Сухо гладене
Настройте терморегулатора на ютията в съответствие с вида на дрехата.
Синтетика
•• Вълна, коприна
••• Памук, лен
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са еле­ментарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте си­гурни или повредите не са описани тук, обър­нете се към оторизирания сервиз.
Опасност
Обслужването да се извършва само при из­ваден щепсел и охладен пароструен уред. Ремонтните дейности по уреда да се из­вършват единствено от оторизиран сер­виз.
Липса на пара
Парната ютия „плюе“ вода!
Поставете терморегулатора на степен ••• .
Изплакнете котела на пароструйния уред или го почистете от варовик.
След паузи в гладенето от ютията с парно налягане излизат капки вода.
При по-продължителни паузи в гладенето па­рата може да кондензира в паропровода.
Първата парна струя да се насочи към отделна кърпа.
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240 V
1~50/60 Hz
Клас защита I
Данни за мощността
Нагревателна мощност 700 W
Запазваме си правото на технически из­менения!
Указание:Моля спазвайте указанията за
гладене и пране върху Вашата дреха.
Щом загасне контролната лампа за заг­ряването на ютията, можете да започне­те гладенето.
71BG
Page 72
Üldmärkusi
Väga austatud klient,

Eesti

Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu­pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Seda aurutriikrauda võib kasutada ainult KÄRCHERi aurupuhastitega, millel on so­biv seadme pistikupesa. Kasutage aurutriikrauda ainult tekstiilma­terjali auruga ning kuivalt triikimiseks.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Varuosad
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal­varuosi.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Sead­mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor­ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt)
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vas­tavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
72 ET
Page 73
Ohutusalased märkused Seadme osad
Järgige aurupuhasti ohutusnõudeid.
Oht
Kui auru-survetriikraud on maha kukku-
nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual on nähtavaid vigastusi või lekkeid.
Tuline auru-survetriikraud ja tuline
aurujuga! Juhtige teiste inimeste tähe-
lepanu võimalikule põletusohule. Ärge kunagi suunake aurujuga inimestele ega loomadele (põletusoht). Ärge puu­dutage tulise auru-survetriikrauaga elektrijuhtmeid ega põlevaid esemeid.
Hoiatus
Seadet võivad kasutada vähemalt 8
aastased lapsed ning vähenenud füüsi­liste, sensoorsete või vaimsete võime­tega inimesed või inimesed, kellel puuduvad vastavad kogemus ja tead­mised, kui nende üle on järelevalve või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja räägitud seadme kasuta­misega kaasnevatest ohtutest. Lapsed ei tohi sedamega mängida. Ilma järele­valveta ei tohi lapsed seadet puhastada ja hooldada.
Auru-survetriikraud ja selle ühendus-
kaabel tuleb soojenemise või jahtumise ajal hoida alla 8-aastastele lastele kät­tesaamatuna.
Auru-survetriikrauda tuleb kasutda ja
asetada stabiilsele alusele.
Ärge kunagi jätke auturtriikrauda järele-
valveta, kui see töötab.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikah­justuste korral teatage palun kaupmehele.
Joonist vt lk 2
1 Aurulüliti (all) 2 Kütte märgutuli 3 Aurulüliti (üleval) 4 Aurulüliti lukustus 5 Temperatuuri regulaator 6 Auruvoolik 7 Aurupistik
Käitamine
Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC­HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru­ärastamine (2.884-933.0). See triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt ostetud seadmega. See kergendab ja kii­rendab seeläbi oluliselt triikimist. Igal juhul tuleks kasutada auru läbilaskva, võrgutaoli­se triikimisalusega triikimislauda.
Ettevalmistus
Avage aurutriikraua pistikupesa kate.Torgake aurutriikraua aurupistik tuge-
vasti seadme pistikupessa. Seejuures peab pistik kuuldavalt asendisse fiksee­ruma. Vooluvõrgust lahutamine: Suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõm­make aurupistik seadme pistikupesast välja.
Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse-
le kasutusse.
Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus-
valmis.
