Karcher LTR 18-25 BATTERY User guide

LTR 18-25 Battery

Register your product

 

 

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

10

 

 

 

 

 

Français

16

 

 

 

 

 

Italiano

21

 

 

 

 

 

Nederlands

27

 

 

 

 

 

Español

32

 

 

 

 

 

Português

38

 

 

 

 

 

Dansk

43

 

 

 

 

 

Norsk

49

 

 

 

 

 

Svenska

54

 

 

 

 

 

Suomi

59

 

 

 

 

 

Ελληνικά

64

 

 

 

 

 

Türkçe

70

 

 

 

 

 

Русский

76

 

 

 

 

 

Magyar

82

 

 

 

 

 

Čeština

88

 

 

 

 

 

Slovenščina

93

 

 

 

 

 

Polski

98

 

 

 

 

 

Româneşte

104

 

 

 

 

 

Slovenčina

109

 

 

 

 

 

Hrvatski

115

 

 

 

 

 

Srpski

120

 

 

 

 

 

Български

125

 

 

 

 

 

Eesti

131

 

 

 

 

 

Latviešu

136

 

 

 

 

 

Lietuviškai

142

 

 

 

 

 

Українська

147

 

 

 

 

 

Қазақша

153

 

 

 

 

 

 

159

 

 

 

 

 

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ

165

59690390 (10/20)

www.kaercher.com/welcome

A

Karcher LTR 18-25 BATTERY User guide

B

D

F

a

b

H

C

E

G

I

a

180°

b

J

K

 

a

 

b

 

c

L

M

N

O

Inhalt

 

Sicherheitshinweise.............................................

5

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................

6

Umweltschutz ......................................................

7

Zubehör und Ersatzteile ......................................

7

Lieferumfang .......................................................

7

Symbole auf dem Gerät ......................................

7

Gerätebeschreibung............................................

7

Montage ..............................................................

7

Inbetriebnahme ...................................................

8

Bedienung ...........................................................

8

Transport .............................................................

8

Lagerung .............................................................

8

Pflege und Wartung.............................................

8

Hilfe bei Störungen..............................................

9

Garantie...............................................................

9

Technische Daten................................................

9

Vibrationswert......................................................

10

EU-Konformitätserklärung ...................................

10

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-

kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.

Gefahrenstufen

GEFAHR

● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Stromschlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.

● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel. Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät einschalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß einoder ausschaltet. ● Überlasten Sie das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:

Bevor Sie Einstellungen vornehmen.

Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.

Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.

Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Auswurföffnung reinigen.

Bevor Sie Zubehörteile wechseln.

Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.

Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.

VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht betreiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Verletzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augenund Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr

herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopfschutz.WARNUNG● Tragen Sie beim Arbeiten mit

dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei-

den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern.VORSICHT ● Verlet-

zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Betracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.

Sicherer Betrieb

GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese.

WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-

Deutsch

5

ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen. ● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall. ● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich. ● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeitsfläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. ● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. ● Verletzungsgefahr. Das Messer an der Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesondere beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schalter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig positioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie keinen anderen Schneidaufsatz. ● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.

Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.

Sichere Wartung und Pflege

WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:

Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.

Bevor Sie Zubehörteile wechseln.

VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.

Hinweis ● Serviceund Wartungsarbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes

Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.

Sicherer Transport und Lagerung

WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.

VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.

ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.

Restrisiken

WARNUNG

● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:

Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.

Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.

Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.

Risikoverringerung

VORSICHT

● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)

Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.

Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.

Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch

Pausen unterbrochener Betrieb.

Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

GEFAHR

Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

Lebensgefahr durch Schnittverletzung

Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser.

WARNUNG

Umherfliegende Gegenstände

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

6

Deutsch

Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen, Tieren und Gegenständen ein.

Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.

Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die entlang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten wachsen, verwendet werden.

Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu erreichen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtungen.

Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt.

Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Regen verwenden.

Kein nasses Schnittgut mähen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine

potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Symbole auf dem Gerät

Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.

Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.

Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.

Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Metallmesser.

Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.

Handverletzung durch scharfes Schneidwerkzeug.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Grafikseite

Abbildung A

1Schneidfaden

2Schneidkante

3Fadenschutz

4Unterer Schaft

5Vorderer Handgriff

6Hinterer Handgriff

7Entriegelungstaste

8Entriegelung Akkupack

9Typenschild

10Geräteschalter

11Entriegelung Schaft

12Oberer Schaft

13Entriegelung Spulenabdeckung

14Spulenabdeckung

15Schneidwerkzeug

a)Fadenspule

b)*Trimmer-Messer

16Knopf zum Lösen des Fadens

17Öse

18*Schnellladegerät Battery Power 18 V

19*Standardladegerät Battery Power 18 V

20*Wiederaufladbarer Akkupack

*optional

Akkupack

Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power Akkupack betrieben werden.

Montage

Fadenschutz montieren

WARNUNG

Messer am Fadenschutz

Schnittverletzungen

Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts.

Deutsch

7

WARNUNG

Freiliegender Faden

Schnittverletzungen

Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.

Abbildung B

Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.

1.Den Fadenschutz auf den Halter stecken.

2.Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.

Schaft montieren

1.Den oberen und den unteren Schaft verbinden.

Abbildung C

Inbetriebnahme

Fadenlänge einstellen

1.Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Faden bis zur Schneidkante aus der Fadenspule ziehen.

Abbildung D

Akkupack montieren

1.Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.

Abbildung E

Bedienung

Arbeitstechniken

VORSICHT

Hindernisse im Mähbereich

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mäharbeiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könnten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.

1.Die Entriegelungstaste drücken.

Abbildung F

2.Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.

3.Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.

4.Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen Bewegung über das Schnittgut führen.

5.Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.

Fadenlänge im Betrieb verlängern

Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.

Hinweis

Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.

1.Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter loslassen.

Abbildung G

2.Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drücken.

Der Faden wird automatisch verlängert und an der

Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.

Abbildung H

Hinweis

Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlängert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapitel Fadenspule ersetzen).

