KARCHER LM 530/36 Bp Pack 1.042-501.0 User guide [pl]

Page 1
LM 530/36 Bp
Deutsch 7 English 13 Français 19 Italiano 25 Nederlands 31 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 59 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 76 Русский 81 Magyar 88 Čeština 94 Slovenščina 99 Polski 105 Româneşte 111 Slovenčina 117 Hrvatski 122 Srpski 128 Български 133 Eesti 140 Latviešu 145 Lietuviškai 151
Українська 156 Қазақша 163
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
169 175
59697040
(03/22)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L M
N O
P Q
Page 5
R S
T U
V W
X Y
Page 6
Z AA
AB AC
Page 7
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 9
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 9
Lieferumfang ....................................................... 9
Sicherheitseinrichtungen..................................... 9
Symbole auf dem Gerät ...................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 10
Transport ............................................................. 11
Lagerung ............................................................. 11
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten ................................................ 12
Garantie............................................................... 12
EU-Konformitätserklärung ................................... 12
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hef­te für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann durch Amputieren
von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Per­sonenschäden führen sowie Gegenstände schleudern.
● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbei­ten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al­ter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Be­achten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines auslaufenden Akkus zu reduzieren. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langär­melige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Ho­sen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Klei­dung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. ● Füh- ren Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges. Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Ge­rät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten füh­ren. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, si­cheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbe­sondere bei der Arbeit an Hängen. ● Unfallgefahr durch Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Fun­ken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefähr­deten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. ● Schwere Unfälle mit Kin­dern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivi­tät angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie zu­letzt gesehen haben.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nicht
bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. ● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könn­ten.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor jeder Verwendung
des Geräts sicher, dass Messer, Messerbolzen und Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind.
●  Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie das Gerät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hin­dernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um
Deutsch 7
Page 8
zu vermeiden dass Sie stolpern oder mit dem Gerät über ihre Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem frei­liegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vor­derseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie da­zu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvor­gang beginnen. ● Messer, die mit einem stromführen­den Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen elektrischen Schlag verursachen.
WARNUNG ● Die Messer des Geräts sind
scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbei­ten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset- zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie ab- genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord­nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen über­queren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defek­ten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und / oder dem Grasfangsack. ● Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Un­fallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. ● Starten Sie das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Boden stehen.
Der Gras-Auswurfschacht nicht frei liegt, sondern
vom Grasfangsack oder der Abdeckung geschützt ist.
Hände und Füße aller Personen fern vom Schneid-
gehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Si- cherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweg­lichen Teile vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück-
lassen, einschließlich bei der Entsorgung des Gras­schnitts.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder daran ar-
beiten.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie­ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangsack entfernen oder die Ab-
deckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren.
Prüfen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie lockere Teile falls
erforderlich fest.
Auf Schäden, insbesondere am Messer. Repa-
rieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den Grasfangsack
regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher, dass das Motor-
kontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschä­digt wird.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den Messern.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Der Akku-Rasenmäher ist für den gewerblichen Ge­brauch geeignet.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese­hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu wer­den. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
8 Deutsch
Page 9
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät automatisch aus.
Kippschutz
Das Gerät ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der bei einem Neigungswinkel von über 45° das Starten des Geräts verhindert.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar­beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor aus­geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher­heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Entriegelung Akkupack 2 Ladezustandsanzeige 3 Typenschild 4 Push-Assist-Hebel 5 Hebel EIN / AUS 6 Schieberegler Geschwindigkeitsregelung 7 Startknopf 8 Motorkontrollkabel
9 Teleskopgriff 10 Griffsperre 11 Grasfangsack
12 Schnellverschluss 13 Hebel Schnitthöhenverstellung 14 Anzeige Schnitthöhe 15 Fangschutz 16 Mulchkeil 17 *Seitenauswurf 18 Sicherheitsschlüssel 19 *Akkupack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Schnellladegerät Battery+ Power 36V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupacks betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen. a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt. c Den Teleskopgriff umklappen. d Die Schnellverschlüsse arretieren.
2. Den Teleskopgriff verlängern. a Die Griffsperren entriegeln.
Griff einstellen
Deutsch 9
Page 10
Abbildung C
b Den Teleskopgriff vollständig herausziehen. c Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll­ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie­gelt sind.
3. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen. a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt. c Den Neigungswinkel wählen. d Die Schnellverschlüsse arretieren.
Mulchkeil montieren
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil im Auswurfschacht anbringen.
Abbildung F
3. Den Griff des Mulchkeils nach unten drücken. Der Mulchkeil wird im Gerät arretiert.
Grasfangsack montieren
Der Grasfangsack wird verwendet, wenn der Gras­schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen. a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Grasfangsack am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung H
Seitenauswurf montieren
Der Seitenauswurf wird verwendet, wenn der Gras­schnitt seitlich ausgeworfen werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen. a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Seitenauswurf am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung I
Akkupacks montieren
1. Die Akkupacks in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis sie hörbar einrasten.
Abbildung J
Sicherheitsschlüssel einsetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel einsetzen.
Abbildung K
Die Markierung auf dem Sicherheitsschlüssel gibt an, welcher Akkupack im Betrieb verwendet wird.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Rasenmähers
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe­schaffenheit: ca. 2500 m Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird bzw. bei aktivierter Push-Assist-Funktion vorwärts fährt.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord­nungsgemäße Sammeln im Grasfangsack oder den Auswurf des Schnittguts.
2
.
Rasen mähen
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während des Betriebs
Schnittverletzungen Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge­fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach­ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den Boden berühren.
1. Den Grasfangsack, den Seitenauswurf oder den Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnah- me).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt­höhe einstellen.
Abbildung L
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä­hers).
3. Den Hebel EIN / AUS drücken.
Abbildung M
4. Den Startknopf drücken. Dabei den Hebel EIN / AUS gedrückt lassen. Das Gerät startet.
Bei Verwendung des Grasfangsacks diesen regelmäßig leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangsack leeren).
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunkti­on des Geräts. Der Hebel EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Hebel drücken.
Abbildung N
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener gescho­ben werden muss.
2. Am Schieberegler Geschwindigkeitsregelung die Geschwindigkeit einstellen, mit der das Gerät vor­wärts fahren soll.
Abbildung O
3. Den Push-Assist-Hebel loslassen.
Abbildung P
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Ge­rät mäht weiter, muss aber vom Bediener gescho­ben werden.
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Abbildung Q
Der Motor stoppt.
Push-Assist-Funktion
Betrieb unterbrechen
10 Deutsch
Page 11
1. Den Grasfangsack entfernen.
Abbildung R
Beim Entfernen des Grasfangsacks darauf achten, dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung bleibt.
2. Den Grasfangsack leeren.
Sicherheitsschlüssel entfernen
Grasfangsack leeren
Vor Entnahme der Akkupacks muss der Sicherheits­schlüssel entfernt werden.
1. Den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung S
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie ge­gen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung T
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb unter­brechen).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
5. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung U
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Die Schnellverschlüsse lösen und den Griff einklap­pen.
Abbildung V
7. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs­te reinigen.
Abbildung W
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung X
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer Bürste reinigen.
Abbildung Y
Blockierungen entfernen
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
4. Den Grasfangsack entfernen und auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge­gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo­ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer­nen, da sich das Messer während des Vorgangs bewegen kann.
Messer ersetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Z
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung AA
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AB
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AC
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät schaltet aus
Deutsch 11
Page 12
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Hebel EIN / AUS drücken. Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor­malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak­kupack laden.
Die Ladezustandsanzeige zeigt nicht an
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
Den Hebel EIN / AUS loslassen.Den Akkupack entfernen.
Technische Daten
LMO 530/36
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36 Schnittbreite cm 53 Schnitthöhe cm 3-11 Volumen Grasfangsack l 70 Höchstgeschwindigkeit /min 3100 ±
5%
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
2
m/s
0,8
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
WA
pA
WA
Hand-Arm-Vibrationswert rechter Handgriff
2
Hand-Arm-Vibrationswert linker Handgriff
m/s
Unsicherheit K m/s
0,8
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1568 x
548 x 1075
Gewicht (ohne Akkupack) kg 32,6 Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Rasenmäher Typ: 1.042-50x.x
12 Deutsch
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 93,7 Garantiert: 95
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Page 13
Contents
Safety instructions ............................................... 13
Intended use........................................................ 14
Environmental protection ..................................... 14
Accessories and spare parts ............................... 14
Scope of delivery ................................................. 14
Safety devices ..................................................... 15
Symbols on the device ........................................ 15
Description of the device ..................................... 15
Initial startup ........................................................ 15
Operation............................................................. 16
Transport ............................................................. 16
Storage................................................................ 17
Care and service ................................................. 17
Troubleshooting guide......................................... 17
Technical data ..................................................... 17
Warranty.............................................................. 18
Declaration of Conformity .................................... 18
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the original instructions for the battery pack/standard charger supplied before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can amputate hands
and feet, causing death or severe personal injury, and can fling objects unpredictably. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alco­hol, or medication, or when you are tired.
WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Children must not play with the appliance.
● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Use only the battery pack specified in these operating instructions with the device. Observe the basic precautionary measures when using battery operated devices, to reduce the risk of injuries, fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers,
clothing with long arms and non-slip boots when work­ing with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps. ● Wear protective goggles or safety goggles with side protection. ● Always guide the device along the face of a gradient. Danger of severe injuries when you guide the device up and down a gradient. ● Do not run but rather walk when working with the device. Maintain a solid and safe footing and keep your balance, especially when working on gradi­ents. ● Danger of accident due to slipping. Do not use the device at the edges of steep slopes or trenches, on steep slopes or embankments.
CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar­ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device. ● Never use the device when persons, especial­ly children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● Danger of explosion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
● Severe accidents with children. Children can be at­tracted by the device and your activities. Keep an eye on children because they do not always remain where you have last seen them.
WARNING ● Do not use the device if there is
a danger of lightning. ● Always mow in daylight or under good artificial lighting. ● Keep children away from the mowing area and have them supervised by an adult who is not the operator, be alert and switch the device off if a child enters the mowing area. ● Be careful when approaching blind corners, bushes, trees or objects that might restrict your view.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe operation
DANGER ● Check that the blade, blade bolts
and blade unit are undamaged each time before using the device. ●  Never lock the On/Off switch in the ON po­sition, this is extremely dangerous. ● Pull the device backwards only when absolutely necessary. If you need to pull the device away from a wall or obstacle, first pull downwards to prevent yourself from stumbling or pulling the device over your feet. ● Danger of coming into con­tact with the open blade or being hit by flung objects. Do not tip the device when starting the motor or while the motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g. to make starting easier, then you can raise the front of the device by 5 cm. Press the handle carefully down­wards for this. You must return the device to the normal operating position (i.e. all four wheels on the ground) before starting to mow. ● Knives that come into contact with a live cable may energize exposed metal parts of the device and cause an electric shock.
WARNING ● The blades on the device are
sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully when installing, replacing, cleaning or checking the
English 13
Page 14
seating of screws. ● Replace worn or damage parts as a complete set to maintain the correct balance. ● En- sure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Replace any worn or damaged parts before op­erating the device. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correct­ly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the mo- tor, in order to stop the blade when transporting the device to and from the mowing area or when tipping the device for crossing ground that is not covered with grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces.
● Never use the device with defective or absent protec-
tive devices, such as e.g. deflectors and/or the grass bag. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity of, or underneath rotating parts. Switch the motor on ac­cording to the operating instructions. ● Never lift or carry the device while the motor is running. ● Uneven terrain carries an increased risk of slipping and accidents. Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other hidden objects. ● Start the device only when you are po- sitioned in the safe area behind the handle.
All four wheels are on the ground.
The grass ejection chute is not open but rather pro-
tected by the grass bag or the cover.
The hands and feet of all persons are away from the cutting housing.
● Switch the motor off and remove the safety key. En-
sure that all moving parts have completely stopped moving:
Always when you leave the device unattended, in­cluding the periods when disposing of the mown grass.
Before removing a blockage or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or working on the device.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting the device.
Before removing the grass bag or the grass ejection chute cover.
When the device starts to vibrate unusually. Imme­diately check the device:
For loose parts. Tighten any loose parts if neces-
sary.
For damage, especially to the blade. Repair or re-
place any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass bag regularly for
wear and tear.
ATTENTION ● Take care to ensure that the motor
control cable is not jammed or damaged in any other way during installation or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Injuries through contact with the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The battery-powered lawnmower is suitable for commercial use.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
14 English
Page 15
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys­tem. The device switches off automatically when an overload is detected.
Anti-tipper
The device is equipped with a tilting aid that prevents the unit from starting when the angle of inclination ex­ceeds 45°.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades continue rotating after the motor has been switched off.
Remove the safety key before performing any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
The guaranteed sound level specified on the label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Battery pack release 2 Charge indicator 3 Type plate 4 Push Assist lever 5 ON/OFF lever 6 Slider speed control 7 Starter button
8 Motor control cable
9 Telescopic handle 10 Handle lock 11 Grass bag 12 Quick-release catch 13 Cutting height adjustment lever 14 Cutting height display 15 Fall protection 16 Mulch plug 17 *Side ejector 18 Safety key 19 *Battery Pack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Quick Charger Battery Power+ 36V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with two 36 V Kärcher Bat­tery Power+ battery packs.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle. a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Fold over the telescopic handle. d Lock the quick-release catches.
2. Extend the telescopic handle. a Unlock the handle locks.
b Pull the telescopic handle out completely. c Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle has been completely pulled out and the handle locks are locked.
3. Adjust the inclination angle of the handle if neces­sary. a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Choose the inclination angle. d Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to re­main on the lawn.
1. Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration E
2. Install the mulch plug in the ejection chute.
Illustration F
3. Pull down the handle of the mulch plug. The mulch plug is locked in the device.
The grass bag is used when the mown grass is to be collected for disposal.
1. Remove the mulch plug if necessary.
Adjusting the handle
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Illustration C
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Attaching the mulch plug
Mount the grass bag
English 15
Page 16
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook the grass bag to the ejection chute.
Illustration H
Mounting the side ejector
The side ejector is used when the grass clippings are to be ejected sideways.
1. Remove the mulch plug if necessary. a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook in the side ejector on the ejection chute.
Illustration I
Mount the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
Illustration J
Insert the security key
1. Use the security key.
Illustration K
The mark on the security key indicates which battery pack is used during operation.
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
Maximum surface performance depending on the state of the grass: approx. 2500 m The results of the mowing process can be optimised as follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
When mowing tall grass, reduce the speed at which
the device is pushed or moves forward when the push-assist function is activated.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under­side of the lawnmower and prevents correct collection of the grass in the grass bag or ejection of the grass.
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries The blade of the lawnmower rotates approximately par­allel to the ground over which it moves. Take care to en­sure that all four wheels touch the ground when mowing.
1. Install the grass bag, the side ejector or mulch plug (see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust­ment lever.
Illustration L
Choose the cutting height according to the condi­tion, length and density of the grass (see Chapter General information on handling the lawnmower).
