Karcher LTR 18-25 BATTERY User guide

LTR 18-25 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5 English 10 Français 16 Italiano 21 Nederlands 27 Español 32 Português 38 Dansk 43 Norsk 49 Svenska 54 Suomi 59 Ελληνικά 64 Türkçe 70 Русский 76 Magyar 82 Čeština 88 Slovenščina 93 Polski 98 Româneşte 104 Slovenčina 109 Hrvatski 115 Srpski 120 Български 125 Eesti 131 Latviešu 136 Lietuviškai 142
Українська 147 Қазақша 153
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
159 165
59690390
(10/20)
A
B C
a
b
D E
F G
H
I
a
180°
b
J
L M
N O
K
a
b
c
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 8
Bedienung ........................................................... 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten ................................................ 9
Vibrationswert...................................................... 10
EU-Konformitätserklärung ................................... 10
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi­onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Strom- schlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel. Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät ein­schalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Ver­meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord­nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku­pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie­ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie die­se, bevor Sie das Gerät wieder starten.
VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamen­ten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruh­ter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Ar- beit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Ver­letzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warn­töne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mög­liche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
WARNUNG ● Tragen Sie beim Arbeiten mit
schutz. dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Klei­dung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei­den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts er­fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von be­weglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zu­behör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Be­tracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
VORSICHT ● Verlet-
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese.
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
Deutsch 5
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun­gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Ver- wenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit be­schädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich.
● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeits-
fläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. ● Verletzungsgefahr. Das Messer an der Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesonde­re beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüf­tungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schal­ter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repa­riert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutz­vorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Ver­wendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig po­sitioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie keinen anderen Schneidaufsatz. ● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal­ten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche­ren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo­gen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge­rät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an­gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp­fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die­ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto­risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re­paraturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kunden­dienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät­ter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
6 Deutsch
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso­nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei­chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun­gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver­änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re­gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­nen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Me­tallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneid­werkzeug.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Schneidfaden 2 Schneidkante 3 Fadenschutz 4 Unterer Schaft 5 Vorderer Handgriff 6 Hinterer Handgriff 7 Entriegelungstaste 8 Entriegelung Akkupack
9 Typenschild 10 Geräteschalter 11 Entriegelung Schaft 12 Oberer Schaft 13 Entriegelung Spulenabdeckung 14 Spulenabdeckung 15 Schneidwerkzeug
a) Fadenspule b) *Trimmer-Messer
16 Knopf zum Lösen des Fadens 17 Öse 18 *Schnellladegerät Battery Power 18 V 19 *Standardladegerät Battery Power 18 V 20 *Wiederaufladbarer Akkupack
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power Akkupack betrieben werden.
Montage
Fadenschutz montieren
WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe­triebnahme des Geräts.
Deutsch 7
WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Schaft montieren
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
Abbildung C
Inbetriebnahme
1. Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Fa­den bis zur Schneidkante aus der Fadenspule zie­hen.
Abbildung D
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Fadenlänge einstellen
Akkupack montieren
Bedienung
Arbeitstechniken
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar­beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn­ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung F
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter los­lassen.
Abbildung G
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drü­cken. Der Faden wird automatisch verlängert und an der Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung H
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän­gert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapi­tel Fadenspule ersetzen).
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Die Entriegelung Schaft drücken.
Abbildung I
3. Den Schaft um 180° drehen.
Randbereich mähen
4. Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack montieren).
5. Die Entriegelungstaste drücken.
6. Den Geräteschalter drücken.
7. Den Randbereich mähen.
Abbildung J
Schneidwerkzeug wechseln
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung K
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
1. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem Schneidkopf entfernen.
Reinigung des Geräts
8 Deutsch
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab­wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei­en.
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung L
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse fädeln.
Abbildung M
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da­rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein­rastet.
Abbildung N
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetrieb­nahme).
Trimmer-Messer ersetzen
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position achten.