Randbereich mähen

1.Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).

2.Die Entriegelung Schaft drücken.

Abbildung I

3.Den Schaft um 180° drehen.

4.Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack montieren).

5.Die Entriegelungstaste drücken.

6.Den Geräteschalter drücken.

7.Den Randbereich mähen.

Abbildung J

Schneidwerkzeug wechseln

Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das Trimmer-Messer zur Verfügung.

1.Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).

2.Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).

Akkupack entfernen

Hinweis

Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.

1.Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.

Abbildung K

2.Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.

3.Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.

Betrieb beenden

1.Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).

2.Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).

Transport

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.

1.Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).

2.Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel

Reinigung des Geräts).

1.Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.

Pflege und Wartung

VORSICHT

Unkontrollierter Anlauf

Schnittverletzungen

Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch scharfe Messer

Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.

Reinigung des Geräts

1.Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem Schneidkopf entfernen.

8

Deutsch

2.Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen.

3.Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.

Schneidwerkzeug ersetzen

Fadenspule ersetzen

1.Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die Spulenabdeckung entfernen.

Abbildung L

2.Die Fadenspule entfernen und entsorgen.

3.Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse fädeln.

Abbildung M

4.Die Fadenspule in die Halterung setzen.

5.Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Darauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar einrastet.

Abbildung N

6.Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetriebnahme).

Trimmer-Messer ersetzen

1.Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken und das Trimmer-Messer entfernen.

2.Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position achten.

Abbildung O

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.

Fehler

Ursache

Behebung

Gerät läuft nicht an

Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.

Akkupack in die Aufnahme schieben bis er

 

 

 

einrastet.

 

Akkupack ist leer.

Akkupack aufladen.

 

Akkupack ist defekt.

Akkupack austauschen.

Gerät stoppt während

Der Faden ist zu lang und bewirkt eine

Fadenschutz montieren.

des Betriebs

Motorüberlast

 

Der Faden wird automatisch gekürzt.

 

Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-

Schnittgutreste entfernen.

 

te blockiert

 

 

 

Der Motor ist überlastet

Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe

 

 

 

Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

 

dung.

 

Der Motor ist überhitzt

Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-

 

 

 

kühlen lassen.

 

Der Akku ist überhitzt

Die Arbeit unterbrechen und warten bis die

 

 

 

Akkutemperatur wieder im Normalbereich

 

 

 

liegt.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

 

 

LTR 18-

 

 

25

Leistungsdaten Gerät

 

 

Betriebsspannung

V

18

Arbeitsbreite

mm

250

Schneidfaden, Durchmesser

mm

1,6

Max. Drehzahl (± 100)

/min

9500

Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

76,8

Unsicherheit KpA

dB(A)

3,0

Schallleistungspegel LWA +

dB(A)

94

Unsicherheit KWA

 

 

Hand-Arm-Vibrationswert vorde-

m/s2

0,3

rer Handgriff

 

 

Hand-Arm-Vibrationswert hinte-

m/s2

0,5

rer Handgriff

 

 

Unsicherheit K

m/s2

1,5

Maße und Gewichte

Deutsch

9

 

 

LTR 18-

 

 

25

Länge x Breite x Höhe

mm

1184 x 2

 

 

96 x 286

Gewicht (ohne Akkupack)

kg

1,5

Technische Änderungen vorbehalten.

 

Vibrationswert

WARNUNG

Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan- dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden.

Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.

In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.

Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung)

VORSICHT● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer/Kantentrimmer

Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014

EN 50581: 2012

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI

Name und Anschrift der benannten Stelle

Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck

2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen:92,3

Garantiert:94

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Dokumentationsbevollmächtigter:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 2018/07/01

 

 

Contents

 

Safety instructions...............................................

 

10

Intended use .......................................................

 

12

Environmental protection ....................................

 

12

Accessories and spare parts...............................

 

12

Scope of delivery.................................................

 

12

Symbols on the device ........................................

 

12

Device description...............................................

 

13

Installation ...........................................................

 

13

Initial startup........................................................

 

13

Operation ............................................................

 

13

Transport.............................................................

 

14

Storage................................................................

 

14

Care and service .................................................

 

14

Troubleshooting guide.........................................

 

14

Warranty..............................................................

 

15

Technical data .....................................................

 

15

Vibration value ....................................................

 

15

EU Declaration of Conformity..............................

15

Safety instructions

 

Read these safety instructions, these

 

original instructions, the safety instruc-

tions provided with the battery pack and

the operating instructions supplied with the battery

 

pack/standard charger before using the device for the

first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu-

ture reference or for future owners.

 

In addition to the notes in the operating instructions, you

also need to take into consideration the general safety

regulations and accident prevention guidelines applica-

ble by law.

 

 

Hazard levels

 

DANGER

 

 

● Indication of an imminent threat of danger that will

 

lead to severe injuries or even death.

 

WARNING

 

 

● Indication of a potentially dangerous situation that

 

may lead to severe injuries or even death.

 

CAUTION

 

 

● Indication of a potentially dangerous situation that

 

may lead to minor injuries.

 

 

ATTENTION

 

 

● Indication of a potentially dangerous situation that

 

may lead to damage to property.

 

10

English

General safety instructions

DANGER ● Danger of explosion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.WARNING ● Danger of accident. Keep your work area clean and well-lit. ● Keep children and other persons out of the work area while you are using the device. ● Risk of electric shock. Protect the device from rain and moisture. ● Avoid switching the device on unintentionally. Make sure that the on/off switch is in the off position before connecting the battery pack, lifting or carrying the device. ● Injuries through an adjustment key left in a rotating part of the tool. Remove the adjusting key before switching the device on. ● Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not overload the device. ● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting tools are easier to control and do not block so easily. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:

Before making any adjustments.

Before leaving the device unattended.

Before checking, cleaning or servicing the device.

Before removing a blockage or cleaning the ejection chute.

Before changing accessories.

After hitting a foreign object. First check the device for damage and repair any damage before restarting the device.

