Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Das Gerät kann durch Amputieren
von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Personenschäden führen sowie Gegenstände schleudern.
● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem
in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Beachten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um
das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines
auslaufenden Akkus zu reduzieren. ● Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine
Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. ● Füh-
ren Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges.
Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Gerät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten führen. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbesondere bei der Arbeit an Hängen. ● Unfallgefahr durch
Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen
oder Böschungen.
몇 VORSICHT● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere
im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert
werden. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. ● Schwere Unfälle mit Kindern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivität angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da
sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nicht
bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuchtung. ● Halten Sie
Kinder aus der Mähumgebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien
Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein
Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder
Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR● Stellen Sie vor jeder Verwendung
des Geräts sicher, dass Messer, Messerbolzen und
Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind.
● Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der
EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie
das Gerät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist.
Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um
Deutsch7
Page 8
zu vermeiden dass Sie stolpern oder mit dem Gerät
über ihre Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem freiliegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten
Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während
der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist,
z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vorderseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie dazu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das
Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle
vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvorgang beginnen. ● Messer, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen
elektrischen Schlag verursachen.
몇 WARNUNG● Die Messer des Geräts sind
scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen,
Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset-
zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise,
um die Balance zu erhalten. ● Stellen Sie sicher, dass
das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in
regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern
und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie ab-
genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um
die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder
vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim
Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen überqueren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und /
oder dem Grasfangsack. ● Halten Sie Ihre Hände oder
Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben
oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Unfallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten,
Steine oder sonstige versteckte Objekte. ● Starten Sie
das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter
dem Griff befinden.
● Alle vier Räder auf dem Boden stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht nicht frei liegt, sondern
vom Grasfangsack oder der Abdeckung geschützt
ist.
● Hände und Füße aller Personen fern vom Schneid-
gehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Si-
cherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück-
lassen, einschließlich bei der Entsorgung des Grasschnitts.
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder daran ar-
beiten.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
● Bevor Sie den Grasfangsack entfernen oder die Ab-
deckung des Grasauswurfs öffnen.
● Wenn das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren.
Prüfen Sie das Gerät sofort:
– Auf lockere Teile. Ziehen Sie lockere Teile falls
erforderlich fest.
– Auf Schäden, insbesondere am Messer. Repa-
rieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
몇 VORSICHT● Prüfen Sie den Grasfangsack
regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG● Stellen Sie sicher, dass das Motor-
kontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des
Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschädigt wird.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch Kontakt mit den Messern.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie
einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
● Der Akku-Rasenmäher ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
● Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
● Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
● Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
8Deutsch
Page 9
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Kippschutz
Das Gerät ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der
bei einem Neigungswinkel von über 45° das Starten des
Geräts verhindert.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupacks betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Teleskopgriff umklappen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
2. Den Teleskopgriff verlängern.
a Die Griffsperren entriegeln.
Griff einstellen
Deutsch9
Page 10
Abbildung C
b Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
c Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff vollständig herausgezogen ist und die Griffsperren verriegelt sind.
3. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Neigungswinkel wählen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
Mulchkeil montieren
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil im Auswurfschacht anbringen.
Abbildung F
3. Den Griff des Mulchkeils nach unten drücken.
Der Mulchkeil wird im Gerät arretiert.
Grasfangsack montieren
Der Grasfangsack wird verwendet, wenn der Grasschnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Grasfangsack am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung H
Seitenauswurf montieren
Der Seitenauswurf wird verwendet, wenn der Grasschnitt seitlich ausgeworfen werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Seitenauswurf am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung I
Akkupacks montieren
1. Die Akkupacks in die Aufnahme des Geräts schieben bis sie hörbar einrasten.
Abbildung J
Sicherheitsschlüssel einsetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel einsetzen.
Abbildung K
Die Markierung auf dem Sicherheitsschlüssel gibt
an, welcher Akkupack im Betrieb verwendet wird.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
● Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
● Von der eingestellten Schnitthöhe
Rasenmähers
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbeschaffenheit: ca. 2500 m
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
● Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
● Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird bzw.
bei aktivierter Push-Assist-Funktion vorwärts fährt.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ordnungsgemäße Sammeln im Grasfangsack oder den
Auswurf des Schnittguts.
2
.
Rasen mähen
몇 WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Achten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangsack, den Seitenauswurf oder den
Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnah-me).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitthöhe einstellen.
Abbildung L
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmähers).
3. Den Hebel EIN / AUS drücken.
Abbildung M
4. Den Startknopf drücken. Dabei den Hebel EIN /
AUS gedrückt lassen.
Das Gerät startet.
Bei Verwendung des Grasfangsacks diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangsack leeren).
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunktion des Geräts.
Der Hebel EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Hebel drücken.
Abbildung N
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät
fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener geschoben werden muss.
2. Am Schieberegler Geschwindigkeitsregelung die
Geschwindigkeit einstellen, mit der das Gerät vorwärts fahren soll.
Abbildung O
3. Den Push-Assist-Hebel loslassen.
Abbildung P
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Gerät mäht weiter, muss aber vom Bediener geschoben werden.
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Abbildung Q
Der Motor stoppt.
Push-Assist-Funktion
Betrieb unterbrechen
10Deutsch
Page 11
1. Den Grasfangsack entfernen.
Abbildung R
Beim Entfernen des Grasfangsacks darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
2. Den Grasfangsack leeren.
Sicherheitsschlüssel entfernen
Grasfangsack leeren
Vor Entnahme der Akkupacks muss der Sicherheitsschlüssel entfernt werden.
1. Den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung S
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie gegen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung T
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb unterbrechen).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
5. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung U
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Die Schnellverschlüsse lösen und den Griff einklappen.
Abbildung V
7. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung W
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung X
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung Y
Blockierungen entfernen
몇 WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
4. Den Grasfangsack entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blockierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfernen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
Messer ersetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Z
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung AA
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AB
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AC
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet aus
Deutsch11
Page 12
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Hebel EIN / AUS drücken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Normalbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Akkupack laden.
Die Ladezustandsanzeige zeigt nicht an
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Den Akkupack entfernen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: 1.042-50x.x
Declaration of Conformity ....................................18
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the original instructions for the battery pack/standard
charger supplied before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● The device can amputate hands
and feet, causing death or severe personal injury, and
can fling objects unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration when working. Do not
use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
몇 WARNING● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the
device. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not play with the appliance.
● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Use only the battery pack
specified in these operating instructions with the device.
Observe the basic precautionary measures when using
battery operated devices, to reduce the risk of injuries,
fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers,
clothing with long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear
sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing
or clothing with cords and straps. ● Wear protective
goggles or safety goggles with side protection. ● Always
guide the device along the face of a gradient. Danger of
severe injuries when you guide the device up and down
a gradient. ● Do not run but rather walk when working
with the device. Maintain a solid and safe footing and
keep your balance, especially when working on gradients. ● Danger of accident due to slipping. Do not use
the device at the edges of steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
몇 CAUTION● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device. ● Never use the device when persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working area, because the danger exists of objects being flung out
by the cutting blade. ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do
not operate the device in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
● Severe accidents with children. Children can be attracted by the device and your activities. Keep an eye
on children because they do not always remain where
you have last seen them.
몇 WARNING● Do not use the device if there is
a danger of lightning. ● Always mow in daylight or under
good artificial lighting. ● Keep children away from the
mowing area and have them supervised by an adult
who is not the operator, be alert and switch the device
off if a child enters the mowing area. ● Be careful when
approaching blind corners, bushes, trees or objects that
might restrict your view.
ATTENTION● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe operation
DANGER● Check that the blade, blade bolts
and blade unit are undamaged each time before using
the device. ● Never lock the On/Off switch in the ON position, this is extremely dangerous. ● Pull the device
backwards only when absolutely necessary. If you need
to pull the device away from a wall or obstacle, first pull
downwards to prevent yourself from stumbling or pulling
the device over your feet. ● Danger of coming into contact with the open blade or being hit by flung objects. Do
not tip the device when starting the motor or while the
motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g.
to make starting easier, then you can raise the front of
the device by 5 cm. Press the handle carefully downwards for this. You must return the device to the normal
operating position (i.e. all four wheels on the ground)
before starting to mow. ● Knives that come into contact
with a live cable may energize exposed metal parts of
the device and cause an electric shock.
몇 WARNING● The blades on the device are
sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully
when installing, replacing, cleaning or checking the
English13
Page 14
seating of screws. ● Replace worn or damage parts as
a complete set to maintain the correct balance. ● En-
sure that the device is in a safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and screws are screwed
tight. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Never use the device if the on/off
switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the mo-
tor, in order to stop the blade when transporting the
device to and from the mowing area or when tipping the
device for crossing ground that is not covered with
grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces.
● Never use the device with defective or absent protec-
tive devices, such as e.g. deflectors and/or the grass
bag. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity of,
or underneath rotating parts. Switch the motor on according to the operating instructions. ● Never lift or carry
the device while the motor is running. ● Uneven terrain
carries an increased risk of slipping and accidents.
Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other
hidden objects. ● Start the device only when you are po-
sitioned in the safe area behind the handle.
● All four wheels are on the ground.
● The grass ejection chute is not open but rather pro-
tected by the grass bag or the cover.
● The hands and feet of all persons are away from the
cutting housing.
● Switch the motor off and remove the safety key. En-
sure that all moving parts have completely stopped
moving:
● Always when you leave the device unattended, including the periods when disposing of the mown
grass.
● Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
● Before checking, cleaning or working on the device.
● After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting
the device.
● Before removing the grass bag or the grass ejection
chute cover.
● When the device starts to vibrate unusually. Immediately check the device:
– For loose parts. Tighten any loose parts if neces-
sary.
– For damage, especially to the blade. Repair or re-
place any damaged parts.
몇 CAUTION● Check the grass bag regularly for
wear and tear.
ATTENTION● Take care to ensure that the motor
control cable is not jammed or damaged in any other
way during installation or when folding the handle.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
● Injuries through contact with the blades.
● Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
● The battery-powered lawnmower is suitable for
commercial use.
● The device is intended for outdoor use only.
● The device is designed for mowing private lawns.
● The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The
device should not be pulled.
● Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
14English
Page 15
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection system. The device switches off automatically when an
overload is detected.
Anti-tipper
The device is equipped with a tilting aid that prevents
the unit from starting when the angle of inclination exceeds 45°.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
The guaranteed sound level specified on the
label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Battery pack release
2 Charge indicator
3 Type plate
4 Push Assist lever
5 ON/OFF lever
6 Slider speed control
7 Starter button
The device can be operated with two 36 V Kärcher Battery Power+ battery packs.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle.
a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Fold over the telescopic handle.
d Lock the quick-release catches.
2. Extend the telescopic handle.
a Unlock the handle locks.
b Pull the telescopic handle out completely.
c Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle
has been completely pulled out and the handle locks are
locked.
3. Adjust the inclination angle of the handle if necessary.
a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Choose the inclination angle.
d Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to remain on the lawn.
1. Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration E
2. Install the mulch plug in the ejection chute.
Illustration F
3. Pull down the handle of the mulch plug.
The mulch plug is locked in the device.
The grass bag is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Remove the mulch plug if necessary.
Adjusting the handle
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Illustration C
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Attaching the mulch plug
Mount the grass bag
English15
Page 16
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook the grass bag to the ejection chute.
Illustration H
Mounting the side ejector
The side ejector is used when the grass clippings are to
be ejected sideways.
1. Remove the mulch plug if necessary.
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook in the side ejector on the ejection chute.
Illustration I
Mount the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration J
Insert the security key
1. Use the security key.
Illustration K
The mark on the security key indicates which battery
pack is used during operation.
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
● The condition, length and density of the grass
● The cutting height setting
Maximum surface performance depending on the state
of the grass: approx. 2500 m
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
● Cut at a maximum of one third of the grass height.
● When mowing tall grass, reduce the speed at which
the device is pushed or moves forward when the
push-assist function is activated.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the underside of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass bag or ejection of the grass.
몇 WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately parallel to the ground over which it moves. Take care to ensure that all four wheels touch the ground when
mowing.
1. Install the grass bag, the side ejector or mulch plug
(see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjustment lever.
Illustration L
Choose the cutting height according to the condition, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
3. Press the lever ON/OFF.
Illustration M
4. Press the start button. Keep the lever ON/OFF
pressed.
lawnmower
2
.
Mowing lawns
The device starts.
Empty the grass bag regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass bag).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s selfdriving function.
The ON/OFF lever is pressed.
1. Press the Push Assist lever.
Illustration N
The Push Assist function is activated. The device
moves forwards without having to be pushed by the
operator.
2. Set the speed at which the device should move for-
ward on the speed control slider.
Illustration O
3. Release the Push Assist lever.
Illustration P
The Push Assist function is deactivated. The device
continues to mow, however it must be pushed by the
operator.
Interrupting operation
1. Release the ON/OFF lever.
Illustration Q
The motor stops.
Emptying the grass bag
1. Remove the grass bag.
Illustration R
Take care to ensure that the motor control cable re-
mains in the cable holder when removing the grass
bag.
2. Empty the grass bag.
Remove the security key
Before removing the battery packs, the safety key must
be removed.
1. Pull the security key out of the device.
Illustration S
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration T
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Interrupting op-
eration).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
16English
Page 17
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key.
5. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration U
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catches and fold down
the handle.
Illustration V
7. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration W
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration X
5. Clean the blade and the underside of the device using a brush.
Illustration Y
몇 WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
4. Remove the grass bag and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for
blockages. Be careful when removing blockages because the blade can move while doing this.
Cleaning the device
Removing blockages
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Z
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration AA
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AB
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AC
Troubleshooting guide
Replacing the blade
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF lever.
2. Press the start button and the ON/OFF lever.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
The charge status indicator does not show
The battery pack overheating protection has triggered.
Release the ON/OFF lever.
Remove the battery pack.
Technical data
LMO
530/36
Device performance data
Nominal voltageV36
Cutting widthcm53
Cutting heightcm3-11
Grass bag volumesl70
Maximum speed/min3100 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration
value
Left handle hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1568 x
Weight (without battery pack)kg32,6
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
English17
Page 18
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7
Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Warranty
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 9
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7
Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
AnP Certification Limited (NB 8500)
2 Parkfield Street
Rusholme
Manchester
M14 4PN
United Kingdom
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
18English
Page 19
Contenu
Consignes de sécurité .........................................19
Déclaration de conformité UE .............................24
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de
votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● L'appareil peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, par l'amputation des
mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de concentration pendant le
travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes
fatigué.
몇 AVERTISSEMENT● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil
avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel
d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batterie, respectez les mesures de précaution de base pour
réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la
batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à
manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou
de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou
des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez
des lunettes de sécurité ou de protection avec une protection latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'appareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous
guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail
en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et maintenez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil
au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des
montées ou des remblais importants.
몇 PRÉCAUTION● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja-
mais l'appareil si des personnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15
m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides,
gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves
avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par
l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit
où vous les avez vus.
몇 AVERTISSEMENT● N'utilisez pas l'appa-
reil en cas de risque de foudre. ● Tondez toujours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclairage
artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement de
la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas
l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand
un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez prudent
quand vous vous approchez d'un angle sans visibilité,
de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant
de voir ce qu'il y a derrière.
ATTENTION● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER● Avant toute utilisation de l'appa-
reil, assurez-vous que la lame, les bras de lame et l'unité de lame ne sont ni usés ni endommagés. ● Ne
verrouillez jamais le bouton marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez
l'appareil vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue.
Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obstacle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de
Français19
Page 20
trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds.
● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou
d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas
l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous devez absolument basculer le moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous
pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm.
Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous
devez amener l'appareil dans la position de fonctionnement normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol)
avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conducteur de courant peuvent
mettre sous tension des pièces métalliques exposées
de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
몇 AVERTISSEMENT● Les lames de l'appa-
reil sont acérées. Portez des gants de protection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez,
remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par
lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil
soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers
que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service. ● N'exploitez jamais
l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée
ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites
pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le
moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez
l'appareil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous
basculez l'appareil en traversant d'autres supports que
de l'herbe. ● Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces en gravier. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de sécurité défectueux ou sans dispositif de
sécurité comme des déflecteurs et/ou un sac à gazon.
● Ne placez pas vos mains ou pieds à proximité de ou
sous des pièces rotatives. Allumez le moteur conformément aux instructions. ● Ne soulevez jamais ou ne portez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un
terrain accidenté présente un risque supplémentaire de
glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons,
les bosses, les pierres ou autres objets cachés. ● Ne
démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la
zone sûre derrière la poignée.
● Les quatre roues sont sur le sol.
● La goulotte d'éjection de l'herbe n'est pas appa-
rente, mais elle est protégée par le sac à gazon ou
le cache.
● Les mains et les pieds de toutes les personnes sont
loin du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assu-
rez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
● A chaque fois que vous laissez l'appareil sans sur-
veillance, y compris lors de l'élimination de l'herbe
coupée.
● avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
● Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
● après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer.
● Avant d'enlever le sac à gazon ou d'ouvrir le cache
de l'expulsion d'herbe.
● Lorsque l'appareil commence à vibrer de manière
inhabituelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
– Si des pièces sont lâches. Resserrez les pièces
lâches si nécessaire.
– En cas de dommages, notamment sur la lame.
Réparez et/ou remplacez les pièces endommagées.
몇 PRÉCAUTION● Contrôler régulièrement
l'absence d'usure sur le sac à gazon.
ATTENTION● Assurez-vous que le câble de
contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé
d'une quelconque autre manière lors du montage ou du
rabattement de la poignée.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures par contact avec les lames.
● Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une utilisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
● La tondeuse à gazon sur batterie est conçue exclusivement pour une utilisation professionnelle.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de particuliers.
● L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou
utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne
devrait pas être tiré.
● Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
20Français
Page 21
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les surcharges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Protection anti-basculement
L'appareil est équipé d'un interrupteur à bascule, ce qui
empêche l'appareil de démarrer si l'angle d'inclinaison
est supérieur à 45 °.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Faites attention aux objets projetés ou volants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sécurité.
Pendant le travail, portez une protection auditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Déverrouillage du bloc-batterie
2 Affichage du niveau de charge
3 Plaque signalétique
4 Levier Push-Assist
5 Levier MARCHE/ARRÊT
6 Curseur de régulation de la vitesse
7 Bouton de démarrage
8 Câble de contrôle du moteur
9 Poignée télescopique
10 Blocage de la poignée
11 Sac à gazon
12 Verrouillage rapide
13 Levier de réglage de la hauteur de coupe
14 Affichage de la hauteur de coupe
15 Protection des mains
16 Obturateur mulching
17 * Éjection latérale
18 Clé de sécurité
19 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V (2x)
20 *Chargeur rapide Battery+ Power 36V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery
Power+ 36 V blocs-batterie.
Mise en service
1. Rabattre la poignée télescopique.
Régler la poignée
Français21
Page 22
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Rabattre la poignée télescopique.
d Bloquer les verrouillages rapides.
2. Prolonger la poignée télescopique.
a Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
b Sortir complètement la poignée télescopique.
c Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique
est complètement sortie et que les blocages de la poignée sont verrouillés.
3. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Choisir l'angle d'inclinaison.
d Bloquer les verrouillages rapides.
Monter l'obturateur mulching
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration E
2. Placer le coin de paillage dans la goulotte d’éjection.
Illustration F
3. Appuyer la poignée du coin de paillage vers le bas.
Le coin de paillage est bloqué dans l'appareil.
Monter le sac à gazon
Le sac à gazon est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher le sac à gazon sur la goulotte d’éjection.
Illustration H
Monter l’éjection latérale
L’éjection latérale est utilisée lorsque l’herbe coupée
doit être éjectée par le côté.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher l'éjection latérale sur la goulotte d'éjection.