Abbildung O
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine Motorüberlast
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres­te blockiert
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen- dung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
Technische Daten
LTR 18­25
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Arbeitsbreite mm 250 Schneidfaden, Durchmesser mm 1,6 Max. Drehzahl (± 100) /min 9500
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 76,8 dB(A) 3,0 dB(A) 94
2
m/s
m/s
0,3
2
0,5
2
1,5
Deutsch 9
LTR 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
25
Länge x Breite x Höhe mm 1184 x 2
Gewicht (ohne Akkupack) kg 1,5 Technische Änderungen vorbehalten.
96 x 286
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh­ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer/Kantentrim­mer Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Name und Anschrift der benannten Stelle
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:92,3 Garantiert:94 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Contents
Safety instructions............................................... 10
Intended use ....................................................... 12
Environmental protection .................................... 12
Accessories and spare parts............................... 12
Scope of delivery................................................. 12
Symbols on the device ........................................ 12
Device description............................................... 13
Installation ........................................................... 13
Initial startup........................................................ 13
Operation ............................................................ 13
Transport............................................................. 14
Storage................................................................ 14
Care and service ................................................. 14
Troubleshooting guide......................................... 14
Warranty.............................................................. 15
Technical data ..................................................... 15
Vibration value .................................................... 15
EU Declaration of Conformity.............................. 15
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu­ture reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
10 English
General safety instructions
DANGER ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
WARNING ● Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. ● Keep children and other persons out of the work area while you are using the de­vice. ● Risk of electric shock. Protect the device from rain and moisture. ● Avoid switching the device on un­intentionally. Make sure that the on/off switch is in the off position before connecting the battery pack, lifting or carrying the device. ● Injuries through an adjustment key left in a rotating part of the tool. Remove the adjust­ing key before switching the device on. ● Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not overload the device.
● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting tools are easier to control and do not block so easily.
● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before making any adjustments.
Before leaving the device unattended.
Before checking, cleaning or servicing the device.
Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
Before changing accessories.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting the device.
When the device starts to vibrate unusually. First
check the device for damage and repair any dam­age before restarting the device.
CAUTION ● You must not operate the device
when you are under the influence of medication or drugs which restrict your reactive capacity. Only work with the device when you are well rested and are in good health.
● Wear suitable personal protective equipment when working with the device. Protective equipment such as dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing protection reduce the risk of injury. ● Wear especially safety glasses and hearing protection. ● Hearing pro- tection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area. ● Wear head protection when working in ar­eas with a danger of falling objects.
● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
CAUTION ● Risk of injury when loose fitting
straps. clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from mov­ing parts of the device. Tie long hair back. ● Use the de- vice and accessories only according to these instructions and take the working conditions and the work to be performed into consideration to avoid dan­gerous situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-
WARNING
ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device.
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso­ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● Use the device only in daylight or under good artificial lighting. ● Do not operate the device on wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance of 15 m from persons and animals. Stop the device when any persons or animals enter this area. ● Keep the cutting head below the level of your hips. ● Never use the device with damaged or absent safety devices.
● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your hands and feet away from the cutting area, especially when switching on the mo­tor. ● Risk of injury because the blades continue rotating after the motor has been switched off. ● Danger of inju­ry. The blade on the protective cover for shortening the cutting string is very sharp and you must avoid touching this, especially when cleaning the device. ● Make sure that the ventilation openings are free of deposits.
● Check the device for damage before each use and af-
ter any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be repaired or replaced by the authorised Customer Ser­vice department. ● Ensure that the drive head attach­ment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all protective devices, deflectors and handles are correctly fitted and securely fastened. ● Check that the string cut- ter is correctly positioned and secured each time before use. ● Use only replacement strings from the original manufacturer. Do not use any other cutting attachment.
● Danger of injury. Do not make any modifications to the
device.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori­ties.
Safe servicing and care
WARNING ● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position be­fore switching it on. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device re­paired before using it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Cus­tomer Service department for other repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on the device re­placed by the authorised Customer Service department.