When the device starts to vibrate unusually. First check the device for damage and repair any damage before restarting the device.

CAUTION ● You must not operate the device when you are under the influence of medication or drugs which restrict your reactive capacity. Only work with the device when you are well rested and are in good health. ● Wear suitable personal protective equipment when working with the device. Protective equipment such as dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing protection reduce the risk of injury. ● Wear especially safety glasses and hearing protection. ● Hearing protection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the

work area. ● Wear head protection when working in areas with a danger of falling objects.WARNING

● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers.

Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps.CAUTION ● Risk of injury when loose fitting

clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back. ● Use the device and accessories only according to these instructions and take the working conditions and the work to be performed into consideration to avoid dangerous situations.

Safe operation

DANGER ● Severe injuries when objects are flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-

ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device.

WARNING ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Use the device only in daylight or under good artificial lighting. ● Do not operate the device on wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance of 15 m from persons and animals. Stop the device when any persons or animals enter this area. ● Keep the cutting head below the level of your hips. ● Never use the device with damaged or absent safety devices. ● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the device outdoors. ● Keep your hands and feet away from the cutting area, especially when switching on the motor. ● Risk of injury because the blades continue rotating after the motor has been switched off. ● Danger of injury. The blade on the protective cover for shortening the cutting string is very sharp and you must avoid touching this, especially when cleaning the device. ● Make sure that the ventilation openings are free of deposits. ● Check the device for damage before each use and after any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be repaired or replaced by the authorised Customer Service department. ● Ensure that the drive head attachment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all protective devices, deflectors and handles are correctly fitted and securely fastened. ● Check that the string cutter is correctly positioned and secured each time before use. ● Use only replacement strings from the original manufacturer. Do not use any other cutting attachment. ● Danger of injury. Do not make any modifications to the device.

Note ● Regulations may restrict the use of this device in some regions. Seek advice from your local authorities.

Safe servicing and care

WARNING ● After pushing out a new string, bring the device into the normal operating position before switching it on. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device repaired before using it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:

Before cleaning or servicing the device.

Before changing accessories.

CAUTION ● Only use accessories and spare parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely. ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry cloth each time after use.

Note ● Service and maintenance work may only be performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on the device replaced by the authorised Customer Service department.

English

11

Safe transport and storage

WARNING ● Switch the device off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation.

CAUTION ● Risk of injury and damage to the device. Secure the device against movement or falling down during transport.

ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the device before storage or transportation. ● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.

Residual risks

WARNING

● Certain residual risks remain present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:

Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.

Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.

Injuries due to flung objects.

Risk reduction

CAUTION

● Using the device for longer periods can cause poor circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:

Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)

Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.

Holding the device too tightly hindering blood circulation.

Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.

You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.

Intended use

DANGER

Improper use

Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use.

Never use metal blades such as saw blades or brush blades.

WARNING

Flying objects

Risk of injury and damage

Maintain a minimum distance of 15 m from persons, animals and other objects.

The device is intended for outdoor use.

The device can be used for trimming grass along walls, fences, trees and on edgings.

The device can also be used for mowing in places that are difficult to access with lawnmowers, e.g.ditches, slopes and clearings.

Modifications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited.

Never use the device in a wet environment or in the rain.

Never mow wet grass or other growth.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en-

vironmental regulations.

Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can

pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.

Notes on the content materials (REACH)

Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.

Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Symbols on the device

Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions before using the product.

Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.

Do not subject the device to rain or moist conditions.

Do not use saw blades or metal blades.

Danger due to flung objects. Keep a safe distance away.

Hand injuries from sharp cutting tool.

12

English

Device description

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).

For the illustrations, refer to the graphics page

Illustration A

1Cutting string

2Cutting edge

3String guard

4Lower shaft

5Front handle

6Rear handle

7Unlocking button

8Battery pack release

9Type plate

10Power switch

11Shaft release

12Upper shaft

13Reel cover release

14Reel cover

15Cutting tool

a)String reel

b)*Trimmer blade

16Button for releasing the string

17Eye

18*Quick Charger Battery Power 18 V

19*Standard Charger Battery Power 18 V

20*Rechargeable battery pack

*optional

Rechargeable battery pack

The device can be operated with a Kärcher 18 V Battery Power battery pack.

Installation

Installing the string guard

WARNING

Blade on the string guard

Incision injuries

Install the string guard before using the device for the first time.

WARNING

Exposed string

Incision injuries

Never use the device without the string guard.

Illustration B

The string guard must face the operator.

1.Insert the string guard into the bracket.

2.Screw the string guard to the bracket.

Installing shaft

1.Connect the upper and lower shaft segments.

Illustration C

Initial startup

Adjusting the string length

1.Press the button for releasing the string and pull the string out of the string reel and up to the cutting edge.

Illustration D

Installing the battery pack

1.Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.

Illustration E

Operation

Working techniques

CAUTION

Obstacles in the mowing area

Risk of injury and damage

Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass.

1.Press the unlocking button.

Illustration F

2.Press the power switch. The device starts up.

3.Guide the cutting head parallel to the ground.

4.Guide the device in a semi-circular movement over the cutting area.

5.Mow long grass in several passes.

Extending the string length during operation

The string on the device wears during mowing and becomes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing results.

Note

The string length can be extended during operation.

1.Release the unlocking button and power switch.

Illustration G

2.Press the unlocking button and power switch.

The string extends automatically and is automatical-

ly trimmed to the correct length by the cutting blade.

Illustration H

Note

You must replace the string reel if the string no longer extends automatically (see Chapter Replacing the string reel).

Mowing edges

1.Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).

2.Press the shaft release.

Illustration I

3.Turn the shaft by 180°.

4.Mount the battery pack (see Chapter Installing the battery pack).

5.Press the unlocking button.

6.Press the power switch.

7.Mow the edge regions.

Illustration J

Changing the cutting tool

The string reel and the trimmer blade are available as cutting tools.

1.Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).