73ET
Page 74
Auruga triikimine
Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks trii­kida tagantpoolt või vastavalt tootja andme­tele.
Märkus:Nende õrnade tekstiilide puhul soovitame kasutada KÄRCHERi külgevõt­matu kattega triikimistalda BE 6006 (tell-nr
2.860-142.0).
Seadke triikraua temperatuuriregulaa-
tor viirutatud ala sees (•••/MAX) välja.
Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu-
tuli, võib alustada triikimist.
Märkus:Triikraua tald peab tuline ole­ma, et aur ei kondenseeruks tallale ja tilguks triigitavale pesule.
Vajutage ülemisele või alumisele auru-
lülitile.
Intervallaurutamine: Vajutage aurulü-
litile. Auru tuleb, kuni lülitile vajutatakse.
Pidev aurutamine: Tõmmake aurulüliti
lukustust kuni asendisse fikseerumiseni taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastami­seks suruge lukustust ette.
Suunake triikimist alustades või pärast
vaheaega triikimises esimine aurujuga lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt.
Kardinate, riiete jne. aurutamiseks võite
te triikrauda ka vertikaalselt hoida.
Kuivalt triikimine
Seadke triikraua temperatuuriregulaa-
tor vastavalt triigitavale riietusesemele.
Sünteetika
•• Villane, siid
••• Puuvillane, linane
Märkus:Palun järgige rõivastel olevaid trii­kimist ja pesemist puudutavaid andmeid.
Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu-
tuli, võib alustada triikimist.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta­tud klienditeeninduse poole.
Oht
Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu­hasti jahtunud. Seadme parandustöid tohib läbi viia ainult tunnustatud klienditeenindus.
Auru ei tule
Aurutriikraud „sülitab“ vett!
Seadke temperatuuriregulaator astme-
le ••• .
Loputage aurupuhasti katel puhtakse
või eemaldage katlakivi.
Pärast vaheaega triikimises tilgub auru­survetriikrauast vett.
Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi la-
pile.
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240 V
1~50/60 Hz
Elektriohutusklass I
Jõudluse andmed
Küttevõimsus 700 W
Tehniliste muudatuste õigused reser­veeritud!
74 ET
Page 75
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,

Latviešu

Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo­dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šo tvaika gludekli var izmantot tikai kopā ar KÄRCHER tvaika tīrītājiem, kuriem ir atbils­toša ierīces kontaktligzda. Izmantojiet tvaika gludekli tikai tekstilizstrā- dājumu gludināšanai ar tvaiku vai bez tvai­ka.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re­zerves daļas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cē
lonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū­dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
-
75LV
Page 76
Drošības norādījumi Aparāta apraksts
Ievērojiet jūsu tvaika tīrītāja drošības norādījumus.
Bīstami
Tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz-
mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir redzami bojājumi vai tas ir neblīvs.
Karsts tvaika spiediena gludeklis un
karsta tvaika strūkla! Brīdiniet citas
personas par iespējamo apdedzināša­nās risku. Nekad nevērsiet tvaika strūk­lu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem (applaucēšanās risks). Neaizskariet ar karstu tvaika spiediena gludekli elektrī­bas vadus vai uzliesmojošus priekšme­tus.
Brīdinājums
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
cuma un personas ar ierobežotām fizis­kām, sensoriskām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināša­nām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruē­tas par ierīces lietošanu un par saistītajām briesmām. Bērni ar ierīci ne­drīkst spēlēties. Bez uzraudzības bērni nedrīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja vei­camo apkopi.
Tvaika spiediena gludeklim un tā pie-
slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi­šanas laikā jāatrodas bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
Tvaika spiediena gludeklis ir jālieto un
jānovieto uz stabilas virsmas.
Nekādā gadījumā neatstājiet ieslēgtu
tvaika gludekli bez uzraudzības.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai­kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir­gotāju.