English 11
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use. Never use metal blades such as saw blades or brush blades.
WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an­imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places that are difficult to access with lawnmowers, e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the rain.
Never mow wet grass or other growth.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the de­vice.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis­tance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
12 English
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Cutting string 2 Cutting edge 3 String guard 4 Lower shaft 5 Front handle 6 Rear handle 7 Unlocking button 8 Battery pack release
9 Type plate 10 Power switch 11 Shaft release 12 Upper shaft 13 Reel cover release 14 Reel cover 15 Cutting tool
a) String reel b) *Trimmer blade
16 Button for releasing the string 17 Eye 18 *Quick Charger Battery Power 18 V 19 *Standard Charger Battery Power 18 V 20 *Rechargeable battery pack
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 18 V Bat­tery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries Install the string guard before using the device for the first time.
WARNING
Exposed string
Incision injuries Never use the device without the string guard.
Illustration B The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Device description
1. Connect the upper and lower shaft segments.
Illustration C
Installing shaft
Initial startup
1. Press the button for releasing the string and pull the
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
Adjusting the string length
string out of the string reel and up to the cutting edge.
Illustration D
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration E
Operation
Working techniques
CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration F
2. Press the power switch. The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be­comes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing re­sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration G
2. Press the unlocking button and power switch. The string extends automatically and is automatical­ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration H
Note
You must replace the string reel if the string no longer extends automatically (see Chapter Replacing the string reel).
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Press the shaft release.
Illustration I
3. Turn the shaft by 180°.
4. Mount the battery pack (see Chapter Installing the battery pack).
5. Press the unlocking button.
6. Press the power switch.
7. Mow the edge regions.
Illustration J
The string reel and the trimmer blade are available as cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
Mowing edges
Changing the cutting tool
English 13
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the de­sired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration K
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de- vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
1. Remove any remaining cutting residue from the string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.
1. Press the string reel cover unlocking mechanism and remove the string reel cover.
Illustration L
2. Remove and dispose of the string reel.
3. Feed the end of the string on the new string reel through the eye.
Illustration M
4. Fit the string reel in the support.
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to ensure that the string reel cover audibly latches into place.
Illustration N
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and remove the trimmer blade.
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the correct position via the marking.
Illustration O
Care and service
Cleaning the device
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
Replacing the trimmer blade
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
String is too long and is causing the mo­tor to overload
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue. Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
14 English
The warranty conditions issued by our relevant sales
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Warranty
LTR 18­25
Device performance data
Working voltage of the battery V 18 Working width mm 250 Cutting string, diameter mm 1,6 Max. speed (± 100) /min 9500
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1184 x 2
Weight (without battery pack) kg 1,5 Subject to technical modifications.
pA
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 76,8 dB(A) 3,0 dB(A) 94
2
m/s
m/s
0,3
2
0,5
2
1,5
96 x 286
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
operating instructions)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated Lawn trimmer/Edge trimmer Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499
Sound power level dB(A)
Measured:92,3 Guaranteed:94 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
English 15
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 17
Protection de l'environnement............................. 18
Accessoires et pièces de rechange..................... 18
Etendue de livraison............................................ 18
Symboles sur l'appareil ....................................... 18
Description de l'appareil ...................................... 18
Montage .............................................................. 18
Mise en service ................................................... 19
Commande.......................................................... 19
Transport ............................................................. 19
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de défaut .............................. 20
Garantie............................................................... 20
Caractéristiques techniques................................ 20
Valeur de vibrations............................................. 21
Déclaration de conformité UE ............................. 21
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
DANGER ● Risque d'explosion. L'appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
AVERTISSEMENT ● Risque d'accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap­pareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous ten- sion involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
Consignes de sécurité générales
de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, mar­chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte­nez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appa­reil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient tou­jours propres et bien tranchants. Il est plus facile de contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors ten­sion, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
avant d’effectuer des réglages.
avant de laisser l’appareil sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appa-
reil.
avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou­verture de décharge.
avant de remplacer des accessoires.
après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vé­rifiez que l'appareil n'est pas endommagé et répa­rez-le avant de le redémarrer.