3. Press the lever ON/OFF.
Illustration M
4. Press the start button. Keep the lever ON/OFF pressed.
lawnmower
2
.
Mowing lawns
The device starts. Empty the grass bag regularly when using the grass catcher, otherwise the ejection chute can become clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass bag).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s self­driving function. The ON/OFF lever is pressed.
1. Press the Push Assist lever.
Illustration N
The Push Assist function is activated. The device
moves forwards without having to be pushed by the
operator.
2. Set the speed at which the device should move for-
ward on the speed control slider.
Illustration O
3. Release the Push Assist lever.
Illustration P
The Push Assist function is deactivated. The device
continues to mow, however it must be pushed by the
operator.
Interrupting operation
1. Release the ON/OFF lever.
Illustration Q
The motor stops.
Emptying the grass bag
1. Remove the grass bag.
Illustration R
Take care to ensure that the motor control cable re-
mains in the cable holder when removing the grass
bag.
2. Empty the grass bag.
Remove the security key
Before removing the battery packs, the safety key must be removed.
1. Pull the security key out of the device.
Illustration S
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration T
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Interrupting op-
eration).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
16 English
Page 17
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key.
5. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration U
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catches and fold down the handle.
Illustration V
7. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp cloth or brush each time after use.
Illustration W
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration X
5. Clean the blade and the underside of the device us­ing a brush.
Illustration Y
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
4. Remove the grass bag and check for blockages. Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for blockages. Be careful when removing blockages be­cause the blade can move while doing this.
Cleaning the device
Removing blockages
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Z
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration AA
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AB
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AC
Troubleshooting guide
Replacing the blade
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF lever.
2. Press the start button and the ON/OFF lever.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be switched on.
The charge status indicator does not show
The battery pack overheating protection has triggered.
Release the ON/OFF lever.Remove the battery pack.
Technical data
LMO 530/36
Device performance data
Nominal voltage V 36 Cutting width cm 53 Cutting height cm 3-11 Grass bag volumes l 70 Maximum speed /min 3100 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration value
Left handle hand-arm vibration value
Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1568 x
Weight (without battery pack) kg 32,6 Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
English 17
Page 18
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated lawnmower Type: 1.042-50x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7 Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Warranty
This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Battery-operated lawnmower Type: 1.042-50x.x
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 9
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7 Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
AnP Certification Limited (NB 8500) 2 Parkfield Street Rusholme Manchester M14 4PN United Kingdom The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us.
18 English
Page 19
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 19
Utilisation conforme............................................. 20
Protection de l'environnement............................. 21
Accessoires et pièces de rechange..................... 21
Etendue de livraison............................................ 21
Dispositifs de sécurité ......................................... 21
Symboles sur l'appareil ....................................... 21
Description de l'appareil ...................................... 21
Mise en service ................................................... 21
Utilisation............................................................. 22
Transport ............................................................. 23
Stockage ............................................................. 23
Entretien et maintenance .................................... 23
Dépannage en cas de défaut .............................. 23
Caractéristiques techniques................................ 24
Garantie............................................................... 24
Déclaration de conformité UE ............................. 24
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le pro­priétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● L'appareil peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, par l'amputation des mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures graves dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins­tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo­sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil
avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batte­rie, respectez les mesures de précaution de base pour réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, por­tez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne tra­vaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez des lunettes de sécurité ou de protection avec une pro­tection latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'ap­pareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et mainte­nez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil
au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des montées ou des remblais importants.
PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap­pareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ­tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja- mais l'appareil si des personnes, notamment des en­fants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les va­peurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où vous les avez vus.
AVERTISSEMENT ● N'utilisez pas l'appa-
reil en cas de risque de foudre. ● Tondez toujours le ga­zon à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez prudent quand vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant de voir ce qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utilisation de l'appa-
reil, assurez-vous que la lame, les bras de lame et l'uni­té de lame ne sont ni usés ni endommagés. ●  Ne verrouillez jamais le bouton marche/arrêt en position MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez l'appareil vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue. Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obsta­cle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de
Français 19
Page 20
trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds.
● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant que le moteur tourne. Si vous devez absolument bascu­ler le moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm. Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous devez amener l'appareil dans la position de fonctionne­ment normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol) avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en contact avec un câble conducteur de courant peuvent mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT ● Les lames de l'appa-
reil sont acérées. Portez des gants de protection résis­tants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez l'appareil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous basculez l'appareil en traversant d'autres supports que de l'herbe. ● Arrêtez la lame avant de traverser des sur­faces en gravier. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des dispositifs de sécurité défectueux ou sans dispositif de sécurité comme des déflecteurs et/ou un sac à gazon.
● Ne placez pas vos mains ou pieds à proximité de ou sous des pièces rotatives. Allumez le moteur conformé­ment aux instructions. ● Ne soulevez jamais ou ne por­tez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un terrain accidenté présente un risque supplémentaire de glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons, les bosses, les pierres ou autres objets cachés. ● Ne démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la zone sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le sol.
La goulotte d'éjection de l'herbe n'est pas appa-
rente, mais elle est protégée par le sac à gazon ou le cache.
Les mains et les pieds de toutes les personnes sont
loin du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assu- rez-vous que tous les composants mobiles sont com­plètement stoppés :
A chaque fois que vous laissez l'appareil sans sur-
veillance, y compris lors de l'élimination de l'herbe coupée.
avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
Avant d'enlever le sac à gazon ou d'ouvrir le cache
de l'expulsion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence à vibrer de manière
inhabituelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
Si des pièces sont lâches. Resserrez les pièces
lâches si nécessaire.
En cas de dommages, notamment sur la lame.
Réparez et/ou remplacez les pièces endomma­gées.
PRÉCAUTION ● Contrôler régulièrement
l'absence d'usure sur le sac à gazon.
ATTENTION ● Assurez-vous que le câble de
contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du rabattement de la poignée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures par contact avec les lames.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir­culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti­lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
La tondeuse à gazon sur batterie est conçue exclu­sivement pour une utilisation professionnelle.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti­culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res­ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
20 Français
Page 21
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur­charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se coupe automatiquement.
Protection anti-basculement
L'appareil est équipé d'un interrupteur à bascule, ce qui empêche l'appareil de démarrer si l'angle d'inclinaison est supérieur à 45 °.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo­lants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Faites attention aux lames acérées. Les lames continuent de tourner après l'arrêt du moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé­curité.
Pendant le travail, portez une protection au­ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
Le niveau de pression acoustique garanti in­diqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Déverrouillage du bloc-batterie 2 Affichage du niveau de charge 3 Plaque signalétique 4 Levier Push-Assist 5 Levier MARCHE/ARRÊT 6 Curseur de régulation de la vitesse 7 Bouton de démarrage 8 Câble de contrôle du moteur
9 Poignée télescopique 10 Blocage de la poignée 11 Sac à gazon 12 Verrouillage rapide 13 Levier de réglage de la hauteur de coupe 14 Affichage de la hauteur de coupe 15 Protection des mains 16 Obturateur mulching 17 * Éjection latérale 18 Clé de sécurité 19 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V (2x) 20 *Chargeur rapide Battery+ Power 36V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery Power+ 36 V blocs-batterie.
Mise en service
1. Rabattre la poignée télescopique.
Régler la poignée
Français 21
Page 22
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées. c Rabattre la poignée télescopique. d Bloquer les verrouillages rapides.
2. Prolonger la poignée télescopique. a Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
b Sortir complètement la poignée télescopique. c Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique est complètement sortie et que les blocages de la poi­gnée sont verrouillés.
3. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la poignée. a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées. c Choisir l'angle d'inclinaison. d Bloquer les verrouillages rapides.
Monter l'obturateur mulching
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée doit rester sur le gazon.
1. Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration E
2. Placer le coin de paillage dans la goulotte d’éjection.
Illustration F
3. Appuyer la poignée du coin de paillage vers le bas. Le coin de paillage est bloqué dans l'appareil.
Monter le sac à gazon
Le sac à gazon est utilisé quand l'herbe coupée doit être collectée pour être éliminée.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage. a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher le sac à gazon sur la goulotte d’éjection.
Illustration H
Monter l’éjection latérale
L’éjection latérale est utilisée lorsque l’herbe coupée doit être éjectée par le côté.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage. a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher l'éjection latérale sur la goulotte d'éjec­tion.
Illustration I
Monter le bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
Insérer une clé de sécurité
1. Insérer la clé de sécurité.
Illustration K
Le marquage sur la clé de sécurité indique quelle bloc-batterie est utilisé pendant le fonctionnement.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximal selon la nature de l'herbe: env. 2500 m Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de coupe.
Lors de la tonte de hautes herbes, réduire la vitesse à laquelle l'appareil est poussé ou avance lorsque la fonction Push-Assist est activée.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche de bien collecter l'herbe dans le sac à gazon ou d'éjec­ter correctement l'herbe coupée.
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant le fonctionnement
Coupures La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé­place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol pendant la tonte.
1. Monter le sac à gazon, l’éjection latérale ou le coin de paillage (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré­glage de la hauteur de coupe.
Illustration L
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon­gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à gazon).
3. Pousser le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration M
4. Appuyer sur le bouton de démarrage. Maintenir le levier MARCHE/ARRÊT enfoncé. L'appareil démarre.
En cas d’utilisation du sac à gazon, le vider régulière­ment car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obs­truée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le sac à gazon).
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction de l'appareil. Le levier MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur le levier Push-Assist.
Illustration N
La fonction Push Assist est activée. L'appareil avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Utiliser le curseur de régulation de la vitesse pour régler la vitesse à laquelle l'appareil doit avancer.
Illustration O
3. Relâcher le levier Push-Assist.
Illustration P
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisa­teur.
tondeuse à gazon
2
.
Tondre le gazon
Fonction Push Assist
22 Français
Page 23
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration Q
Le moteur s'arrête.
Vider le sac à gazon
1. Retirer le sac à gazon.
Illustration R
Lors du retrait du sac à gazon, veiller à ce que le câble de contrôle du moteur reste dans le porte­câble.
2. Vider le sac à gazon.
Retirer la clé de sécurité
La clé de sécurité doit être retirée avant de retirer le bloc-batterie.
1. Retirer la clé de sécurité de l'appareil.
Illustration S
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration T
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Interrompre le fonctionnement).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité.
5. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration U
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer les attaches rapides et rabattre la poi­gnée.
Illustration V
7. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap­pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration W
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration X
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil avec une brosse.
Illustration Y
Enlever les obstructions
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
4. Enlever le sac à gazon et vérifier que l'appareil n'est pas obstrué. Enlever les obstructions le cas échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo­ment de l'élimination des obstructions car la lame peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Z
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration AA
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AB
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AC
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
Français 23
Page 24
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est déclenchée.
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le levier MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char­ger le bloc-batterie.
L'indicateur d'état de charge ne s'affiche pas
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.Enlever le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
LMO 530/36
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36 Largeur de coupe cm 53 Hauteur de coupe cm 3-11 Volume Sac à gazon l 70 Vitesse maximale /min 3100 ±
5%
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude K
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée droite
Valeur de vibrations main-bras poignée gauche
WA
Incertitude K m/s
dB(A) 82,2
dB(A) 3,0 dB(A) 95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1568 x
548 x 1075
Poids (sans bloc-batterie) kg 32,6 Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Tondeuse à gazon sur batterie Type : 1.042-50x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93,7 Garanti : 95
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/11/2018
24 Français
Page 25
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 25
Impiego conforme alla destinazione.................... 26
Tutela dell’ambiente ............................................ 26
Accessori e ricambi ............................................. 27
Volume di fornitura .............................................. 27
Dispositivi di sicurezza ........................................ 27
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 27
Descrizione dell’apparecchio............................... 27
Messa in funzione ............................................... 27
Messa in funzione ............................................... 28
Trasporto ............................................................. 29
Stoccaggio........................................................... 29
Cura e manutenzione .......................................... 29
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 29
Dati tecnici........................................................... 30
Garanzia.............................................................. 30
Dichiarazione di conformità UE ........................... 30
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato­re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indi­cato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso fu­turo o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Poiché può amputare gli arti,
l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e addirittura la morte e può anche scaraventare in aria og­getti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte sen­za la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali op­pure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito gio­care con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per as­sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità ac-
cumulatore specificata in queste istruzioni per l'uso. Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria,
seguire le misure precauzionali di base per ridurre il ri­schio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quan- do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indos­sare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indu­menti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli occhiali di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo laterale. ● Condurre l'apparecchio sempre in senso tra­sversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non si deve correre ma camminare. Garantire una posizione solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprattutto quando si lavora sui pendii. ● Pericolo di infortuni dovuti a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di lavoro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri­muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti­colare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che posso­no incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'ap­parecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti essere attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove li avete visti l'ultima volta.
AVVERTIMENTO ● Non utilizzare l'appa-
recchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di ful­mini). ● Eseguire la tosatura sempre alla luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di tosatura e farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operatore; vigilare attenta­mente e spegnere la macchina se un bambino entra nell'area di tosatura. ● Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi oppure oggetti che possono ridurre la visibilità.
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso­ne o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare l'apparecchio
accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità lame non siano usurati né danneggiati. ●  Non bloccare mai l'interruttore di accensione/spegnimento nella posi­zione ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assoluta­mente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da una parete o allontanare da un ostacolo, guardare pri­ma di tutto verso il basso in modo da evitare di inciam­pare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non incli­nare l'apparecchio quando si accende il motore o con il
Italiano 25
Page 26
motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente ne­cessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di 5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatu­ra. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che entrano in contatto con un cavo conduttore possono porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e provocare una scossa elettrica.
AVVERTIMENTO ● Le lame dell'apparec-
chio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si con­trolla il fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o dan- neggiati vanno sostituiti in serie per mantenere l'equilibrio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in con­dizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il ser­raggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparec­chio se l'interruttore di accensione/spegnimento inte­grato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'appa- recchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quan­do si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di tosatura o quando lo si inclina per attraversare superfici diverse da quelle erbose. ● Arrestare la lama prima di passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza dispositivi di sicurezza come, per esempio, deflettori e/o sacca raccoglierba. ● Non tenere le mani o i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accen­dere il motore come da manuale di istruzioni. ● Mai sol­levare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di sci-
volamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregola­rità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare l'apparecchio solo quando ci si trova nella zona di sicu­rezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devono poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'erba non deve essere
scoperto ma protetto dalla sacca raccoglierba o dal­la copertura.
Gli arti di tutte le persone devono essere lontani dal carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza.
Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'apparecchio incustodito, anche durante lo smaltimento dello sfalcio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper­tura di espulsione dell’erba.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'ap­parecchio.
Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav­viare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Prima di rimuovere la sacca raccoglierba o di aprire la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo insoli­to. Controllare immediatamente se l'apparecchio:
Presenta componenti allentati. Serrare i compo-
nenti eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggiati, in particolare sulla
lama. Riparare o sostituire i componenti danneg­giati.