English

13

2.Remove the unneeded cutting tool and fit the desired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).

Removing the battery pack

Note

During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.

1.Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.

Illustration K

2.Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.

3.Remove the battery pack from the device.

Finishing operation

1.Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).

2.Clean the device (see Chapter Cleaning the device).

Transport

CAUTION

Failure to observe the weight

Risk of injury and damage

Be aware of the weight of the device during storage.

1.Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).

2.Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.

Storage

Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).

1.Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.

Care and service

CAUTION

Uncontrolled startup

Incision injuries

Remove the battery from the device before all work on the device.

CAUTION

Risk of injury from sharp blades

Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.

Cleaning the device

1.Remove any remaining cutting residue from the string guard and the cutting head.

2.Clean the device components with a damp cloth if required.

3.Clean the battery mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.

Replacing the cutting tool

Replacing the string reel

1.Press the string reel cover unlocking mechanism and remove the string reel cover.

Illustration L

2.Remove and dispose of the string reel.

3.Feed the end of the string on the new string reel through the eye.

Illustration M

4.Fit the string reel in the support.

5.Fit the string reel cover in the support. Take care to ensure that the string reel cover audibly latches into place.

Illustration N

6.Adjust the string length (see Chapter Initial startup).

Replacing the trimmer blade

1.Press the trimmer blade unlocking mechanism and remove the trimmer blade.

2.Fit the new trimming blade into the support. Note the correct position via the marking.

Illustration O

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.

As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.

Fault

Cause

Rectification

The device does not start

Battery pack is not inserted correctly.

Push the battery pack into the mounting

up

 

until it latches into place.

 

Battery pack is empty

Charge the battery pack.

 

Battery pack is defective.

Replace the battery pack.

 

 

 

The device stops during

String is too long and is causing the mo-

Install the string guard.

operation

tor to overload

The string will automatically be shortened.

 

Cutting head blocked by cutting residue

Remove the cutting residue.

 

 

 

 

Motor is overloaded

Mow only suitable cutting material, see

 

 

Chapter Intended use.

 

Motor has overheated

Stop working and allow the motor to cool

 

 

down.

 

The battery has overheated

Stop working and allow the battery to cool

 

 

down to normal battery temperature.

14

English

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.

(See overleaf for the address)

Technical data

 

 

LTR 18-

 

 

25

Device performance data

 

 

Working voltage of the battery

V

18

Working width

mm

250

Cutting string, diameter

mm

1,6

Max. speed (± 100)

/min

9500

Determined values in acc. with EN 50636-2-91

Sound pressure level LpA

dB(A)

76,8

Uncertainty KpA

dB(A)

3,0

Sound power level LWA + K uncerdB(A)

94

taintyWA

 

 

Front handle hand-arm vibration

m/s2

0,3

value

 

 

Rear handle hand-arm vibration

m/s2

0,5

value

 

 

Uncertainty K

m/s2

1,5

Dimensions and weights

 

 

Length x width x height

mm

1184 x 2

 

 

96 x 286

Weight (without battery pack)

kg

1,5

Subject to technical modifications.

 

 

Vibration value

WARNING

The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices.

The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.

Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.

Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the operating instructions)

CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.

Product: Battery-operated Lawn trimmer/Edge trimmer Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0

Currently applicable EU Directives

2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

2014/30/EU

Harmonised standards used

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014

EN 50581: 2012

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

Conformity evaluation procedure used

2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI

Name and address of the notified body involved

Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck

2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499

Sound power level dB(A)

Measured:92,3

Guaranteed:94

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

English

15

Contenu

 

Consignes de sécurité.........................................

16

Utilisation conforme.............................................

17

Protection de l'environnement .............................

18

Accessoires et pièces de rechange.....................

18

Etendue de livraison............................................

18

Symboles sur l'appareil .......................................

18

Description de l'appareil ......................................

18

Montage ..............................................................

18

Mise en service ...................................................

19

Commande..........................................................

19

Transport .............................................................

19

Stockage .............................................................

19

Entretien et maintenance ....................................

19

Dépannage en cas de défaut ..............................

20

Garantie...............................................................

20

Caractéristiques techniques ................................

20

Valeur de vibrations.............................................

21

Déclaration de conformité UE .............................

21

Consignes de sécurité

Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les

consignes de sécurité jointes au blocbatterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.

Niveaux de danger

DANGER

● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT

● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

PRÉCAUTION

● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.

ATTENTION

● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité générales

DANGER ● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.

AVERTISSEMENT ● Risque d'accident. Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous tension involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant

de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appareil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Il est plus facile de contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :

avant d’effectuer des réglages.

avant de laisser l’appareil sans surveillance.

avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appareil.

avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ouverture de décharge.

avant de remplacer des accessoires.

après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.

Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et répa- rez-le avant de le redémarrer.

PRÉCAUTION ● Vous ne devez pas utiliser l’appareil sous l’influence de médicaments ou de drogues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’appareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.

● Portez un équipement de protection adapté lors de travaux sur l’appareil. Les équipements de protection tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez une protection oculaire et auditive intégrale. ● La protection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués

dans des zones où il existe un danger de chutes d'objets.AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travail-

lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé- rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête-

ments amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets.PRÉCAUTION ● Risque de blessures

en cas de happement de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’appareil et ses accessoires que conformément à ces instructions, tenez-compte des conditions de travail et du travail à réaliser afin d’éviter les situations dangereuses.

Fonctionnement sûr

DANGER ● Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant.

16

Français

AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou non montés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal. ● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloignez les mains et les pieds de la surface de travail de coupe, surtout lorsque le moteur est en marche. ● Risque de blessures, les outils de coupe continuent de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de blessures. Le couteau présent sur le couvercle de protection pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage. ● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts. ● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés, p. ex. un interrupteur par un service après-vente autorisé. ● Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correctement. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurezvous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé. ● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe. ● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil.

Remarque ● Dans certaines régions, des directives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais- sez-vous conseiller par l’administration locale.