Illustration I
Monter le bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
Insérer une clé de sécurité
1. Insérer la clé de sécurité.
Illustration K
Le marquage sur la clé de sécurité indique quelle
bloc-batterie est utilisé pendant le fonctionnement.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
● De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
● De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximal selon la nature de
l'herbe: env. 2500 m
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
● Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
● Lors de la tonte de hautes herbes, réduire la vitesse
à laquelle l'appareil est poussé ou avance lorsque la
fonction Push-Assist est activée.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le sac à gazon ou d'éjecter correctement l'herbe coupée.
몇 AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se déplace. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le sac à gazon, l’éjection latérale ou le coin
de paillage (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Illustration L
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
3. Pousser le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration M
4. Appuyer sur le bouton de démarrage. Maintenir le
levier MARCHE/ARRÊT enfoncé.
L'appareil démarre.
En cas d’utilisation du sac à gazon, le vider régulièrement car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le sac à gazon).
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction
de l'appareil.
Le levier MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur le levier Push-Assist.
Illustration N
La fonction Push Assist est activée. L'appareil
avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Utiliser le curseur de régulation de la vitesse pour
régler la vitesse à laquelle l'appareil doit avancer.
Illustration O
3. Relâcher le levier Push-Assist.
Illustration P
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil
continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisateur.
tondeuse à gazon
2
.
Tondre le gazon
Fonction Push Assist
22Français
Page 23
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration Q
Le moteur s'arrête.
Vider le sac à gazon
1. Retirer le sac à gazon.
Illustration R
Lors du retrait du sac à gazon, veiller à ce que le
câble de contrôle du moteur reste dans le portecâble.
2. Vider le sac à gazon.
Retirer la clé de sécurité
La clé de sécurité doit être retirée avant de retirer le
bloc-batterie.
1. Retirer la clé de sécurité de l'appareil.
Illustration S
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration T
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Interrompre le
fonctionnement).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité.
5. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration U
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer les attaches rapides et rabattre la poignée.
Illustration V
7. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration W
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration X
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration Y
Enlever les obstructions
몇 AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets pointus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame
s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
4. Enlever le sac à gazon et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au moment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Z
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration AA
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AB
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AC
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
Français23
Page 24
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le levier
MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, charger le bloc-batterie.
L'indicateur d'état de charge ne s'affiche pas
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Enlever le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
LMO
530/36
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Largeur de coupecm53
Hauteur de coupecm3-11
Volume Sac à gazonl70
Vitesse maximale/min3100 ±
5%
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude K
L
WA
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
WA
Incertitude Km/s
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1568 x
548 x
1075
Poids (sans bloc-batterie)kg32,6
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93,7
Garanti : 95
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
24Français
Page 25
Indice
Avvertenze di sicurezza.......................................25
Impiego conforme alla destinazione....................26
Dichiarazione di conformità UE ...........................30
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Poiché può amputare gli arti,
l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e
addirittura la morte e può anche scaraventare in aria oggetti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio
se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare
l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare
l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità ac-
cumulatore specificata in queste istruzioni per l'uso.
Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria,
seguire le misure precauzionali di base per ridurre il rischio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quan-
do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni
lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali
antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli
occhiali di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo
laterale. ● Condurre l'apparecchio sempre in senso trasversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni
gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i
lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non
si deve correre ma camminare. Garantire una posizione
solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprattutto
quando si lavora sui pendii. ● Pericolo di infortuni dovuti
a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di
pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
몇 PRUDENZA● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di lavoro
PERICOLO● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio
se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che
dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo
di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in
cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti
essere attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere
d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove
li avete visti l'ultima volta.
몇 AVVERTIMENTO● Non utilizzare l'appa-
recchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre alla luce del giorno
o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i
bambini lontano dall'area di tosatura e farli sorvegliare
da un adulto che non sia l'operatore; vigilare attentamente e spegnere la macchina se un bambino entra
nell'area di tosatura. ● Prestare attenzione quando ci si
avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi oppure oggetti
che possono ridurre la visibilità.
ATTENZIONE● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO● Prima di usare l'apparecchio
accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità
lame non siano usurati né danneggiati. ● Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/spegnimento nella posizione ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare
l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assolutamente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un ostacolo, guardare prima di tutto verso il basso in modo da evitare di inciampare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di
essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore o con il
Italiano25
Page 26
motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente necessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la
parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di
5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatura. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale
posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le
ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che
entrano in contatto con un cavo conduttore possono
porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e
provocare una scossa elettrica.
몇 AVVERTIMENTO● Le lame dell'apparec-
chio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti
e procedere con cautela quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o dan-
neggiati vanno sostituiti in serie per mantenere
l'equilibrio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sostituire i
componenti usurati o danneggiati prima di mettere in
funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne
correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'appa-
recchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quando si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di
tosatura o quando lo si inclina per attraversare superfici
diverse da quelle erbose. ● Arrestare la lama prima di
passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai
l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o
senza dispositivi di sicurezza come, per esempio,
deflettori e/o sacca raccoglierba. ● Non tenere le mani
o i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accendere il motore come da manuale di istruzioni. ● Mai sollevare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di sci-
volamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregolarità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare
l'apparecchio solo quando ci si trova nella zona di sicurezza dietro il manico.
● Tutte e quattro le ruote devono poggiare sul suolo.
● Il canale di espulsione dell'erba non deve essere
scoperto ma protetto dalla sacca raccoglierba o dalla copertura.
● Gli arti di tutte le persone devono essere lontani dal
carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza.
Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
● Ogni volta che si lascia l'apparecchio incustodito,
anche durante lo smaltimento dello sfalcio.
● Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’apertura di espulsione dell’erba.
● Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'apparecchio.
● Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli.
● Prima di rimuovere la sacca raccoglierba o di aprire
la copertura dell'espulsione dell'erba.
● Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo insolito. Controllare immediatamente se l'apparecchio:
– Presenta componenti allentati. Serrare i compo-
nenti eventualmente allentati.
– Se ci sono punti danneggiati, in particolare sulla
lama. Riparare o sostituire i componenti danneggiati.
몇 PRUDENZA● Controllare con regolarità se la
sacca raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE● Accertarsi che il cavo di coman-
do del motore non venga mai schiacciato, o comunque
danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento del
manico.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
● Il rumore può causare danni all'udito. Usare una
protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
● Rischio di lesioni dovute al contatto con le lame.
● Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
● Il tosaerba a batteria è adatto all'uso commerciale.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
● L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
● L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano oppure per essere utilizzato con la funzione
Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
● Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
26Italiano
Page 27
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Protezione antiribaltamento
L'apparecchio è dotato di un interruttore a levetta, che
impedisce l'avvio dell'apparecchio se l'angolo di inclinazione è superiore a 45°.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
2 Indicatore di carica batteria
3 Targhetta
4 Leva Push Assist
5 Leva ON / OFF
6 Cursore di controllo della velocità
7 Pulsante di avviamento
8 Cavo di controllo del motore
9 Manico telescopico
10 Blocco del manico
11 Borsa raccoglierba
12 Chiusura rapida
13 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
14 Visualizzazione dell'altezza di taglio
15 Elemento di protezione
16 Cuneo mulching
17 * Scarico laterale
18 Chiave di sicurezza
19 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V (2x)
20 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher
Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Messa in funzione
1. Ripiegare il manico telescopico.
2. Estendere il manico telescopico.
Regolazione del manico
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Ripiegare il manico telescopico.
d Bloccare le chiusure rapide.
a Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
b Estrarre completamente il manico telescopico.
c Bloccare i blocchi del manico.
Italiano27
Page 28
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è
completamente estratto e i blocchi del manico sono
bloccati.
3. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Scegliere l’angolo d’inclinazione.
d Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo mulching
Il cuneo mulching viene usato quando lo sfalcio deve restare sul prato.
1. Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura E
2. Posizionare il cuneo mulching nel canale di espulsione.
Figura F
3. Premere verso il basso la maniglia del cuneo mulching.
Il cuneo mulching è bloccato nell'apparecchio.
Montare la sacca raccoglierba
La sacca raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio
allo scopo di smaltirlo.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere la sacca raccoglierba al canale di espulsione.
Figura H
Montare lo scarico laterale
Lo scarico laterale viene utilizzato quando gli sfalci devono essere espulsi lateralmente.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere lo scarico laterale sul canale di espulsione.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura J
Inserimento della chiave di sicurezza
1. Inserire la chiave di sicurezza.
Figura K
La marcatura sulla chiave di sicurezza indica quale
unità accumulatore viene utilizzata durante il funzionamento.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
● Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
● Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima, a seconda della natura
dell'erba: circa 2500 m
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
● Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
● Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio o alla quale si procede, con
la funzione Push Assist attiva.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attacca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nella sacca raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
2
.
Tosatura dell'erba
몇 AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente rispetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare la sacca raccoglierba, lo scarico laterale
oppure il cuneo mulching (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
di regolazione.
Figura L
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
3. Premere la leva su ON / OFF.
Figura M
4. Premere il pulsante di avvio. Tenere premuta la leva
ON / OFF.
L'apparecchio si avvia.
Quando si usa la sacca raccoglierba, lo si deve svuotare a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio
(vedere capitolo Svuotare la sacca raccoglierba).
Funzione Push Assist
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente
dell’apparecchio.
La leva ON/OFF è premuta.
1. Premere la leva Push Assist.
Figura N
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparecchio avanza senza dover essere spinto dall'operatore.
2. Utilizzare il cursore di controllo della velocità per impostare la velocità di avanzamento dell’apparecchio.
Figura O
3. Rilasciare la leva Push Assist.
Figura P
La funzione Push Assist viene disattivata. L’apparecchio continua a falciare ma deve essere spinto
dall'operatore.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
Figura Q
Il motore si arresta.
28Italiano
Page 29
Svuotare la sacca raccoglierba
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
Figura R
Nel rimuovere la sacca raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermacavi.
2. Svuotare la sacca raccoglierba.
Rimozione della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza deve essere rimossa prima di rimuovere le unità accumulatore.
1. Estrarre la chiave di sicurezza dall’apparecchio.
Figura S
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e assicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura T
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Interruzione del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza.
5. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura U
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Svitare le chiusure rapide e ripiegare il manico.
Figura V
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparecchio usando un panno morbido asciutto o una spazzola.
Figura W
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura X
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
con una spazzola.
Figura Y
Rimozione dei bloccaggi
몇 AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
4. Rimuovere la sacca raccoglierba e controllare se
sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali
bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il
procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Z
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura AA
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AB
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AC
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
Italiano29
Page 30
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
chio.
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
2. Premere la leva ON / OFF e l'interruttore di accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulatore abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, caricare l'unità accumulatore.
L'indicatore dello stato di carica non viene visualizzato
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
Rilasciare la leva ON / OFF.
Rimuovere l'unità accumulatore.
Dati tecnici
LMO
530/36
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Larghezza di tagliocm53
Altezza di tagliocm3-11
Volume sacca raccoglierbal70
Velocità massima/min3100 ±
5%
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
WA
Incertezza Km/s
WA
pA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1568 x
548 x
1075
Peso (senza unità accumulatore) kg32,6
Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
30Italiano
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: 1.042-50x.x
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Het apparaat kan leiden tot ernstig
letsel en de dood door amputatie van handen en voeten
en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat
uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespecificeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu
aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaat-
regelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeglopende accu te reduceren. ● Draag bij het werken met
het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange
mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen
loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zijkantbescherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars
langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het
apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en omlaag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige basis en behoud van uw evenwicht, in het bijzonder bij hellingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer
steile hellingen of dijken.
몇 VOORZICHTIG● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in
het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Ex-
plosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof,
gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het
apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het
apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrokken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewegen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij
goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de
maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene
die niet de bediener is; pas goed open schakel het apparaat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen
of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR● Controleer voor gebruik van het
apparaat of messen, mespennen en meseenheid noch
versleten noch beschadigd zijn. ● Vergrendel de in-/uitschakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem gevaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit
absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of
een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan
eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met
apparaat over uw voeten rijdt. ● Gevaar in contact met
het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde
voorwerpen te worden getroffen. Kantel het apparaat
niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als
kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het starten te vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het apparaat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de handgreep
Nederlands31
Page 32
voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale
bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de
grond), alvorens met het maaien te beginnen. ● Messen
die met een stroomvoerende kabel in contact komen,
kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het apparaat onder stroom zetten en een elektrische schok veroorzaken.
몇 WAARSCHUWING● De messen van het
apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en
werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de
bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen steeds per set, om de balans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in
een veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het
apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat
nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop
de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat
naar of van het maaigebied transporteert, of als u het
apparaat bij het oversteken van een andere ondergrond
dan gras iets kantelt. ● Stop het mes, alvorens over
grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit zonder of met defecte veiligheidsinrichtingen, zoals deflectors en/of de grasvangzak. ● Houd uw handen of voeten
niet in de buurt van of onder roterende delen. Schakel
de motor in volgens de handleiding. ● Til of draag het
apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein
leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of ongevallen.
Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of andere verborgen objecten. ● Start het apparaat alleen, als u
zich in het veilige bereik achter de greep bevindt.
● Alle vier wielen zich op de grond bevinden.
● De gras-uitwerpschacht niet vrij ligt, maar door de
grasvangzak of de afdekking beschermd is.
● Handen en voeten van alle personen ver van de
snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel
eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot
stilstand gekomen zijn:
● Steeds als u het apparaat zonder toezicht achterlaat, inclusief bij de afvoer van het afgesneden gras.
● Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
● Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of
eraan te werken.
● Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten.
● Alvorens de grasvangzak te verwijderen of de afdekking van de grasvangzak te openen.
● Als het apparaat begint op abnormale wijze te trillen.
Controleer het apparaat onmiddellijk:
– Op losse delen. Trek losse delen vast, indien no-
dig.
– Op beschadiging, vooral aan het mes. Repareer
resp. vervang beschadigde delen.
몇 VOORZICHTIG● Controleer de grasvang-
zak regelmatig op slijtage.
LET OP● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de
montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd
of op andere wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Letsel door contact met de messen.
● Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
● De accu-grasmaaier is bedoeld voor commercieel
gebruik.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
● Het apparaat is bestemd om met de hand te verschuiven of met de Power Assist-functie te gebruiken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
● Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
32Nederlands
Page 33
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Bescherming tegen kantelen
Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar die
voorkomt dat het apparaat bij een hellingshoek van
meer dan 45° start.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwerpen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veiligheidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 95 dB.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Ontgrendeling accupack
2 Weergave van de ladingstoestand
3 Typeplaatje
4 Push Assist-hendel
5 Hendel AAN / UIT
6 Snelheidsregeling op de schuifschakelaar
7 Startknop
8 Motorregelkabel
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van
Kärcher accupacks worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1. De telescoopgreep omklappen.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De telescoopgreep omklappen.
d De snelsluitingen vergrendelen.
2. De telescoopgreep verlengen.
a De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
b De telescoopgreep volledig eruit trekken.
c De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep
volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn
vergrendeld.
3. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instellen.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
Greep instellen
Nederlands33
Page 34
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De hellingshoek selecteren.
d De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht aanbrengen.
Afbeelding F
3. De greep van de mulchverdeler naar beneden drukken.
De mulchverdeler is vergrendeld in het apparaat.
De grasvangzak monteren
De grasvangzak wordt gebruikt als het afgesneden gras
moet worden verzameld voor afvalverwijdering.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De grasvangzak op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding H
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier waardoor het snijgoed niet correct
kan worden verzameld in de grasvangzak en ook niet
kan worden uitgeworpen.
몇 WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens gebruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer parallel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg ervoor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangzak, de zijuitworp of de mulchverdeler
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij-
3. De hendel AAN / UIT indrukken.
4. De startknop indrukken. Daarbij de hendel AAN /
Zijuitworp monteren
De zijuitworp wordt gebruikt als het afgesneden gras
langs de zijkant moet worden uitgeworpen.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De zijuitworp op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding I
Bij gebruik van de grasvangzak deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangzak leegma-ken).
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie
van het apparaat.
De hendel AAN/UIT is ingedrukt.
1. De Push Assist-hendel indrukken.
Accupacks monteren
1. De accupacks in de opname van het apparaat
schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding J
2. Via de snelheidsregeling op de schuifregelaar de
Veiligheidssluiting plaatsen
1. De veiligheidssluiting plaatsen.
Afbeelding K
De markering op de veiligheidssluiting geeft aan
welk accupack tijdens de werking wordt gebruikt.
3. De Push Assist-hendel loslaten.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere factoren:
● Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
● Van de ingestelde snijhoogte
Maximale oppervlaktecapaciteit, afhankelijk van de
grastoestand: ca. 2500 m
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt worden geoptimaliseerd:
● Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
● Bij het maaien van hoog gras de snelheid verlagen
waarmee het apparaat wordt geduwd of, wanneer
de Push Assist-functie is geactiveerd, vooruit rijdt.
34Nederlands
de grasmaaier
2
.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
1. De grasvangzak verwijderen.
2. De grasvangzak leegmaken.
De veiligheidssleutel moet worden verwijderd voordat
de accupacks worden weggenomen.
1. De veiligheidssleutel uit het apparaat trekken.
Gazon maaien
monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
hoogte instellen.
Afbeelding L
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
Afbeelding M
UIT ingedrukt houden.
Het apparaat start.
Push Assist-functie
Afbeelding N
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het apparaat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener
moet worden geduwd.
snelheid instellen waarmee het apparaat vooruit
moet rijden.
Afbeelding O
Afbeelding P
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het
apparaat gaat verder met maaien, maar moet door
de bediener moet worden geduwd.
Werking onderbreken
Afbeelding Q
De motor stopt.
Grasvangzak leegmaken
Afbeelding R
Bij het verwijderen van de grasvangzak erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
Veiligheidssleutel verwijderen
Afbeelding S
Page 35
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide accupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding T
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
Accupacks verwijderen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-nigen).
vervoer
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
onderbreken).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen.
5. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding U
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding V
7. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding W
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
Apparaat reinigen
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding X
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding Y
Blokkeringen verwijderen
몇 WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
4. De grasvangzak verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blokkeringen controleren. Blokkeringen voorzichtig verwijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Z
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding AA
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AB
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AC
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de hendel AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
Weergave van de ladingstoestand werkt niet
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
De hendel AAN / UIT loslaten.
Het accupack verwijderen.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93,7
Gegarandeerd: 95
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................36
Uso previsto ........................................................38
Protección del medioambiente............................38
Accesorios y recambios ......................................38
Volumen de suministro........................................38
Dispositivos de seguridad ...................................38
Símbolos en el equipo.........................................39
Descripción del equipo........................................39
Puesta en funcionamiento...................................39
Declaración de conformidad UE .........................42
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
guridad, este manual de instrucciones,
Niveles de peligro
36Español
Page 37
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● El equipo puede lanzar objetos
por el aire y provocar lesiones graves e incluso la muerte a través de la amputación de pies y manos. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de concentración durante el
trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se
encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato. ● Utilice el equipo únicamente con la batería
especificada en este manual de instrucciones. A la hora
de usar equipos con alimentación por batería, tenga en
cuenta las medidas de seguridad básicas para reducir
el riesgo de lesiones, un fuego o fugas en la batería.
● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y
gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas. ● Use gafas de
protección o seguridad con protección lateral. ● Si hay
una pendiente, desplace el equipo siempre en sentido
perpendicular a esta. Peligro de lesiones graves si desplaza el equipo en el mismo sentido de la pendiente, ya
sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, si-
no camine despacio durante el trabajo. Permanezca
siempre en una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes.
● Peligro de accidente por resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o zanjas ni en pendientes pronunciadas o taludes.
몇 PRECAUCIÓN● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de trabajo
PELIGRO● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es-
pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya
que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de
la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapores. No utilice el equipo en entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables. ● Accidentes graves con la implicación de
niños. Los niños pueden sentirse atraídos por el equipo
y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio en el que los haya visto.