PRUDENZA ● Controllare con regolarità se la
sacca raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che il cavo di coman-
do del motore non venga mai schiacciato, o comunque danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l'uso dell'apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
Il rumore può causare danni all'udito. Usare una
protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni dovute al contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è adatto all'uso commerciale.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a mano oppure per essere utilizzato con la funzione Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
26 Italiano
Page 27
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari­co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Protezione antiribaltamento
L'apparecchio è dotato di un interruttore a levetta, che impedisce l'avvio dell'apparecchio se l'angolo di inclina­zione è superiore a 45°.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame continuano a girare dopo che è stato spento il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Il livello di pressione acustica garantito indi­cato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 2 Indicatore di carica batteria 3 Targhetta 4 Leva Push Assist 5 Leva ON / OFF 6 Cursore di controllo della velocità 7 Pulsante di avviamento 8 Cavo di controllo del motore
9 Manico telescopico 10 Blocco del manico 11 Borsa raccoglierba 12 Chiusura rapida 13 Leva di regolazione dell'altezza di taglio 14 Visualizzazione dell'altezza di taglio 15 Elemento di protezione 16 Cuneo mulching 17 * Scarico laterale 18 Chiave di sicurezza 19 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V (2x) 20 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Messa in funzione
1. Ripiegare il manico telescopico.
2. Estendere il manico telescopico.
Regolazione del manico
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate. c Ripiegare il manico telescopico. d Bloccare le chiusure rapide.
a Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
b Estrarre completamente il manico telescopico. c Bloccare i blocchi del manico.
Italiano 27
Page 28
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è completamente estratto e i blocchi del manico sono bloccati.
3. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico. a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate. c Scegliere l’angolo d’inclinazione. d Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo mulching
Il cuneo mulching viene usato quando lo sfalcio deve re­stare sul prato.
1. Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura E
2. Posizionare il cuneo mulching nel canale di espul­sione.
Figura F
3. Premere verso il basso la maniglia del cuneo mul­ching. Il cuneo mulching è bloccato nell'apparecchio.
Montare la sacca raccoglierba
La sacca raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo scopo di smaltirlo.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching. a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere la sacca raccoglierba al canale di espul­sione.
Figura H
Montare lo scarico laterale
Lo scarico laterale viene utilizzato quando gli sfalci de­vono essere espulsi lateralmente.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching. a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere lo scarico laterale sul canale di espulsio­ne.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura J
Inserimento della chiave di sicurezza
1. Inserire la chiave di sicurezza.
Figura K
La marcatura sulla chiave di sicurezza indica quale unità accumulatore viene utilizzata durante il funzio­namento.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata Resa superficiale massima, a seconda della natura dell'erba: circa 2500 m Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio o alla quale si procede, con la funzione Push Assist attiva.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac­ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la raccolta corretta nella sacca raccoglierba o l'espulsione del materiale falciato.
2
.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il funzionamento
Lesioni da taglio La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri­spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con il terreno.
1. Montare la sacca raccoglierba, lo scarico laterale oppure il cuneo mulching (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva di regolazione.
Figura L
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun­ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
3. Premere la leva su ON / OFF.
Figura M
4. Premere il pulsante di avvio. Tenere premuta la leva ON / OFF. L'apparecchio si avvia.
Quando si usa la sacca raccoglierba, lo si deve svuota­re a intervalli regolari per evitare che il canale di espul­sione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotare la sacca raccoglierba).
Funzione Push Assist
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente dell’apparecchio. La leva ON/OFF è premuta.
1. Premere la leva Push Assist.
Figura N
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparec­chio avanza senza dover essere spinto dall'operato­re.
2. Utilizzare il cursore di controllo della velocità per im­postare la velocità di avanzamento dell’apparec­chio.
Figura O
3. Rilasciare la leva Push Assist.
Figura P
La funzione Push Assist viene disattivata. L’appa­recchio continua a falciare ma deve essere spinto dall'operatore.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
Figura Q
Il motore si arresta.
28 Italiano
Page 29
Svuotare la sacca raccoglierba
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
Figura R
Nel rimuovere la sacca raccoglierba fare attenzione che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca­vi.
2. Svuotare la sacca raccoglierba.
Rimozione della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza deve essere rimossa prima di ri­muovere le unità accumulatore.
1. Estrarre la chiave di sicurezza dall’apparecchio.
Figura S
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e as­sicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura T
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere le unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione delle unità accumula- tore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap- parecchio).
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Interruzio­ne del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza.
5. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura U
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Svitare le chiusure rapide e ripiegare il manico.
Figura V
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec­chio usando un panno morbido asciutto o una spaz­zola.
Figura W
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura X
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio con una spazzola.
Figura Y
Rimozione dei bloccaggi
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
4. Rimuovere la sacca raccoglierba e controllare se sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc­caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi con cautela: la lama può infatti muoversi durante il procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca­pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Z
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura AA
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AB
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AC
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
Italiano 29
Page 30
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
chio.
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
2. Premere la leva ON / OFF e l'interruttore di accen­sione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato­re abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica­re l'unità accumulatore.
L'indicatore dello stato di carica non viene visualiz­zato
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
Rilasciare la leva ON / OFF.Rimuovere l'unità accumulatore.
Dati tecnici
LMO 530/36
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36 Larghezza di taglio cm 53 Altezza di taglio cm 3-11 Volume sacca raccoglierba l 70 Velocità massima /min 3100 ±
5%
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio impugnatura destra
Valore di vibrazione mano-braccio impugnatura sinistra
WA
Incertezza K m/s
WA
pA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1568 x
548 x 1075
Peso (senza unità accumulatore) kg 32,6 Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
30 Italiano
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tosaerba a batteria Tipo: 1.042-50x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 93,7 Garantito: 95
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Norimberga I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Page 31
Inhoud
Veiligheidsinstructies ........................................... 31
Reglementair gebruik .......................................... 32
Milieubescherming .............................................. 32
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 33
Leveringsomvang ................................................ 33
Veiligheidsinrichtingen......................................... 33
Symbolen op het apparaat .................................. 33
Beschrijving apparaat .......................................... 33
Inbedrijfstelling .................................................... 33
Werking ............................................................... 34
vervoer ................................................................ 35
Opslag ................................................................. 35
Verzorging en onderhoud .................................... 35
Hulp bij storingen................................................. 35
Technische gegevens .......................................... 36
Garantie............................................................... 36
EU-conformiteitsverklaring .................................. 36
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het ap­paraat deze veiligheidsinstructies, deze
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / op­laadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documenta­tie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan leiden tot ernstig
letsel en de dood door amputatie van handen en voeten en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door ongecon­centreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespeci­ficeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaat-
regelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeg­lopende accu te reduceren. ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voe­ten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zij­kantbescherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en om­laag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige ba­sis en behoud van uw evenwicht, in het bijzonder bij hel­lingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden. Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer steile hellingen of dijken.
VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa­raat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voor­werpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Ex- plosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrok­ken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewe­gen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene die niet de bediener is; pas goed open schakel het ap­paraat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant­woordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor gebruik van het
apparaat of messen, mespennen en meseenheid noch versleten noch beschadigd zijn. ●  Vergrendel de in-/uit­schakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem ge­vaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met apparaat over uw voeten rijdt. ● Gevaar in contact met het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde voorwerpen te worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het star­ten te vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het ap­paraat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de handgreep
Nederlands 31
Page 32
voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de grond), alvorens met het maaien te beginnen. ● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen, kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het appa­raat onder stroom zetten en een elektrische schok ver­oorzaken.
WAARSCHUWING ● De messen van het
apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang ver­sleten of beschadigde delen steeds per set, om de ba­lans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het
apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transporteert, of als u het apparaat bij het oversteken van een andere ondergrond dan gras iets kantelt. ● Stop het mes, alvorens over grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit zon­der of met defecte veiligheidsinrichtingen, zoals deflec­tors en/of de grasvangzak. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of onder roterende delen. Schakel de motor in volgens de handleiding. ● Til of draag het apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of ongevallen. Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of ande­re verborgen objecten. ● Start het apparaat alleen, als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt.
Alle vier wielen zich op de grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet vrij ligt, maar door de
grasvangzak of de afdekking beschermd is.
Handen en voeten van alle personen ver van de snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel
eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand gekomen zijn:
Steeds als u het apparaat zonder toezicht achter­laat, inclusief bij de afvoer van het afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer­popening te reinigen.
Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of eraan te werken.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangzak te verwijderen of de af­dekking van de grasvangzak te openen.
Als het apparaat begint op abnormale wijze te trillen. Controleer het apparaat onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse delen vast, indien no-
dig.
Op beschadiging, vooral aan het mes. Repareer
resp. vervang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer de grasvang-
zak regelmatig op slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de
montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd of op andere wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door contact met de messen.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De accu-grasmaaier is bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat is bestemd om met de hand te ver­schuiven of met de Power Assist-functie te gebrui­ken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
32 Nederlands
Page 33
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging. Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Bescherming tegen kantelen
Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar die voorkomt dat het apparaat bij een hellingshoek van meer dan 45° start.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer­pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin­deren en huisdieren, minstens 15 m uit de buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig­heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukni­veau bedraagt 95 dB.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Ontgrendeling accupack
2 Weergave van de ladingstoestand 3 Typeplaatje 4 Push Assist-hendel 5 Hendel AAN / UIT 6 Snelheidsregeling op de schuifschakelaar 7 Startknop 8 Motorregelkabel
9 Telescoopgreep 10 Greepblokkering 11 Grasvangzak 12 Snelsluiting 13 Hendel snijhoogteverstelling 14 Weergave snijhoogte 15 Beschermende kap 16 Mulchverdeler 17 *Zijuitworp 18 Veiligheidssleutel 19 *Accupack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Snellader Battery+ Power 36V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van Kärcher accupacks worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1. De telescoopgreep omklappen. a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld. c De telescoopgreep omklappen. d De snelsluitingen vergrendelen.
2. De telescoopgreep verlengen. a De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
b De telescoopgreep volledig eruit trekken. c De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn vergrendeld.
3. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instel­len. a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
Greep instellen
Nederlands 33
Page 34
De snelsluitingen zijn ontgrendeld. c De hellingshoek selecteren. d De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht aanbren­gen.
Afbeelding F
3. De greep van de mulchverdeler naar beneden druk­ken. De mulchverdeler is vergrendeld in het apparaat.
De grasvangzak monteren
De grasvangzak wordt gebruikt als het afgesneden gras moet worden verzameld voor afvalverwijdering.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen. a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De grasvangzak op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding H
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde van de grasmaaier waardoor het snijgoed niet correct kan worden verzameld in de grasvangzak en ook niet kan worden uitgeworpen.
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens ge­bruik
Letsel door snijden Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral­lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er­voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangzak, de zijuitworp of de mulchverdeler
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij-
3. De hendel AAN / UIT indrukken.
4. De startknop indrukken. Daarbij de hendel AAN /
Zijuitworp monteren
De zijuitworp wordt gebruikt als het afgesneden gras langs de zijkant moet worden uitgeworpen.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen. a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De zijuitworp op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding I
Bij gebruik van de grasvangzak deze regelmatig legen, omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangzak leegma- ken).
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie van het apparaat. De hendel AAN/UIT is ingedrukt.
1. De Push Assist-hendel indrukken.
Accupacks monteren
1. De accupacks in de opname van het apparaat schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding J
2. Via de snelheidsregeling op de schuifregelaar de
Veiligheidssluiting plaatsen
1. De veiligheidssluiting plaatsen.
Afbeelding K
De markering op de veiligheidssluiting geeft aan welk accupack tijdens de werking wordt gebruikt.
3. De Push Assist-hendel loslaten.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac­toren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het gras
Van de ingestelde snijhoogte
Maximale oppervlaktecapaciteit, afhankelijk van de grastoestand: ca. 2500 m Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor­den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid verlagen
waarmee het apparaat wordt geduwd of, wanneer de Push Assist-functie is geactiveerd, vooruit rijdt.
34 Nederlands
de grasmaaier
2
.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
1. De grasvangzak verwijderen.
2. De grasvangzak leegmaken.
De veiligheidssleutel moet worden verwijderd voordat de accupacks worden weggenomen.
1. De veiligheidssleutel uit het apparaat trekken.
Gazon maaien
monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
hoogte instellen.
Afbeelding L
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de grasmaaier).
Afbeelding M
UIT ingedrukt houden. Het apparaat start.
Push Assist-functie
Afbeelding N
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het ap­paraat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener moet worden geduwd.
snelheid instellen waarmee het apparaat vooruit moet rijden.
Afbeelding O
Afbeelding P
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het apparaat gaat verder met maaien, maar moet door de bediener moet worden geduwd.
Werking onderbreken
Afbeelding Q
De motor stopt.
Grasvangzak leegmaken
Afbeelding R
Bij het verwijderen van de grasvangzak erop letten dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
Veiligheidssleutel verwijderen
Afbeelding S
Page 35
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac­cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding T
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
Accupacks verwijderen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).
vervoer
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking onderbreken).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen.
5. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupacks verwijderen).
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupacks verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding U
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding V
7. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupacks verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding W
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
Apparaat reinigen
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding X
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een borstel reinigen.
Afbeelding Y
Blokkeringen verwijderen
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupacks verwijderen).
4. De grasvangzak verwijderen en op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok­keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver­wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupacks verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd­stuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Z
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding AA
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AB
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AC
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de hendel AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het accupack opladen.
Weergave van de ladingstoestand werkt niet
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
De hendel AAN / UIT loslaten.Het accupack verwijderen.
Nederlands 35
Page 36
Technische gegevens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LMO 530/36
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36 Snijbreedte cm 53 Snijhoogte cm 3-11 Volume grasvangzak l 70 Hoogste snelheid /min 3100 ±
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
WA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1568 x
Gewicht (zonder accupack) kg 32,6 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu-grasmaaier Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93,7 Gegarandeerd: 95
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 36
Uso previsto ........................................................ 38
Protección del medioambiente............................ 38
Accesorios y recambios ...................................... 38
Volumen de suministro........................................ 38
Dispositivos de seguridad ................................... 38
Símbolos en el equipo......................................... 39
Descripción del equipo........................................ 39
Puesta en funcionamiento................................... 39
Servicio ............................................................... 40
Transporte........................................................... 41
Almacenamiento ................................................. 41
Conservación y mantenimiento........................... 41
Ayuda en caso de fallos ...................................... 41
Datos técnicos..................................................... 41
Garantía .............................................................. 42
Declaración de conformidad UE ......................... 42
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
guridad, este manual de instrucciones,
Niveles de peligro
36 Español
Page 37
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● El equipo puede lanzar objetos
por el aire y provocar lesiones graves e incluso la muer­te a través de la amputación de pies y manos. ● Lesio- nes graves debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén fa­miliarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los ni­ños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervi­sar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equipo únicamente con la batería especificada en este manual de instrucciones. A la hora de usar equipos con alimentación por batería, tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de lesiones, un fuego o fugas en la batería.
● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descal­zo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite pren­das flojas o ropa con cordones o cintas. ● Use gafas de protección o seguridad con protección lateral. ● Si hay una pendiente, desplace el equipo siempre en sentido perpendicular a esta. Peligro de lesiones graves si des­plaza el equipo en el mismo sentido de la pendiente, ya sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, si- no camine despacio durante el trabajo. Permanezca siempre en una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes.
● Peligro de accidente por resbalones. No use el equipo cerca del borde de acantilados o zanjas ni en pendien­tes pronunciadas o taludes.
PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam­bres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual­quier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es- pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo­res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex­plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. ● Accidentes graves con la implicación de niños. Los niños pueden sentirse atraídos por el equipo y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no se encuentren en el último sitio en el que los haya visto.
ADVERTENCIA ● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos. ● Únicamente corte el césped con luz diurna o suficiente luz artificial. ● Man- tenga los niños alejados de la zona en la que se va a cortar el césped y asegúrese de que están bajo la su­pervisión de un adulto distinto al usuario del equipo. En caso de que un niño acceda a la zona de corte, desco­necte inmediatamente el equipo. ● Tenga cuidado a la hora de acercarse a ángulos muertos, arbustos, árboles u objetos que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Cada vez que utilice el equipo,
asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y la unidad de cuchilla no están dañados ni excesivamen­te desgastados. ●  Nunca bloquee el interruptor de co­nexión y desconexión en la posición de ON; esto es muy peligroso. ● Únicamente desplace el equipo hacia atrás si es absolutamente imprescindible. Si necesita alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el equipo por encima de sus propios pies. ● Peligro de contacto con la cuchilla descubierta o de ser alcanzado por objetos que salen despedidos. No vuelque el equi­po para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si es imprescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el arranque, puede elevar la parte delantera del equipo unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cui­dado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de corte debe colocar el equipo en su posición de servicio normal (es decir, con las cuatro ruedas apoyadas en el suelo). ● Aquellas cuchillas que estén en contacto con un cable conductor de corriente pueden electrificar las piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA ● Las cuchillas del equipo
están afiladas. Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice activida­des de montaje, sustitución, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos. ● Sustituya las piezas des­gastadas o dañadas en bloque, para mantener el equi­librio. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Sustituya cualquier pie­za desgastada o dañada antes de poner en funciona­miento el equipo. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equipo.
● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atra­vesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo con dispositivos de protección defectuosos o si falta al­guno de ellos, p. ej. deflectores y/o el saco del colector de césped. ● No coloque sus manos o pies cerca o de­bajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las indicaciones de las instrucciones para el usuario. ● No levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado
de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zan­ja, desnivel, piedra u otros objetos escondidos. ● Única-
Español 37
Page 38
mente arranque el equipo si se encuentra en la zona segura detrás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de césped no está destapa-
do, sino cubierto por el saco del colector de césped o la cubierta.
Si todas las manos y pies se encuentran alejados
de la carcasa de corte.
● Apague el motor y retire la llave de seguridad. Ase- gúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Siempre que deje el equipo solo sin supervisión,
también cuando vaya a tirar el césped cortado.
Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a
limpiar el orificio de salida.
Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice
cualquier trabajo en él.
Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el saco del colector de césped o an-
tes de abrir la cubierta de la salida de césped.
Si el equipo empieza a vibrar de forma anómala.
Compruebe el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas. Apriete las piezas
sueltas si las hay.
En busca de daños, sobre todo en la cuchilla.
Arregle o sustituya las piezas dañadas.
PRECAUCIÓN ● Compruebe regularmente
si el saco del colector de césped está dañado o excesi­vamente desgastado.
CUIDADO ● Asegúrese de que el cable de control
del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier otra forma durante el montaje o al plegar la empuñadu­ra.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes riesgos durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las empu­ñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por contacto directo con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
El cortacésped con batería está destinado al uso in­dustrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo está previsto para empujarlo con las ma­nos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabili­dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so­brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se desconecta de forma automática.
38 Español
Page 39
El equipo está equipado con un interruptor basculante que evita que el equipo se inicie si el ángulo de inclina­ción es superior a 45°.
Símbolos en el equipo
Protección de inclinación
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Preste atención a cualquier objeto que salga despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe­cialmente niños y mascotas a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los filos siguen girando después de apagar el motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí­dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
El nivel de presión acústica garantizado indi­cado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueo de la batería 2 Indicador del estado de carga 3 Placa de características 4 Palanca Push-Assist 5 Palanca ON/OFF 6 Control deslizante de la regulación de velocidad
7 Botón de arranque 8 Cable de control del motor
9 Empuñadura telescópica 10 Bloqueo de la empuñadura 11 Saco del colector de césped 12 Cierre rápido 13 Palanca de ajuste de altura de corte 14 Indicación de la altura de corte
15 Protección del colector 16 Accesorio para trituración 17 *Expulsión lateral 18 Llave de seguridad 19 *Batería Battery Power+ 36 V (2) 20 *Cargador rápido Battery+ Power 36 V
* opcional
Batería
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher Battery Power+ 36 V .
Puesta en funcionamiento
1. Plegar la empuñadura telescópica.
2. Extender la empuñadura telescópica.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura tele­scópica está completamente extraída y los bloqueos de la empuñadura están cerrados.
3. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés­ped cortado en el terreno.
1. Tirar de la empuñadura del accesorio para tritura-
2. Colocar el accesorio para trituración en el conducto
3. Presionar la empuñadura del accesorio para tritura-
El saco del colector de césped se usa para recoger el césped cortado para su eliminación.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
Ajuste de la empuñadura
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados. c Plegar la empuñadura telescópica. d Bloquee los cierres rápidos.
a Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
b Extraiga la empuñadura telescópica completa-
mente. c Cierre los bloqueos de la empuñadura.
de la empuñadura. a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados. c Elija el ángulo de inclinación. d Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
ción hacia arriba.
Figura E
de salida.
Figura F
ción hacia abajo. El accesorio para trituración se bloquea en el equi­po.
Montaje del saco del colector de césped
rio. a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
Español 39
Page 40
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar el saco del colector de césped en el con­ducto de salida.
Figura H
Montaje de la expulsión lateral
La expulsión lateral se usa cuando el césped cortado debe expulsarse por los laterales.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa­rio. a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar la expulsión lateral en el conducto de sa­lida.
Figura I
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura J
Introducción de la llave de seguridad
1. Insertar la llave de seguridad.
Figura K
La marca en la llave de seguridad indica qué batería se usa durante el servicio.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Máximo rendimiento en superficie, dependiendo de las características del césped: aprox. 2500 m El resultado del proceso de corte se puede optimizar de la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del cés­ped.
Al cortar césped alto, reducir la velocidad con la que se desplaza el equipo o se mueve hacia delante cuando se activa la función Push-Assist.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule correctamente en el saco del colector de césped o la expulsión del césped cortado.
cortacésped
Corte de césped
2
.
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el servicio
Lesiones de corte La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Montar el saco del colector de césped o el accesorio para trituración (véase el capítulo Puesta en funcio- namiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de la altura de corte.
Figura L
La altura de corte debe elegirse en función del esta­do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca­pítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
3. Pulsar la palanca ON/OFF.
Figura M
4. Pulsar el botón de arranque. Mantener pulsada la palanca ON/OFF. El equipo arranca.
En caso de usar el saco del colector de césped, debe vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con­ducto de salida puede obstruirse con césped cortado (véase el capítulo Vaciado del saco del colector de cés- ped).
Función Push-Assist
La función Push-Assist activa la función de autopropul­sión del equipo. La palanca ON/OFF está pulsado.
1. Pulsar la palanca Push-Assist.
Figura N
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza sin que el operario tenga que empujarlo.
2. En el control deslizante de la regulación de la velo­cidad, ajustar la velocidad a la que el equipo debe avanzar.
Figura O
3. Soltar la palanca Push-Assist.
Figura P
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo con­tinúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Interrupción del servicio
1. Soltar la palanca ON/OFF.
Figura Q
El motor se detiene.
Vaciado del saco del colector de césped
1. Retirar el saco del colector de césped.
Figura R
Al retirar el saco del colector de césped, asegúrese de que el cable de control de motor quede en el por­tacables.
2. Vaciar el saco del colector de césped.
Retirar la llave de seguridad
Antes de extraer la batería, la llave de seguridad debe retirarse.
1. Retirar la llave de seguridad del equipo.
Figura S
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas ba­terías del equipo y asegúrelas contra un uso no autori­zado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura T
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re­tirada de las baterías).
40 Español
Page 41
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Interrup­ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad.
5. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura U
4. Introduzca la empuñadura telescópica completa­mente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Aflojar los cierres rápidos y plegar la empuñadura.
Figura V
7. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura W
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro­longado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura X
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un cepillo.
Figura Y
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados
Limpieza del equipo
Retirada de obstáculos
Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
4. Retirar el saco del colector de césped y comprobar si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa­lida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida­do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro­ceso.
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Z
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura AA
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AB
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AC
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti­vado.
1. Soltar la palanca ON/OFF.
2. Pulsar el botón de arranque y la palanca ON/OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
El indicador del estado de carga no se muestra
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
Soltar la palanca ON/OFF.Retire la batería.
Datos técnicos
LMO 530/36
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36 Anchura de corte cm 53 Altura de corte cm 3-11 Volumen saco del colector de cés-
ped Velocidad máxima /min 3100 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
l70
5%
Español 41
Page 42
LMO
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
530/36
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1568 x
Peso (sin batería) kg 32,6 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
pA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
2
m/s
m/s
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortacésped con batería Tipo: 1.042-50x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 93,7 Garantizada: 95
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2
D-90431 Núremberg (Alemania) Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Índice
Avisos de segurança ........................................... 42
Utilização prevista ............................................... 44
Protecção do meio ambiente .............................. 44
Acessórios e peças sobressalentes.................... 44
Volume do fornecimento ..................................... 44
Unidades de segurança ...................................... 44
Símbolos no aparelho ......................................... 44
Descrição do aparelho ........................................ 45
Colocação em funcionamento............................. 45
Operação ............................................................ 46
Transporte........................................................... 46
Armazenamento.................................................. 47
Conservação e manutenção ............................... 47
Ajuda em caso de avarias ................................... 47
Dados técnicos.................................................... 47
Garantia .............................................................. 48
Declaração de conformidade UE ........................ 48
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia estes avisos de segurança, es-
segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador ane­xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
te manual original, os avisos de
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
42 Português
Page 43
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode resultar em feri-
mentos pessoais graves, como a amputação de mãos e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A dis­tracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de dro­gas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e pessoas que não estejam familiari­zadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crian- ças para garantir que não brincam com o aparelho.
● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bateria indicado neste manual de instruções. Durante a utiliza­ção de aparelhos alimentados por bateria, observe as medidas de precaução adequadas para reduzir o risco de ferimentos, incêndios e vazamentos das baterias.
● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas antiderrapantes durante os traba­lhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou segurança com protecção lateral contra salpicos.
● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos graves se deslocar o aparelho para cima e para baixo durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em tra­balhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, espe­cialmente durante trabalhos em encostas. ● Risco de acidente devido a deslizamento. Não utilize o aparelho na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas ou declives.
CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho.
Segurança no local de trabalho
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca- so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Perigo de explosão. O aparelho produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a actividade pode despertar a curiosidade de crianças. Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que podem não permanecer obrigatoriamente no local onde as viu pela última vez.
ATENÇÃO ● Não utilize o aparelho se existir
o risco de relâmpago. ● Corte sempre com a luz diurna ou com boa iluminação artificial. ● Mantenha as crian­ças longe do ambiente envolvente do corte e sob a su­pervisão de um adulto, que não seja o operador; mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma criança entrar no ambiente do corte. ● Tenha cuidado caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, árvores ou objectos que possam comprometer a sua visibilida­de.
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que a lâmina, os pernos da lâmina e a unidade de medição não estão gastos ou danifica­dos. ●  Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Pu- xe o aparelho para trás apenas quando absolutamente necessário. Se for necessário que o aparelho se afaste de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro para baixo e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina exposta ou de ser atingido por objectos projectados. Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o motor está em funcionamento. Se for absolutamente necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arran­que, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5 cm. Pressione o punho cuidadosamente para baixo. Deve voltar a colocar o aparelho na posição de opera­ção normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) an­tes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que entram em contacto com um cabo condutor de corrente, podem electrificar as peças metálicas expostas do apa­relho e provocar um choque eléctrico.
ATENÇÃO ● As lâminas do aparelho são agu-
çadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as pe­ças gastas ou danificadas em conjuntos para manter o equilíbrio. ● Certifique-se de que o aparelho se encon­tra em estado seguro verificando em intervalos regula­res se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Nun- ca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● Pare o motor pa-
ra imobilizar a lâmina se transportar o aparelho para dentro ou para fora da área de corte ou se inclinar o aparelho ao transferi-lo de outra base que não a erva.
● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravi-
lha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos de avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, co­mo, por exemplo, deflectores e/ou saco de recolha de erva. ● Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado nas instruções. ● Nunca levante ou transporte o apare­lho com o motor a funcionar. ● Os terrenos acidentados aumentam o perigo de deslizamento e acidentes. Evite buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar nu­ma zona segura, atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no chão.
O compartimento de ejecção de erva não fica des-
coberto, já que está protegido pelo saco de recolha de erva ou pela cobertura.
As mãos e os pés de todas as pessoas estão afas­tadas da carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a chave de segurança. As-
segure-se de que todas peças móveis estão completa­mente paradas.
Sempre que deixar o aparelho sem supervisão, in­cluindo na remoção de aparas de erva.
Português 43
Page 44
Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejeção.
Antes de verificar ou limpar o aparelho e antes de
trabalhar nele.
Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an­tes de reiniciar o aparelho.
Antes de remover o saco de recolha de erva ou de
abrir a cobertura do depósito de recolha de erva.
Se o aparelho começar a vibrar de forma anómala.
Verifique imediatamente no aparelho:
Se existem peças soltas. Aperte as peças soltas,
caso necessário.
Se existem danos, especialmente na lâmina. Re-
pare ou substitua as peças danificadas.
CUIDADO ● Verifique com regularidade o sa-
co de recolha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se de que o cabo
de controlo do motor nunca fica preso ou danificado de qualquer outra forma durante a montagem ou ao reco­lher a pega.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A máquina de cortar relva a bateria é adequada pa­ra uso comercial.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva­dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma­nualmente ou para ser utilizado com a função Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare­lho desliga-se automaticamente.
Protecção contra queda
O aparelho está equipado com um comutador que im­pede que o aparelho seja iniciado se o ângulo de incli­nação for superior a 45 °.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta­dos.