Attēlu skatiet 2. lapā
1 Tvaika padeves slēdzis (lejā) 2 Apkures kontrollampiņa 3 Tvaika padeves slēdzis (augšā) 4 Tvaika padeves slēdža bloķētājs 5 Termostats 6 Tvaika padeves šļūtene 7 Tvaika pierīces kontaktspraudnis
Darbība
Piezīme: Mēs iesakām lietot firmas "Kärc- her" gludināmo galdu ar aktīvā režīma tvai­ka nosūcēju (2.884-933.0). Šis gludināmais galds ir ideāli pieskaņots Jūsu iegād rīces darbības specifikai. Tādējādi tas ievē­rojami atvieglo un paātrina gludināšanas procesu. Jebkurā gadījumā ieteicams lietot gludināmo galdu ar tvaiku caurlaidīgu, siet­veidīgu gludināšanas pamatni.
Sagatavošana
Atveriet tvaika tīrītāja kontaktligzdas vā-
ciņu.
Iespraudiet gludekļa tvaika pierīces
kontaktspraudni ierīces kontaktligzdā. Turklāt spraudnim ir dzirdami jānofiksē­jas. Lai atvienotu: paspiediet ierīces kon- taktligzdas vāciņu uz leju un izņemiet tvaika pierīces kontaktspraudni no ierī­ces kontaktligzdas.
Sāciet tvaika tīrītāja ekspluatāciju atbil-
stoši instrukcijai.
Pagaidiet, līdz tvaika tīrītājs ir darba ga-
tavībā.
ātās ie-
76 LV
Page 77
Gludināšana ar tvaiku
Visus tekstilizstrādājumus var gludināt, iz­mantojot tvaiku. Jūtīgus virsiespiedumus vai audumus ieteicams gludināt no kreisās puses vai arī, ievērojot auduma ražotāja dotās norādes uz kopšanas etiķetes.
Norāde:Šādiem jutīgiem tekstilizstrādāju- miem mēs iesakām izmantot KÄRCHER nepiedegošo gludekļa pamatni BE 6006 (pasūt. Nr. 2.860-142.0).
Gludekļa temperatūras regulatoru ie-
statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX).
Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest
gludekļa apsildes kontrollampiņa.
Piezīme:Gludekļa klātnei ir jābūt kars- tai, lai tvaiks nekondensētos pie klā un nepilētu uz gludināmās veļas.
Nospiediet augšējo vai apakšējo tvaika
padeves slēdzi.
Tvaika padeve ar intervāliem: nospie-
diet tvaika padeves slēdzi. Tvaiks iz­plūst, kamēr ir nospiests slēdzis.
Pastāvīga tvaika padeve: pavelciet
tvaika padeves slēdža bloķētāju atpa­kaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks izplūst pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet bloķētāju uz priekšu.
Sākto gludināšanu vai atsākot darbu
pēc gludināšanas pārtraukumiem, pir­mo tvaika plūsmu vērsiet uz lupatiņu, līdz tvaiks izplūst vienmērīgi.
Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai
Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā po­zīcijā.
tnes
Gludināšana bez tvaika
Gludekļa temperatūras regulatoru ie-
statiet atbilstoši attiecīgā apģērba ga­bala auduma specifikai.
Sintētika
•• Vilna, zīds
••• Kokvilna, lins
Norāde:Lūdzu, ievērojiet uz Jūsu apģērba dotos gludināšanas un mazgāšanas norā­dījumus.
Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest
gludekļa apsildes kontrollampiņa.
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien­tu apkalpošanas centrā.
Bīstami
Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotā­ja pilnvarotam klientu apkalpošanas cen­tram.
Nenotiek tvaika padeve
Tvaika spiediena gludeklis "spļauj" ūdeni!
Iestatiet temperatūras regulatoru uz •••.Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja
katlu.
Pēc gludināšanas pārtraukumiem no tvaika spiediena gludekļa pil ūdens pilītes.
Ilgākos gludināšanas pārtraukumos tvaika vadā var kondensēties tvaiks. Pirmo tvaika plūsmu pavērsiet pret
kādu lupatiņu.
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 220-240 V
1~50/60 Hz
Aizsardzības klase I
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Karsēšanas jauda 700 W
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz­maiņas!