몇 ADVERTENCIA● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos. ● Únicamente corte el
césped con luz diurna o suficiente luz artificial. ● Man-
tenga los niños alejados de la zona en la que se va a
cortar el césped y asegúrese de que están bajo la supervisión de un adulto distinto al usuario del equipo. En
caso de que un niño acceda a la zona de corte, desconecte inmediatamente el equipo. ● Tenga cuidado a la
hora de acercarse a ángulos muertos, arbustos, árboles
u objetos que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Funcionamiento seguro
PELIGRO● Cada vez que utilice el equipo,
asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y
la unidad de cuchilla no están dañados ni excesivamente desgastados. ● Nunca bloquee el interruptor de conexión y desconexión en la posición de ON; esto es
muy peligroso. ● Únicamente desplace el equipo hacia
atrás si es absolutamente imprescindible. Si necesita
alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el
equipo por encima de sus propios pies. ● Peligro de
contacto con la cuchilla descubierta o de ser alcanzado
por objetos que salen despedidos. No vuelque el equipo para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si
es imprescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el
arranque, puede elevar la parte delantera del equipo
unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cuidado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de
corte debe colocar el equipo en su posición de servicio
normal (es decir, con las cuatro ruedas apoyadas en el
suelo). ● Aquellas cuchillas que estén en contacto con
un cable conductor de corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una
descarga eléctrica.
몇 ADVERTENCIA● Las cuchillas del equipo
están afiladas. Use guantes de protección resistentes y
trabaje con la máxima atención cuando realice actividades de montaje, sustitución, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos. ● Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en bloque, para mantener el equilibrio. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado
seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el equipo. ● No use el equipo si el interruptor de
conexión y desconexión de la empuñadura no funciona
correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equipo.
● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se
aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie
distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atravesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo
con dispositivos de protección defectuosos o si falta alguno de ellos, p. ej. deflectores y/o el saco del colector
de césped. ● No coloque sus manos o pies cerca o debajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las
indicaciones de las instrucciones para el usuario. ● No
levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado
de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zanja, desnivel, piedra u otros objetos escondidos. ● Única-
Español37
Page 38
mente arranque el equipo si se encuentra en la zona
segura detrás de la empuñadura:
● Si las cuatro ruedas están apoyadas en el suelo.
● Si el conducto de salida de césped no está destapa-
do, sino cubierto por el saco del colector de césped
o la cubierta.
● Si todas las manos y pies se encuentran alejados
de la carcasa de corte.
● Apague el motor y retire la llave de seguridad. Ase-
gúrese de que todos los componentes móviles se han
detenido:
● Siempre que deje el equipo solo sin supervisión,
también cuando vaya a tirar el césped cortado.
● Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a
limpiar el orificio de salida.
● Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice
cualquier trabajo en él.
● Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha.
● Antes de retirar el saco del colector de césped o an-
tes de abrir la cubierta de la salida de césped.
● Si el equipo empieza a vibrar de forma anómala.
Compruebe el equipo inmediatamente:
– En busca de piezas sueltas. Apriete las piezas
sueltas si las hay.
– En busca de daños, sobre todo en la cuchilla.
Arregle o sustituya las piezas dañadas.
몇 PRECAUCIÓN● Compruebe regularmente
si el saco del colector de césped está dañado o excesivamente desgastado.
CUIDADO● Asegúrese de que el cable de control
del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier
otra forma durante el montaje o al plegar la empuñadura.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso del equipo:
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las empuñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la
exposición.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por contacto directo con las cuchillas.
● Lesiones debido a objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y
de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
● El cortacésped con batería está destinado al uso industrial.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
● El equipo está previsto para empujarlo con las manos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No
se debe tirar del equipo.
● No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra sobrecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
38Español
Page 39
El equipo está equipado con un interruptor basculante
que evita que el equipo se inicie si el ángulo de inclinación es superior a 45°.
Símbolos en el equipo
Protección de inclinación
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oídos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueo de la batería
2 Indicador del estado de carga
3 Placa de características
4 Palanca Push-Assist
5 Palanca ON/OFF
6 Control deslizante de la regulación de velocidad
7 Botón de arranque
8 Cable de control del motor
9 Empuñadura telescópica
10 Bloqueo de la empuñadura
11 Saco del colector de césped
12 Cierre rápido
13 Palanca de ajuste de altura de corte
14 Indicación de la altura de corte
15 Protección del colector
16 Accesorio para trituración
17 *Expulsión lateral
18 Llave de seguridad
19 *Batería Battery Power+ 36 V (2)
20 *Cargador rápido Battery+ Power 36 V
* opcional
Batería
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher
Battery Power+ 36 V .
Puesta en funcionamiento
1. Plegar la empuñadura telescópica.
2. Extender la empuñadura telescópica.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura telescópica está completamente extraída y los bloqueos de
la empuñadura están cerrados.
3. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el césped cortado en el terreno.
1. Tirar de la empuñadura del accesorio para tritura-
2. Colocar el accesorio para trituración en el conducto
3. Presionar la empuñadura del accesorio para tritura-
El saco del colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
Ajuste de la empuñadura
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Plegar la empuñadura telescópica.
d Bloquee los cierres rápidos.
a Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
b Extraiga la empuñadura telescópica completa-
mente.
c Cierre los bloqueos de la empuñadura.
de la empuñadura.
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Elija el ángulo de inclinación.
d Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
ción hacia arriba.
Figura E
de salida.
Figura F
ción hacia abajo.
El accesorio para trituración se bloquea en el equipo.
Montaje del saco del colector de césped
rio.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
Español39
Page 40
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar el saco del colector de césped en el conducto de salida.
Figura H
Montaje de la expulsión lateral
La expulsión lateral se usa cuando el césped cortado
debe expulsarse por los laterales.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesario.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar la expulsión lateral en el conducto de salida.
Figura I
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura J
Introducción de la llave de seguridad
1. Insertar la llave de seguridad.
Figura K
La marca en la llave de seguridad indica qué batería
se usa durante el servicio.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
● Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
● De la altura de corte ajustada
Máximo rendimiento en superficie, dependiendo de las
características del césped: aprox. 2500 m
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
● Corte como máximo un tercio de la altura del césped.
● Al cortar césped alto, reducir la velocidad con la que
se desplaza el equipo o se mueve hacia delante
cuando se activa la función Push-Assist.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el saco del colector de césped o la
expulsión del césped cortado.
cortacésped
Corte de césped
2
.
몇 ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Montar el saco del colector de césped o el accesorio
para trituración (véase el capítulo Puesta en funcio-namiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura L
La altura de corte debe elegirse en función del estado, la longitud y el espesor del césped (véase el capítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
3. Pulsar la palanca ON/OFF.
Figura M
4. Pulsar el botón de arranque. Mantener pulsada la
palanca ON/OFF.
El equipo arranca.
En caso de usar el saco del colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el conducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del saco del colector de cés-ped).
Función Push-Assist
La función Push-Assist activa la función de autopropulsión del equipo.
La palanca ON/OFF está pulsado.
1. Pulsar la palanca Push-Assist.
Figura N
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza
sin que el operario tenga que empujarlo.
2. En el control deslizante de la regulación de la velocidad, ajustar la velocidad a la que el equipo debe
avanzar.
Figura O
3. Soltar la palanca Push-Assist.
Figura P
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo continúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Interrupción del servicio
1. Soltar la palanca ON/OFF.
Figura Q
El motor se detiene.
Vaciado del saco del colector de césped
1. Retirar el saco del colector de césped.
Figura R
Al retirar el saco del colector de césped, asegúrese
de que el cable de control de motor quede en el portacables.
2. Vaciar el saco del colector de césped.
Retirar la llave de seguridad
Antes de extraer la batería, la llave de seguridad debe
retirarse.
1. Retirar la llave de seguridad del equipo.
Figura S
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas baterías del equipo y asegúrelas contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura T
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Retirada de las baterías).
40Español
Page 41
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Interrupción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad.
5. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura U
4. Introduzca la empuñadura telescópica completamente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Aflojar los cierres rápidos y plegar la empuñadura.
Figura V
7. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura W
Si el almacenamiento va a ser durante un período prolongado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura X
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura Y
몇 ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Limpieza del equipo
Retirada de obstáculos
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
4. Retirar el saco del colector de césped y comprobar
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de salida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuidado, ya que la cuchilla puede moverse durante el proceso.
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Z
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura AA
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AB
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AC
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha activado.
1. Soltar la palanca ON/OFF.
2. Pulsar el botón de arranque y la palanca ON/OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
El indicador del estado de carga no se muestra
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
Soltar la palanca ON/OFF.
Retire la batería.
Datos técnicos
LMO
530/36
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Anchura de cortecm53
Altura de cortecm3-11
Volumen saco del colector de cés-
ped
Velocidad máxima/min3100 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
l70
5%
Español41
Page 42
LMO
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
530/36
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1568 x
Peso (sin batería)kg32,6
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
pA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: 1.042-50x.x
Declaração de conformidade UE ........................48
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, es-
segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
te manual original, os avisos de
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
42Português
Page 43
Avisos gerais de segurança
PERIGO● O aparelho pode resultar em feri-
mentos pessoais graves, como a amputação de mãos
e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves.
Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO● Este aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem
impor limitações à idade do operador. ● As crianças não
devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crian-
ças para garantir que não brincam com o aparelho.
● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bateria
indicado neste manual de instruções. Durante a utilização de aparelhos alimentados por bateria, observe as
medidas de precaução adequadas para reduzir o risco
de ferimentos, incêndios e vazamentos das baterias.
● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas
compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou
com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou
segurança com protecção lateral contra salpicos.
● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao
longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos
graves se deslocar o aparelho para cima e para baixo
durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em trabalhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa
posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, especialmente durante trabalhos em encostas. ● Risco de
acidente devido a deslizamento. Não utilize o aparelho
na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas
ou declives.
몇 CUIDADO● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho.
Segurança no local de trabalho
PERIGO● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca-
so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou
animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o
perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Perigo de explosão. O aparelho produz faíscas, que
podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o
aparelho em ambientes com risco de explosão, nos
quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a
actividade pode despertar a curiosidade de crianças.
Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que
podem não permanecer obrigatoriamente no local onde
as viu pela última vez.
몇 ATENÇÃO● Não utilize o aparelho se existir
o risco de relâmpago. ● Corte sempre com a luz diurna
ou com boa iluminação artificial. ● Mantenha as crianças longe do ambiente envolvente do corte e sob a supervisão de um adulto, que não seja o operador;
mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma
criança entrar no ambiente do corte. ● Tenha cuidado
caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, árvores
ou objectos que possam comprometer a sua visibilidade.
ADVERTÊNCIA● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Operação segura
PERIGO● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que a lâmina, os pernos da lâmina
e a unidade de medição não estão gastos ou danificados. ● Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na
posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Pu-
xe o aparelho para trás apenas quando absolutamente
necessário. Se for necessário que o aparelho se afaste
de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro para baixo
e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina
exposta ou de ser atingido por objectos projectados.
Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o
motor está em funcionamento. Se for absolutamente
necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arranque, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5
cm. Pressione o punho cuidadosamente para baixo.
Deve voltar a colocar o aparelho na posição de operação normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) antes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que
entram em contacto com um cabo condutor de corrente,
podem electrificar as peças metálicas expostas do aparelho e provocar um choque eléctrico.
몇 ATENÇÃO● As lâminas do aparelho são agu-
çadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe
com cuidado se verificar a montagem, a substituição, a
limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as peças gastas ou danificadas em conjuntos para manter o
equilíbrio. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas
antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Nun-
ca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no
punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● Pare o motor pa-
ra imobilizar a lâmina se transportar o aparelho para
dentro ou para fora da área de corte ou se inclinar o
aparelho ao transferi-lo de outra base que não a erva.
● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravi-
lha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos de
avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, como, por exemplo, deflectores e/ou saco de recolha de
erva. ● Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo
das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado
nas instruções. ● Nunca levante ou transporte o aparelho com o motor a funcionar. ● Os terrenos acidentados
aumentam o perigo de deslizamento e acidentes. Evite
buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos
ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar numa zona segura, atrás da pega.
● Pousar as quatro rodas no chão.
● O compartimento de ejecção de erva não fica des-
coberto, já que está protegido pelo saco de recolha
de erva ou pela cobertura.
● As mãos e os pés de todas as pessoas estão afastadas da carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a chave de segurança. As-
segure-se de que todas peças móveis estão completamente paradas.
● Sempre que deixar o aparelho sem supervisão, incluindo na remoção de aparas de erva.
Português43
Page 44
● Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejeção.
● Antes de verificar ou limpar o aparelho e antes de
trabalhar nele.
● Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o aparelho.
● Antes de remover o saco de recolha de erva ou de
abrir a cobertura do depósito de recolha de erva.
● Se o aparelho começar a vibrar de forma anómala.
Verifique imediatamente no aparelho:
– Se existem peças soltas. Aperte as peças soltas,
caso necessário.
– Se existem danos, especialmente na lâmina. Re-
pare ou substitua as peças danificadas.
몇 CUIDADO● Verifique com regularidade o sa-
co de recolha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA● Certifique-se de que o cabo
de controlo do motor nunca fica preso ou danificado de
qualquer outra forma durante a montagem ou ao recolher a pega.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite a carga.
● Ferimentos resultantes do contacto com as lâminas.
● Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
● A máquina de cortar relva a bateria é adequada para uso comercial.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● O aparelho destina-se apenas para o corte de relvados domésticos.
● O aparelho está previsto para ser empurrado manualmente ou para ser utilizado com a função
Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
● Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o aparelho desliga-se automaticamente.
Protecção contra queda
O aparelho está equipado com um comutador que impede que o aparelho seja iniciado se o ângulo de inclinação for superior a 45 °.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projectados.
44Português
Page 45
Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manutenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular adequadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 95 dB.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueio do conjunto de bateria
2 Indicador de estado de carregamento
3 Placa de características
4 Alavanca Push Assist
5 Alavanca ON/OFF
6 Barra deslizante para regulação da velocidade
7 Botão de início
8 Cabo de controlo do motor
9 Pega telescópica
10 Bloqueio da pega
11 Saco de recolha de erva
12 Fecho rápido
13 Alavanca do ajuste de altura de corte
14 Indicador da altura de corte
15 Barreira de protecção
16 Cunha de cobertura do solo
17 * Ejecção lateral
18 Chave de segurança
19 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher
Battery Power+ conjuntos de bateria.
Conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
1. Baixar a pega telescópica.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Baixar a pega telescópica.
d Bloquear os fechos rápidos.
2. Estender a pega telescópica.
a Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
b Remover por completo a pega telescópica.
c Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver
sido completamente removida e os bloqueios da pega
tiverem sido bloqueados.
3. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pega.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Seleccionar o ângulo de inclinação.
d Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se pretenda que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura E
2. Colocar a cunha de cobertura de solo no compartimento de ejecção.
Figura F
3. Empurrar a pega da cunha de cobertura de solo para baixo.
A cunha de cobertura de solo está bloqueada no
aparelho.
Montar o saco de recolha de erva
O saco de recolha de erva é utilizado nos casos em que
se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas
para eliminação.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção
2. Pendurar o saco de recolha de erva no compartimento de ejecção.
Figura H
A ejecção lateral é utilizada quando se pretende que as
aparas de erva sejam ejectadas lateralmente.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção.
Ajustar a pega
Montar a ejecção lateral
Português45
Page 46
2. Engatar a ejecção lateral no compartimento de ejecção.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
Inserir o fecho de segurança
1. Inserir o fecho de segurança.
Figura K
A marcação no fecho de segurança indica qual a
bateria utilizada durante a operação.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de diversos factores, como:
● O estado, o comprimento e a espessura da erva
● A altura de corte ajustada
O rendimento máximo, dependendo das características
da erva: aprox. 2500 m
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
● Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
● Ao cortar erva alta, reduza a velocidade com que o
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o saco de recolha de erva ou a ejecção
do material.
몇 ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o saco de recolha de erva, a ejecção lateral
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
3. Empurre a alavanca ON/OFF.
4. Prima o botão de início. Mantenha premida a ala-
Em caso de utilização do saco de recolha de erva, esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento
de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver
capítulo Esvaziar o saco de recolha de erva).
A função Push Assist activa a função de condução automática do aparelho.
máquina de cortar relva
2
.
aparelho é empurrado ou se desloca caso a função
Push Assist estiver activada.
Cortar relvados
ou a cunha de cobertura do solo (ver capítulo Colocação em funcionamento).
de altura de corte.
Figura L
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
Figura M
vanca ON/OFF.
O aparelho é iniciado.
Função Push Assist
A alavanca ON/OFF está premida.
1. Premir a alavanca Push Assist.
Figura N
A função Push Assist é activada. O aparelho avança sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Utilize a barra deslizante de regulação da velocidade para definir a velocidade com a qual o aparelho
deve avançar.
Figura O
3. Soltar a alavanca Push Assist.
Figura P
A função Push Assist é desactivada. O aparelho
continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo
operador.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
Figura Q
O motor pára.
Esvaziar o saco de recolha de erva
1. Retirar o saco de recolha de erva.
Figura R
Ao remover o saco de recolha de erva, certifique-se
de que o cabo de controlo do motor permanece na
braçadeira para cabo.
2. Esvaziar o saco de recolha de erva.
Remover o fecho de segurança
O fecho de segurança deve ser removido antes de remover as baterias.
1. Retirar a chave de segurança do aparelho.
Figura S
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e proteja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura T
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Interromper a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança.
5. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
46Português
Page 47
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura U
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura V
7. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
Armazenamento
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura W
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolongado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura X
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura Y
몇 ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou remover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pare completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
4. Remover o saco de recolha de erva e verificar os
respectivos bloqueios. Se necessário, remover os
bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejecção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se durante o processo.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
Limpar o aparelho
Remover os bloqueios
Substituir a lâmina
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Z
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura AA
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AB
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AC
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
2. Premir o botão de início e a alavanca ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de bateria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o conjunto da bateria.
O indicador de estado de carregamento não funciona
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
Soltar a alavanca ON/OFF.
Remover o conjunto de bateria.
Dados técnicos
LMO
530/36
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Largura de cortecm53
Altura de cortecm3-11
Volume do saco de recolha de er-val70
Velocidade máxima/min3100 ±
Valores determinados de acordo com a EN 603352-77
WA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1568 x
Peso (sem conjunto de bateria)kg32,6
pA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Português47
Page 48
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: 1.042-50x.x
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen
tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Maskinen kan forårsage amputation af
hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personskade til følge, og den kan slynge genstande væk. ● Alvor-
lig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke
maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen. ● Anvend kun maskinen med den
batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær
ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de
grundlæggende forsigtighedsforholdsregler for at reducere risikoen for tilskadekomst, brand og et lækkende
48Dansk
Page 49
batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå
løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd. ● Bær be-
skyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for
alvorlig tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad eller nedad ved arbejde på skråninger. ● Løb ikke, men
gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast
og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på
skråninger. ● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke
maskinen på kanten af skråninger og grave, på meget
stejle skråninger eller skrænter.
몇 FORSIGTIG● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der
er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som
kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen
i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig
brandbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker
med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maskinen og
aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor
du så dem sidst.
몇 ADVARSEL● Anvend ikke maskinen, hvis
der er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys eller ved god, kunstig belysning. ● Hold børn væk fra slåningsområdet og under opsyn af en voksen, der ikke er
brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når
et barn kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller
genstande, der begrænser dit synsfelt.
BEMÆRK● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Sikker drift
FARE● Kontrollér før hver anvendelse, at kni-
ven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt eller beskadiget. ● Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt. ● Træk kun maskinen
baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er
nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en
forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler
eller kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at
komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at blive ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maskinen, når du starter motoren, eller mens motoren kører.
Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen, f.eks.
for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes tilbage til normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden),
før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed
forårsage et elektrisk stød.
몇 ADVARSEL● Maskinens knive er skarpe.
Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du
monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne
sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt
for at opretholde balancen. ● Kontrollér, at maskinen er
i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte,
møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ikke
maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt. ● Anvend ikke maskinen
med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når
maskinen skal transporteres til eller fra slåningsområdet, eller maskinen vippes for at passere en anden undergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser
områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte
sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordninger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingspose.
● Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Stop
motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke
maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør
en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start
først maskinen, når du befinder dig i det sikre område
bag grebet.
● Alle fire hjul står på jorden.
● Græsudkastskakten ligger ikke fri, men er beskyttet
af græsopsamlingsposen eller afdækningen.
● Alle personer har hænder og fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikkerhedsnøglen. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er standset helt:
● Altid når maskinen efterlades uden opsyn, også når
det afklippede græs fjernes.
● Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastningsåbningen.
● Før du kontroller, rengør eller arbejder på maskinen.
● Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter
maskinen igen.
● Før du fjerner græsopsamlingsposen eller åbner
græsudkaståbningens afdækning.
● Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. Kontrollér straks maskinen:
– For løse dele. Fastspænd om nødvendigt løse
dele.
– For skader, især på kniven. Reparer eller udskift
beskadigede dele.
몇 FORSIGTIG● Kontrollér regelmæssigt græ-
sopsamlingsposen for slid.
BEMÆRK● Kontrollér, at motorstyrekablet ikke
kommer i klemme eller beskadiges på anden måde ved
montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende risiko kan
opstå ved brug af maskinen:
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Tilskadekomst ved kontakt med knivene.
● Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Dansk49
Page 50
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
● Den batteridrevne græsklipper er egnet til erhvervsmæssig brug.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
● Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt eller brugt sammen med en Power-Assist-funktion.
Maskinen må ikke trækkes.
● Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maskinen automatisk.
Vippebeskyttelse
Maskinen er udstyret med en vippekontakt, der forhindrer, at maskinen starter, hvis hældningsvinklen er over
45°.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyvende genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Det garanterede lydtryksniveau, som er angivet på etiketten, er på 95 dB.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
9 Teleskopgreb
10 Greblås
11 Græsopsamlingspose
12 Hurtiglås
13 Håndtag til justering af klippehøjde
14 Visning for klippehøjde
15 Opfangningsskærm
16 Bioklipskærm
17 * Sideudkast
18 Sikkerhedsnøgle
19 *Batteripakke Battery Power+ 36V (2x)
20 *Hurtigladeaggregat Battery+ Power 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakker.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet op.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
c Klap teleskopgrebet op.
d Lås hurtiglåsene.
2. Forlæng teleskopgreb.
a Lås op for greblåsene.
Figur C
b Træk teleskopgrebet helt ud.
c Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket
helt ud, og greblåsene er låst.
3. Indstil evt. grebets hældningsvinkel.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
c Vælg hældningsvinklen.
d Lås hurtiglåsene.
Bioklipskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur E
2. Sæt bioklipskærmen ind i udkastskakten.
Figur F
3. Tryk grebet på bioklipskærmen ned.
Bioklipskærmen låses fast i maskinen.
Montering af græsopsamlingspose
Græsopsamlingsposen anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Indstilling af greb
Montering af bioklipskærm
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng græsopsamlingsposen fast på udkastskakten.
Figur H
Montering af sideudkast
Sideudkastet anvendes, når det afklippede græs skal
kastes ud fra siden af maskinen.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng sideudkastet fast på udkastskakten.
Figur I
Montering af batteripakke
1. Skub batteripakkerne ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur J
Isætning af sikkerhedsnøgle
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
Figur K
Markeringen på sikkerhedsnøglen angiver, hvilken
batteripakke der bruges under drift.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
● Græssets tilstand, længde og tæthed
● Den indstillede klippehøjde
Maksimal arealdækning, afhængigt af græssets art: ca.
2
2500 m
.
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som følger:
● Klip højst en tredjedel af græssets højde.
● Reducer den hastighed, som maskinen skubbes
med eller kører med ved aktivering af Push-Assistfunktionen, når du slår højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græsopsamlingsposen eller udkastningen af det afklippede
græs.
Slåning af plæne
몇 ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Monter græsopsamlingsposen, sideudkastet eller
bioklipskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur L
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, længde og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
3. Tryk TIL/FRA-håndtaget ned.
Figur M
4. Tryk på startknappen. Hold samtidig TIL/FRA-hånd-
taget nede.
Maskinen starter.
Dansk51
Page 52
Når du bruger græsopsamlingsposen, skal den tømmes
regelmæssigt, ellers kan udkastskakten blive tilstoppet
af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsop-samlingspose).
7. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø-ring af maskinen).
Montering af kniv
52Dansk
Page 53
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Figur Z
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur AA
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AB
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AC
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
2. Tryk på startknappen og TIL/FRA-håndtaget.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det normale område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan startes.
Ladetilstanden vises ikke
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
Vægt (uden batteripakke)kg32,6
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: 1.042-50x.x
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE● Apparatet kan amputere hender og føt-
ter og dermed føre til alvorlige personskader og død,
samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL● Barn og personer som ikke har
lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Barn skal ikke leke med
apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun bru-
kes med den batteripakken som er angitt i bruksanvisningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsregler
ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risikoen for skader og brann, og for å unngå at batteriet
dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange er-
mer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk
en vernebrille med sidevern. ● Før alltid apparatet på
tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du
fører apparatet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå
når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt
og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gressklipperen sklir. Ikke bruk
apparatet på kanten av heng, grøfter og svært bratte
bakker og skrenter.
몇 FORSIKTIG● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når
personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere
enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplosjonsfare. Apparatet ge-
nererer gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn
kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid holde
øye med barn, da de plutselig kan oppholde seg et annet sted enn der du så dem sist.
몇 ADVARSEL● Ikke bruk apparatet ved fare
for lynnedslag. ● Slå alltid gress i dagslys eller ved god
kunstig belysning. ● Hold barn unna området der gresset slås og under oppsikt av en voksen som ikke samtidig betjener gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av
apparatet dersom barn befinner seg i klippeområdet.
● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg
høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke
sikten.
OBS● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet
verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker apparatet. ● Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover
med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trekke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører
over føttene dine med apparatet. ● Fare når du kommer
i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjenstander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet
over på siden når du starter motoren eller så lenge motoren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet
over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan
du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsiktig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Apparatet skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire
hjulene på bakken) før du begynner å slå gresset.
● Dersom kniven kommer i berøring med en strømførende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende
metalldeler på apparatet og forårsake elektrisk støt.
몇 ADVARSEL● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under monte-
54Norsk
Page 55
ring, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes feste. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for
at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke
at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Appa-
ratet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke utøv unødig kraft på apparatet. ● Stans motoren for å
stoppe knivene når du transporterer apparatet til eller
fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på
siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress.
● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte områder.
● Du må aldri bruke apparatet dersom beskyttelsesan-
ordninger er defekte eller mangler, som f.eks. klippeskjold og/eller gressbeholder. ● Hender og føtter må
ikke komme nær eller under roterende deler. Slå av motoren som beskrevet i anvisningen. ● Aldri løft eller bær
apparatet mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til
økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer, ujevnheter, steiner eller andre henslengte gjenstander.
● Start apparatet først når du står i det sikre området
bak håndtaket.
● Alle fire hjul må stå på bakken.
● Gressutkastsjakten ligger ikke fritt. Den er beskyttet
av gressbeholderen eller dekselet.
● Alle hender og føtter er langt unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Sørg for
at alle bevegelige deler er stanset helt opp:
● Hver gang du må gå fra apparatet uten oppsikt, også når du tømmer gressoppsamleren.
● Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståpningen.
● Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på apparatet.
● Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til skader, og reparer
disse før du starter apparatet igjen.
● Før du tar av gressbeholderen eller åpner dekselet
på gressutkastet.
● Dersom apparatet begynner å vibrere unormalt.
Kontroller apparatet umiddelbart
– – med hensyn til løse deler; stram løse deler om
nødvendig
– – med hensyn til skader, spesielt på kniven; repa-
rer eller skift ut skadde deler
몇 FORSIKTIG● Kontroller gressbeholderen
regelmessig for slitasje.
OBS● Sørg for at motorkontrollkabelen aldri klem-
mes under montering eller når håndtaket slås sammen,
eller skades på annen måte.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skader på grunn av kontakt med kniver.
● Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
● Den batteridrevne gressklipperen er beregnet for
kommersiell bruk.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Apparatet er ment for klipping av gressplener.
● Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
● Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Norsk55
Page 56
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det registreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Vippesikring
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med en vippebryter, som forhindrer
apparatet fra å starte hvis helningsvinkelen er over 45°.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsarbeid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiketten er på 95 dB.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
9 Teleskophåndtak
10 Håndtakssperre
11 Gresseholder
12 Hurtiglås
13 Spak for justering av klippehøyde
14 Indikator for klippehøyde
15 Sprutbeskyttelse
16 Bioklippkile
17 * Sideutkast
18 Sikkerhetsnøkkel
19 *Batteripakke Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Hurtiglader Battery+ Power 36V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakker.
Igangsetting
1. Legg ned teleskophåndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Slå opp teleskophåndtaket.
d Sperr hurtiglåsene.
2. Forlenge teleskophåndtaket.
a Frigjør håndtakssperrrene.
b Trekk teleskophåndtaket helt ut.
c Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er trukket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
3. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Velg helningsvinkel.
d Sperr hurtiglåsene.
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur E
2. Plasser bioklopp-kilen i utkastsjakten.
Figur F
3. Trykk håndtaket til bioklopp-kilen ned.
Bioklopp-kilen låses i apparatet.
Gressbeholderen brukes når gressrestene skal samles
opp og tømmes.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt gressbeholderen på utkastsjakten.
Figur H
Sideutkastet brukes når gressrestene skal kastes ut på
siden.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Stille inn håndtaket
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Figur C
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Montere bioklippkile
Montere gressbeholderen
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
Montere sideutkastet
56Norsk
Page 57
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt sideutkastet på utkastsjakten.
Figur I
Montere batteripakker
1. Skyv batteripakkene inn i holderen på apparatet til
de smekker hørbart på plass.
Figur J
Sette inn sikkerhetsnøkkel
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Figur K
Merkingen på sikkerhetsnøkkelen indikerer hvilken
batteripakke som brukes under drift.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
● Gressets tilstand, høyde og tetthet
● Innstilt klippehøyde
Maksimal arealdekning, avhengig av gresset:
ca. 2500 m
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som følger:
● Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
● Når du klipper høyt gress, må du redusere hastighe-
ten som redskapet skyves med eller kjører forover
med når Push Assist-funksjonen er aktivert.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress klistrer seg til undersiden av gressklipperen og forhindrer at gressrestene
samles som de skal i gressbeholderen eller kastes ut på
riktig måte.
gressklipperen
2
.
Slå plen
몇 ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer omtrent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler, sideutkast eller bioklippkile (se kapittel Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur L
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høyde og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
3. Trykk PÅ/AV-spaken.
Figur M
4. Trykk på startknappen. Hold PÅ/AV-spaken trykket.
Apparatet starter.
Hvis du bruker gressbeholder, må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapittel Tømme gressbeholderen).
Push-Assist-funksjonen aktiverer maskinens selvkjøringsfunksjon.
PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur N
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører
forover uten at brukeren må skyve den.
Push Assist-funksjon
2. Bruk glidebryteren for hastighetskontroll for å stille
inn hastigheten maskinen skal kjøre forover med.
Figur O
3. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur P
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fortsetter å klippe, men brukeren må skyve den.
Avbryte driften
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur Q
Motoren stanser.
Tømme gressbeholderen
1. Fjern gressbeholderen.
Figur R
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i kabelholderen når du tar av gressbeholderen.
2. Tøm gressbeholderen.
Fjerne sikkerhetsnøkkelen
Sikkerhetsnøkkelen må fjernes før du tar ut batteriene.
1. Trekk sikkerhetsnøkkelen ut av apparatet.
Figur S
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakkene tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur T
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjerne batteripakker).
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avbryte driften).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
5. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-ker).
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-ker).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur U
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåsene og skyv sammen håndtaket.
Figur V
Norsk57
Page 58
7. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-ker).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur W
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur X
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur Y
Fjerne blokkeringer
몇 ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-ker).
4. Ta av gressbeholderen og kontroller den for blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-ker).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren-gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Z
5. Fjern kniven og kast den.
Figur AA
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AB
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AC
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normalområdet.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Ladestatusindikatoren vises ikke
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
Slipp PÅ/AV-spaken.
Ta ut batteripakken.
Tekniske data
LMO
530/36
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenningV36
Klippebreddecm53
Klippehøydecm3-11
Volum gressbeholderl70
Høyeste hastighet/min3100 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
Usikkerhet Km/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høydemm1568 x
Vekt (uten batteripakke)kg32,6
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: 1.042-50x.x
EU-försäkran om överensstämmelse ..................64
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen i original som medföljer
denna bruksanvisning i original och
batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Maskinen kan leda till dödsfall eller svå-
ra personskador genom att händer eller fötter amputeras eller genom att föremål slungas iväg.
● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra personska-
dor. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den
lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd
maskinen enbart med det batteripaket som anges i denna bruksanvisning. När man använder batteridrivna apparater bör man alltid vidta grundläggande
försiktighetsåtgärder för att minska risken för personskador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man
arbetar med maskinen bör man vara klädd i långärmat
och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst
sittande kläder och kläder med snören eller band. ● An-
vänd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på
sidorna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, inte rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller
upp för sluttningar kan det leda till olyckor med allvarliga
personskador som följd. ● Spring inte när du arbetar
med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta stadigt och säkert och håll balansen, särskilt i sluttningar.
● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, diken, slänter eller sluttningar med för stark lutning.
몇 FÖRSIKTIGHET● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd
aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för
att föremål slungas iväg av kniven. ● Explosionsrisk!
Maskinen alstrar gnistor som kan antända damm, gas
Svenska59
Page 60
eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarliga
miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm. ● All-
varliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är
spännande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte alltid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist.
몇 VARNING● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen
bara i dagsljus eller med tillräckligt god belysning. ● Se
till att hålla barn bort från området som ska klippas och
låt en vuxen som inte klipper gräset hålla uppsikt över
barnen. Var uppmärksam och stäng av maskinen om ett
barn kommer in på området som ska klippas. ● Var försiktig när du kommer fram till ställen som skymmer sikten, som till exempel hörn, buskar, träd eller större
föremål.
OBSERVERA● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Säker användning
FARA● Kontrollera varje gång innan du använ-
der maskinen att kniven, knivbulten och hela knivfästet
inte är utslitna eller skadade. ● Spärra aldrig AV/PÅknappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt.
● Dra aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nödvändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att komma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det
finns risk att komma i kontakt med den exponerade kniven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kniven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan
motorn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta
maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maskinens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du
försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med
gräsklipparen måste den ställas i position för normal
drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken). ● Om en kniv
kommer i kontakt med en strömförande kabel kan friliggande metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan
leda till en elektrisk stöt.
몇 VARNING● Knivarna på maskinen är vassa.
Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar
inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits
ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt då ut hela
komponenten för att undvika att obalans uppstår. ● Se
till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att
regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är
tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar
innan du använder maskinen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska. ● Bruka aldrig våld när
du använder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivarna stoppas när maskinen ska transporteras till eller från
gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen måste
tippas för att förflyttas över något annat underlag än
gräs. ● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus.
● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhetsanordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. avvisare eller gräsuppsamlingspåse. ● Dina händer eller
fötter får aldrig finnas i närheten av eller under roterande delar. Starta motorn på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan
motorn är i gång. ● Ojämn terräng innebär större risk för
att trilla omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror,
ojämnheter, stenar och andra dolda föremål. ● När du
startar maskinen måste du alltid stå inom det säkra området bakom handtaget.
● Alla fyra hjulen måste ha kontakt med marken.
● Gräsutkastet är inte exponerat, utan det skyddas av
gräsuppsamlingspåsen eller locket.
● Ingen person har händerna eller fötterna i närheten
av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort säkerhetsnyckeln. Kont-
rollera att alla rörliga delar har stannat helt:
● Alltid när du lämnar maskinen utan uppsikt, även när
du går för att tömma ut det klippta gräset.
● Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräsutkastets öppning.
● Innan du kontrollerar eller rengör maskinen, eller utför några arbeten på den.
● När du har kört på något främmande föremål. Kontrollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
● Innan du tar bort gräsuppsamlingspåsen eller öppnar locket till gräsutkastet.
● Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
Undersök genast maskinen och kontrollera:
– om det finns delar som sitter löst. Dra åt alla delar
som sitter löst.
– om det har uppstått några skador, särskilt på kni-
ven. Reparera eller byt ut skadade delar.
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontrollera regelbundet
om gräsuppsamlingspåsen nötts eller slitits ner.
OBSERVERA● Se till så att motorkontrollkabeln
aldrig kommer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex.
när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen:
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponeringen.
● Skador genom kontakt med knivarna.
● Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
60Svenska
Page 61
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
● Batterigräsklipparen är avsedd för yrkesmässig användning.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utomhus.
● Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
● Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör
inte dras baklänges.
● Man får inte åka på maskinen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Maskinen är utrustad med ett tippskydd som förhindrar
att maskinen startar om lutningsvinkeln är över 45°.
Överbelastningsskydd
Tippskydd
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten
är 95 dB.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Idrifttagning
1. Fäll ner teleskophandtaget.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Fäll ner teleskophandtaget.
d Lås snabblåsen.
2. Förläng teleskophandtaget.
a Lossa handtagsspärrarna.
b Dra ut teleskophandtaget helt.
c Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är
helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
3. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Välj lutning.
d Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska ligga kvar i gräsmattan.
1. Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild E
2. Placera mulchingpluggen i gräsutkastet.
Bild F
3. Tryck ner handtaget på mulchingpluggen.
Mulchingpluggen är låst i maskinen.
Gräsuppsamlingspåsen används när det klippta gräset
ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng gräsuppsamlingspåsen i gräsutkastet.
Bild H
Sidoutkastet används när det klippta gräset ska matas
ut från sidan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng sidoutkastet på gräsutkastet.
Bild I
Ställa in handtaget
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Bild C
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Montera mulchingpluggen
Sätt ihop gräsuppsamlingspåsen
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera sidoutkastet
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
1. Skjut in batteripaketen i maskinens fack tills det hörs
att de hakar i.
Bild J
Sätt in säkerhetsnyckeln
Montera batteripaketen
1. Sätt in säkerhetsnyckeln.
Bild K
Markeringen på säkerhetsnyckeln indikerar vilket
batteripaket som används under drift.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
● gräsets skick, hur långt och tätt det är
● den inställda klipphöjden.
Maximal täckning av ytan, beroende på gräsets beskaffenhet: ca 2500 m
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följande sätt:
● Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
● Vid klippning av högt gräs, minska hastigheten med
vilken maskinen skjuts eller rör sig framåt när Push
Assist-funktionen är aktiverad.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlingspåsen eller att det kastas ut på
rätt sätt genom gräsutkastet.
몇 VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlingspåsen, sidoutkastet eller
mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställning.
Bild L
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
3. Tryck på PÅ/AV-spaken.
Bild M
4. Tryck på startknappen. Håll PÅ/AV-spaken intryckt.
Maskinen startar.
Om man använder gräsuppsamlingspåsen ska den
tömmas regelbundet, annars kan det hända att det
klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsamlingspåsen).
Push Assist-funktionen aktiverar maskinens självkörning.
PÅ/AV-spaken är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-spaken.
Bild N
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör
framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Använd skjutreglage hastighetsreglering för att ställa in hastigheten med vilken maskinen ska köra
framåt.