44 Português
Page 45
Mantenha todos os espectadores, especial­mente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de traba­lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As lâminas continuam a rodar depois de o motor ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu­tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
O nível acústico garantido indicado na eti­queta é de 95 dB.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueio do conjunto de bateria 2 Indicador de estado de carregamento 3 Placa de características 4 Alavanca Push Assist 5 Alavanca ON/OFF 6 Barra deslizante para regulação da velocidade 7 Botão de início 8 Cabo de controlo do motor 9 Pega telescópica
10 Bloqueio da pega 11 Saco de recolha de erva 12 Fecho rápido 13 Alavanca do ajuste de altura de corte 14 Indicador da altura de corte 15 Barreira de protecção 16 Cunha de cobertura do solo 17 * Ejecção lateral 18 Chave de segurança 19 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V (2x) 20 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher Battery Power+ conjuntos de bateria.
Conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
1. Baixar a pega telescópica.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados. c Baixar a pega telescópica. d Bloquear os fechos rápidos.
2. Estender a pega telescópica. a Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
b Remover por completo a pega telescópica. c Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver sido completamente removida e os bloqueios da pega tiverem sido bloqueados.
3. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe­ga. a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados. c Seleccionar o ângulo de inclinação. d Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten­da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura E
2. Colocar a cunha de cobertura de solo no comparti­mento de ejecção.
Figura F
3. Empurrar a pega da cunha de cobertura de solo pa­ra baixo. A cunha de cobertura de solo está bloqueada no aparelho.
Montar o saco de recolha de erva
O saco de recolha de erva é utilizado nos casos em que se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas para eliminação.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de solo. a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção
2. Pendurar o saco de recolha de erva no comparti­mento de ejecção.
Figura H
A ejecção lateral é utilizada quando se pretende que as aparas de erva sejam ejectadas lateralmente.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de solo. a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção.
Ajustar a pega
Montar a ejecção lateral
Português 45
Page 46
2. Engatar a ejecção lateral no compartimento de ejec­ção.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
Inserir o fecho de segurança
1. Inserir o fecho de segurança.
Figura K
A marcação no fecho de segurança indica qual a bateria utilizada durante a operação.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de di­versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
O rendimento máximo, dependendo das características da erva: aprox. 2500 m O resultado do processo de corte pode ser melhorado da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
Ao cortar erva alta, reduza a velocidade com que o
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha adequada para o saco de recolha de erva ou a ejecção do material.
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva durante a operação
Ferimentos de corte A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam no solo durante o corte.
1. Montar o saco de recolha de erva, a ejecção lateral
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
3. Empurre a alavanca ON/OFF.
4. Prima o botão de início. Mantenha premida a ala-
Em caso de utilização do saco de recolha de erva, es­vaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver capítulo Esvaziar o saco de recolha de erva).
A função Push Assist activa a função de condução au­tomática do aparelho.
máquina de cortar relva
2
.
aparelho é empurrado ou se desloca caso a função Push Assist estiver activada.
Cortar relvados
ou a cunha de cobertura do solo (ver capítulo Colo­cação em funcionamento).
de altura de corte.
Figura L
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado, o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina de cortar relva).
Figura M
vanca ON/OFF. O aparelho é iniciado.
Função Push Assist
A alavanca ON/OFF está premida.
1. Premir a alavanca Push Assist.
Figura N
A função Push Assist é activada. O aparelho avan­ça sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Utilize a barra deslizante de regulação da velocida­de para definir a velocidade com a qual o aparelho deve avançar.
Figura O
3. Soltar a alavanca Push Assist.
Figura P
A função Push Assist é desactivada. O aparelho continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo operador.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
Figura Q
O motor pára.
Esvaziar o saco de recolha de erva
1. Retirar o saco de recolha de erva.
Figura R
Ao remover o saco de recolha de erva, certifique-se de que o cabo de controlo do motor permanece na braçadeira para cabo.
2. Esvaziar o saco de recolha de erva.
Remover o fecho de segurança
O fecho de segurança deve ser removido antes de re­mover as baterias.
1. Retirar a chave de segurança do aparelho.
Figura S
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas, retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e prote­ja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura T
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consul­tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Interrom­per a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança.
5. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
46 Português
Page 47
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura U
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura V
7. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
Armazenamento
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do apare­lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura W
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon­gado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura X
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com uma escova.
Figura Y
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa­re completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
4. Remover o saco de recolha de erva e verificar os respectivos bloqueios. Se necessário, remover os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec­ção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran­te o processo.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
Limpar o aparelho
Remover os bloqueios
Substituir a lâmina
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca­pítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Z
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura AA
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AB
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AC
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
2. Premir o botão de início e a alavanca ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba­teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con­junto da bateria.
O indicador de estado de carregamento não funcio­na
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
Soltar a alavanca ON/OFF.Remover o conjunto de bateria.
Dados técnicos
LMO 530/36
Características do aparelho
Tensão nominal V 36 Largura de corte cm 53 Altura de corte cm 3-11 Volume do saco de recolha de er-val70
Velocidade máxima /min 3100 ±
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-77
WA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibração mão/braço do
punho direito Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1568 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 32,6
pA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Português 47
Page 48
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Máquina de cortar relva a bateria Tipo: 1.042-50x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 93,7 Garantido: 95
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 48
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 50
Miljøbeskyttelse................................................... 50
Tilbehør og reservedele ...................................... 50
Leveringsomfang................................................. 50
Sikkerhedsanordninger ....................................... 50
Symboler på maskinen........................................ 50
Maskinbeskrivelse............................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 51
Drift...................................................................... 51
Transport............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 52
Hjælp ved fejl ...................................................... 53
Tekniske data ...................................................... 53
Garanti ................................................................ 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 53
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale drift­svejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl­gende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forårsage amputation af
hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personska­de til følge, og den kan slynge genstande væk. ● Alvor- lig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller me­dicin eller er træt.
ADVARSEL ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den­ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru­gerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen. ● Anvend kun maskinen med den batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de grundlæggende forsigtighedsforholdsregler for at redu­cere risikoen for tilskadekomst, brand og et lækkende
48 Dansk
Page 49
batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ik­ke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd. ● Bær be- skyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for alvorlig tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad el­ler nedad ved arbejde på skråninger. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på skråninger. ● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke maskinen på kanten af skråninger og grave, på meget stejle skråninger eller skrænter.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds­området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig per­soner, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maskinen og aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor du så dem sidst.
ADVARSEL ● Anvend ikke maskinen, hvis
der er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys el­ler ved god, kunstig belysning. ● Hold børn væk fra slå­ningsområdet og under opsyn af en voksen, der ikke er brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når et barn kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsig­tig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller genstande, der begrænser dit synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver anvendelse, at kni-
ven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt eller beska­diget. ●  Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt position, dette er meget farligt. ● Træk kun maskinen baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler eller kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at bli­ve ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maski­nen, når du starter motoren, eller mens motoren kører. Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen, f.eks. for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm. Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes til­bage til normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden), før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kom­mer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed forårsage et elektrisk stød.
ADVARSEL ● Maskinens knive er skarpe.
Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne
sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt for at opretholde balancen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller be­skadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Anvend ikke maskinen med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når maskinen skal transporteres til eller fra slåningsområ­det, eller maskinen vippes for at passere en anden un­dergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordnin­ger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingspose.
● Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Stop
motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer, ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start først maskinen, når du befinder dig i det sikre område bag grebet.
Alle fire hjul står på jorden.
Græsudkastskakten ligger ikke fri, men er beskyttet
af græsopsamlingsposen eller afdækningen.
Alle personer har hænder og fødder væk fra skære­huset.
● Stop motoren, og fjern sikkerhedsnøglen. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er standset helt:
Altid når maskinen efterlades uden opsyn, også når det afklippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastning­såbningen.
Før du kontroller, rengør eller arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Før du fjerner græsopsamlingsposen eller åbner græsudkaståbningens afdækning.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. Kon­trollér straks maskinen:
For løse dele. Fastspænd om nødvendigt løse
dele.
For skader, især på kniven. Reparer eller udskift
beskadigede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér regelmæssigt græ-
sopsamlingsposen for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at motorstyrekablet ikke
kommer i klemme eller beskadiges på anden måde ved montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende risiko kan opstå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig­tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt med knivene.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Dansk 49
Page 50
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Den batteridrevne græsklipper er egnet til erhvervs­mæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt el­ler brugt sammen med en Power-Assist-funktion. Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf­ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore­res.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel­se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski­nen automatisk.
Vippebeskyttelse
Maskinen er udstyret med en vippekontakt, der forhin­drer, at maskinen starter, hvis hældningsvinklen er over 45°.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyven­de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej­det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an­givet på etiketten, er på 95 dB.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Oplåsning af batteripakke 2 Ladetilstandsvisning 3 Typeskilt 4 Push-Assist-håndtag 5 TIL/FRA-håndtag 6 Skyderegulator hastighedsregulering 7 Startknap
50 Dansk
Page 51
8 Motorstyrekabel
9 Teleskopgreb 10 Greblås 11 Græsopsamlingspose 12 Hurtiglås 13 Håndtag til justering af klippehøjde 14 Visning for klippehøjde 15 Opfangningsskærm 16 Bioklipskærm 17 * Sideudkast 18 Sikkerhedsnøgle 19 *Batteripakke Battery Power+ 36V (2x) 20 *Hurtigladeaggregat Battery+ Power 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakker.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet op. a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op. c Klap teleskopgrebet op. d Lås hurtiglåsene.
2. Forlæng teleskopgreb. a Lås op for greblåsene.
Figur C
b Træk teleskopgrebet helt ud. c Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket helt ud, og greblåsene er låst.
3. Indstil evt. grebets hældningsvinkel. a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op. c Vælg hældningsvinklen. d Lås hurtiglåsene.
Bioklipskærmen anvendes, når det afklippede græs skal blive liggende på plænen.
1. Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur E
2. Sæt bioklipskærmen ind i udkastskakten.
Figur F
3. Tryk grebet på bioklipskærmen ned. Bioklipskærmen låses fast i maskinen.
Montering af græsopsamlingspose
Græsopsamlingsposen anvendes, når det afklippede græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud. a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Indstilling af greb
Montering af bioklipskærm
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng græsopsamlingsposen fast på udkastskak­ten.
Figur H
Montering af sideudkast
Sideudkastet anvendes, når det afklippede græs skal kastes ud fra siden af maskinen.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud. a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng sideudkastet fast på udkastskakten.
Figur I
Montering af batteripakke
1. Skub batteripakkerne ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur J
Isætning af sikkerhedsnøgle
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
Figur K
Markeringen på sikkerhedsnøglen angiver, hvilken batteripakke der bruges under drift.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal arealdækning, afhængigt af græssets art: ca.
2
2500 m
. Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl­ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, som maskinen skubbes
med eller kører med ved aktivering af Push-Assist­funktionen, når du slår højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ­sopsamlingsposen eller udkastningen af det afklippede græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Monter græsopsamlingsposen, sideudkastet eller
bioklipskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur L
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng­de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
3. Tryk TIL/FRA-håndtaget ned.
Figur M
4. Tryk på startknappen. Hold samtidig TIL/FRA-hånd-
taget nede. Maskinen starter.
Dansk 51
Page 52
Når du bruger græsopsamlingsposen, skal den tømmes regelmæssigt, ellers kan udkastskakten blive tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsop- samlingspose).
Push-Assist-funktion
Push-Assist-funktionen aktiverer maskinen selvkøren­de funktion. TIL/FRA-håndtaget holdes nede.
1. Tryk Push-Assist-håndtaget ned.
Figur N
Push-Assist-funktionen aktiveres. Maskinen kører fremad, uden at brugeren behøver at skubbe den.
2. Brug skyderegulatoren til indstille den hastighed, som maskinen skal køre fremad med.
Figur O
3. Slip Push-Assist-håndtaget.
Figur P
Push-Assist-funktionen deaktiveres. Maskinen klip­per videre, men skal skubbes af brugeren.
Afbrydelse af driften
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
Figur Q
Motoren stopper.
Tømning af græsopsamlingspose
1. Fjern græsopsamlingsposen.
Figur R
Sørg for, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel­holderen, når græsopsamlingsposen fjernes.
2. Tøm græsopsamlingsposen.
Fjernelse af sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen skal fjernes, før batteripakkerne ta­ges ud.
1. Tag sikkerhedsnøglen ud af maskinen.
Figur S
Fjern batteripakkerne
Obs
Tag begge batteripakker ud af maskinen ved længere afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod utilsigtet brug
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur T
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afbrydelse af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen.
5. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak- kerne).
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak- kerne).
3. Lås op for greblåsene.
Figur U
4. Skub teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Løsn hurtiglåsene, og klap grebet ned.
Figur V
7. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
Rengøring af maskinen
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak- kerne).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en blød, tør klud eller en børste.
Figur W
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur X
5. Rengør kniven og maskinens underside med en børste.
Figur Y
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak- kerne).
4. Fjern græsopsamlingsposen, og kontrollér for blo­keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke­ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be­væge sig under processen.
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak- kerne).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø- ring af maskinen).
Montering af kniv
52 Dansk
Page 53
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Figur Z
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur AA
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AB
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AC
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
2. Tryk på startknappen og TIL/FRA-håndtaget. Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor­male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan star­tes.
Ladetilstanden vises ikke
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
Slip TIL/FRA-håndtaget.Fjern batteripakken.
Tekniske data
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36 Skærebredde cm 53 Klippehøjde cm 3-11 Volumen græsopsamlingspose l 70 Maksimumhastighed /min 3100 ±
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1568 x
Vægt (uden batteripakke) kg 32,6 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet plæneklipper Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
LMO 530/36
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Målt: 93,7 Garanteret: 95
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Dansk 53
Page 54
Indhold
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 54
Forskriftsmessig bruk .......................................... 55
Miljøvern.............................................................. 55
Tilbehør og reservedeler ..................................... 55
Leveringsomfang ................................................. 55
Sikkerhetsinnretninger......................................... 55
Symboler på apparatet ........................................ 56
Beskrivelse av apparatet ..................................... 56
Igangsetting......................................................... 56
Drift...................................................................... 57
Transport ............................................................. 57
Lagring ................................................................ 57
Stell og vedlikehold ............................................. 58
Bistand ved feil .................................................... 58
Tekniske data ...................................................... 58
Garanti................................................................. 58
EU-samsvarserklæring ........................................ 58
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin­gen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Opp­bevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan amputere hender og føt-
ter og dermed føre til alvorlige personskader og død, samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk appara­tet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Barn og personer som ikke har
lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lo­kale bestemmelser kan sette begrensninger med hen­syn til brukerens alder. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun bru- kes med den batteripakken som er angitt i bruksanvis­ningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsregler ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risi­koen for skader og brann, og for å unngå at batteriet dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange er-
mer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid bar­beint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk en vernebrille med sidevern. ● Før alltid apparatet på tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du fører apparatet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gressklipperen sklir. Ikke bruk apparatet på kanten av heng, grøfter og svært bratte bakker og skrenter.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei­ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis­se skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjenstander. ● Eksplosjonsfare. Apparatet ge- nererer gnister som kan antenne støv, gasser eller dam­per. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid holde øye med barn, da de plutselig kan oppholde seg et an­net sted enn der du så dem sist.