77LV
Page 78
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,

Lietuviškai

Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis garinis lygintuvas gali būti naudojamas tik su „KÄRCHER“ garintuvais, turinčiais tinkamą prietaiso lizdą. Garinį lygintuvą naudokite tik gariniam ir sausam tekstilės gaminių lyginimui.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar­gines dalis.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardav
ėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo­tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an­trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
78 LT
Page 79
Saugos reikalavimai Prietaiso aprašymas
Laikykitės garintuvo naudojimo saugos reikalavimų.
Pavojus
Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei
jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra nesandarus.
Karštas garinis lygintuvas ir karštas
garų srautas! Įspėkite kitus asmenis
dėl pavojaus nudegti. Garų srauto nie­kada nekreipkite į žmones ar gyvūnus (pavojus apsiplikyti). Karštu gariniu ly­gintuvu nelieskite elektros laidų arba degių daiktų.
Įspėjimas
Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
ir dvasinę negalią turintys bei pakanka­mai patirties ir žinių neturintys asmenys gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir su­vokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo įrenginiu draudžiama žaisti vaikams. Vaikai be priežiūros negali valyti įrengi­nio ir atlikti jo techninės priežiūros.
Kaistantis ar vėstantis garinis lygintu-
vas bei jo maitinimo kabelis turi būti ne­pasiekiami jaunesniems nei 8 vaikams.
Garinį lygintuvą naudokite ir statykite tik
ant stabilaus paviršiaus.
Nepalikite veikiančio garinio lygintuvo
be priežiūros.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslėlį žr. 2 psl.
1 Garų mygtukas (apačioje) 2 Šildymo kontrolinė lemputė 3 Garų mygtukas (viršuje) 4 Garų mygtuko fiksatorius 5 Temperatūros reguliatorius 6 Garo tiekimo žarna 7 Garintuvo antgalis
Naudojimas
Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄR­CHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siur­bimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta puikiai pritaikyta jūsų įsigytam prietaisui. Taip lyginimas labai palengvėja ir pagreitė- ja. Bet kuriuo atveju ant lyginimo lentos rei­kia kloti garams pralaidų, tinklelio rašto lyginimo pagrindą.
Paruošimas
Atidarykite garintuvo prietaiso lizdo už-
dangą.
Lygintuvo garų kištuką įkiškite į prietai-
so lizdą. Kištukas turi girdimai užsifik­suoti. Atskyrimas: paspauskite prietaiso kištu­kinio lizdo dangtelį žemyn ir ištraukite garintuvo kištuką iš prietaiso kištukinio lizdo.
Remdamiesi aprašymu, įjunkite garin-
tuvą.
Palaukite, kol garintuvas bus paruoštas
darbui.
79LT
Page 80
Lyginimas garais
Garais galima lyginti visus tekstilės gami­nius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar raštų lyginama išvirkščia pusė arba remian­tis gamintojo nurodymais.
Pastaba:šiems jautriems tekstilės gami- niams rekomenduojame naudoti „KÄR­CHER“ nelimpantį lygintuvo pagrindą BE 6006 (užsakymo Nr. 2.860-142.0).
Nustatykite lygintuvo temperatūros re-
guliatorių nurodyto diapazono ribose (•••/MAX).
Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem-
putė, galima pradėti lyginti.
Pastaba:lygintuvo pagrindas turi būti karštas, kad garas nesikondensuotų ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų drabužių.
Paspauskite garų mygtuką (viršuje)
arba garų mygtuką (apačioje).
Intervalinis garų pūtimas: paspauski-
te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas.
Nuolatinis garų pūtimas: patraukite
garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už­sifiksuos. Garai pučiami nuolat. Norė­dami atleisti mygtuką, paspauskite fiksatorių pirmyn.
Pradėdami lyginti arba po darbo per-
traukos, nukreipkite pirmąjį garo srautą į medžiagos atraižą ir laikykite tol, kol garai bus pučiami tolygiai.
Lygindami garais užuolaidas, drabužius
ir pan., galite lygintuvą laikyti ir vertika­liai.