Maintenance et entretien en toute sécurité

AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :

Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.

Avant de remplacer les accessoires.

PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.

ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque ● Les travaux de service et de maintenance doivent être effectués uniquement par le personnel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-

tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service aprèsvente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé.

Transport sûr et stockage

AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.

PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.

Risques résiduels

AVERTISSEMENT

● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :

Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.

Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.

Blessures dues à des objets projetés.

Réduction des risques

PRÉCAUTION

● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :

Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)

Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.

Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.

Un usage en continu est plus dangereux qu'une utilisation interrompue par des pauses.

Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.

Utilisation conforme

DANGER

Utilisation non conforme

Danger de mort dû à des coupures

Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.

N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.

Français

17

AVERTISSEMENT

Projection d’objets

Risque de blessure et d'endommagement

Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.

L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.

L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords.

L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clairières.

Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits.

Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie.

Ne pas tondre d’herbes mouillées.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect

de l’environnement.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-

tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.

Remarques concernant les matières composantes (REACH)

Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.

Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Symboles sur l'appareil

Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit.

Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.

N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.

N’utilisez ni lames de scies, ni lames en métal.

Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.

Risque de blessures aux mains dû à l’outil de coupe tranchant.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).

Pour les figures, voir la page des graphiques

Illustration A

1Fil de coupe

2Bord de coupe

3Protège-fil

4Manche inférieur

5Poignée avant

6Poignée arrière

7Touche de déverrouillage

8Déverrouillage du bloc-batterie

9Plaque signalétique

10Interrupteur principal

11Déverrouillage du manche

12Manche supérieur

13Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur

14Couvercle de l’enrouleur

15Outil de coupe

a)Bobine de fil

b)*Couteau de taille

16Bouton de libération du fil

17Œillet

18*Chargeur rapide Battery Power 18 V

19*Chargeur standard Battery Power 18 V

20*Bloc-batterie rechargeable

*en option

Bloc-batterie

L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 18 V.

Montage

Monter le protège-fil

AVERTISSEMENT

Couteau sur la protection du fil

Coupures

18

Français

Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.

AVERTISSEMENT

Fil libre

Coupures

N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.

Illustration B

Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.

1.Insérer le protège-fil sur le manche.

2.Visser le protège-fil au manche.

Montage du manche

1.Relier la partie supérieure du manche à la partie inférieure.

Illustration C

Mise en service

Réglage de la longueur de fil

1.Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil hors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe.

Illustration D

Montage du bloc-batterie

1.Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.

Illustration E

Commande

Techniques de travail

PRÉCAUTION

Obstacles dans la zone de coupe

Risque de blessure et d'endommagement

Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de travail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du fil, des pierres.

1.Appuyer sur la touche de déverrouillage.

Illustration F

2.Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.

3.Guider la tête de coupe parallèlement au sol.

4.Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la végétation en mouvement semi-circulaire.

5.Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.

Rallongement du fil pendant le fonctionnement

Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.

Remarque

La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement.

1.Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.

Illustration G

2.Actionner la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.

Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.

Illustration H

Remarque

Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, remplacer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).

Tondre les bordures

1.Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).

2.Appuyer sur le déverrouillage du manche.

Illustration I

3.Tourner le manche de 180°.

4.Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du bloc-batterie).

5.Appuyer sur la touche de déverrouillage.

6.Appuyer sur l'interrupteur principal.

7.Tondre les bordures.

Illustration J

Remplacement de l’outil de coupe

La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe.

1.Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).

2.Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplacement de l’outil de coupe).

Dépose du bloc-batterie

Remarque

Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.

1.Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.

Illustration K

2.Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte- rie pour déverrouiller celui-ci.

3.Sortir le bloc-batterie de l'appareil.

Terminer l'utilisation

1.Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).

2.Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).

Transport

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d'endommagement

Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.

1.Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).

2.En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.

Stockage

Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).

1.Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.

Entretien et maintenance

PRÉCAUTION

Démarrage incontrôlé

Coupures

Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.

Français

19

PRÉCAUTION

Risque de blessures dues aux lames acérées

Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.

Nettoyage de l'appareil

1.Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.

2.Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.

3.Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.

Remplacement de l’outil de coupe

Remplacement de la bobine de fil

1.Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine.

Illustration L

2.Retirer et éliminer la bobine de fil.

3.Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par l'œillet.

Illustration M

4.Placer la bobine de fil dans le logement.

5.Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche bien.

Illustration N

6.Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).

Remplacement de la lame de coupe

1.Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.

2.Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixation. Veiller à une position correcte selon le marquage.

Illustration O

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.

En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.

Erreur

Cause

Solution

L'appareil ne démarre

Le bloc-batterie n'est pas correctement

Pousser le bloc-batterie dans le logement

pas

inséré.

 

jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

 

Le bloc-batterie est vide.

Charger le bloc-batterie.

 

Le bloc-batterie est défectueux.

Remplacer le bloc-batterie.

L'appareil s'arrête pen-

Le fil est trop long et provoque une sur-

Monter le protège-fil.

dant le fonctionnement

charge du moteur

 

Le fil est raccourci automatiquement.

 

La tête de coupe est bloquée par des

Retirer les restes de tonte.

 

restes de tonte

 

 

 

Le moteur est en surcharge

Ne coupez que de la végétation appro-

 

 

 

priée, voir le chapitre Utilisation conforme.

 

Le moteur est en surchauffe

Interrompre le travail et laisser refroidir le

 

 

 

moteur.

 

La batterie est en surchauffe

Interrompre le travail et attendre que la

 

 

 

température de la batterie soit à nouveau

 

 

 

dans une plage normale.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

LTR 1825

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Tension de service

V

18

Largeur de travail

mm

250

Fil de coupe, diamètre

mm

1,6

Vitesse de rotation max. (± 100)

/min

9500

Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91

 

Niveau de pression acoustique

dB(A)

76,8

LpA

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

3,0

Niveau de puissance acoustique

dB(A)

94

LWA + incertitude KWA

 

 

Valeur de vibrations main-bras

m/s2

0,3

poignée avant

 

 

20

Français

 

 

LTR 18-

 

 

25

Valeur de vibrations main-bras

m/s2

0,5

poignée arrière

 

 

Incertitude K

m/s2

1,5

Dimensions et poids

 

 

Longueur x largeur x hauteur

mm

1184 x 2

 

 

96 x 286

Poids (sans bloc-batterie)

kg

1,5

Sous réserve de modifications techniques.