ADVARSEL ● Ikke bruk apparatet ved fare
for lynnedslag. ● Slå alltid gress i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Hold barn unna området der gres­set slås og under oppsikt av en voksen som ikke samti­dig betjener gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av apparatet dersom barn befinner seg i klippeområdet.
● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet
verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker appa­ratet. ●  Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling. Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trek­ke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører over føttene dine med apparatet. ● Fare når du kommer i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjen­stander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet over på siden når du starter motoren eller så lenge mo­toren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsik­tig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Appa­ratet skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire hjulene på bakken) før du begynner å slå gresset.
● Dersom kniven kommer i berøring med en strømfø­rende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende metalldeler på apparatet og forårsake elektrisk støt.
ADVARSEL ● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under monte-
54 Norsk
Page 55
ring, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes fes­te. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slit­te eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Appa- ratet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke ut­øv unødig kraft på apparatet. ● Stans motoren for å stoppe knivene når du transporterer apparatet til eller fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress.
● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte områder.
● Du må aldri bruke apparatet dersom beskyttelsesan-
ordninger er defekte eller mangler, som f.eks. klippe­skjold og/eller gressbeholder. ● Hender og føtter må ikke komme nær eller under roterende deler. Slå av mo­toren som beskrevet i anvisningen. ● Aldri løft eller bær apparatet mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer, ujevn­heter, steiner eller andre henslengte gjenstander.
● Start apparatet først når du står i det sikre området
bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke fritt. Den er beskyttet
av gressbeholderen eller dekselet.
Alle hender og føtter er langt unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Sørg for
at alle bevegelige deler er stanset helt opp:
Hver gang du må gå fra apparatet uten oppsikt, og­så når du tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståp­ningen.
Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på appara­tet.
Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller først apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Før du tar av gressbeholderen eller åpner dekselet på gressutkastet.
Dersom apparatet begynner å vibrere unormalt. Kontroller apparatet umiddelbart
– med hensyn til løse deler; stram løse deler om
nødvendig
– med hensyn til skader, spesielt på kniven; repa-
rer eller skift ut skadde deler
FORSIKTIG ● Kontroller gressbeholderen
regelmessig for slitasje.
OBS ● Sørg for at motorkontrollkabelen aldri klem-
mes under montering eller når håndtaket slås sammen, eller skades på annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk­tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av kontakt med kniver.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen er beregnet for kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska­der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Norsk 55
Page 56
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re­gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Vippesikring
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med en vippebryter, som forhindrer apparatet fra å starte hvis helningsvinkelen er over 45°.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis­ninger. Les og gjør deg forstått med alle an­visninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar­beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiket­ten er på 95 dB.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Åpnemekanisme batteripakke 2 Ladenivåindikator 3 Typeskilt 4 Push Assist-spak 5 PÅ/AV-spak 6 Glidebryter for hastighetsregulering 7 Startknapp 8 Motorkontrollkabel
9 Teleskophåndtak 10 Håndtakssperre 11 Gresseholder 12 Hurtiglås 13 Spak for justering av klippehøyde
14 Indikator for klippehøyde 15 Sprutbeskyttelse 16 Bioklippkile 17 * Sideutkast 18 Sikkerhetsnøkkel 19 *Batteripakke Battery Power+ 36 V (2x) 20 *Hurtiglader Battery+ Power 36V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Po­wer+ batteripakker.
Igangsetting
1. Legg ned teleskophåndtaket. a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Slå opp teleskophåndtaket. d Sperr hurtiglåsene.
2. Forlenge teleskophåndtaket. a Frigjør håndtakssperrrene.
b Trekk teleskophåndtaket helt ut. c Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er truk­ket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
3. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket. a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Velg helningsvinkel. d Sperr hurtiglåsene.
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende på plenen.
1. Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur E
2. Plasser bioklopp-kilen i utkastsjakten.
Figur F
3. Trykk håndtaket til bioklopp-kilen ned. Bioklopp-kilen låses i apparatet.
Gressbeholderen brukes når gressrestene skal samles opp og tømmes.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen. a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt gressbeholderen på utkastsjakten.
Figur H
Sideutkastet brukes når gressrestene skal kastes ut på siden.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen. a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Stille inn håndtaket
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Figur C
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Montere bioklippkile
Montere gressbeholderen
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
Montere sideutkastet
56 Norsk
Page 57
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt sideutkastet på utkastsjakten.
Figur I
Montere batteripakker
1. Skyv batteripakkene inn i holderen på apparatet til de smekker hørbart på plass.
Figur J
Sette inn sikkerhetsnøkkel
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Figur K
Merkingen på sikkerhetsnøkkelen indikerer hvilken batteripakke som brukes under drift.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealdekning, avhengig av gresset: ca. 2500 m Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl­ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Når du klipper høyt gress, må du redusere hastighe-
ten som redskapet skyves med eller kjører forover med når Push Assist-funksjonen er aktivert.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress klistrer seg til undersi­den av gressklipperen og forhindrer at gressrestene samles som de skal i gressbeholderen eller kastes ut på riktig måte.
gressklipperen
2
.
Slå plen
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om­trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler, sideutkast eller bioklipp­kile (se kapittel Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av klippehøyde.
Figur L
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy­de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
3. Trykk PÅ/AV-spaken.
Figur M
4. Trykk på startknappen. Hold PÅ/AV-spaken trykket. Apparatet starter.
Hvis du bruker gressbeholder, må du tømme den regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av gressrester (se kapittel Tømme gressbeholderen).
Push-Assist-funksjonen aktiverer maskinens selvkjø­ringsfunksjon. PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur N
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører forover uten at brukeren må skyve den.
Push Assist-funksjon
2. Bruk glidebryteren for hastighetskontroll for å stille inn hastigheten maskinen skal kjøre forover med.
Figur O
3. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur P
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fort­setter å klippe, men brukeren må skyve den.
Avbryte driften
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur Q
Motoren stanser.
Tømme gressbeholderen
1. Fjern gressbeholderen.
Figur R
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka­belholderen når du tar av gressbeholderen.
2. Tøm gressbeholderen.
Fjerne sikkerhetsnøkkelen
Sikkerhetsnøkkelen må fjernes før du tar ut batteriene.
1. Trekk sikkerhetsnøkkelen ut av apparatet.
Figur S
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakke­ne tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur T
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjer­ne batteripakker).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avbryte driften).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
5. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak- ker).
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak- ker).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur U
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåsene og skyv sammen håndtaket.
Figur V
Norsk 57
Page 58
7. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak- ker).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut eller børste etter hver bruk.
Figur W
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur X
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en børste.
Figur Y
Fjerne blokkeringer
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander med skarpe kanter Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak- ker).
4. Ta av gressbeholderen og kontroller den for blokke­ringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig, da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak- ker).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren- gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Z
5. Fjern kniven og kast den.
Figur AA
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AB
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AC
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken. Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal­området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås på.
Ladestatusindikatoren vises ikke
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
Slipp PÅ/AV-spaken.Ta ut batteripakken.
Tekniske data
LMO 530/36
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36 Klippebredde cm 53 Klippehøyde cm 3-11 Volum gressbeholder l 70 Høyeste hastighet /min 3100 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1568 x
Vekt (uten batteripakke) kg 32,6 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gressklipper Type: 1.042-50x.x
58 Norsk
Page 59
Gjeldende EU-direktiver
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 93,7 Garantert: 95
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 59
Avsedd användning............................................. 61
Miljöskydd............................................................ 61
Tillbehör och reservdelar..................................... 61
Leveransens omfattning ...................................... 61
Säkerhetsanordningar......................................... 61
Symboler på maskinen ........................................ 61
Beskrivning av maskinen..................................... 61
Idrifttagning.......................................................... 62
Drift...................................................................... 62
Transport ............................................................. 63
Förvaring ............................................................. 63
Skötsel och underhåll .......................................... 63
Hjälp vid störningar.............................................. 63
Tekniska data ...................................................... 64
Garanti................................................................. 64
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 64
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis­ningar och bruksanvisningen i original som medföljer
denna bruksanvisning i original och
batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara tex­terna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda till dödsfall eller svå-
ra personskador genom att händer eller fötter ampute­ras eller genom att föremål slungas iväg.
● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra personska-
dor. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
VARNING ● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda ma­skinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd maskinen enbart med det batteripaket som anges i den­na bruksanvisning. När man använder batteridrivna ap­parater bör man alltid vidta grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för person­skador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man arbetar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta ald­rig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band. ● An- vänd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på sidorna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, in­te rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller upp för sluttningar kan det leda till olyckor med allvarliga personskador som följd. ● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta sta­digt och säkert och håll balansen, särskilt i sluttningar.
● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, di­ken, slänter eller sluttningar med för stark lutning.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maski­nen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö­ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maskinen och leta efter före­mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in­om en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven. ● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor som kan antända damm, gas
Svenska 59
Page 60
eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm. ● All- varliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är spännande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte all­tid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist.
VARNING ● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen bara i dagsljus eller med tillräckligt god belysning. ● Se till att hålla barn bort från området som ska klippas och låt en vuxen som inte klipper gräset hålla uppsikt över barnen. Var uppmärksam och stäng av maskinen om ett barn kommer in på området som ska klippas. ● Var för­siktig när du kommer fram till ställen som skymmer sik­ten, som till exempel hörn, buskar, träd eller större föremål.
OBSERVERA ● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje gång innan du använ-
der maskinen att kniven, knivbulten och hela knivfästet inte är utslitna eller skadade. ●  Spärra aldrig AV/PÅ­knappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt.
● Dra aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nöd­vändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att kom­ma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det finns risk att komma i kontakt med den exponerade kni­ven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kni­ven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan motorn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maski­nens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med gräsklipparen måste den ställas i position för normal drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken). ● Om en kniv kommer i kontakt med en strömförande kabel kan frilig­gande metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan leda till en elektrisk stöt.
VARNING ● Knivarna på maskinen är vassa.
Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot me­kanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att undvika att obalans uppstår. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder maskinen. ● Använd aldrig maski­nen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Bruka aldrig våld när du använder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivar­na stoppas när maskinen ska transporteras till eller från gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen måste tippas för att förflyttas över något annat underlag än gräs. ● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus.
● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhetsan­ordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. av­visare eller gräsuppsamlingspåse. ● Dina händer eller fötter får aldrig finnas i närheten av eller under roteran­de delar. Starta motorn på det sätt som beskrivs i bruks­anvisningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan motorn är i gång. ● Ojämn terräng innebär större risk för
att trilla omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror, ojämnheter, stenar och andra dolda föremål. ● När du startar maskinen måste du alltid stå inom det säkra om­rådet bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kontakt med marken.
Gräsutkastet är inte exponerat, utan det skyddas av
gräsuppsamlingspåsen eller locket.
Ingen person har händerna eller fötterna i närheten av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort säkerhetsnyckeln. Kont-
rollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Alltid när du lämnar maskinen utan uppsikt, även när du går för att tömma ut det klippta gräset.
Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs­utkastets öppning.
Innan du kontrollerar eller rengör maskinen, eller ut­för några arbeten på den.
När du har kört på något främmande föremål. Kont­rollera först om maskinen fått några skador och re­parera dessa innan du startar maskinen igen.
Innan du tar bort gräsuppsamlingspåsen eller öpp­nar locket till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt sätt. Undersök genast maskinen och kontrollera:
om det finns delar som sitter löst. Dra åt alla delar
som sitter löst.
om det har uppstått några skador, särskilt på kni-
ven. Reparera eller byt ut skadade delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontrollera regelbundet
om gräsuppsamlingspåsen nötts eller slitits ner.
OBSERVERA ● Se till så att motorkontrollkabeln
aldrig kommer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex. när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör­selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med knivarna.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
60 Svenska
Page 61
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Batterigräsklipparen är avsedd för yrkesmässig an­vändning.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom­hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för skador på grund av ej ändamålsenlig använd­ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd. Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av automatiskt.
Maskinen är utrustad med ett tippskydd som förhindrar att maskinen startar om lutningsvinkeln är över 45°.
Överbelastningsskydd
Tippskydd
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 95 dB.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Frigöring, batteripaket 2 Laddningsindikator 3 Typsky lt 4 Push Assist-spak 5 AV/PÅ-spak 6 Skjutreglage hastighetsreglering 7 Startknapp 8 Motorkontrollkabel
9 Teleskophandtag 10 Handtagsspärr 11 Gräsuppsamlingspåse 12 Snabblås 13 Spak för klipphöjdsinställning 14 Indikering klipphöjd 15 Uppsamlingsskydd 16 Mulchingplugg 17 *Sidoutkast 18 Säkerhetsnyckel
Svenska 61
Page 62
19 *Batteripaket Battery Power+ 36V (2x) 20 *Snabbladdare Battery+ Power 36V
* Tillval
Batteripaket
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery Power+ batteripaket.
Idrifttagning
1. Fäll ner teleskophandtaget. a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Fäll ner teleskophandtaget. d Lås snabblåsen.
2. Förläng teleskophandtaget. a Lossa handtagsspärrarna.
b Dra ut teleskophandtaget helt. c Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
3. Ställ in handtagets lutning om det behövs. a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Välj lutning. d Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig­ga kvar i gräsmattan.
1. Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild E
2. Placera mulchingpluggen i gräsutkastet.
Bild F
3. Tryck ner handtaget på mulchingpluggen. Mulchingpluggen är låst i maskinen.
Gräsuppsamlingspåsen används när det klippta gräset ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen. a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng gräsuppsamlingspåsen i gräsutkastet.
Bild H
Sidoutkastet används när det klippta gräset ska matas ut från sidan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen. a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng sidoutkastet på gräsutkastet.
Bild I
Ställa in handtaget
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Bild C
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Montera mulchingpluggen
Sätt ihop gräsuppsamlingspåsen
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera sidoutkastet
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
1. Skjut in batteripaketen i maskinens fack tills det hörs att de hakar i.
Bild J
Sätt in säkerhetsnyckeln
Montera batteripaketen
1. Sätt in säkerhetsnyckeln.
Bild K
Markeringen på säkerhetsnyckeln indikerar vilket batteripaket som används under drift.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal täckning av ytan, beroende på gräsets beskaf­fenhet: ca 2500 m Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan­de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Vid klippning av högt gräs, minska hastigheten med
vilken maskinen skjuts eller rör sig framåt när Push Assist-funktionen är aktiverad.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt sätt i gräsuppsamlingspåsen eller att det kastas ut på rätt sätt genom gräsutkastet.
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlingspåsen, sidoutkastet eller mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ­ning.
Bild L
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
3. Tryck på PÅ/AV-spaken.
Bild M
4. Tryck på startknappen. Håll PÅ/AV-spaken intryckt. Maskinen startar.
Om man använder gräsuppsamlingspåsen ska den tömmas regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsamlingspåsen).
Push Assist-funktionen aktiverar maskinens självkör­ning. PÅ/AV-spaken är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-spaken.
Bild N
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Använd skjutreglage hastighetsreglering för att stäl­la in hastigheten med vilken maskinen ska köra framåt.
Bild O
hanteras
2
.