Sausas lyginimas
Nustatykite lygintuvo temperatūros re-
guliatorių atsižvelgdami į lyginamą dra­bužį.
Sintetika
•• Vilna, šilkas
••• Medvilnė, linas
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval­gą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas
č
ia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu­ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at­vėsti. Prietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptar­navimo tarnyba.
Nėra garo
Garinis lygintuvas „išspjauna“ vandenį!
Temperatūros reguliatorių nustatykite į
padėtį ••• .
Išplaukite garinio lygintuvo talpyklą
arba pašalinkite kalkes.
Po lyginimo metu padarytos pertraukos, iš garinio lygintuvo pradeda lašėti vanduo.
Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges­niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali susikaupti garų. Pirmąjį garų srautą nukreipkite į kitą au-
dinį.
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 220-240 V
1~50/60 Hz
Apsaugos klasė I
Galia
Kaitinimo galia 700 W
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni­nius duomenis!
Pastaba:laikykitės nurodymų dėl Jūsų dra-
bužio lyginimo ir skalbimo.
Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem-
putė, galima pradėti lyginti.
80 LT
Page 81
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Запасні частини
Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації
.
Правильне застосування
Цю парову праску можна застосовувати виключно з пристроями для чищення парою виробництва компанії KÄRCHER, оснащеними відповідними штепсельними роз'ємами. Праску рекомендується застосовувати виключно для прасування текстильних виробів.
відпарювання і сухого
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті
)
81UK
Page 82
Правила безпеки Опис пристрою
Дотримуйтесь вказівок по техніці безпеки, вказаних в інструкції.
Обережно!
Забороняється користуватися праскою для прасування парою під тиском після її падіння, за наявності явних зовнішніх ознак пошкодження або негерметичного резервуару.
Гаряча праска для прасування парою під тиском і гарячий струмінь пари!
Проінформувати інших осіб про можливу небезпеку опіку. Не спрямовувати паровий струмінь на людей або тварин (небезпека опіків парою). Не торкатися гарячою праскою електричних дротів або горючих предметів.
Попередження
Цей пристрій дозволяється використовувати дітям старше 8 років і особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особам, що не мають потрібного досвіду чи знань, якщо вони знаходитимуться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, і отримають від її попередні роз'яснення відносно безпечної експлуатації пристрою. Не дозволяйте дітям
грати з пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду.
Під час нагрівання або охолоджування праска для прасування парою під тиском і мережний шнур повинні знаходитися за межами досяжності дітей молодше 8 років.
Проводіть прасування на стійкій поверхні. Після роботи не забувайте вимикати праску.
Забороняється залишати праску без нагляду під час роботи.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Зображення пристрою див. на стор. 2
1 Вимикач пари (ніжній) 2 Нагрів контрольної лампи 3 Вимикач пари (верхній) 4 Блокування вимикача пари 5 Регулятор температури 6 Паровий шланг 7 Штекер подачі пари
Експлуатація
Примітка: Ми рекомендуємо використовувати стіл для прасування виробництва компанії KÄRCHER з активним відсмоктуванням пари. (2.884-
933.0). Цей стіл для прасування оптимально підходить до придбаного Вами пристрою. Він значно пришвидшить процес прасування. Варто обов'язково використовувати гладильний стіл з паро проникаючою ґратчастою основою.
Відкрити кришку роз'єму пристрою для чищення парою.
Надійно вставити штекер пари праски в роз'єм пристрою. При цьому штекер має зафіксуватися із клацанням. Для від'єднання: Притиснути кришку роз'єму пристрою донизу та витягнути штекер пари із роз'му пристрою.
Паро сепаратор слід використовувати відповідно до інструкції.
Дочекатися, поки пристрій для чищення парою не буде готовий до роботи.
полегшить та
Підготовка
82 UK
Page 83
Прасування паром
Всі тканини можна прасувати паром. Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника.
Вказівка:Для прасування подібної чутливої тканини рекомендується застосовувати антипригарну підошву KÄRCHER BE 6006 (номер для замовлення 2.860-142.0).