Bild O
hanteras
2
.
Klippa gräsmattan
Push Assist-funktion
62Svenska
Page 63
3. Släpp Push Assist-spaken.
Bild P
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fortsätter att klippa men användaren måste skjuta på.
Stoppa driften
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
Bild Q
Motorn stannar.
Töm gräsuppsamlingspåsen
1. Ta bort gräsuppsamlingspåsen.
Bild R
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabelhållaren när du tar bort gräsuppsamlingspåsen.
2. Töm gräsuppsamlingspåsen.
Ta bort säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln måste tas bort innan batteripaketen
tas ur.
1. Dra ut säkerhetsnyckeln ur maskinen.
Bild S
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas
bort från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild T
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta
bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Stoppa driften).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt apparaten svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln.
5. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild U
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåsen och fäll ned handtaget.
Bild V
7. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
Svenska63
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild W
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild X
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild Y
Avlägsna blockeringar
몇 VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stannat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
4. Ta bort gräsuppsamlingspåsen och undersök om
det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella
blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsutkastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kniven och på maskinens undersida. Avlägsna försiktigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Page 64
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
2. Tryck på startknappen och PÅ/AV-spaken.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripaket.
Laddningsstatusindikatorn visas inte
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
Släpp PÅ/AV-spaken.
Ta ut batteripaketet.
Tekniska data
LMO
530/36
Effektdata maskin
MärkspänningV36
Klippbreddcm53
Klipphöjdcm3-11
Volym gräsuppsamlingspåsel70
Högsta hastighet/min3100 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för höger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
Osäkerhet Km/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjdmm1568 x
Vikt (utan batteripaket)kg32,6
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: 1.042-50x.x
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
64Suomi
Page 65
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
heuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa siten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä
laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena tai kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa
käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa
määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumisen, tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämiseksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä,
vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä
käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. ● Käytä
suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai-
tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaara, jos kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas
rinnettä. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista
tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun
työskentelet rinteissä. ● Onnettomuusvaara liukastumisen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla
tai liian kaltevissa rinteissä.
몇 VARO● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä,
erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä. ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun
tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja
sen toiminta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä
lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä,
missä näit heidät viimeksi.
몇 VAROITUS ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa. ● Pidä lapset poissa leikkausalueelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä laitetta) valvonnassa; pysy valppaana ja kytke laite pois päältä, jos
lapsi tulee leikkausalueelle. ● Ole varovainen, kun lähestyt kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat
heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA● Varmista aina ennen laitteen käyttöä,
että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole loppuunkuluneita tai vaurioituneita. ● Älä koskaan lukitse päälle/
pois-kytkintä PÄÄLLE-asentoon, sillä se on erittäin vaarallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä
tai esteestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja laitteella jalkojesi yli. ● Vaara osua suojattomaan terään tai
sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottoria tai kun moottori on käynnissä. Jos kallistaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi, voit nostaa etuosaa
5 cm. Paina sitä varten kädensijaa varovasti alaspäin.
Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon
(eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutuvat kosketuksiin sähköä
johtavan kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen
esillä olevat metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
몇 VAROITUS● Laitteen terät ovat teräviä. Käy-
tä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti, kun
asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien
kiinnityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioituneita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämiseksi. ● Varmista, että laite on turvallinen,
tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva
päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun
alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä
ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, kuten suojuksia, ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä
käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke
moottori päälle ohjeen mukaisesti. ● Älä koskaan nosta
tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epäta-
saisessa maastossa on suurentunut liukastumis- ja onnettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja,
epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa olevia kohteita.
● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueella kahvan takana.
● Kaikki neljä pyörää ovat maassa.
● Ruohon ulosheittokuilu ei ole vapaana, vaan sen
suojana on ruohosäiliö tai kansi.
● Kaikkien henkilöiden kädet ja jalat ovat kaukana
leikkauskotelosta.
Suomi65
Page 66
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● Aina, kun jätät laitteen vartioimatta, mukaan luettuna leikatun ruohon hävittäminen.
● Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheittoaukon.
● Ennen kuin tarkistat tai puhdistat laitteen tai aloitat
työskentelyn.
● Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko
laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
● Ennen kuin poistat ruohosäiliön tai avaat ruohon
ulosheittolaitteen suojuksen.
● Jos laite alkaa täristä epätavallisesti. Tarkista välittömästi:
– Osien löysyys. Kiristä löysät osat tarvittaessa.
– Vauriot, erityisesti terässä. Korjaa tai vaihda vau-
rioituneet osat.
몇 VARO● Tarkasta ruohosäiliön kuluneisuus
säännöllisesti.
HUOMIO● Varmista, että moottorin kaapeli ei jää
puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuksen tai kahvan alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään määrätyllä tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulonsuojainta ja rajoita kuormitusta.
● Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja.
● Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää
kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se
riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen verenkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
● Akkukäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
● Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettäväksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa vetää.
● Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitett a pakkauksesta purkaessasi pakkauks en
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kallistussuoja
Laite on varustettu kallistuskytkimellä, joka estää laitetta käynnistymästä, jos kallistuskulma on yli 45°.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
66Suomi
Page 67
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 95 dB.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta ruohosäiliö ulosheittokuiluun.
Kuva H
Sivuheiton asennus
Sivuheittoa käytetään, kun ruohosilppu on tarkoitus
heittää ulos sivulta.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta sivuheitto ulosheittokuiluun.
Kuva I
Akkujen asennus
1. Työnnä akut laitteen kiinnityskohtiin niin pitkälle,
kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva J
Turva-avaimen asettaminen
1. Aseta turva-avain paikalleen.
Kuva K
Turva-avaimen merkintä osoittaa, mitä akkua käytetään toiminnan aikana.
Suomi67
Page 68
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
● ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
● leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimipinta-ala ruohon ominaisuuksista riippuen: n.
2
.
2500 m
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla tavalla:
● Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
● Kun leikkaat pitkää ruohoa, vähennä nopeutta, jolla
konetta työnnetään tai jolla kone kulkee eteenpäin,
jos Push Assist -toiminto on aktivoitu.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukaisen keräämisen ruohosäiliöön tai ruohosilpun ulosheittämisen.
몇 VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käytön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaikki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö, sivuheitto tai katekiila (katso luku Käyttöönotto).
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön keskeyttäminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain.
5. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva U
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikakiinnikkeet ja taita kahva alas.
Kuva V
7. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Poista turva-avain.
Laitteen puhdistus
68Suomi
Page 69
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva W
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva X
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva Y
Tukosten poistaminen
몇 VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tukoksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on pysähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukoksia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh-distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Z
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva AA
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AB
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AC
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-vipua.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa akku.
Paino (ilman akkupakettia)kg32,6
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: 1.042-50x.x
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ασφαλείας, αυτόεδώτοεγχειρίδιο
ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευήμπορείνα
προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Παιδιά και άτομα που
δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικέ ς διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα
παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε
μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο
λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και
διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με
μακριά μανίκια και αντιολισθητικές
δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια
σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία
κατά μήκος της κλίσης
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε
σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία
σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος
ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε υπερβολικές
κλίσεις ή αναχώματα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής.
τη συσκευή μόνο με την
μπότες. Μη
. ● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
Ασφάλεια μέρους εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτεποτέτησυσκευήότανυπάρχουν
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά
κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι
κοπής. ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη,
αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες
μην εργάζεστε με τη συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα
παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να προσελκύονται από τη
συσκευή και τη λειτουργία της. Προσέχετε τα παιδιά,
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
με
70Ελληνικά
Page 71
γιατί δεν είναι απαραίτητα εκεί που τα είδατε την
τελευταία φορά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάντα στοφωςτηςημέρας ή μεκαλό
τεχνητό φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από την
περιοχή κοπής και υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα που
δεν είναι ο χειριστής. Να είστε προσεκτικοί και να
απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν ένα
στην περιοχή κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε γωνίες,
θάμνους, δέντρα ή αντικείμενα που περιορίζουν την
ορατότητα να είστε προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτηςσυσκευήςείναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε χρήση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το μπουλόνι
μαχαιριού και η μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε
φθαρμένα ούτε έχουν ζημι ά. ● Μην κλειδώνετε ποτέ τον
διακόπτη ON/ OFF στη θέση ΟΝ, είναι εξαιρετικά
επικίνδυνο. ● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω μόνο
αν είναι απολύτως αναγκαίο. Αν
συσκευή μακριά από τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε πρώτα
κάτω για να διασφαλίσετε ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι
δεν θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη συσκευή.
● Υπάρχει κίνδυνοςναέρθουνσεεπαφήμετο
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να χτυπηθούν από αντικείμενα
που εκτοξεύονται. Μην γέρνετε
εκκινείτε τον κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Αν
είναι απολύτως απαραίτητο να την γείρετε, π.χ. για να
διευκολύνετε την εκκίνηση, ανασηκώστε το μπροστινό
μέρος της συσκευής 5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε
προσεκτικά τη λαβή προς τα κάτω. Πριν αρχίσετε την
κοπή, θα πρέπει να φέρετε
θέση λειτουργίας (δηλαδή και με τους τέσσερις τροχούς
στο έδαφος) . ● Τα μαχαίρια που έρχονται σε επαφή με
ένα ενεργό καλώδιο μπορούν να ενεργοποιήσουν τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της συσκευής και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Τα μαχαίρια της
συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά
γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες
τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την
εφαρμογή βιδών. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να διατηρείται η
ομοιομορφία. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά
διαστήματα
σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής.
● Ποτέ μηνχειρίζεστετησυσκευή, ανοδιακόπτης ON/
OFF στηλαβήδενενεργοποιείταιήαπενεργοποιείται
σωστά. ● Κατάτηχρήσημηνζορ ίζετετησυσκευή.
● Κατά τη
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε τη συσκευή πάνω από
άλλο έδαφος εκτός από χορτάρι σταματάτε τον κινητήρα
για να ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια. ● Σταματάτε το
μαχαίρι πριν διασχίσετε μέρη με χαλίκια. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ελαττωματικές διατάξεις
προστασίας ή χωρίς
εκτροπέα ή/και σάκο συγκράτησης χόρτου. ● Μην
κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη. Ενεργοποιείτε τον κινητήρα
σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ μην ανασηκώνετε ή
ότιοιπείροι, ταπαξιμάδιακαιοιβίδεςείναι
μεταφοράτηςσυσκευήςπροςήαπότην
τη συσκευή στην κανονική
διατάξεις ασφαλείας, όπως π.χ.
παιδί εισέλθει
χρειαστεί να σύρετε τη
τη συσκευή όταν
μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία.
● Το ανώμαλοέδαφοςδημιουργείαυξημένοκίνδυνο
ολίσθησης και ατυχημάτων. Αποφύγετε τρύπες,
αυλάκια, ανώμαλα εδάφη, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. ● Εκκινήστε τη συσκευή, μόνο εάν
βρίσκεστε στην ασφαλή περιοχή, πίσω από τη λαβή.
● Καιοιτέσσεριςτροχοίπρέπειναείναιστο
● Τοφρέαρεκκένωσηςχόρτουδενείναιεκτεθειμένο,
αλλά προστατεύεται από τον σάκο συγκράτησης
χόρτου ή το κάλυμμα.
● Τα χέρια και τα πόδια όλων πρέπει να είναι μακριά
από το περίβλημα του κόπτη.
● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
έχουν σταματήσει
● Κάθε φορά που αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση, ακόμα και όταν απορρίπτετε τα
υπολείμματα χόρτου.
● Πριν ξεμπλοκάρετε τη συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα απόρριψης.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή, καθαρίσετε τη ή κάντε
εργασίες σ’ αυτή.
● Όταν συναντήσετε ξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την
επισκευάστε την.
● Πριν αφαιρέσετε τον σάκο συγκράτησης χόρτου ή
ανοίξετε το κάλυμμα απόρριψης χόρτου.
● Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα.
Ελέγξτε αμέσως τη συσκευή:
– Για χαλαρά εξαρτήματα. Σε περίπτωση ανάγκης
σφίξτε τα χαλαρά εξαρτήματα.
– Για βλάβη, ειδικά στο μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα μέρη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Ελέγχετε τακτικά τον σάκο
συγκράτησης χόρτου για φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου
του κινητήρα δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη
συναρμολόγηση ή την αναδίπλωση της λαβής ή δεν έχει
πάθει ζημιά με άλλον τρόπο.
πλήρως:
για τυχόν ζημι ές και
έδαφος.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμηκαιανησυσκευήχρησιμοποιείταιόπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι ακόμη κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκύψουν οι
ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Η δόνησημπορείναπροκαλέσειτραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τον χρόνο εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
● Ο
Φοράτε την ωτοασπίδες και περιορίζετε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοίλόγωεπαφήςμεταμαχαίρια.
● Τραυματισμοίαπόαντικείμεναπουεκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
προστασία
Ελληνικά71
Page 72
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζειτην καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχει πιο βλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
●Το χλοοκοπτικό μπαταρίας είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή προορίζεται για κοπή οικιακού γκαζόν.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για οδήγηση
σπρώχνοντας με το χέρι ή για χρήση
λειτουργία «Power-Assist». Η συσκευή δεν
επιτρέπεται να τραβιέται.
●Πάνω στη συσκευή δεν επιτρέπεται να ανεβαίνει
κανείς.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης
φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη
ορθή χρήση της.
με τη
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία
υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Προστασία έναντι ανατροπής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ανατροπής,
ο οποίος εμποδίζει την εκκίνηση της συσκευής εάν η
γωνία κλίσης είναι πάνω από 45°.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τηρεί τε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και
κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
Προσέξτε για αντικείμενα που εκτοξεύονται ή
πέφτουν.
Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα
παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
Δώστε προσοχή στα αιχμηρά μαχαίρια. Οι
λεπίδες συνεχίζουν να
από την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας πριν από τη
συντήρηση.
Κατά την εργασία, να φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Μην εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που
αναγράφεται στην ετικέτα είναι 95 dB.
περιστρέφονται μετά
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Ησυσκευήμπορείναλειτουργείμεδύο 36 V Kärcher
Battery Power+ μπαταρίες.
Θέση σε λειτουργία
1. Αναδιπλώστετηντηλεσκοπικήλαβή.
a Τραβήξτεκαιτιςδύοάμεσεςασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Αναδιπλώστετηντηλεσκοπικήλαβή.
d Ασφαλίστετιςάμεσεςασφάλειες.
2. Επεκτείνετετηντηλεσκοπικήλαβή.
a Ανοίξτετιςασφάλειεςλαβής.
Εικόνα C
b Ανοίξτεεντελώςτηντηλεσκοπικήλαβή.
c Κλείστετιςασφάλειεςλαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή
έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι
κλειστές.
3. Αναπαιτείταιρυθμίστετηγωνίακλίσηςτηςλαβής.
a Τραβήξτεκαιτιςδύοάμεσεςασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Επιλέξτετηγωνίακλίσης.
d Ασφαλίστετις
Τοποθετήστε τη σφήνα οργανικού
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος χρησιμοποιείται όταν
τα υπολείμματα χόρτου παραμένουν στο γκαζόν.
1. Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα E
2. Τοπο θ ετήστ ε τη σφήνα οργανικού λιπάσματος στο
φρέαρ εκκένωσης.
Εικόνα F
Ρύθμιση λαβής
άμεσεςασφάλειες.
λιπάσματος
3. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ασφαλισμένη
στη συσκευή.
Συναρμολόγηση σάκου συγκράτησης
Ο σάκος συγκράτησης χόρτου χρησιμοποιείται όταν τα
υπολείμματα χόρτου συλλέγονται για απόρριψη.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος.
a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Ησφήναοργανικού λιπάσματοςείναιξεκλείδωτη.
b Αφαίρεσητησφήναςοργανικού λιπάσματος από
τοφρέαρεκκένωσης
2. Κρεμάστετονσάκοσυγκράτησης εκκένωσης.
Εικόνα H
χόρτου
χόρτου στο φρέαρ
Τοποθέτηση πλευρικής απόρριψης
Η πλευρική απόρριψη χρησιμοποιείται όταν τα
υπολείμματα χόρτου πρόκειται να απορριφθούν
πλευρικά.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος.
a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Ησφήναοργανικού λιπάσματοςείναιξεκλείδωτη.
b Αφαίρεσητησφήναςοργανικού λιπάσματος από
τοφρέαρεκκένωσης
2. Κρεμάστετηνπλευρικήαπόρριψηεκκένωσης.
Εικόνα I
στο φρέαρ
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα J
Εισαγωγή κλειδιού ασφαλείας
1. Εισάγετετοκλειδίασφαλείας.
Εικόνα K
Η σήμανση στο κλειδί ασφαλείας υποδεικνύει ποια
συστοιχία μπαταριών χρησιμοποιείται κατά τη
λειτουργία.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τη χρήση του
Η διάρκεια ζωής της συστοιχίας μπαταριών εξαρτάται
από πολλούς παράγοντες:
●Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του
χόρτου
●Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη επιφάνεια κάλυψης, ανάλογα με την κατάσταση
του χόρτου: περίπου 2500 m
Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να
βελτιστοποιηθεί ως εξής:
●Κόψτε έως και το ένα τρίτο του ύψους του χόρτου.
●Όταν κόβετε ψηλό χορτάρι, μειώστε την ταχύτητα με
την οποία ωθείται η συσκευή ή κινείται προς τα
εμπρός, όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
«Push Assist».
χλοοκοπτικού
2
.
Ελληνικά73
Page 74
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό χόρτο. Το υγρό χόρτο κολλάει στην
κάτω πλευρά του χλοοκοπτικού και εμποδίζει τη σωστή
συλλογή του στον σάκο συγκράτησης χόρτου ή την
απόρριψη των υπολειμμάτων.
Κοπή του γκαζόν
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη
λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο
Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου
παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις
τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Συναρμολογήστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου,
την πλευρική απόρριψη ή τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος (
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό ρύθμισης
ύψους κοπής.
Εικόνα L
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το
μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ.
κεφάλαιο Γενικέςυποδείξεις για τη χρήση του
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο συγκράτησης χόρτου,
αδειάστε τον τακτικά, διαφορετικά το φρέαρ εκκένωσης
μπορεί να φράξει με υπολείμματα χόρτου (βλέπε
κεφάλαιο Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου).
βλέπε κεφάλαιο Θέσησελειτουργία).
τον μοχλό
Λειτουργία «Push Assist»
Η λειτουργία «Push Assist» ενεργοποιεί τη λειτουργία
αυτόματης οδήγησης της συσκευής.
Ο μοχλός ΟN/OFF είναι πατημένος.
1. Πιέστε τον μοχλό «Push Assist».
Εικόνα N
Η λειτουργία «Push Assist» θα ενεργοποιηθεί. Η
συσκευή θα κινείται προς τα εμπρός χωρίς να
πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
2. Στον έλεγχο ταχύτητας και στον ολισθητήρα,
ρυθμίστε την ταχύτητα με την οποία η
κινείται προς τα εμπρός.
Εικόνα O
3. Αφήστετονμοχλό «Push Assist».
Εικόνα P
Η λειτουργία «Push Assist» θα απενεργοποιηθεί. Η
συσκευή θα συνεχίσει να κουρεύει το γκαζόν αλλά
θα πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
συσκευή
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστετονμοχλό ON/OFF.
Εικόνα Q
Ο κινητήρας σταματά.
Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου
1. Αφαιρέστετονσάκοσυγκράτησηςχόρτου.
Εικόνα R
Κατά την αφαίρεση του σάκου συγκράτησης χόρτου,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου του κινητήρα
παραμένει στο στήριγμα καλωδίων.
2. Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας πρέπει να αφαιρεθεί πριν
αφαιρέσετε τη συστοιχία μπαταριών.
1. Βγάλτε το κλειδί ασφαλείας έξω από τη συσκευή.
Εικόνα S
Αφαίρεση μπαταριών
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε και τις δύο μπαταρίες από τη συσκευή και
προστατέψτε τις από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα T
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεσημπαταριών).
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμόςσυσκευής).
4. Κρατήστεσταθερότομαχαίρικαιλύστετηβίδα.
Εικόνα Z
5. Αφαιρέστεκαιανακυκλώστετομαχαίρι.
Εικόνα AA
6. Τοπο θ ετήστ ε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
στήριγμα.
Εικόνα AB
7. Κρατήστεσταθερό
Εικόνα AC
το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Ελληνικά75
Η προστασία υπερφόρτισης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
1. Αφήστετονμοχλό ON/OFF.
2. Πατήστετοκουμπίεκκίνησηςκαιτονμοχλό ON/
OFF.
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
1. Περιμένετε έως ότου η θερμοκρασία της συστοιχίας
μπαταριών βρίσκεται στο κανονικό εύρος τιμών.
2. Εάν δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της συσκευής,
φορτίστε τη συστοιχία
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης δεν εμφανίζεται
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
Ονομαστική τάσηV36
Πλάτος κοπήςcm53
Ύψος κοπήςcm3-11
Όγκος σάκου συγκράτησης
χόρτου
Μέγιστη ταχύτητα/min3100 ±
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
Αβεβαιότητα Κm/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm1568 x
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg32,6
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
l70
dB(A)82,2
pA
dB(A)3,0
+
dB(A)95
WA
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζοντας το
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
Page 76
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Τύπ ος: 1.042-50x.x
AB Uygunluk Beyanı ...........................................81
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını, orijinal işletim kılavu-
güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketinin yanında verilen
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Cihaz, el ve ayakların kesilmesi
sonucu ölüme, ağır yaralanmalara ve cisimlerin savrulmasına neden olabilir. ● Konsantre olmadan çalışma
sonucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturu-
cu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu
cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda
belirtilen akü paketi ile birlikte kullanın. Akülü cihazları
kullanırken yaralanma, yangın ve akü sızıntısı risklerini
azaltmak için temel güvenlik önlemlerini dikkate alın.
● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon, uzun kollu
giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışma-
yın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler
giymekten kaçının. ● Yan koruması olan koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü takmayın. ● Cihazı her zaman
bir yamacın enine ilerletin. Çalışma sırasında cihazı yamaçlarda yukarı ve aşağı ilerletmeniz durumunda ağır
yaralanma tehlikesi söz konusudur. ● Cihaz ile çalışır-
ken hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün.
Özellikle yamaçlarda çalışmalar sırasında sıkı ve sağ-
lam bir şekilde durun ve dengenizi koruyun. ● Kayma
sonucu kaza tehlikesi söz konusudur. Cihazı bayırlar
çukurların kenarında, çok fazla eğim veya meyil olan
yerlerde kullanmayın.
ın,
몇 TEDBIR● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin.
İşyeri güvenliği
TEHLIKE● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması sonucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
76Türkçe
Page 77
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın
15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın,
çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi
söz konusudur. ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar
üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırmayın.
● Çocuklarla ağır kaza tehlikesi söz konusudur. Çocuk-
lar, cihazı ve cihaz ile gerçekleştirilen işi ilgi çekici bulabilir. Çocuklara dikkat edin, çünkü çocuklar onları son
gördüğünüz yerde olmayabilirler.
몇 UYARI● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Çimleri her zaman gün ışığında veya iyi
yapay aydınlatma ile biçin. ● Çocukları, çim biçtiğiniz or-
tamdan uzak tutun ve cihazın kullanıcısı olmayan bir yetişkinin gözetimine bırakın, dikkatli olun ve çim biçtiğiniz
yere bir çocuğun yaklaşması halinde cihazı kapatın.
● Görüşünüzü olumsuz etkileyebilecek kör köşelere,
çalılara, ağaçlara veya nesnelere yaklaştığınızda dikkatli olun.
DIKKAT● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Güvenli işletme
TEHLIKE● Cihazın her kullanımından önce
bıçak, bıçak pimi ve bıçak ünitesinin ne aşınmış ne de
hasarlı olduğundan emin olun. ● Açma/kapatma şalterini asla AÇIK konumda kilitlemeyin; bu çok tehlikelidir.
● Cihazı sadece mutlaka gerekiyorsa geriye doğru çe-
kin. Cihazı bir duvardan veya engelden çekerek uzaklaştırmanız gerekiyorsa, düşmemek veya cihaz ile
ayaklarınızın üstünden geçmemek için önce aşağı bakın. ● Açıkta duran bıçak ile temas veya savrulan cisimlerin çarpma tehlikesi söz konusudur. Motoru
çalıştırdığınızda veya motor çalışırken cihazı devirmeyin. Örneğin cihazı çalıştı
zı mutlaka devirmeniz gerekiyorsa, cihazın ön tarafını 5
cm kaldırabilirsiniz. Bunun için tutamağı dikkatlice aşağı
bastırın. Çim biçmeye başlamadan önce cihazı normal
çalışma pozisyonuna getirmelisiniz (yani dört tekerlek
de yerde olmalıdır). ● Bir akım kablosu ile temas eden
bıçaklar cihazın açıkta kalan metal parçalarının gerilime
maruz kalmasına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
몇 UYARI● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de-
ğiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu-
vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın
ve dikkatli çalışın. ● Dengeyi korumak için aşınmış veya eskimiş parçalar set halinde değiştirin. ● Pim, somun
ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol
ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun.
● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı par-
çaları değiştirin. ●
cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapatmıyorsa
cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihazı zor kullanarak çalış-
tırmayın. ● Cihazı, çim biçme alanına veya çim biçme
alanından taşıdığınızda veya cihazı çim dışında bir zeminin üstünden geçerken devirecekseniz bıçakları durdurmak için motoru durdurun. ● Çakıllı zeminlerin
üstünden geçmeden önce bıçağı durdurun. ● Koruyucu
tertibatlar arızalı olduğunda veya örn. saptırıcı ve /veya
çim toplama torbası gibi güvenlik tertibatları mevcut ol-
ığında, cihazı asla kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
mad
dönen parçaların yakınına veya altına tutmayın. Motoru
rmayı kolaylaştırmak için ciha-
Tutamaktaki açma/kapatma şalteri,
talimatlara göre kapatın. ● Cihazı asla motor çalışırken
kaldırmayın veya taşımayın. ● Engebeli araziler, daha
yüksek kayma ve kaza tehlikesi oluşturur. Delik, yarık,
engebe, taş veya diğer gizli nesnelerden kaçının. ● Ci-
hazı sadece tutamağın arkasındaki güvenli alanda durduğunuzda başlatın.
● Dört tekerlek de yerde durmalıdır.
● Çim boşaltma kanalı serbest değil, çim toplama tor-
bası veya kapak ile korunuyor olmalıdır.
● Tüm kişilerin el ve ayakları, kesme gövdesinden
uzak olmalıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet anahtarını çıkartı
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Kestiğiniz çimleri atmak dahil olmak üzere cihazı her
gözetimsiz bıraktığınızda.
● Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
● Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya cihaz
üzerinde çalışmadan önce.
● Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair kontrol edin ve hasarları onarın.
● Çim toplama torbasını çıkarmadan veya çim boşalt-
ma kapağını açmadan önce.
● Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Cihazı hemen
kontrol edin:
– Gevşek parçaların olup olmadığına dair. Gevşek
parçaları gerekirse sıkın.
– Özellikle bıçakta hasar olup olmadığına dair. Ha-
sarlı parçaları onarın veya değiştirin.
몇 TEDBIR● Çim toplama torbasında aşınma
olup olmadığına düzenli olarak kontrol edin.
DIKKAT● Motor kontrol kablosunun montaj sırasın-
da veya tutamak içeri katlandığında asla sıkıştırılmadı-ğından veya başka türlü hasar görmediğinden emin
olun.
n. Tüm
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli kalan risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl-
dığında söz konusu olabilir:
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kullanın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Bıçaklarla temas sonucu yaralanmalar.
● Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
Türkçe77
Page 78
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
● Çim biçme makinesi aküsü, ticari kullanım için uy-
gundur.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
● Cihaz, elle itilmek veya Power Assist fonksiyonu ile
kullanılmak için öngörülmüştür. Cihaz çekilmemelidir.
● Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük
tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Cihaz, eğim açısı 45°'nin üzerindeyse cihazın çalışmasını önleyen bir devrilme şalteri ile donatılmıştır.
Aşırı yük koruması
Devrilme koruması
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları okuyun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve evcil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m
uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık-
tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses
basınç seviyesi değeri 95 dB.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü paketi kilit açma mekanizması
2 Şarj durumu göstergesi
3 Tip etiketi
4 Push Assist kolu
5 AÇMA / KAPAMA kolu
6 Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısı
7 Başlatma düğmesi
8 Motor kontrol kablosu
9 Teleskopik tutamak
10 Tutamak kilidi
11 Çim toplama torbası
12 Hızlı kilit
13 Kesme yüksekliği ayar kolu
14 Kesme yüksekliği göstergesi
15 Toplama koruması
16 Ot kaması
17 * Yan boşaltma yeri
18 Emniyet anahtarı
78Türkçe
Page 79
19 *Battery Power+ 36V akü paketi (2x)
20 *Battery+ Power 36V hızlı şarj aleti
* isteğe bağlı
Akü paketi
Cihaz, iki 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile
çalıştırılabilir.
İşletime alma
1. Teleskopik tutamağı katlayın.
2. Teleskopik tutamağı uzatın.
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çekildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
3. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın.
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı-
lır.
1. Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
2. Ot kamasındaki boşaltma kanalını yerleştirin.
3. Ot kamasının tutamağını aşağı doğru bastırın.
Çim toplama torbası, kesilen çimler atılmak üzere topla-
nacağı zaman kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
2. Çim toplam torbasını boşaltma kanalına asın.
Yan boşaltma yeri, kesilen çimler yana doğru atılacaksa
kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
2. Yan boşaltma yerini, boşaltma kanalına asın.
Tutamağın ayarlanması
a Her iki hızlı kilidi dışarı çekin.
Şekil B
bHızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır.
c Teleskopik tutamağı katlayın.
dHızlı kilitleri kilitleyin.
a Tutamak kilitlerini açın.
Şekil C
b Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin.
c Tutamak kilitlerini kilitleyin.
a Her iki hızlı kilidi dışarı
Şekil B
bHızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır.
cEğim açısını seçin.
dHızlı kilitleri kilitleyin.
çekin.
Ot kamasının montajı
Şekil E
Şekil F
Ot kaması cihaza kilitlenmiştir.
Çim toplama torbasının monte edilmesi
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır.
b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
Şekil H
Yan boşaltma yerinin monte edilmesi
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır.
b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
Şekil I
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz yuvasına itin.
Şekil J
Emniyet anahtarının yerleştirilmesi
Akü paketinin montajı
1. Emniyet anahtarını yerleştirin.
Şekil K
Emniyet anahtarının üzerindeki işaret, çalışma sırasında hangi akü paketinin kullanıldığını gösterir.
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
● Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
● Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çimlerin durumuna bağlı olarak maksimum yüzey per-
formansı: yakl. 2500 m
Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize
edilebilir:
● Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
● Uzun çimleri biçerken, cihazı itecek veya Push As-
sist fonksiyonu etkinken cihazı ileri doğru hareket ettirecek olan hızı azaltın.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesinin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil-
de çim toplama torbasında toplanmasını veya
boşaltılmasını önler.
몇 UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma-
sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar
Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak
üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçerken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat
edin.
1. Çim toplama torbasının, yan boşaltma yerinin veya
ot kamasının monte edilmesi (bkz. İşletime alma).
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini
ayarlayın.
Şekil L
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve
yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
Çim toplama torbasın
olarak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma
kanalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim toplama torbasının boşaltılması).
Push Assist fonksiyonu, cihazın kendi kendine sürüş
fonksiyonunu etkinleştirir.
AÇMA / KAPAMA kolu basılı.
1. Push Assist koluna basın.
Şekil N
Push Assist fonksiyonu etkinleştirilir. Cihaz, kullanı-
cı tarafından itilmeden öne doğru hareket eder.
genel bilgiler
2
.
Çimleri biçme
ı kullandığınızda torbayı düzenli
Push Assist fonksiyonu
Türkçe79
Page 80
2. Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısından cihazın
öne hareket etmesi gereken hızı ayarlayın.
Şekil O
3. Push Assist kolunu bırakın.
Şekil P
Push Assist fonksiyonu devre dışı bırakılır. Cihaz
biçmeye devam eder, fakat kullanıcı tarafından itilmesi gerekir.
İşletmeyi iptal etme
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
Şekil Q
Motor durur.
Çim toplama torbasının boşaltılması
1. Çim toplama torbasını çıkartın.
Şekil R
Çim toplama torbasını çıkartırken motor kontrol kablosunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
2. Çim toplama torbasını boşaltın.
Emniyet anahtarının kaldırılması
Akü paketlerini çıkarmadan önce emniyet anahtarı çıka-
rılmalıdır.
1. Emniyet anahtarını cihazdan dışarı çekin.
Şekil S
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse her iki akü paketini
cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanıl-
malarını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çekin.
1. Akü paketlerini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü
paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
몇 UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmeyi iptal etme).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın.
5. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-ketlerinin çıkarılması).
6. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-ketlerinin çıkarılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil U
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
80Türkçe
6. Hızlı kilitleri çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil V
7. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Bakım
몇 UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Cihazı temizleme
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-ketlerinin çıkarılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak,
kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil W
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil X
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil Y
Blokajları giderme
몇 UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle
kesme sonucu yaralanmalar
Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız-
da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-ketlerinin çıkarılması).
4. Çim toplama torbasını çıkartın ve torbada blokaj
olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazı
n alt tarafını ve bıçağı blokaj olup olmadığına
dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebileceğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
Bıçağın değiştirilmesi
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-ketlerinin çıkarılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te-mizleme).
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil Z
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil AA
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil AB
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil AC
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Page 81
Cihaz kapanıyor
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA koluna
basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar
bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Şarj durumu göstergesi hiçbir şey göstermiyor
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Belirsizlik Km/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm1568 x
Ağırlık (akü paketi hariç)kg32,6
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Akülü çim biçme makinesi
Tip: 1.042-50x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 93,7
Garanti edilen: 95
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
безопасности, настоящей оригинальной
инструкцией по эксплуатации, указаниями по
технике безопасности, которые прилагаются к
аккумуляторному бл оку, а также с оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
Русский81
настоящими указаниями по технике
Page 82
блок а и стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Устройство может
стать причиной ампутации кистей и ступней, а
также тяжелых травм и вышвыривания
предметов. ● Тяжелые травмы в результате
невнимательной эксплуатации. Запрещается
эксплуатировать устройство лицам,
находящимся под воздействием наркотических
веществ, алкоголя или медикаментов, а также
лицам в утомленном состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
данное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить затем, чтобыдетинеиграли с
устройством. ● Использовать устройство
только вместе с аккумуляторным блоком,
указанным в инструкции по эксплуатации. При
пользовании
соблюдать основополагающие меры
безопасности, чтобы сократить риск травм,
пожара и выхода из строя аккумуляторной
батареи. ● Во время работы с устройством
следует надевать плотные брюки, одежду с
длинными рукавами и обувь с нескользящей
подошвой. Не работать с босыми ногами. Не
надевать сандалии или короткие брюки. Избегать
свободно сидящей
шнурками и лентами. ● Надевать защитные очки
или предохранительные очки с боковой защитой.
● Вести устройствоследуетвсегдапоперек
склона. Опасность тяжелых травм при ведении
устройства вверх или вниз по склону во время
работы. ● Бегать во время работы с
устройством запрещено – только ходить.
аккумуляторной газонокосилкой
одежды или одежды со
Следить за устойчивым и безопасным положением
тела, а также соблюдать равновесие, особенно
при работе на склоне. ● Угроза несчастного
случая в результате поскальзывания. Запрещено
использовать устройство на краю склонов, ям, на
резких подъемах и спусках.
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством.
Безопасность на рабочем месте
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их. ● Использовать устройство
запрещено, если на расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди, особенно дети, и
так как существует риск вышвыривания
предметов ножом. ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут
вызывать воспламенение пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных средах, в которых присутствуют
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмыдетей. Устройство и его
функционирование могут вызывать интерес у
детей. Дети
присмотром, так как они могут не находиться
там, где их видели в последний раз.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Не
использовать устройство при угрозе удара
молнией. ● Косить только днем или при хорошем
искусственном освещении. ● Держать детей на
безопасном расстоянии от рабочей зоны и под
наблюдением взрослого, который не управляет
косилкой. Следует быть бдительными и сразу
выключать устройство, как только ребенок
войдет в область кошения. ● При приближении
углам, кустам, деревьям или объектам, которые
ограничивают обзор, следует проявлять особую
осторожность.
должны постоянно быть под
животные,
к
ВНИМАНИЕ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед каждым
использованием устройства убедиться, что нож,
ножевой болт и режущий блок не повреждены. ● Не
фиксировать выключатель в положении «ВКЛ.» —
это очень опасно. ● Тянуть устройство назад
только при абсолютной необходимости. Если
необходимо отвести устройство от стены или
препятствия, сначала следует посмотреть вниз
для предотвращения возможности спотыкания
наезда устройства на ноги. ● Опасность
или
контакта с открытым ножом или риск
травмирования выброшенными предметами. Не
наклонять устройство при запуске или во время
работы двигателя. Если это абсолютно
необходимо, например для облегчения запуска,
82Русский
Page 83
можноподнятьпереднюю сторонуустройства на
5 см. Дляэтогоосторожнонадавитьрукоятку
вниз. Перед началом кошения необходимо
привести устройство в рабочее положение (все
четыре колеса стоят на земле). ● Ножи,
контактирующие с токопроводящим кабелем,
могут стать причиной электризования
открытых металлических деталей устройства и
удара электрическим током.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Ножи
устройства очень острые. Надевать прочные
защитные перчатки и действовать осторожно
при установке, замене, очистке ножей или
проверке затяжки винтов. ● Заменять
изношенные или поврежденные детали
комплектом для сохранения баланса.
● Обеспечить безопасноесостояниеустройства
путем проверки надежности затяжки болтов, гаек
и винтов через регулярные промежутки времени.
● Перед применением
изношенные или поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Не
эксплуатировать устройство с применением
грубой силы. ● При перемещении устройства в
область кошения, а также выводе из нее, или при
наклоне устройства для пересечения участка, не
покрытого травой, следует выключать
двигатель для остановки
пересечением участков с гравием необходимо
остановить нож. ● Эксплуатация устройства с
неисправными или отсутствующими
предохранительными устройствами, например,
отклонителями и/или мешком для травы,
запрещена. ● Держать кисти рук и ступни ног на
расстоянии от вращающихся деталей.
Подключить электродвигатель в соответствии с
инструкцией. ● Запрещено поднимать или носить
устройство
● Неровности грунтаведут к повышеннойугрозе
поскальзывания и несчастного случая. Избегать
ямы, канавы, неровности, камни и другие скрытые
объекты. ● Включать устройство только из
безопасного положения за рукояткой.
● Всечетыреколесастоятназемле.
● Шахтавыбросатравы не открыта, а закрыта
мешком для травы или
● Руки и ноги всех людей находятся на
безопасном расстоянии от корпуса косилки.
● Выключить двигатель и извлечь
предохранительный ключ. Убедиться, что все
двигающиеся детали полностью остановлены:
● Всегда при оставлении устройства без
надзора, в том числе во время удаления
скошенной травы.
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса
● Перед проверкой, очисткой или проведением
работ с устройством.