Klippa gräsmattan
Push Assist-funktion
62 Svenska
Page 63
3. Släpp Push Assist-spaken.
Bild P
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fort­sätter att klippa men användaren måste skjuta på.
Stoppa driften
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
Bild Q
Motorn stannar.
Töm gräsuppsamlingspåsen
1. Ta bort gräsuppsamlingspåsen.
Bild R
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel­hållaren när du tar bort gräsuppsamlingspåsen.
2. Töm gräsuppsamlingspåsen.
Ta bort säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln måste tas bort innan batteripaketen tas ur.
1. Dra ut säkerhetsnyckeln ur maskinen.
Bild S
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas bort från maskinen och säkras mot obehörig använd­ning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild T
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Stoppa driften).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt apparaten svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln.
5. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa- ket).
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa- ket).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild U
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåsen och fäll ned handtaget.
Bild V
7. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
Svenska 63
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa- ket).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild W
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild X
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en borste.
Bild Y
Avlägsna blockeringar
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa kanter Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan­nat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa- ket).
4. Ta bort gräsuppsamlingspåsen och undersök om det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut­kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kni­ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik­tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa- ket).
3. Rengör maskinens undersida (se kapitel Rengöra maskinen).
4. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild Z
5. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild AA
6. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild AB
7. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild AC
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Page 64
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
2. Tryck på startknappen och PÅ/AV-spaken. Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa­ket.
Laddningsstatusindikatorn visas inte
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
Släpp PÅ/AV-spaken.Ta ut batteripaketet.
Tekniska data
LMO 530/36
Effektdata maskin
Märkspänning V 36 Klippbredd cm 53 Klipphöjd cm 3-11 Volym gräsuppsamlingspåse l 70 Högsta hastighet /min 3100 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för hö­ger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för vänster handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1568 x
Vikt (utan batteripaket) kg 32,6 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batterigräsklippare Typ: 1.042-50x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 93,7 Garanterad: 95
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 64
Määräystenmukainen käyttö ............................... 66
Ympäristönsuojelu............................................... 66
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 66
Toimituksen sisältö .............................................. 66
Turvalaitteet ........................................................ 66
Laitteessa olevat symbolit ................................... 66
Laitekuvaus ......................................................... 67
Käyttöönotto ........................................................ 67
Käyttö .................................................................. 68
Kuljetus ............................................................... 68
Varastointi ........................................................... 68
Hoito ja huolto ..................................................... 68
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 69
Tekniset tiedot ..................................................... 69
Takuu................................................................... 69
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 69
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
64 Suomi
Page 65
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait­teen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota esineitä sekä ai-
heuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa si­ten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita, noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumi­sen, tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämi­seksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaattei­ta sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. ● Käytä suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai- tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaa­ra, jos kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas rinnettä. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun työskentelet rinteissä. ● Onnettomuusvaara liukastumi­sen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla tai liian kaltevissa rinteissä.
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus­laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa­loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leik­kausterä sinkoaa esineitä. ● Räjähdysvaara. Laite syn­nyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäris­tössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja sen toiminta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä, missä näit heidät viimeksi.
VAROITUS ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa. ● Pidä lapset poissa leikkausalu­eelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä laitetta) valvon­nassa; pysy valppaana ja kytke laite pois päältä, jos lapsi tulee leikkausalueelle. ● Ole varovainen, kun lä­hestyt kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina ennen laitteen käyttöä,
että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole loppuunku­luneita tai vaurioituneita. ●  Älä koskaan lukitse päälle/ pois-kytkintä PÄÄLLE-asentoon, sillä se on erittäin vaa­rallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdot­toman tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä tai esteestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja lait­teella jalkojesi yli. ● Vaara osua suojattomaan terään tai sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun käyn­nistät moottoria tai kun moottori on käynnissä. Jos kal­listaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi käynnistyksen helpottamiseksi, voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina sitä varten kädensijaa varovasti alaspäin. Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon (eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaamisen aloittamista. ● Terät, jotka joutuvat kosketuksiin sähköä johtavan kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen esillä olevat metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS ● Laitteen terät ovat teräviä. Käy-
tä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vauri­oituneita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säi­lyttämiseksi. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruu­vien kunnollinen kiinnitys. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmu­kaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikka­usalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaittei­ta, kuten suojuksia, ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke moottori päälle ohjeen mukaisesti. ● Älä koskaan nosta tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epäta- saisessa maastossa on suurentunut liukastumis- ja on­nettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja, epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa olevia kohteita.
● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueella kah­van takana.
Kaikki neljä pyörää ovat maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole vapaana, vaan sen
suojana on ruohosäiliö tai kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja jalat ovat kaukana
leikkauskotelosta.
Suomi 65
Page 66
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet koko­naan:
Aina, kun jätät laitteen vartioimatta, mukaan luettu­na leikatun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit­toaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puhdistat laitteen tai aloitat työskentelyn.
Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäiliön tai avaat ruohon ulosheittolaitteen suojuksen.
Jos laite alkaa täristä epätavallisesti. Tarkista välittö­mästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät osat tarvittaessa.Vauriot, erityisesti terässä. Korjaa tai vaihda vau-
rioituneet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäiliön kuluneisuus
säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moottorin kaapeli ei jää
puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuksen tai kah­van alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään määrätyllä tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai­seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulonsuo­jainta ja rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve­renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja­na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu am­mattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettä­väksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa ve­tää.
Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va­hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy­töstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitett a pakkauksesta purkaessasi pakkauks en sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kallistussuoja
Laite on varustettu kallistuskytkimellä, joka estää laitet­ta käynnistymästä, jos kallistuskulma on yli 45°.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus­ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työalueesta.
66 Suomi
Page 67
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl­keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 95 dB.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Akun lukituksen vapautus 2 Lataustilan näyttö 3 Tyyppikilpi 4 Push Assist -vipu 5 Päälle/pois-vipu 6 Nopeudensäädön liukusäädin 7 Käynnistysnappi 8 Moottorin kaapeli
9 Teleskooppikahva 10 Kahvanlukitus 11 Ruohosäiliö 12 Pikakiinnitin 13 Leikkauskorkeuden säätövipu 14 Leikkuukorkeuden näyttö 15 Keräyssuojus 16 Katekiila 17 * Sivuheitto 18 Turva-avain 19 *Battery Power+ 36V -akku (2 x) 20 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
* valinnainen
Akku
Laitetta voi käyttää kahdella 36 V Kärcher Battery Po­wer+ -akku -akulla.
Käyttöönotto
1. Käännä teleskooppikahva auki.
Kahvan säätö
a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki. c Käännä teleskooppikahva auki. d Lukitse pikakiinnikkeet.
2. Pidennä teleskooppikahvaa. a Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
b Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos. c Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty koko­naan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
3. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa. a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki. c Valitse kallistuskulma. d Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilan asennus
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää maahan.
1. Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
Kuva F
3. Työnnä katekiilan kahva alas. Katekiila lukittuu laitteeseen.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen myöhempää hävittämistä varten.
1. Poista katekiila tarvittaessa. a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta ruohosäiliö ulosheittokuiluun.
Kuva H
Sivuheiton asennus
Sivuheittoa käytetään, kun ruohosilppu on tarkoitus heittää ulos sivulta.
1. Poista katekiila tarvittaessa. a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta sivuheitto ulosheittokuiluun.
Kuva I
Akkujen asennus
1. Työnnä akut laitteen kiinnityskohtiin niin pitkälle, kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva J
Turva-avaimen asettaminen
1. Aseta turva-avain paikalleen.
Kuva K
Turva-avaimen merkintä osoittaa, mitä akkua käyte­tään toiminnan aikana.
Suomi 67
Page 68
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimipinta-ala ruohon ominaisuuksista riippuen: n.
2
.
2500 m Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta­valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat pitkää ruohoa, vähennä nopeutta, jolla
konetta työnnetään tai jolla kone kulkee eteenpäin, jos Push Assist -toiminto on aktivoitu.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai­sen keräämisen ruohosäiliöön tai ruohosilpun ulosheit­tämisen.
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy­tön aikana
Viiltohaavat Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik­ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö, sivuheitto tai katekiila (katso lu­ku Käyttöönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi­vulla.
Kuva L
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit- tyviä yleisiä huomautuksia).
3. Paina päälle/pois-vipua.
Kuva M
4. Paina käynnistysnappia. Pidä samalla päälle/pois­vipu painettuna. Laite käynnistyy.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti, koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun (katso luku Ruohosäiliön tyhjennys).
Push Assist -toiminto aktivoi laitteen automaattiajotoi­minnon. Päälle/pois-vipu on painettuna.
1. Paina Push Assist -vipua.
Kuva N
Push Assist -toiminto kytkeytyy päälle. Laite kulkee eteenpäin, vaikka käyttäjä ei työnnä sitä.
2. Aseta nopeudensäädön liukusäätimellä nopeus, jol­la laitteen tulisi kulkea eteenpäin.
Kuva O
3. Vapauta Push Assist -vipu.
Kuva P
Push Assist -toiminto kytkeytyy pois päältä. Laite jatkaa ruohon leikkaamista, mutta käyttäjän on työn­nettävä sitä.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
Kuva Q
Moottori pysähtyy.
huomautuksia
Ruohon leikkaaminen
Push Assist -toiminto
Käytön keskeyttäminen
1. Irrota ruohosäiliö.
Kuva R
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa­peli pysyy kaapelipidikkeessä.
2. Tyhjennä ruohosäiliö.
Turva-avaimen poistaminen
Ruohosäiliön tyhjennys
Turva-avain on poistettava ennen akkujen poistamista.
1. Vedä turva-avain ulos laitteesta.
Kuva S
Akkujen poistaminen
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyt­tää luvattomasti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva T
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön keskeyt­täminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain.
5. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva U
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikakiinnikkeet ja taita kahva alas.
Kuva V
7. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Poista turva-avain.
Laitteen puhdistus
68 Suomi
Page 69
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl­lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva W
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva X
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva Y
Tukosten poistaminen
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa leikkuuhaavoja. Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu­koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py­sähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok­sia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu­kokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok­sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh- distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Z
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva AA
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AB
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AC
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-vipua.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa ak­ku.
Lataustilan näyttö ei näy
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
Vapauta päälle/pois-vipu.Poista akku.
Tekniset tiedot
LMO 530/36
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36 Leikkausleveys cm 53 Leikkauskorkeus cm 3-11 Ruohosäiliön tilavuus l 70 Maksiminopeus /min 3100 ±
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1568 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 32,6 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Tyyppi: 1.042-50x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Suomi 69
Page 70
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 93,7 Taattu: 95
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.11.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 70
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 72
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 72
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 72
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 72
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 72
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 72
Περιγραφή συσκευής........................................... 72
Θέση σε λειτουργία.............................................. 73
Λειτουργία............................................................ 73
Μεταφορά............................................................ 74
Αποθήκευση........................................................ 74
Φροντίδα
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 75
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 75
Εγγύηση .............................................................. 75
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 75
και συντήρηση ..................................... 74
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή μπορεί να
προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση αντικειμένων. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα που
δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικέ ς διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία κατά μήκος της κλίσης μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε υπερβολικές κλίσεις ή αναχώματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής.
τη συσκευή μόνο με την
μπότες. Μη
. ● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
Ασφάλεια μέρους εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να προσελκύονται από τη συσκευή και τη λειτουργία της. Προσέχετε τα παιδιά,
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
με
70 Ελληνικά
Page 71
γιατί δεν είναι απαραίτητα εκεί που τα είδατε την τελευταία φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάντα στο φως της ημέρας ή με καλό
τεχνητό φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από την περιοχή κοπής και υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα που δεν είναι ο χειριστής. Να είστε προσεκτικοί και να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν ένα στην περιοχή κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε γωνίες, θάμνους, δέντρα ή αντικείμενα που περιορίζουν την ορατότητα να είστε προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε χρήση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το μπουλόνι μαχαιριού και η μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε φθαρμένα ούτε έχουν ζημι ά. ●  Μην κλειδώνετε ποτέ τον διακόπτη ON/ OFF στη θέση ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. ● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω μόνο αν είναι απολύτως αναγκαίο. Αν συσκευή μακριά από τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι δεν θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη συσκευή.
● Υπάρχει κίνδυνος να έρθουν σε επαφή με το
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να χτυπηθούν από αντικείμενα που εκτοξεύονται. Μην γέρνετε εκκινείτε τον κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Αν είναι απολύτως απαραίτητο να την γείρετε, π.χ. για να διευκολύνετε την εκκίνηση, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της συσκευής 5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε προσεκτικά τη λαβή προς τα κάτω. Πριν αρχίσετε την κοπή, θα πρέπει να φέρετε θέση λειτουργίας (δηλαδή και με τους τέσσερις τροχούς στο έδαφος) . ● Τα μαχαίρια που έρχονται σε επαφή με ένα ενεργό καλώδιο μπορούν να ενεργοποιήσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της συσκευής και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα μαχαίρια της
συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να διατηρείται η ομοιομορφία. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής.
● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/
OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται
σωστά. ● Κατά τη χρήση μην ζορ ίζετε τη συσκευή.
● Κατά τη
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε τη συσκευή πάνω από άλλο έδαφος εκτός από χορτάρι σταματάτε τον κινητήρα για να ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια. ● Σταματάτε το μαχαίρι πριν διασχίσετε μέρη με χαλίκια. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ελαττωματικές διατάξεις προστασίας ή χωρίς εκτροπέα ή/και σάκο συγκράτησης χόρτου. ● Μην κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Ενεργοποιείτε τον κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ μην ανασηκώνετε ή
ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
μεταφορά της συσκευής προς ή από την
τη συσκευή στην κανονική
διατάξεις ασφαλείας, όπως π.χ.
παιδί εισέλθει
χρειαστεί να σύρετε τη
τη συσκευή όταν
μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία.
● Το ανώμαλο έδαφος δημιουργεί αυξημένο κίνδυνο ολίσθησης και ατυχημάτων. Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, ανώμαλα εδάφη, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. ● Εκκινήστε τη συσκευή, μόνο εάν βρίσκεστε στην ασφαλή περιοχή, πίσω από τη λαβή.
Και οι τέσσερις τροχοί πρέπει να είναι στο
Το φρέαρ εκκένωσης χόρτου δεν είναι εκτεθειμένο,
αλλά προστατεύεται από τον σάκο συγκράτησης χόρτου ή το κάλυμμα.
● Τα χέρια και τα πόδια όλων πρέπει να είναι μακριά
από το περίβλημα του κόπτη.
● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
● Κάθε φορά που αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση, ακόμα και όταν απορρίπτετε τα υπολείμματα χόρτου.
Πριν ξεμπλοκάρετε τη συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα απόρριψης.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή, καθαρίσετε τη ή κάντε
εργασίες σ’ αυτή.
Όταν συναντήσετε ξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την επισκευάστε την.