Valeur de vibrations

AVERTISSEMENT

La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils.

La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation.

Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.

Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre

Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions)

PRÉCAUTION● Une utilisation de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.

Produit : Coupe-gazon/Coupe-Bordures (à batterie) Type : LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0

Normes UE en vigueur

2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014

EN 50581: 2012

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

Méthode d'évaluation de conformité appliquée

2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI

Nom et adresse de l'organisme notifié

Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck

2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré :92,3

Garanti :94

 

 

Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-

rection de l’entreprise.

 

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Responsable de la documentation :

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tél. : +49 7195 14-0

 

 

Télécopie : +49 7195 14-2212

 

Winnenden, le 01/07/2018

 

 

Indice

 

Avvertenze di sicurezza ......................................

 

21

Impiego conforme alla destinazione....................

23

Tutela dell’ambiente ............................................

 

23

Accessori e ricambi .............................................

 

23

Volume di fornitura ..............................................

 

23

Simboli riportati sull’apparecchio.........................

23

Descrizione dell’apparecchio

..............................

24

Montaggio ...........................................................

 

24

Messa in funzione ...............................................

 

24

Uso......................................................................

 

24

Trasporto.............................................................

 

25

Stoccaggio ..........................................................

 

25

Cura e manutenzione..........................................

 

25

Guida alla risoluzione dei guasti .........................

25

Garanzia..............................................................

 

26

Dati tecnici...........................................................

 

26

Valore di vibrazione.............................................

 

26

Dichiarazione di conformità UE...........................

26

Avvertenze di sicurezza

 

Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-

chio leggere le presenti avvertenze di si-

curezza, le presenti istruzioni per l’uso

originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac-

cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate

 

all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte-

 

nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.

Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes-

sivo proprietario.

 

 

Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-

zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-

za/antinfortunistica.

 

 

Livelli di pericolo

 

PERICOLO

 

 

● Indica un pericolo imminente che determina lesioni

gravi o la morte.

 

 

AVVERTIMENTO

 

● Indica una probabile situazione pericolosa che po-

 

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

 

PRUDENZA

 

 

● Indica una probabile situazione pericolosa che po-

 

trebbe causare lesioni leggere.

 

Italiano

21

ATTENZIONE

● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza generali

PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.

AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente. Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. ● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involontaria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegnimento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di regolazione rimasta su una parte rotante dell'apparecchio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non procedere all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio affilati possono essere controllati meglio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:

Prima di effettuare impostazioni.

Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorvegliato.

Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di manutenzione sull’apparecchio.

Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’apertura di espulsione dell’erba.

Prima di sostituire gli accessori.

Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.

Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.

PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capacità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori riducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione

quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti.AVVERTIMENTO ● Quando si

lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo-

lo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare san-

dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri.PRUDENZA ● Ri-

schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti. ● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in conformità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situazioni pericolose.

Funzionamento sicuro

PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli.

AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Utilizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di taglio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati oppure senza dispositivi di protezione montati. ● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio continuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Pericolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato; evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Accertarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale presenza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interruttore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il gruppo di azionamento sia regolarmente montato e fisso. ● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflettori e i manici siano correttamente e saldamente fissati. ● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare altri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica all’apparecchio.

Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente in loco.

Manutenzione e cura sicura

AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella posizione di funzionamento normale prima di accendere l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far

22

Italiano

riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzarlo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:

Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.

Prima di sostituire gli accessori.

PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto.

Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione devono essere eseguite unicamente da personale specializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato. ● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.

Trasporto e stoccaggio sicuri

AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.

PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.

ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo. ● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

Rischi residui

AVVERTIMENTO

● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:

La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.

Il rumore può causare danni all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.

Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.

Riduzione dei rischi

PRUDENZA

● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:

Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio)

Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani.

Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere ostacolata.

Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.

Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.

Impiego conforme alla destinazione

PERICOLO

Impiego non conforme alle disposizioni

Pericolo di morte per ferite da taglio

Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.

Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o lame a tre denti.

AVVERTIMENTO

Oggetti proiettati attorno

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti.

L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.

L’apparecchio può essere usato per tagliare erba cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.

L’apparecchio può essere usato per tagliare nei punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad es. fosse, pendii e radure.

Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore.

Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante la pioggia.

Non tagliare materiali bagnati.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire

un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Simboli riportati sull’apparecchio

Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.

Italiano

23

Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.

Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.

Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenersi a distanza.

Lesioni alle mani causate da utensile da taglio affilato.

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).

Per le figure vedi pagina dei grafici

Figura A

1Filo di taglio

2Bordo di taglio

3Parasassi

4Asta inferiore

5Impugnatura anteriore

6Impugnatura posteriore

7Tasto di sblocco

8Sbloccaggio dell’unità accumulatore

9Targhetta

10Interruttore dell'apparecchio

11Sbloccaggio asta

12Asta superiore

13Sbloccaggio copertura del rocchetto

14Copertura del rocchetto

15Utensile da taglio

a)Rocchetto

b)*Coltello

16Pulsante per allentare il filo

17Occhiello

18*Caricabatterie rapido Battery Power 18 V

19*Caricabatterie standard Battery Power 18 V

20*Unità accumulatore ricaricabile

*opzionale

Unità accumulatore

L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher 18 V Battery Power.

Montaggio

Montaggio del parasassi

AVVERTIMENTO

Lama sul parasassi

Lesioni da taglio

Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.

AVVERTIMENTO

Filo scoperto

Lesioni da taglio

Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.