● После столкновения с посторонним
предметом. Проверить устройство на
наличие повреждений и устранить их перед
повторным запуском устройства.
● Перед снятием мешка для травы или
открытия крышки для выброса травы.
сработающимдвигателем.
устройствазаменить
ножа. ● Перед
крышкой.
травы.
● Если устройство начинает ненормально
вибрировать. Немедленно проверить
устройство:
– Незакрепленные детали. При
необходимости подтянуть ослабленные
детали.
– Повреждения, особенно ножа.
Отремонтировать или заменить
поврежденные детали.
몇 ОСТОРОЖНО ● Регулярно проверять
износ мешка для травы.
ВНИМАНИЕ● Следить за тем, чтобыкабель
управления двигателем при установке и
складывании рукоятки не передавливался или не
повреждался иным способом.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дажеприсоблюдениивышеописанныхправил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить
● Травмыприконтактесножами.
● Травмыврезультате вышвыривания
предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительноеиспользование устройства
может привести к нарушению кровообращения в
руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования установить
невозможно, поскольку она зависит от многих
факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
●Аккумуляторная газонокосилка предназначена
для коммерческого использования.
Русский83
Page 84
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
● Устройство предназначено для стрижки
придомового газона.
● Устройство предназначено для ручного толкания
или использования вместе с функцией
Power Assist. Тянуть устройство за собой
запрещено.
●Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие в
результате неправильного применения, несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При
обнаружении перегрузки устройство автоматически
отключается.
Защита от перегрузки
Опасность опрокидывания
Устройство оснащено тумблером, который
предотвращает запуск устройства, если угол
наклона превышает 45°.
Символы на устройстве
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и
домашних животных, на расстоянии не
менее 15 м от рабочей зоны.
Обращать внимание на острые ножи.
Лезвия продолжают вращаться по
инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического
обслуживания извлечь
предохранительный ключ.
,
Во время работы использовать
подходящие средства защиты органов
зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Указанный на этикетке подтвержденный
уровень шума составляет 95 dB.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Мешок для травы служит для сбора скошенной
травы для последующей утилизации.
1. Принеобходимостиснятьмульчирующий клин.
a Потянутьручкумульчирующего клина вверх.
b Снятиемульчирующегоклинасшахты
Регулировка ручки
Рисунок B
Быстродействующие замки деблокируются.
Рисунок C
заблокированы.
Рисунок B
Быстродействующие замки деблокируются.
Монтаж мульчирующего клина
Установка мешка для травы
Рисунок G
Мульчирующий клин деблокируется.
выброса
2. Повесить мешок для травы на шахту выброса.
Рисунок H
Установка бокового выброса
Боковой выброс используется, когда скошенная
трава должна выбрасываться сбоку.
1. Принеобходимостиснятьмульчирующийклин.
a Потянутьручкумульчирующегоклина вверх.
Рисунок G
Мульчирующийклиндеблокируется.
b Снятиемульчирующего клинасшахты
выброса
2. Подвесить боковой выброс к шахте выброса.
Рисунок I
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в крепление на
устройстве и задвинуть его до хорошо
различимого щелчка.
Рисунок J
Вставка ключа безопасности
1. Вставитьключбезопасности.
Рисунок K
Маркировка на ключе безопасности указывает,
какой аккумуляторный блок используется во
время работы.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
Время работы аккумулятора зависит от множества
факторов:
●От состояния, высоты и густоты травы
●От отрегулированной высоты среза
Максимальная производительность по площади, в
зависимости от характера травы: прибл. 2500 м
Результат кошения можно оптимизировать
следующим образом:
●Скашивать не более трети от высоты травы.
●При скашивании высокой травы уменьшить
скорость, с которой агрегат толкается или
перемещается вперед, когда активирована
функция Push Assist.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава
прилипает снизу к газонокосилке и
предотвращает правильный сбор в мешок для
травы или выброс скошенной травы
газонокосилкой
2
.
Стрижка газона
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время
работы
Резаные повреждения
Нож аккумуляторной газонокосилки вращается
примерно параллельно основанию, над которым он
двигается. Следить за тем, чтобы во время
кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить мешок для травы или мульчирующий
клин (см. главу Вводвэксплуатацию).
2. Настроитьвысотусрезарычагомрегулировки
среза.
высоты
Рисунок L
Высота среза зависит от состояния, высоты и
густоты травы (см. главу Общиеуказанияпо
Функция Push Assist активируется. Устройство
движется вперед самостоятельно без помощи
оператора.
2. Использовать регулятор скорости, чтобы
установить скорость, с которой устройство
должно двигаться вперед.
Рисунок O
3. Отпуститьрычаг Push Assist.
Рисунок P
Функция Push Assist дезактивируется.
Устройство продолжает работать, но должно
передвигаться с помощью оператора.
Приостановка работы
1. ОтпуститьрычагВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок Q
Двигатель останавливается.
Опорожнение мешка для травы
1. Снятьмешокдлятравы.
Рисунок R
При снятии мешка для травы следить за тем,
чтобы кабель управления двигателем оставался
в держателе кабеля.
2. Опорожнить мешок для травы.
Извлечение ключа безопасности
Перед извлечением аккумуляторных блоков
необходимо удалить ключ безопасности.
1. Извлечь ключ безопасности из устройства.
Рисунок S
Извлечение аккумуляторных блоков
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь оба
аккумуляторных блока из устройства и
предохранять их от несанкционированного
использования
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок T
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Извлечьаккумуляторные блокиизустройства
(см. главуИзвлечение аккумуляторных блоков).
2. Очиститьустройство (см. главуОчисткаустройства).
Транспортировка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключитьустройство ( см. главу Приостановка
работы).
2. Убедиться, чтоножбольшеневращается.
3. Датьустройствуостыть.
4. Вынутьпредохранительныйключ.
5. Извлечьаккумуляторныеблоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
6. Приперевозкеустройствав
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
транспортных
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очисткаустройства).
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Извлечьаккумуляторныеблоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
3. Разблокироватьфиксаторыручки.
Рисунок U
4. Полностьюзадвинутьтелескопическуюручку.
5. Заблокироватьфиксаторыручки.
6. Ослабитьбыстродействующиезамкиисложитьручку.
Рисунок V
7. Хранить устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Хранить вдали
веществ, вызывающих коррозию, например,
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не хранить устройство на открытом
воздухе.
от
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Извлечьаккумуляторныеблоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
3. Послекаждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок W
Переддлительнымхранениемочиститьнож.
4. Наклонитьустройствовсторону.
Рисунок X
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону
устройства.
Рисунок Y
Очистка устройства
86Русский
Page 87
Устранение заторов
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым
ножом или предметами с острой кромкой
При проверке или устранении затора надевать
защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной
остановки ножа.
2. Вынутьпредохранительныйключ.
3. Извлечьаккумуляторные блоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
4. Снятьмешокдлятравыипроверитьналичие
блокировок. При
заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса.
При необходимости устранить заторы.
6. Наклонитьустройствовсторону.
7. Проверитьнижнююсторону устройства инож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы,
поскольку во время процесса нож может
двигаться.
необходимости устранить
Замена ножа
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Извлечьаккумуляторные блоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
3. Очиститьнижнююсторону устройства (см. главу Очисткаустройства).
4. Зафиксироватьножиоткрутитьвинт.
Рисунок Z
5. Снятьиутилизировать нож.
Рисунок AA
6. Вставитьновыйножвкрепление.
Рисунок AB
7. Зафиксироватьножизатянутьвинт.
Рисунок AC
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство выключается
Сработалазащитаотперегрузкиустройства.
1. ОтпуститьрычагВКЛ./ВЫКЛ.
2. НажатькнопкузапускаирычагВКЛ./ВЫКЛ.
Сработала защита от
блок а.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блок а не будет находиться в нормальном
диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить
аккумуляторный блок.
Индикатор состояния заряда не действует
Сработала защита от перегрева аккумуляторного
блок а.
Номинальное напряжениеV36
Ширина срезаcm53
Высота срезаcm3-11
Объемный мешок для травыl70
Максимальная скорость/min3100 ±
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-77
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
Погрешность Km/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высотаmm1568 x
Масса (без аккумуляторного
блока)
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
WA
dB(A)82,2
pA
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
kg32,6
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Русский87
Page 88
Декларация о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумуляторная газонокосилка
Тип: 1.042-50x.x
A készülék első használata előtt olvassa
el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az
séghez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
eredeti kezelési útmutatót, az akkuegy-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● A készülék halált és súlyos sze-
mélyi sérüléseket okozhat a kezek és lábak levágása
által, valamint a körmozgás hatására tárgyakat repíthet
ki. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncentrál
munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha
fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a
kezelő életkorát. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● A készüléket kizárólag a
jelen használati utasításban megadott akkuegységgel
használja. A sérülések, tűz és a kifolyó akkumulátorfolyadék kockázatának csökkentése érdekében akkumu-
88Magyar
Page 89
látorral működtetett készülékek használata esetén
tartsa be az alapvető óvintézkedéseket. ● A készülékkel
történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős
nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes
csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált
vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Viseljen oldalvédelemmel ellátott védő- vagy biztonsági
szemüveget. ● A készüléket mindig keresztben vezesse egy lejtő mentén. Súlyos sérülések veszélye áll fenn,
ha lejtőkön történő munkavégzés közben fel-le irányban
vezeti a készüléket. ● A készülékkel történő munkavég-
zés közben ne fusson, csak sétáljon. Gondoskodjon a
szilárd, biztonságos álló helyzetről és tartsa meg az
egyensúlyt, különösen lejtőkön történő munkavégzéskor. ● Megcsúszás általi balesetveszély áll fenn. Ne
használja a készüléket lejtők, árkok szélén, túl nagy
mértékű emelkedőkön vagy rézsűkön.
몇 VIGYÁZAT● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával.
Munkahelyi biztonság
VESZÉLY● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vágószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távolítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha
emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartózkodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll
a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a
készülékből. ● Robbanásveszély. A készülék szikrákat
vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy gőzöket.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók. ● A gyerekek súlyos baleseteket
szenvedhetnek. A gyerekeket vonzza a készülék és a
tevékenység. Tartsa szem előtt a gyerekeket, mert nem
feltétlenül maradnak ott, ahol utoljára látta őket.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Ne használja a ké-
szüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● Mindig
nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítás mellett nyírjon füvet. ● Tartsa távol a gyerekeket a fűnyírás
területétől, és mindig felügyelje őket egy felnőtt, aki nem
a kezelő; legyen éber és kapcsolja ki a készüléket, ha
egy gyerek a fűnyírás területére megy. ● Legyen óvatos, ha nem jól látható szegletekhez, bokrokhoz, fákhoz
vagy tárgyakhoz közeledik, melyek zavarhatják a területre való rálátását.
FIGYELEM● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete-
kért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY● A készülék minden egyes haszná-
lata előtt győződjön meg arról, hogy a kés, a késtartó
csapszeg és a késegység nincs elhasználódva és nem
sérült. ● Soha ne reteszelje be a be-/kikapcsolót „BE”
pozícióban, ez ugyanis rendkívül veszélyes. ● Csak akkor húzza a készüléket hátrafelé, ha feltétlenül szükséges. Ha arrébb kell húznia a készüléket egy faltól vagy
akadálytól, először nézzen le, annak elkerülése érdekében, hogy megbotoljon, vagy ráhajtson a készülékkel a
lábára. ● Fennáll annak a veszélye, hogy a szabadon
lévő késhez hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak eltalálják.
Ne billentse meg a készüléket a motor indításakor vagy
működő motor mellett. Ha mindenképp meg kell billentenie a készüléket, pl.: hogy megkönnyítse az indítást,
megemelheti a készülék elejét kb. 5 cm-rel. Ehhez óvatosan nyomja lefelé a kézi fogantyút. A készüléket normális üzemeltetési pozícióba kell állítania (azaz mind a
négy kerék a talajon), mielőtt elkezdi a fűnyírást. ● Az
áramvezetékkel érintkezésbe kerülő kések a készülék
szabadon hagyott fém alkatrészeit áram alá helyezhetik, és áramütést okozhatnak.
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készülék kései
élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon elővi-
gyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését. ● Az egyensúly
megtartása érdekében készletenként cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket. ● Győződjön
meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van,
azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Soha ne
üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-
/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Ne
működtesse a készüléket erőszakosan. ● Állítsa le a
motort, hogy a kések megálljanak, amikor a készüléket
a nyírási területhez vagy onnan elszállítja, vagy ha meg
kell billentenie a készüléket a fűtől eltérő alapon történő
áthaladáshoz. ● Állítsa meg a kést, mielőtt kavicsos felületen halad át. ● Soha ne használja a készüléket hibás
védőberendezésekkel vagy biztonsági eszközök, pl. terelőlapok és/vagy fűgyűjtő zsák nélkül. ●
zét vagy lábát a forgó alkatrészek közelében vagy azok
alatt. A motort az útmutatóban leírtak szerint kapcsolja
be. ● Soha ne emelje meg vagy cipelje a készüléket járó
motorral. ● Az egyenetlen terep növeli az elcsúszás és
a balesetek kockázatát. Kerülje a lyukakat, barázdákat,
egyenetlenségeket, köveket vagy egyéb rejtett objektumokat. ● Csak akkor indítsa el a készüléket, ha a fogantyú mögött található biztonságos területen
tartózkodik.
● Mind a négy kerék a talajon van.
● A fűkidobó nyílás nincs szabadon, hanem a fűgyűjtő
zsák vagy a burkolat védi.
● Minden személy távol tartja a kezeit és a lábait a vá-
góháztól.
● Kapcsolja ki a motort, és vegye ki a biztonsági kul-
csot. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen le van állítva:
● Mindig, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, be-
leértve a levágott fű eltávolítását is.
● Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
● A készülék ellenőrzése, tisztítása előtt, vagy ha dol-
gozik a készüléken.
● Miután eltalált egy idegentestet. Először ellenőrizze
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készüléket.
● Mielőtt eltávolítaná a fűgyűjtő zsákot vagy kinyitná a
fűkidobó nyílás burkolatát.
● Ha a készülék elkezd szokatlanul rezegni. Azonnal
ellenőrizze a készüléket:
– Meglazult alkatrészek tekintetében. Szükség
esetén húzza meg a laza alkatrészeket.
– Sérülés tekintetében, főleg a késnél. Javítsa meg
vagy cserélje ki a sérült alkatrészeket.
몇 VIGYÁZAT● Rendszeresen ellenőrizze a fű-
gyűjtő zsákot elhasználódás és kopás szempontjából.
Ne tartsa a ke-
Magyar89
Page 90
FIGYELEM● Győződjön meg arról, hogy a moto-
rellenőrző kábel soha nem csípődik be, ill. nem sérül
meg más módon szereléskor vagy a fogantyú behajtásakor.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Akkor is maradnak fenn bizonyos kockázatok, ha a
készüléket a fent leírtaknak megfelelően használja. A
készülék használata során a következő veszélyek jelentkezhetnek:
● A rezgés sérüléseket okozhat. Minden munkához
használja a megfelelő szerszámot, használja a célnak megfelelő fogantyúkat, és korlátozza a munkaidőt és az expozíciót.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédő
eszközt és korlátozza a terhelést.
● A késekkel való érintkezés sérüléseket okozhat.
● Kirepülő tárgyak általi sérülések.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hideg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szünetek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
● Az akkumulátoros fűnyíró ipari használatra alkalmazható.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● A készülék háztartási gyep nyírására lett tervezve.
● A készülék úgy lett megalkotva, hogy kézzel tolják
vagy a Power-Assist funkcióval használják. A készüléket ne húzza.
● A készüléken ne lovagoljon.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem
rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat.
Túlterhelési védelem
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a
készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikapcsol.
Billenés elleni védelem
A készülék fel van szerelve egy olyan billenőkapcsoló-
val, amely megakadályozza a készülék beindítását, ha
a dőlésszög meghaladja a 45°-ot.
Szimbólumok a készüléken
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági
tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az összes utasítást a termék alkalmazása előtt.
Ügyeljen a kisodródó vagy kirepülő objektumokra.
Minden jelenlévőt, különösen a gyermekeket
és a háziállatokat, tartson a munkaterülettől
legalább 15 m távolságban.
Ügyeljen az éles késekre. A pengék továbbra is forognak, miután a motor kikapcsolt.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági
kulcsot.
A munkavégzés során viseljen megfelelő
szemvédelmet és hallásvédelmet.
Ne dolgozzon meredek lejtőn.
90Magyar
Page 91
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a következő: 95 dB.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
2 Töltöttségi állapot kijelzője
3 Típustábla
4 Push-Assist kar
5 BE / KI kar
6 Sebességszabályozó csúszka
7 Indítógomb
8 Motorellenőrző kábel
A berendezés két 36 V Kärcher Battery Power+ akkuegységgel működtethető.
Üzembe helyezés
1. Hajtsa le a teleszkópos fogantyút.
a Húzza ki mindkét gyorszárat.
b Forgassa el a gyorszárakat.
c Hajtsa le a teleszkópos fogantyút.
d Zárja le a gyorszárakat.
2. Hosszabbítsa meg a teleszkópos fogantyút.
a Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
b A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki.
c Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fogantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be
vannak reteszelve.
3. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét.
A fogantyú beállítása
Ábra B
A gyorszárak fel vannak oldva.
Ábra C
a Húzza ki mindkét gyorszárat.
Ábra B
b Forgassa el a gyorszárakat.
A gyorszárak fel vannak oldva.
c Válassza ki a dőlésszöget.
d Zárja le a gyorszárakat.
A mulcsbetét felszerelése
A mulcsbetétet akkor kell használni, ha a lenyírt fűnek a
gyepen kell maradnia.
1. Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra E
2. Helyezze a mulcsbetétet a kidobónyílásba.
Ábra F
3. Nyomja lefelé a mulcsbetét fogantyúját.
A mulcsbetét rögzítve van a készüléken.
A fűgyűjtő zsák felszerelése
A fűgyűjtő zsákot akkor kell használni, ha a lenyírt füvet
össze kell gyűjteni eltávolítás céljából.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet.
a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be a fűgyűjtő zsákot a kidobónyílásba.
Ábra H
Oldalsó kidobócsatorna felszerelése
Az oldalsó kidobócsatorna akkor kerül alkalmazásra,
amikor a lenyírt füvet oldalra kell kidobni.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet.
a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be az oldalsó kidobócsatornát a kidobónyílásba.
Ábra I
Az akkuegységek felszerelése
1. Tolja be az akkuegységeket a készülék tartóegységébe, amíg hallhatóan be nem pattannak.
Ábra J
A biztonsági kulcs behelyezése
1. Helyezze be a biztonsági kulcsot.
Ábra K
A biztonsági kulcs jelölése jelzi, hogy melyik akkuegységet használják az üzem során.
Üzemeltetés
A fűnyíró kezelésére vonatkozó általános
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
● A fű állapotától, hosszától és sűrűségétől
● A beállított vágási magasságtól
A maximális felületi teljesítménytől, a fű jellegétől függő-
en: kb. 2500 m
A nyírási folyamat eredménye a következőképpen optimalizálható:
● Vágja le a fűmagasság legfeljebb egyharmadát.
● Magas fű nyírásakor csökkentse a sebességet,
amellyel a készüléket tolják vagy előre haladnak,
amikor a Push Assist funkció be van kapcsolva.
tudnivalók
2
Magyar91
Page 92
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű a fűnyíró aljára tapad, és megakadályozza a levágott fűmennyiségnek a
fűgyűjtő zsákban való összegyűjtését vagy kidobását.
Fűnyírás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem közben
Vágási sérülések
Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal párhuzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra,
hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
1. A fűgyűjtő zsák, az oldalsó kidobócsatorna vagy a
mulcsbetét felszerelése (lásd a Üzembe helyezésfejezetben).
2. Állítsa be a vágási magasságot a vágási magasság
beállító karjával.