PRÉCAUTION ● Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de dro­gues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’ap­pareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
● Portez un équipement de protection adapté lors de
travaux sur l’appareil. Les équipements de protection tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de protection ou une protec­tion auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez une protection oculaire et auditive intégrale. ● La pro­tection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'ob-
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travail-
jets. lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé­rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête­ments amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. en cas de happement de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’ap- pareil et ses accessoires que conformément à ces ins­tructions, tenez-compte des conditions de travail et du travail à réaliser afin d’éviter les situations dange­reuses.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ­tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant.
16 Français
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une dis­tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appa- reil avec des dispositifs de protection endommagés ou non montés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal.
● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloi- gnez les mains et les pieds de la surface de travail de coupe, surtout lorsque le moteur est en marche.
● Risque de blessures, les outils de coupe continuent de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de bles- sures. Le couteau présent sur le couvercle de protec­tion pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts. ● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les élé­ments endommagés, p. ex. un interrupteur par un ser­vice après-vente autorisé. ● Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correcte­ment. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protec­tion, déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurez­vous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé.
● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais­sez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil- lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa­bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi­naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person­nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-
tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après­vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au­torisé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir­culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti­lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d' utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
Français 17
AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords.
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai­rières.
Les changements et les modifications non autori­sées par le fabricant sont interdits.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Pendant le travail, portez une protection ocu­laire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en mé­tal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de coupe tranchant.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Fil de coupe 2 Bord de coupe 3 Protège-fil 4 Manche inférieur 5 Poignée avant 6 Poignée arrière 7 Touche de déverrouillage 8 Déverrouillage du bloc-batterie
9 Plaque signalétique 10 Interrupteur principal 11 Déverrouillage du manche 12 Manche supérieur 13 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur 14 Couvercle de l’enrouleur 15 Outil de coupe
a) Bobine de fil b) *Couteau de taille
16 Bouton de libération du fil 17 Œillet 18 *Chargeur rapide Battery Power 18 V 19 *Chargeur standard Battery Power 18 V 20 *Bloc-batterie rechargeable
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V.
Montage
Monter le protège-fil
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
18 Français
Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie in­férieure.
Illustration C
Mise en service
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
Réglage de la longueur de fil
hors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe.
Illustration D
Montage du bloc-batterie
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration E
Commande
Techniques de travail
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra­vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration F
2. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la végétation en mouvement semi-circulaire.
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction­nement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal.
Illustration G
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration H
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem­placer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).
fonctionnement
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Appuyer sur le déverrouillage du manche.
Illustration I
3. Tourner le manche de 180°.
4. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du bloc-batterie).
5. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
6. Appuyer sur l'interrupteur principal.
7. Tondre les bordures.
Illustration J
Remplacement de l’outil de coupe
Tondre les bordures
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplace- ment de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration K
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
Français 19
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine.
Illustration L
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par l'œillet.
Illustration M
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche bien.
Illustration N
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixa­tion. Veiller à une position correcte selon le mar­quage.
Illustration O
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Largeur de travail mm 250 Fil de coupe, diamètre mm 1,6 Vitesse de rotation max. (± 100) /min 9500
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée avant
pA
+ incertitude K
WA
LTR 18­25
dB(A) 76,8
dB(A) 3,0 dB(A) 94
2
m/s
0,3
20 Français
LTR 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
25
2
Valeur de vibrations main-bras poignée arrière
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1184 x 2
Poids (sans bloc-batterie) kg 1,5 Sous réserve de modifications techniques.
m/s
0,5
2
1,5
96 x 286
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
d'instructions)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Coupe-gazon/Coupe-Bordures (à batterie) Type : LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Nom et adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :92,3
Garanti :94 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza ...................................... 21
Impiego conforme alla destinazione.................... 23
Tutela dell’ambiente............................................ 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 23
Descrizione dell’apparecchio .............................. 24
Montaggio ........................................................... 24
Messa in funzione ............................................... 24
Uso...................................................................... 24
Trasporto............................................................. 25
Stoccaggio .......................................................... 25
Cura e manutenzione.......................................... 25
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 25
Garanzia.............................................................. 26
Dati tecnici........................................................... 26
Valore di vibrazione............................................. 26
Dichiarazione di conformità UE........................... 26
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
Italiano 21
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polve­re, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti li­quidi, gas o polveri infiammabili.
AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involonta­ria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegni­mento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di re­golazione rimasta su una parte rotante dell'apparec­chio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non procedere all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po­sizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'inter­ruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impu­gnatura non si accende o non si spegne correttamente.
● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Man­tenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio affilati possono essere controllati me­glio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamen­te:
Prima di effettuare impostazioni.
Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accessori.
Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presen­ta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capa­cità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere anti­polvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori ri­ducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di ca­duta di oggetti. lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo-
AVVERTIMENTO ● Quando si
lo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare san­dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparec­chio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle par­ti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in con-
formità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situa­zioni pericolose.
PRUDENZA ● Ri-
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri­muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Uti- lizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre­senza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di ta­glio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneg­giati oppure senza dispositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare
l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio conti­nuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Pe- ricolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato; evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Accer- tarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incro­stazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale pre­senza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interrut­tore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il grup­po di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare al­tri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica all’apparecchio.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po­sizione di funzionamento normale prima di accendere l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in­ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far
22 Italiano
riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar­lo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulato­re e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe­cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi­stenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segna­letici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni. Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la­me a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Italiano 23
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa­re occhiali protettivi e una protezione dell'udi­to adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener­si a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da ta­glio affilato.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Filo di taglio 2 Bordo di taglio 3 Parasassi 4 Asta inferiore 5 Impugnatura anteriore 6 Impugnatura posteriore 7 Tasto di sblocco 8 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
9 Ta rg h et t a 10 Interruttore dell'apparecchio 11 Sbloccaggio asta 12 Asta superiore 13 Sbloccaggio copertura del rocchetto 14 Copertura del rocchetto 15 Utensile da taglio
a) Rocchetto b) *Coltello
16 Pulsante per allentare il filo 17 Occhiello 18 *Caricabatterie rapido Battery Power 18 V 19 *Caricabatterie standard Battery Power 18 V 20 *Unità accumulatore ricaricabile
* opzionale
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher 18 V Battery Power.
Montaggio
Unità accumulatore
Montaggio del parasassi
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio dell’asta
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
Figura C
Messa in funzione
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto.
Figura D
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura E
Uso
Tecniche di lavoro
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po­trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura F
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre­no.
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movi­menti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun­ghezza dei fili.
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’ap­parecchio.
Figura G
esercizio
24 Italiano
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’appa­recchio. Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al­la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura H
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostitu­zione del rocchetto di filo).
Tosatura della zona marginale
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere lo sbloccaggio dell'asta.
Figura I
3. Ruotare l'asta di 180°.
4. Montare l’unità accumulatore (vedere capitolo Mon- taggio dell’unità accumulatore).
5. Premere il tasto di sblocco.
6. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
7. Tosare la zona marginale.
Figura J
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo e la lama.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e in­serire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzio- ne dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura K
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato- re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap- parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo­vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura L
verso l’occhiello.
Figura M
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag­ganci in maniera percettibile.
Figura N
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
quest’ultima.
marcatura, prestare attenzione alla posizione cor­retta.