Виставте регулятор температури праски в межах заштрихованої області (•••/
MAX).
Прасування можна починати відразу після того, як згасне контрольний індикатор нагріву праски.
Примітка:Підошва праски повинна бути гарячою, щоб пара не конденсувалася на підошві та не потрапляла на випрасувану білизну.
Натиснути на верхній або нижній вимикач пари.
Інтервал подачі пари: Натиснути вимикач пари. Пар виходитиме до тих пір, поки натискуватиме вимикач.
Тривалість відпарювання: Блокування вимикача пари відсунути назад до фіксації. Пара виходить безперервним струменем. Для зупинки перевести блокування у переднє положення.
Перед тим, як почати прасування або після перерви направляйте перший струмінь пари на серветку до тих пір, поки пара не почне виходити рівномірно.
Для випаровування гардин, одягу тощо Ви можете тримати праску вертикально.
Прасування можна починати відразу після того, як згасне контрольний індикатор нагріву праски.
Допомога у випадку неполадок
Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів.
Обережно!
Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою. Ремонтні роботи щодо пристрою можуть проводитися лише авторизованою службою обслуговування користувачів..
Немає пари
Пристрій для чищення парою „випльовує“ воду!
Встановити регулятор температури в положення •••.
Промити котел пристрою для чищення парою або видалити з нього накип.
Після переривів в прасуванні з праски виділяються краплі води.
При тривалих переривах пар може конденсуватися в паропроводі.
Перший струмінь пару слід спрямувати на тканину.
Сухе прасування
Встановіть регулятор температури праски у відповідності до матеріалу одягу.
Синтетика
•• Шерсть, шовк
••• Бавовна, льон
Вказівка:Зверніть увагу на вказівки по прасуванню і пранню на ярличку одягу.
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 220-240 V
1~50/60 Hz
Клас захисту I
Робочі характеристики
Потужність нагріву 700 Вт
Можливі зміни у конструкції пристрою!
83UK
Page 84
ﺮﻄﺧ
ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﻼﺻﻹا لﺎﻤ
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ
.
رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﻀﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا»جﺮﺨﻳ « ﺎﻬﻨﻣ
. •••
.ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ
تاﺮﻄﻗ بﺮﺴﺘﺗ ﻲﻜﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ
.رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻦﻣ ءﺎﻣ
ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻜﻟا ﻦﻋ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ
.رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﺜﻜﺘﻳ نأ
.ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا 220-240 V
1~50/60 Hz
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ I
ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةرﺪﻗ 700 طاو
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻄﻘﻟا ﻂﻗﺎﺴﺘﺗو
ﺎﻬﻴﻛ
.
وأ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ
حﺎﺘﻔﻤﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ جرﺎﺨﻠﻟ ﻊﻓﺪﻨﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﻞﻈﻳ
.ﻪﻴﻠﻋ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ
.ءﺎﻣ
ﺔﺟرﺪﻟا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا
ﻢﻗ وأ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻼﻏ ﻒﻄﺷا
ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻓد لوأ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ةرﻮﺼﺑ جرﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﻊﻓﺪﻨﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ
ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻹا مﺎﻤﺻ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ .ةﺮﻤﺘﺴﻣ
.مﺎﻣﻸﻟ مﺎﻤﺼﻟا ﻰﻠﻋ
ﻒﻗﻮﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ وأ ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ شﺎﻤﻗ
.يوﺎﺴﺘﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﻜﻟا ﻦﻣ
ﻲﺳأر ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻛﺎﺴﻣإو ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺲﺑﻼﻤﻟاو
:ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا قﻼﻏإ مﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳا :
ﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻓد لوأ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒ
ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﴼﻀﻳأ
فﺎﺠﻟا ﻲﻜﻟا
ﺎﻤﺑ ةاﻮﻜﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا
.ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا فﺎﻴﻟﻷا
•• ﺮﻳﺮﺤﻟا ،فﻮﺼﻟا
••• نﺎﺘﻜﻟا ،ﻦﻄﻘﻟا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻞﻴﺴﻐﻟاو ﻲﻜﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻰﺟﺮﻳ
ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا
.
ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻄﻧا دﺮﺠﻤﺑ
.ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻦﻜﻤﻳ
84 AR
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ تﻻﻼﺘﺧﻻا
ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ
،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ ﻚﺸﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
Page 85
ر
ر
ر
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
:دﺎﺷرإ ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ
KAERCHER رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻔﺷ ﺔﻴﺻﺎﺧ تاذ
) ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا2.884933.0 ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .(
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ هﺬﻫ
ﻜﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﺴﺤﺗو ﻞﻬﺴﺗ ﻲﻬﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻲ
ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ .ﻲﺳﺎﺳأ
ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻠﻟ ةﺬﻔﻨﻣ ﺔﻴﺿرأ تاذ ﻲﻛ
.ﺔﻜﺒﺷ
.
داﺪﻋﻹا
ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.حﻮﺿﻮﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا:ﻞﺼﻔﻠﻟ
ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻞﻔﺳﻷ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﻒﺻﻮﻠﻟ
.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اًﺰﻫﺎﺟ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا
ﻲﻐﺒﻨﻳ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻛ ﻦﻜﻤﻳ
ﻣ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا وأ ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻲﻛ ﺔﺑﻮﻠﻘ
.ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺐﺴﺣ وأ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا هﺬﻬﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ
قﺎﺼﺘﻟﻼﻟBE 6006 جﺎﺘﻧإ ﻦﻣKÄRCHER
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)2.860142.0 .(
ﻞﻠﻈﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا/•••)XAM.(
.ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻦﻜﻤﻳ
:دﺎﺷرإ ،ﺔﻨﺧﺎﺳ ةاﻮﻜﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻗ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﺜﻜﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻚﻟذو
ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ) تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻷا
ا ةاﻮﻜﻣ ﺐﻳﺮﻘﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .(قوﺮﺤﺑ رﺎﺨﺒﻟ
ءﺎﻴﺷأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﻼﻴﺻﻮﺗ ﺔﻳأ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا
.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻦﻣ اًءﺪﺑ لﺎﻔﻃﻷا8 صﺎﺨﺷﻷا وأ ماﻮﻋأ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ
ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ
ﻣو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌ
ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ .ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
.رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺒﻘﻣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺖﺒﺛ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻛﻼﺳأو رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻞﻈﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻞﻗﻷا لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ8 ماﻮﻋأ
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا وأ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻟا ةاﻮﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿوو رﺎﺨﺒ
ﺎًﻘﻓو رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺎﻬﺘﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ كﺮﺘﺗ ﻻ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺎﻬﻧأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ
ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻹا ةرﻮﺼﻟا2
ﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ
ﻞﺧاد ةاﻮﻜﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا
ﺼﻣ ءﺎﻔﻄﻧا دﺮﺠﻤﺑ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ
.ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ
ﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.1 (ﻞﻔﺳﻷ) رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ .2 ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ .3 (ﻰﻠﻋﻷ) رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ .4 .5 ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻢﻈﻨﻣ .6 .7
85AR
Page 86
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
ﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا.ﺔﺒﺳ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
اﺬﻫ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
KARCHER .
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﻢﻜﺑ صﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
اذإ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻬﻇو ﺖﻄﻘﺳ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ ﺎﻬﺑ تﺮ
.ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﺤﺒﺻأ
رﺎﺨﺒﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﺗ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ
!ﴼﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻳ صﺎﺨﺷﻷا ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ ﻦﻳﺮﺧﻵا
ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﴽﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ .قوﺮﺤﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻊﻣ ﻻإ هﺬﻫ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺰﻬﺟأKÄRCHER
.ﻂﻘﻓ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺟ ﺲﺒﻘﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا
وأ فﺎﺠﻟا ﻲﻜﻠﻟ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
إ .ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻ
سﺮﺘﺣا
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
86 AR
Page 87
Page 88
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...