Ábra L
A vágási magasság a fű állapotától, hosszától és
sűrűségétől függ (lásd a A fűnyíró kezelésére vo-natkozó általános tudnivalókfejezetben).
3. Nyomja meg a BE / KI kart.
Ábra M
4. Nyomja meg a Start gombot. Ennek során tartsa
nyomva a BE / KI kart.
A készülék elindul.
A fűgyűjtő zsák használata esetén rendszeresen ürítse
ki azt, különben a levágott fű eltömítheti a kidobónyílást
(lásd a A fűgyűjtő zsák kiürítésefejezetben).
A Push-Assist funkció aktiválja a készülék önjáró funkcióját.
A BE / KI kar be van nyomva.
1. Nyomja meg a Push-Assist kart.
Ábra N
A Push-Assist funkció aktiválása megtörtént. A készülék előre halad anélkül, hogy a használónak tolnia kellene.
2. A sebességszabályozó csúszkával állítsa be az
eszköz előrehaladásának sebességét.
Ábra O
3. Engedje el a Push-Assist kart.
Ábra P
A Push-Assist funkció deaktiválása megtörtént. A
készülék tovább nyír, azonban a használónak már
tolnia kell.
1. Engedje el a BE / KI kart.
Ábra Q
A motor leáll.
1. Távolítsa el a fűgyűjtő zsákot.
Ábra R
A fűgyűjtő zsák eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a
motor vezérlőkábele a kábeltartóban maradjon.
2. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot.
Az akkuegységek kivétele előtt el kell távolítani a biztonsági kulcsot.
1. Húzza ki a készülékből a biztonsági kulcsot.
Ábra S
Push-Assist funkció
Az üzem megszakítása
A fűgyűjtő zsák kiürítése
A biztonsági kulcs eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el a két
akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra T
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
Akkuegységek eltávolítása
1. Távolítsa el az akkuegységeket a készülékből (lásd
a Akkuegységek eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-tításafejezetben).
Szállítás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. A készülék kikapcsolása (lásd a Az üzem megszakításafejezetben).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
5. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra U
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és hajtsa be a fogantyút.
Ábra V
7. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a készüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal
vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra W
A készülék tisztítása
92Magyar
Page 93
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra X
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy
kefével.
Ábra Y
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
몇 FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet
egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállásáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő zsákot és ellenőrizze blokkoló
akadályok tekintetében. Szükség esetén távolítsa el
a blokkoló akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadályokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló akadályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó részén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvatosan távolítsa el, mivel a kés a folyamat során
megmozdulhat.
A kés cseréje
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké-szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra Z
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra AA
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra AB
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra AC
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
Az eszköz túlterhelés elleni védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kart.
2. Nyomja meg a Start gombot és a BE / KI kart.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a
normál tartományt.
2. Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni, töltse fel az
akkuegységet.
A töltöttségi állapot kijelzőjén nem jelenik meg semmi
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
Engedje el a BE / KI kart.
Vegye ki az akkuegységet.
Műszaki adatok
LMO
530/36
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültségV36
Vágásszélességcm53
Vágási magasságcm3-11
A fűgyűjtő zsák térfogatal70
Maximális sebesség/min3100 ±
Az EN 60335-2-77 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
Bizonytalansági paraméter Km/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság
Tömeg (akkuegység nélkül)kg32,6
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
pA
dB(A)95
m/s
m/s
mm1568 x
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros fűnyíró
Típus: 1.042-50x.x
EU prohlášení o shodě........................................99
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
bezpečnostní pokyny přiložené k akumulátorovému
bloku a přiložený původní návod k používání pro
akumulátorový blok / nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
původní návod k používání,
Stupně nebezpečí
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Přístroj může amputací rukou
a nohou způsobit usmrcení a vážné zranění osob,
rovněž může vymrštit předměty. ● Vážná zranění
způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte
přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků
nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk
obsluhy přístroje. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Používejte přístroj pouze s akupackem
uvedeném v tomto návodu k použití. Při používání
akumulátorových přístrojů dodržujte základní
bezpečnostní opatření, která snižují riziko zranění,
požáru a vytečení akumulátoru. ● Při práci se zařízením
noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým
rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky. ● Používejte ochranné
nebo bezpečnostní brýle s boční ochranou. ● Veďte
přístroj vždy příčně podél svahu. Nebezpe
zranění, pokud budete při práci ve svazích vést přístroj
nahoru a dolů. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž
pouze choďte. Zaujměte pevný, bezpečný postoj a
udržujte rovnováhu, zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku uklouznutí. Přístroj
nepoužívejte na okraji svahů, příkopů, na kopcích nebo
náspech s velkým stoupáním.
몇 UPOZORNĚNÍ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje.
čí vážného
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným
nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Nebezpečí
výbuchu. Při práci s přístrojem vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení prachu, plynu či výparů. S
přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí, v němž
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. ● Může
dojít k vážnému zranění u dě
může děti přitahovat. Neustále sledujte děti, protože
nemusí být nutně tam, kde jste je viděli naposledy.
몇 VAROVÁNÍ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Sekejte vždy za denního
světla nebo při dobrém umělém osvětlení. ● Udržujte
děti mimo dosah sečení a pod dohledem dospělé
osoby, která neobsluhuje sekačku; buďte opatrní a
tí. Přístroj a práce s ním
94Čeština
Page 95
přístroj vypněte, pokud dítě vstoupí do dosahu sečení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte k slepým rohům/
koutům, keřům, stromům nebo objektům, které by
mohly zhoršit váš výhled.
POZOR● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo
jejich majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že nůž, čep nože a nožová jednotka
nejsou poškozeny. ● Nikdy nearetujte spínač ON / OFF
v poloze ON, je to velmi nebezpečné. ● Přístroj tahejte
pozadu jedině tehdy, pokud je to nezbytně nutné. Pokud
potřebujete přístroj odtáhnout od stěny nebo překážky,
podívejte se nejprve dolů, abyste zabránili zakopnutí
nebo tomu, že vám přístroj přejede nohy. ● Hrozí
nebezpečí, že kdokoliv může přijít do kontaktu s volně
přístupným nožem nebo může být zasažen
vymrštěnými předměty. Nenaklánějte přístroj, pokud
startujete motor nebo pokud je motor v chodu. Pokud je
naklonění naprosto nezbytné, např. chcete-li usnadnit
start, nadzvedněte přední část přístroje o 5 cm. Přitom
opatrně zatlačte rukojeť
musíte přístroj uvést do normální provozní polohy (tj.
všechna čtyři kola na zemi). ● Nože, které se dostanou
do kontaktu s kabelem pod proudem, mohou přivést
proud na volně přístupné kovové díly přístroje a vyvolat
zkrat.
몇 VAROVÁNÍ● Nože přístroje jsou ostré. Při
montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů
noste pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● U
opotřebovaných nebo poškozených součástí nahraďte
vždy celou sadu, abyste udrželi rovnováhu.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že
zařízení bude v bezpečném stavu. ● Před uvedením
zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo
poškozené součásti. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná. ● Nepoužívejte při obsluze
přístroje násilí. ● Zastavte motor, aby se zastavily nože,
pokud přepravujete přístroj do prostoru sečení nebo z
něj, nebo pokud přístroj nakloníte při překračování
povrchu jiného než tráva. ● Zastavte nůž před
přechodem štěrkových ploch. ● Nikdy nepoužívejte
přístroj s vadným ochranným zařízením nebo bez
bezpečnostního zařízení, jako jsou např. deflektory a /
nebo sběrný vak na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i nohy
nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících částí nebo
pod ně. Zapněte motor podle návodu. ● Přístroj nikdy
nezvedejte ani nepřenášejte, pokud běží motor.
● Nerovný terén skrývá zvýšené riziko uklouznutí a
nehody. Vyhýbejte se dírám, brázdám, nerovnostem,
kamení nebo jiným skrytým předmětům. ● Přístroj
startujte pouze tehdy, když jste v bezpečné oblasti za
rukojetí.
● Pokud jsou všechna čtyři kola na zemi.
● Pokud není vyhazovací šachta na trávu odkrytá, ale
je chráněna sběrným vakem na trávu nebo krytem.
● Pokud žádná osoba nemá ruce nebo nohy v
nebezpečné blízkosti řezného ústrojí.
● Vypněte motor a odstra
se, že jsou všechny pohyblivé komponenty zcela
zastaveny:
● Kdykoli necháte přístroj bez dozoru, rovněž při
vynášení posečené trávy.
dolů. Před začátkem sečení
ňte bezpečnostní klíč. Ujistěte
● Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
● Než začnete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
pracovat.
● Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
● Než odstraníte sběrný vak na trávu nebo otevřete
kryt vyhazovacího otvoru.
● Když přístroj začne abnormálně vibrovat. Přístroj
ihned zkontrolujte:
– Zda nejsou některé součásti uvolněné. Uvolněné
součásti v případě potřeby pevně utáhněte.
– Zda nedošlo k poškození, zejména u nože.
Poškozené součásti opravte nebo vyměňte.
몇 UPOZORNĚNÍ● Sběrný vak na trávu
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený nebo
poškozený.
POZOR● Zajistěte, aby při montáži nebo sklopení
rukojeti nikdy nedošlo k zachycení ani jinému
poškození řídícího kabelu motoru.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Poranění následkem kontaktu s noži.
● Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
● Akumulátorová travní sekačka je vhodná pro
výdělečné použití.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
● Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení nebo
využití funkce Power Assist. Přístroj by se neměl
tahat.
Čeština95
Page 96
● Na přístroji se nesmí jezdit.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé
v případě použití v rozporu se stanoveným účelem
nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je
zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Ochrana proti překlopení
Přístroj je vybaven klopným spínačem, který zabraňuje
spuštění přístroje, je-li úhel náklonu větší než 45 °.
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící
předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti
a domácí zvířata, udržovali bezpečnou
vzdálenost minimálně 15 m od pracovního
prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí
motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku
a sluchu.
Nepracujte ve strmých svazích.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 95 dB.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Odblokování akumulátorového bloku
2 Ukazatel stavu nabití
3 Typový štítek
4 Páka Push Assist
5 Páka ZAP / VYP
6 Posuvný ovladač pro regulaci rychlosti
7 Startovací tlačítko
8 Řídící kabel motoru
9 Teleskopická rukojeť
10 Pojistka rukojeti
11 Sběrný vak na trávu
12 Rychlouzávěr
13 Páka nastavení výšky sečení
14 Ukazatel výšky sečení
15 Ochranný kryt
16 Mulčovací klín
17 *Boční výhoz
18 Bezpečnostní klíč
19 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Rychlonabíječka Battery+ Power 36V
* volitelné příslušenství
Akumulátorový blok
Zařízení je možné provozovat se dvěma 36 V Kärcher
Battery Power+ akumulátorovými bloky.
Uvedení do provozu
1. Překlopte teleskopickou rukojeť.
a Vytáhněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace B
bOtočte rychlouzávěry.
Rychlouzávěry jsou odjištěny.
Nastavení rukojeti
96Čeština
Page 97
cPřeklopte teleskopickou rukojeť.
d Zaaretujte rychlouzávěry.
1. Zasuňte akumulátorové bloky do uchycení
v přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace J
Použití bezpečnostního klíče
1. Použijte bezpečnostní klíč.
Ilustrace K
Označení na bezpečnostním klíči označuje, který
akumulátorový blok se za provozu používá.
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
● Na stavu, délce a hustotě trávy
● Na nastavené výšce sečení
sekačkou
Maximální plošný výkon v závislosti na povaze trávy:
cca. 2500 m
Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
● Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
● Při sečení vysoké trávy snižte rychlost, při které je
Upozornění
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní
stranu travní sekačky a brání správnému sběru do
sběrného vaku na trávu nebo vyhození sečeného
materiálu.
2
.
přístroj tlačen, nebo při které se pohybuje směrem
vpřed při aktivované funkci Push Assist.
Sečení trávníku
몇 VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během
provozu
Řezné poranění
Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně
paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení
dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný vak na trávu nebo mulčovací
klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Pákou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku
sečení.
Ilustrace L
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou
trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s travní sekačkou).
3. Zatlačte páku ZAP / VYP.
Ilustrace M
4. Stiskněte startovací tlačítko. Přitom nechte páku
ZAP / VYP zatlačenou.
Přístroj se nastartuje.
Při používání sběrného vaku na trávu vak pravidelně
vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla
ucpat sečeným materiálem (viz kapitola Vyprázdnění sběrného vaku na trávu).
Funkce Push Assist
Funkce Push Assist aktivuje samohybnou funkci
přístroje (pojezdu sekačky).
Páka ZAP / VYP je stisknutá.
1. Stiskněte páku Push Assist.
Ilustrace N
Funkce Push Assist se aktivuje. Přístroj pojede sám
dopředu, aniž by ho musela obsluha tlačit.
2. Pomocí posuvného ovladače rychlosti nastavte
rychlost, kterou by přístroj měl jet vpřed.
Ilustrace O
3. Pusťte páku Push Assist.
Ilustrace P
Funkce Push Assist se deaktivuje. Přístroj seká
dále, avšak obsluha ho musí tlačit.
Přerušení provozu
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
Ilustrace Q
Motor se zastaví.
Vyprázdnění sběrného vaku na trávu
1. Vyjměte sběrný vak na trávu.
Ilustrace R
Při odstraňování sběrného vaku na trávu dbejte na
to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v
kabelové příchytce.
2. Vyprázdněte sběrný vak na trávu.
Čeština97
Page 98
Odstranění bezpečnostního klíče
Před vyjmutím akumulátorových bloků musí být
odstraněn bezpečnostní klíč.
1. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje.
Ilustrace S
Vyjmutí akumulátorových bloků
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte oba akumulátorové
bloky z přístroje a zajistěte je proti nepovolanému
použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku ve směru k akumulátorovému bloku.
1. Vyjměte akumulátorové bloky z přístroje (viz
kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
몇 VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Přerušení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč.
5. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace U
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Povolte rychlouzávěry a zaklopte rukojeť.
Ilustrace V
7. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje
měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace W
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace X
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace Y
Odstranění zablokování
몇 VAROVÁNÍ
Čištění stroje
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými
předměty
Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu
nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
4. Sběrný vak na trávu odstraňte a zkontrolujte
zablokování. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není
zablokována. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou
zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte,
protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištění
stroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace Z
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace AA
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace AB
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace AC
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a páku ZAP / VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového
bloku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátorového
bloku v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátorový
blok.
Ukazatel stavu nabití nic nezobrazuje
98Čeština
Page 99
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového
Jmenovité napětíV36
Šířka řezucm53
Výška řezucm3-11
Objem sběrného vaku na trávul70
Maximální rychlost/min3100 ±
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
Nejistota Km/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výškamm1568 x
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
kg32,6
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová travní sekačka
Typ: 1.042-50x.x
Izjava EU o skladnosti......................................... 104
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila,
akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navodila paketa akumulatorskih baterij/polnilnika. ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za
naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
varnostna navodila, priložena paketu
Slovenščina99
Page 100
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Naprava lahko zaradi ampu-
tacije rok in nog privede do smrti ali težkih telesnih poškodb, prav tako lahko naprava zaluča predmete, ki vas
lahko zadenejo. ● Težke telesne poškodbe zaradi raztresene uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če
ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
몇 OPOZORILO● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Napravo uporabljajte izključno
s paketom akumulatorskih baterij, ki je naveden v navodilih za uporabo. Pri uporabi naprav z akumulatorskimi
baterijami upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, da
zmanjšate nevarnost telesnih poškodb, požara in puščanja akumulatorske baterije. ● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in
nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal
ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trakovi. ● Nosite zaščitna ali varnostna očala s stransko zaščito. ● Napravo vedno vodite
prečno po pobočju. Nevarnost težkih telesnih poškodb
pri vodenju naprave navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo ne tecite, temveč hodite
počasi. Poskrbite za stabilno, varno držo in ohranjajte
ravnotežje, zlasti pri delu na pobočju. ● Nevarnost nesreče zaradi zdrsa. Naprave ne uporabljajte na robu pobočij, jarkov, prekomernih klancev ali brežin.
몇 PREVIDNOST● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite predmete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m
osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izmeta predmetov iz območja rezila. ● Nevarnost eksplozije.
Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otroke lahko naprava ali de-
javnost, ki se z njo izvaja, privlači. Bodite pozorni na otroke, ni nujno, da so še vedno tam, kjer se jih nazadnje
videli.
몇 OPOZORILO● Naprave ne uporabljajte, če
obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Kosite vedno pri
dnevni svetlobi ali z dobro umetno razsvetljavo. ● Otroci
naj ne bodo v bližini območja košnje in naj bodo pod
nadzorom odrasle osebe, ki ni upravljavec; bodite pozorni in izklopite napravo, ko otrok vstopi v območje
košnje. ● Bodite previdni, ko se približujete slepim kotom, grmovju, drevesom ali predmetom, ki bi lahko vplivali na vaš vid.
POZOR● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova
lastnina.
Varna uporaba
NEVARNOST● Pred vsako uporabo napra-
ve se prepričajte, da rezilo, sornik rezila in enota rezila
niso obrabljeni ali poškodovani. ● Stikala za vklop/
izklop nikoli ne zaklenite v položaj VKLOPLJENO, saj je
to zelo nevarno. ● Napravo potiskajte vzvratno le takrat,
ko je to res nujno potrebno. Če morate napravo potegniti stran od stene ali ovire, najprej poglejte navzdol in
se prepričajte, da se ne morete spotakniti ali z napravo
zapeljati preko nog. ● Nevarnost, da pridete v stik z izpostavljenim rezilom ali da vas zadenejo predmeti, ki jih
zaluča naprava. Ko motor zaganjate ali medtem, ko motor teče, naprave ne nagibajte. Če je nagib nujno potreben, npr. za lažji zagon dvignite sprednjo stran naprave
za 5 cm. V ta namen ročaj previdno potisnite navzdol.
Pred začetkom košnje morate napravo premakniti v
normalen način delovanja (tj. vsa štiri kolesa morajo biti
na tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z električno prevodnim
kablom, lahko spravijo proste kovinske dele naprave
pod napetost in povzročijo električni udar.
몇 OPOZORILO● Rezila naprave so ostra. Pri
montiranju, menjavi, čiščenju ali nameščanju vijakov
nosite močne zaščitne rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte v kom-
pletih, da ohranite ravnovesje. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih
presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tesno priviti. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte, če se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne
vklopi ali izklopi pravilno. ● Naprave ne uporabljajte s silo. ● Ko napravo transportirate do ali iz območja košnje
zaustavite motor, da ustavite rezilo. Pri prečkanju podlage, ki ni trava, napravo nagnite. ● Preden prečkate
gramozne površine, rezilo ustavite. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte z okvarjenimi varnostnimi napravami ali
brez njih, kot npr. deflektorjev in/ali vreče za travo. ● Pa-
zite, da roke in noge ne bodo v bližini ali pod vrtljivimi
deli. Vklopite motor v skladu z navodili. ● Naprave nikoli
ne dvigajte ali prenašajte, ko motor deluje. ● Neenako-
meren teren pomeni povečano tveganje zdrsa in nesreč. Izogibajte se luknjam, brazdam,
neenakomernemu terenu, kamenju ali drugim skritim
predmetom. ● Napravo zaženite šele, ko ste na varnem
območju za ročajem.
● Vsa štiri kolesa morajo biti na tleh.
● Odprtina za izmet trave ne sme biti izpostavljena,
ampak mora biti zaščitena z vrečo za travo ali pokrovom.
● Roke in noge vseh oseb morajo biti daleč od rezal-
nega ohišja.
● Izklopite motor in odstranite varnostni ključ. Prepričaj-
te se, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Vsakič, ko napravo pustite brez nadzora, tudi pri
odstranjevanju kosov trave.
100Slovenščina
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.