Figura O
Italiano 25
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Larghezza di lavoro mm 250 Filo di taglio, sezione mm 1,6 Regime massimo di rotazione
(± 100)
Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1184 x 2
Peso (senza unità accumulatore) kg 1,5 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Garanzia
Dati tecnici
LTR 18­25
/min 9500
dB(A) 76,8
pA
dB(A) 3,0
+
dB(A) 94
WA
2
m/s
m/s
0,3
2
0,5
2
1,5
96 x 286
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliaerba/taglibordi (a batteria) Tipo: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91: 2014 EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
istruzioni)
26 Italiano
Nome e indirizzo del luogo menzionato
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck 2a. Kalchesbruck L-1852 Lussemburgo Codice 0499
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:92,3 Garantito:94 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies ........................................... 27
Reglementair gebruik .......................................... 29
Milieubescherming .............................................. 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29
Leveringsomvang ................................................ 29
Symbolen op het apparaat .................................. 29
Beschrijving apparaat .......................................... 29
Montage .............................................................. 30
Inbedrijfstelling .................................................... 30
Bediening ............................................................ 30
vervoer ................................................................ 30
Opslag ................................................................. 30
Verzorging en onderhoud .................................... 31
Hulp bij storingen................................................. 31
Garantie............................................................... 31
Technische gegevens .......................................... 31
Trillingswaarde .................................................... 32
EU-conformiteitsverklaring .................................. 32
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explo­sieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere personen buiten het werk-
bereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektri­sche schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op een draaiend deel van het werktuig verblijvende instels­leutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas­te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de hand­greep niet correct in- of uitschakelt. ● Voorkom overbe­lasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen een­voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te voeren.
Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer­popening te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het ap­paraat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicij­nen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat ge­schikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustin­gen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een ge­hoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daar­om op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbe­reik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
Nederlands 27
hoofdbescherming.WAARSCHUWING
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoei­sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle­ding met snoeren en banden.VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera­den door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge­grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren al­leen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werk­omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit.
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumaf­stand van 15 m tot personen en dieren. Stop het appa­raat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouw­de veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden van metaal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten.
● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlak­ken, vooral, als u de motor inschakelt. ● Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de mo­tor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes van de aan de bescherming voor het inkorten van de snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bij­zonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen af­zettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden.
● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klan­tenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemon­teerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsin­richtingen, beschermingen en grepen correct en veilig bevestigd zijn. ● Controleer voor elk gebruik of de draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Ge­bruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi­seren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro- leer of bewegende delen correct functioneren en niet
blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn. Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo­rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve­onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi­ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser­vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser­vice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeid­stijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge­hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in­vloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand­schoenen om uw handen te beschermen.
28 Nederlands
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die­ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui­tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor­den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be­reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge­keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re­gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen mes­sen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Snijdraad 2 Snijrand 3 Draadbescherming 4 Onderste schacht 5 Voorste handgreep 6 Achterste handgreep 7 Ontgrendelingsknop 8 Ontgrendeling accupack
9 Typeplaatje 10 Apparaatschakelaar 11 Ontgrendeling schacht 12 Bovenste schacht 13 Ontgrendeling spoelafdekking 14 Spoelafdekking 15 Snijwerktuig
a) Draadspoel b) *Trimmer-mes
16 Knop voor het losmaken van de draad 17 Oog 18 *Snellader Battery Power 18 V 19 *Standaardoplader Battery Power 18 V
Nederlands 29
20 *Herlaadbaar accupack
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power accupack worden gebruikt.
Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf­stelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B De draadbescherming moet richting de bediener wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe­ven.
Schacht monteren
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken.
Afbeelding D
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
Draadlengte instellen
Accupack monteren
Bediening
Werktechnieken
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk­zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin­gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding F
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi­ge beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver­lengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar loslaten.
Afbeelding G
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar indrukken. De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding H
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moe­ten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk Draadspoel wisselen).
Randbereik maaien
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De ontgrendeling schacht indrukken.
Afbeelding I
3. De schacht 180° draaien.
4. Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack monteren).
5. De ontgrendelingsknop indrukken.
6. De apparaatschakelaar indrukken.
7. Het randbereik maaien.
Afbeelding J
Snijwerktuig wisselen
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmer­mes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding K
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
30 Nederlands
Loading...
+ 142 hidden pages