Figura B

Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.

1.Inserire il parasassi sul supporto.

2.Avvitare il parasassi con il supporto.

Montaggio dell’asta

1.Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.

Figura C

Messa in funzione

Regolazione della lunghezza del filo

1.Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto.

Figura D

Montaggio dell’unità accumulatore

1.Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.

Figura E

Uso

Tecniche di lavoro

PRUDENZA

Ostacoli nell’area di tosatura

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che potrebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro.

1.Premere il tasto di sblocco.

Figura F

2.Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.

3.Tenere la testina portafilo sempre parallela al terreno.

4.Durante il taglio muovere l’apparecchio con movimenti semicircolari sull’area da tagliare.

5.Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.

Allungamento della lunghezza del filo in esercizio

Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.

Nota

Durante il funzionamento è possibile allungare la lunghezza dei fili.

1.Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.

Figura G

24

Italiano

2.Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.

Il filo viene allungato automaticamente e si riduce alla lunghezza desiderata sulla lama di taglio.

Figura H

Nota

Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostituzione del rocchetto di filo).

Tosatura della zona marginale

1.Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo

Rimozione dell’unità accumulatore).

2.Premere lo sbloccaggio dell'asta.

Figura I

3.Ruotare l'asta di 180°.

4.Montare l’unità accumulatore (vedere capitolo Montaggio dell’unità accumulatore).

5.Premere il tasto di sblocco.

6.Premere l’interruttore dell’apparecchio.

7.Tosare la zona marginale.

Figura J

Sostituzione dell’utensile da taglio

Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo e la lama.

1.Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo

Rimozione dell’unità accumulatore).

2.Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e inserire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzione dell’utensile da taglio).

Rimozione dell’unità accumulatore

Nota

In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.

1.Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.

Figura K

2.Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.

3.Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.

Termine del funzionamento

1.Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).

2.Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).

Trasporto

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

1.Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo

Rimozione dell’unità accumulatore).

2.Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.

Stoccaggio

Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).

1.Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.

Cura e manutenzione

PRUDENZA

Avviamento incontrollato

Lesioni da taglio

Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.

PRUDENZA

Rischio di lesioni con le lame taglienti

Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.

Pulizia dell’apparecchio

1.Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina portafilo.

2.Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un panno umido.

3.Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.

Sostituzione dell’utensile da taglio

Sostituzione del rocchetto di filo

1.Premere il tasto di sblocco della copertura del rocchetto e rimuovere quest’ultima.

Figura L

2.Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.

3.Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attraverso l’occhiello.

Figura M

4.Inserire il rocchetto nel supporto.

5.Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fare attenzione che la copertura del rocchetto si agganci in maniera percettibile.

Figura N

6.Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo

Messa in funzione).

Sostituzione della lama

1.Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere quest’ultima.

2.Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della marcatura, prestare attenzione alla posizione corretta.

Figura O

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.

Italiano

25

Errore

Causa

Correzione

L’apparecchio non si av-

L'unità accumulatore non è posizionata

Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-

via

correttamente.

 

mento finché non si innesta.

 

L’unità accumulatore è scarica.

Caricare l’unità accumulatore.

 

L'unità accumulatore è guasta.

Sostituire l’unità accumulatore.

L’apparecchio si arresta

Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-

Montare il parasassi.

durante l’esercizio

carico sul motore

 

Il filo verrà automaticamente accorciato.

 

La testina è bloccata da residui di mate-

Rimuovere i residui di materiale tagliato.

 

riale tagliato

 

 

 

Il motore è sovraccarico

Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-

 

 

 

tolo Impiego conforme alla destinazione.

L'apparecchio si arresta

Il motore è surriscaldato

Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-

durante l'esercizio

 

 

re il motore.

 

L'accumulatore è surriscaldato

Interrompere il lavoro e attendere che la

 

 

 

temperatura dell'accumulatore raggiunga il

 

 

 

campo normale.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

 

 

LTR 18-

 

 

25

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

 

Tensione d'esercizio

V

18

Larghezza di lavoro

mm

250

Filo di taglio, sezione

mm

1,6

Regime massimo di rotazione

/min

9500

(± 100)

 

 

Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91

Livello di pressione acustica LpA

dB(A)

76,8

Incertezza KpA

dB(A)

3,0

Livello di potenza acustica LWA +

dB(A)

94

incertezza KWA

 

 

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s2

0,3

maniglia anteriore

 

 

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s2

0,5

maniglia posteriore

 

 

Incertezza K

m/s2

1,5

Dimensioni e pesi

 

 

Lunghezza x larghezza x altezza

mm

1184 x 2

 

 

96 x 286

Peso (senza unità accumulatore)

kg

1,5

Con riserva di modifiche tecniche.

Valore di vibrazione

AVVERTIMENTO

Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.

Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico.

A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.

Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo

Specifiche tecniche nel manuale delle istruzioni)

PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per diverse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Tagliaerba/taglibordi (a batteria) Tipo: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0

Direttive UE pertinenti

2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE

2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91: 2014

EN 50581: 2012

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI

26

Italiano

Nome e indirizzo del luogo menzionato

Société Nationale de Certification et d’Homologation 2 a. Kalchesbruck

2a. Kalchesbruck L-1852 Lussemburgo Codice 0499

Livello di potenza acustica dB(A)

Misurato:92,3

Garantito:94

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Responsabile della documentazione:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 07/01/2018

 

 

Inhoud

 

Veiligheidsinstructies ...........................................

 

27

Reglementair gebruik ..........................................

 

29

Milieubescherming ..............................................

 

29

Toebehoren en reserveonderdelen .....................

29

Leveringsomvang ................................................

 

29

Symbolen op het apparaat ..................................

 

29

Beschrijving apparaat..........................................

 

29

Montage ..............................................................

 

30

Inbedrijfstelling ....................................................

 

30

Bediening ............................................................

 

30

vervoer ................................................................

 

30

Opslag .................................................................

 

30

Verzorging en onderhoud ....................................

 

31

Hulp bij storingen.................................................

 

31

Garantie...............................................................

 

31

Technische gegevens..........................................

 

31

Trillingswaarde ....................................................

 

32

EU-conformiteitsverklaring ..................................

 

32

Veiligheidsinstructies

Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de

bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.

Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.

Gevarenniveaus

GEVAAR

● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.

WAARSCHUWING

● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Algemene veiligheidsinstructies

GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.

WAARSCHUWING ● Gevaar voor ongevallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht. ● Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektrische schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op een draaiend deel van het werktuig verblijvende instelsleutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct inof uitschakelt. ● Voorkom overbelasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen eenvoudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:

Alvorens instellingen uit te voeren.

Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.

Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of te onderhouden.

Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.

Alvorens toebehorendelen te vervangen.

Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.

Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.

VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicijnen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustingen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een

Nederlands

27

hoofdbescherming.WAARSCHUWING ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen

of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.VOORZICHTIG

● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren alleen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht om gevaarlijke situaties te vermijden.

Veilig gebruik

GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit.

WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden van metaal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten. ● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlakken, vooral, als u de motor inschakelt. ● Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de motor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes van de aan de bescherming voor het inkorten van de snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bijzonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klantenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemonteerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, beschermingen en grepen correct en veilig bevestigd zijn. ● Controleer voor elk gebruik of de draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is. ● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Gebruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.

Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschriften het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten.

Veilig onderhoud en veilige verzorging

WAARSCHUWING ● Breng het apparaat na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet

blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn. Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvorens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:

Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.

Alvorens toebehorendelen te vervangen.

VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.

LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een zachte, droge doek.

Instructie ● Serviceen onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd servicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.

Veilig vervoer en veilige opslag

WAARSCHUWING ● Schakel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.

VOORZICHTIG ● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.

LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het apparaat alvorens het te transporteren of op te slaan. ● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.

Restrisico's

WAARSCHUWING

● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:

Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.

Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en begrens de belasting.

Letsel door weggeslingerde voorwerpen.

Reduceren van risico’s

VOORZICHTIG

● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:

Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)

Lage omgevingstemperatuur. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.

28

Nederlands

Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.

Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.

Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.

Reglementair gebruik

GEVAAR

Niet-reglementair gebruik

Levensgevaar door snijwonden

Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.

WAARSCHUWING

Rondvliegende voorwerpen

Gevaar voor letsel en beschadiging

Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, dieren en voorwerpen.

Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden buitenshuis.

Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien.

Het apparaat kan voor het maaien op punten worden gebruikt die met een grasmaaier moeilijk bereikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken.

Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan.

Het apparaat niet in natte omgevingen of als het regent gebruiken.

Maai geen nat maaigoed.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een

mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.

Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)

Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.

Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.

Symbolen op het apparaat

Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.

Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oogen gehoorbescherming.

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

Gebruik geen zaagbladen of metalen messen.

Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.

Handletsel door scherp snijwerktuig.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken

Afbeelding A

1Snijdraad

2Snijrand

3Draadbescherming

4Onderste schacht

5Voorste handgreep

6Achterste handgreep

7Ontgrendelingsknop

8Ontgrendeling accupack

9Typeplaatje

10Apparaatschakelaar

11Ontgrendeling schacht

12Bovenste schacht

13Ontgrendeling spoelafdekking

14Spoelafdekking

15Snijwerktuig

a)Draadspoel

b)*Trimmer-mes

16Knop voor het losmaken van de draad

17Oog

18*Snellader Battery Power 18 V

19*Standaardoplader Battery Power 18 V

Nederlands

29

20*Herlaadbaar accupack

*optioneel

Accupack

Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power accupack worden gebruikt.

Montage

Draadbescherming monteren

WAARSCHUWING

Mes aan draadbescherming

Letsel door snijden

Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat.

WAARSCHUWING

Vrijliggende draad

Letsel door snijden

Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.

Afbeelding B

De draadbescherming moet richting de bediener wijzen.

1.De draadbescherming op de houder steken.

2.De draadbescherming aan de houder vastschroeven.

Schacht monteren

1.De bovenste en onderste schacht verbinden.

Afbeelding C

Inbedrijfstelling

Draadlengte instellen

1.Knop voor het losmaken van de draad indrukken en de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken.

Afbeelding D

Accupack monteren

1.Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.

Afbeelding E

Bediening

Werktechnieken

VOORZICHTIG

Hindernissen in het maaibereik

Gevaar voor letsel en beschadiging

Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerkzaamheden op objecten die kunnen worden weggeslingerd, zoals draad, stenen, draden of glas.

1.De ontgrendelingsknop indrukken.

Afbeelding F

2.De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.

3.De snijkop parallel met de grond bewegen.

4.Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormige beweging over het snijgoed leiden.

5.Hoog gras in meerdere stappen maaien.

Draadlengte tijdens bedrijf verlengen

Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.

Instructie

De draadlengte kan tijdens het gebruik worden verlengd.

1.De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar loslaten.

Afbeelding G

2.De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar indrukken.

De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort.

Afbeelding H

Instructie

Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moeten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk Draadspoel wisselen).

Randbereik maaien

1.Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).

2.De ontgrendeling schacht indrukken.

Afbeelding I

3.De schacht 180° draaien.

4.Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack monteren).

5.De ontgrendelingsknop indrukken.

6.De apparaatschakelaar indrukken.

7.Het randbereik maaien.

Afbeelding J

Snijwerktuig wisselen

Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmermes beschikbaar.

1.Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).

2.Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk

Snijwerktuig wisselen).

Accupack verwijderen

Instructie

Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.

1.De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.

Afbeelding K

2.De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.

3.De accupack uit het apparaat nemen.

Werking beëindigen

1.De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).

2.Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).

vervoer

VOORZICHTIG

Niet in acht nemen van het gewicht

Gevaar voor letsel en beschadiging

Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.

1.Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).

2.Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk

Reiniging van het apparaat).

30

Nederlands

Loading...
+ 142 hidden pages