● Πριν αφαιρέσετε τον σάκο συγκράτησης χόρτου ή
ανοίξετε το κάλυμμα απόρριψης χόρτου.
● Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα.
Ελέγξτε αμέσως τη συσκευή:
– Για χαλαρά εξαρτήματα. Σε περίπτωση ανάγκης
σφίξτε τα χαλαρά εξαρτήματα.
– Για βλάβη, ειδικά στο μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ελέγχετε τακτικά τον σάκο
συγκράτησης χόρτου για φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου
του κινητήρα δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη συναρμολόγηση ή την αναδίπλωση της λαβής ή δεν έχει πάθει ζημιά με άλλον τρόπο.
πλήρως:
για τυχόν ζημι ές και
έδαφος.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι ακόμη κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Η δόνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τον χρόνο εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Ο
Φοράτε την ωτοασπίδες και περιορίζετε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί λόγω επαφής με τα μαχαίρια.
Τραυματισμοί από αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
προστασία
Ελληνικά 71
Page 72
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
●Το χλοοκοπτικό μπαταρίας είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο χώρο.
●Η συσκευή προορίζεται για κοπή οικιακού γκαζόν.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για οδήγηση σπρώχνοντας με το χέρι ή για χρήση λειτουργία «Power-Assist». Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τραβιέται.
●Πάνω στη συσκευή δεν επιτρέπεται να ανεβαίνει κανείς.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη ορθή χρήση της.
με τη
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Προστασία έναντι ανατροπής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ανατροπής, ο οποίος εμποδίζει την εκκίνηση της συσκευής εάν η γωνία κλίσης είναι πάνω από 45°.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τηρεί τε όλες τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Προσέξτε για αντικείμενα που εκτοξεύονται ή πέφτουν.
Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
Δώστε προσοχή στα αιχμηρά μαχαίρια. Οι λεπίδες συνεχίζουν να από την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας πριν από τη συντήρηση.
Κατά την εργασία, να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Μην εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που αναγράφεται στην ετικέτα είναι 95 dB.
περιστρέφονται μετά
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Απασφάλιση μπαταριών 2 Λυχνία κατάστασης φόρτισης 3 Πινακίδα τύπου 4 Μοχλός «Push Assist»
72 Ελληνικά
Page 73
5 Μοχλός ΟN/OFF 6 Έλεγχος ταχύτητας και ολισθητήρας 7 Κουμπί εκκίνησης 8 Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
9 Τηλεσ κο πι κή λαβή 10 Ασφάλεια λαβής 11 Σάκος συγκράτησης χόρτου 12 Ταχυσύνδεσμος 13 Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής 14 Ένδειξη ύψους κοπής 15 Προστασία από παγίδευση 16 Σφήνα οργανικού λιπάσματος 17 *Πλευρική απόρριψη 18 Κλειδί ασφαλείας 19 *Συστοιχία μπαταριών Battery Power+ 36V (2x) 20 *Τα χυφο ρ τ ιστή ς Battery+ Power 36V
* Προαιρετικά
Μπαταρίες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί με δύο 36 V Kärcher Battery Power+ μπαταρίες.
Θέση σε λειτουργία
1. Αναδιπλώστε την τηλεσκοπική λαβή. a Τραβήξτε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Αναδιπλώστε την τηλεσκοπική λαβή. d Ασφαλίστε τις άμεσες ασφάλειες.
2. Επεκτείνετε την τηλεσκοπική λαβή. a Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα C
b Ανοίξτε εντελώς την τηλεσκοπική λαβή. c Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι κλειστές.
3. Αν απαιτείται ρυθμίστε τη γωνία κλίσης της λαβής. a Τραβήξτε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Επιλέξτε τη γωνία κλίσης. d Ασφαλίστε τις
Τοποθετήστε τη σφήνα οργανικού
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος χρησιμοποιείται όταν τα υπολείμματα χόρτου παραμένουν στο γκαζόν.
1. Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα E
2. Τοπο θ ετήστ ε τη σφήνα οργανικού λιπάσματος στο φρέαρ εκκένωσης.
Εικόνα F
Ρύθμιση λαβής
άμεσες ασφάλειες.
λιπάσματος
3. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή της σφήνας οργανικού λιπάσματος. Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ασφαλισμένη στη συσκευή.
Συναρμολόγηση σάκου συγκράτησης
Ο σάκος συγκράτησης χόρτου χρησιμοποιείται όταν τα υπολείμματα χόρτου συλλέγονται για απόρριψη.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού λιπάσματος. a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ξεκλείδωτη.
b Αφαίρεση τη σφήνας οργανικού λιπάσματος από
το φρέαρ εκκένωσης
2. Κρεμάστε τον σάκο συγκράτησης εκκένωσης.
Εικόνα H
χόρτου
χόρτου στο φρέαρ
Τοποθέτηση πλευρικής απόρριψης
Η πλευρική απόρριψη χρησιμοποιείται όταν τα υπολείμματα χόρτου πρόκειται να απορριφθούν πλευρικά.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού λιπάσματος. a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ξεκλείδωτη.
b Αφαίρεση τη σφήνας οργανικού λιπάσματος από
το φρέαρ εκκένωσης
2. Κρεμάστε την πλευρική απόρριψη εκκένωσης.
Εικόνα I
στο φρέαρ
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα J
Εισαγωγή κλειδιού ασφαλείας
1. Εισάγετε το κλειδί ασφαλείας.
Εικόνα K
Η σήμανση στο κλειδί ασφαλείας υποδεικνύει ποια συστοιχία μπαταριών χρησιμοποιείται κατά τη λειτουργία.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τη χρήση του
Η διάρκεια ζωής της συστοιχίας μπαταριών εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
●Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του χόρτου
●Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη επιφάνεια κάλυψης, ανάλογα με την κατάσταση του χόρτου: περίπου 2500 m Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να βελτιστοποιηθεί ως εξής:
●Κόψτε έως και το ένα τρίτο του ύψους του χόρτου.
●Όταν κόβετε ψηλό χορτάρι, μειώστε την ταχύτητα με την οποία ωθείται η συσκευή ή κινείται προς τα εμπρός, όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
«Push Assist».
χλοοκοπτικού
2
.
Ελληνικά 73
Page 74
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό χόρτο. Το υγρό χόρτο κολλάει στην κάτω πλευρά του χλοοκοπτικού και εμποδίζει τη σωστή συλλογή του στον σάκο συγκράτησης χόρτου ή την απόρριψη των υπολειμμάτων.
Κοπή του γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Συναρμολογήστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου, την πλευρική απόρριψη ή τη σφήνα οργανικού λιπάσματος (
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό ρύθμισης ύψους κοπής.
Εικόνα L
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ. κεφάλαιο Γενικές υποδείξεις για τη χρήση του
χλοοκοπτικού).
3. Πιέστε τον μοχλό ON/OFF.
Εικόνα M
4. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης. Κρατήστε ON/OFF πατημένο.
Η συσκευή ξεκινά.
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο συγκράτησης χόρτου, αδειάστε τον τακτικά, διαφορετικά το φρέαρ εκκένωσης μπορεί να φράξει με υπολείμματα χόρτου (βλέπε κεφάλαιο Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου).
βλέπε κεφάλαιο Θέση σε λειτουργία).
τον μοχλό
Λειτουργία «Push Assist»
Η λειτουργία «Push Assist» ενεργοποιεί τη λειτουργία αυτόματης οδήγησης της συσκευής. Ο μοχλός ΟN/OFF είναι πατημένος.
1. Πιέστε τον μοχλό «Push Assist».
Εικόνα N
Η λειτουργία «Push Assist» θα ενεργοποιηθεί. Η συσκευή θα κινείται προς τα εμπρός χωρίς να πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
2. Στον έλεγχο ταχύτητας και στον ολισθητήρα, ρυθμίστε την ταχύτητα με την οποία η κινείται προς τα εμπρός.
Εικόνα O
3. Αφήστε τον μοχλό «Push Assist».
Εικόνα P
Η λειτουργία «Push Assist» θα απενεργοποιηθεί. Η συσκευή θα συνεχίσει να κουρεύει το γκαζόν αλλά θα πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
συσκευή
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.
Εικόνα Q
Ο κινητήρας σταματά.
Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου
1. Αφαιρέστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου.
Εικόνα R
Κατά την αφαίρεση του σάκου συγκράτησης χόρτου, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου του κινητήρα παραμένει στο στήριγμα καλωδίων.
2. Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας πρέπει να αφαιρεθεί πριν αφαιρέσετε τη συστοιχία μπαταριών.
1. Βγάλτε το κλειδί ασφαλείας έξω από τη συσκευή.
Εικόνα S
Αφαίρεση μπαταριών
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε και τις δύο μπαταρίες από τη συσκευή και προστατέψτε τις από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα T
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ προσεκτικοί. Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το μαχαίρι.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Διακοπή λειτουργίας).
2. Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι σταματά να περιστρέφεται.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
4. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
5. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
3. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα U
4. Σπρ ώξτε εντελώς μέσα την τηλεσκοπική λαβή.
5. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
6. Λύστε τις άμεσες ασφάλειες και διπλώστε τη λαβή.
Εικόνα V
Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
7.
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ προσεκτικοί.
74 Ελληνικά
Page 75
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το μαχαίρι.
Καθαρισμός συσκευής
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
3. Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε την επιφάνεια της
συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί ή με μια βούρτσα.
Εικόνα W
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα καθαρίστε το μαχαίρι.
4. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
Εικόνα X
5. Με μια
βούρτσα καθαρίστε το μαχαίρι και την κάτω
πλευρά της συσκευής.
Εικόνα Y
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαίρεση μπλοκαρισμάτων
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μαχαίρι ή αιχμηρά αντικείμενα Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε ένα μπλοκάρισμα φοράτε προστατευτικά γάντια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι που το μαχαίρι να σταματήσει τελείως.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
4. Αφαιρέστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου και
5. Ελέγξτε το φρέαρ εκκένωσης για τυχόν σφηνωμένα
6. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
7. Ελέγξτε την κάτω πλευρά της συσκευής και το
για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Εάν είναι
ελέγξτε απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
υλικά. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
μαχαίρι για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά προσεκτικά, διαδικασία το μαχαίρι μπορεί να μετακινηθεί.
επειδή κατά τη
Αντικατάσταση μαχαιριού
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
4. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και λύστε τη βίδα.
Εικόνα Z
5. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε το μαχαίρι.
Εικόνα AA
6. Τοπο θ ετήστ ε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο στήριγμα.
Εικόνα AB
7. Κρατήστε σταθερό
Εικόνα AC
το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Ελληνικά 75
Η προστασία υπερφόρτισης της συσκευής έχει ενεργοποιηθεί.
1. Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον μοχλό ON/ OFF.
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει ενεργοποιηθεί.
1. Περιμένετε έως ότου η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών βρίσκεται στο κανονικό εύρος τιμών.
2. Εάν δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της συσκευής, φορτίστε τη συστοιχία
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης δεν εμφανίζεται
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει ενεργοποιηθεί.
Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.  Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
μπαταριών.
Τεχνικά στοιχεία
LMO 530/36
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36 Πλάτος κοπής cm 53 Ύψος κοπής cm 3-11 Όγκος σάκου συγκράτησης
χόρτου Μέγιστη ταχύτητα /min 3100 ±
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής Αβεβαιότητα Κ m/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1568 x
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg32,6 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
l70
dB(A) 82,2
pA
dB(A) 3,0
+
dB(A) 95
WA
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
Page 76
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Χλοοκοπτικό μπαταρίας Τύπ ος: 1.042-50x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ) 2014/30/EΕ 2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG: Παράρτημα VI
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 93,7 Εγγυημένη: 95
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 76
Amaca uygun kullanım ........................................ 78
Çevre koruma ...................................................... 78
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 78
Teslimat kapsamı................................................. 78
Güvenlik tertibatları ............................................. 78
Cihazdaki simgeler .............................................. 78
Cihaz açıklaması ................................................. 78
İşletime alma ....................................................... 79
İşletme................................................................. 79
Taşıma................................................................. 80
Depolama ............................................................ 80
Bakım .................................................................. 80
Arıza durumunda yardım..................................... 80
Teknik bilgiler ....................................................... 81
Garanti................................................................. 81
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 81
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü­venlik talimatlarını, orijinal işletim kılavu-
güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti ori­jinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hare­ket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
zunu, akü paketinin yanında verilen
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Cihaz, el ve ayakların kesilmesi
sonucu ölüme, ağır yaralanmalara ve cisimlerin savrul­masına neden olabilir. ● Konsantre olmadan çalışma sonucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturu- cu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun oldu­ğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetme­likler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oyna­mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tu­tulmalıdır. ● Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen akü paketi ile birlikte kullanın. Akülü cihazları kullanırken yaralanma, yangın ve akü sızıntısı risklerini azaltmak için temel güvenlik önlemlerini dikkate alın.
● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon, uzun kollu
giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışma- yın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturma­yan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler giymekten kaçının. ● Yan koruması olan koruyucu göz­lük veya emniyet gözlüğü takmayın. ● Cihazı her zaman bir yamacın enine ilerletin. Çalışma sırasında cihazı ya­maçlarda yukarı ve aşağı ilerletmeniz durumunda ağır yaralanma tehlikesi söz konusudur. ● Cihaz ile çalışır- ken hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün. Özellikle yamaçlarda çalışmalar sırasında sıkı ve sağ- lam bir şekilde durun ve dengenizi koruyun. ● Kayma sonucu kaza tehlikesi söz konusudur. Cihazı bayırlar çukurların kenarında, çok fazla eğim veya meyil olan yerlerde kullanmayın.
ın,
TEDBIR ● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin.
İşyeri güvenliği
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so­nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
76 Türkçe
Page 77
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın 15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın, çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi söz konusudur. ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz ve­ya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bu­lunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırmayın.
● Çocuklarla ağır kaza tehlikesi söz konusudur. Çocuk- lar, cihazı ve cihaz ile gerçekleştirilen işi ilgi çekici bula­bilir. Çocuklara dikkat edin, çünkü çocuklar onları son gördüğünüz yerde olmayabilirler.
UYARI ● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Çimleri her zaman gün ışığında veya iyi yapay aydınlatma ile biçin. ● Çocukları, çim biçtiğiniz or- tamdan uzak tutun ve cihazın kullanıcısı olmayan bir ye­tişkinin gözetimine bırakın, dikkatli olun ve çim biçtiğiniz yere bir çocuğun yaklaşması halinde cihazı kapatın.
● Görüşünüzü olumsuz etkileyebilecek kör köşelere, çalılara, ağaçlara veya nesnelere yaklaştığınızda dik­katli olun.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Cihazın her kullanımından önce
bıçak, bıçak pimi ve bıçak ünitesinin ne aşınmış ne de hasarlı olduğundan emin olun. ●  Açma/kapatma şalte­rini asla AÇIK konumda kilitlemeyin; bu çok tehlikelidir.
● Cihazı sadece mutlaka gerekiyorsa geriye doğru çe- kin. Cihazı bir duvardan veya engelden çekerek uzak­laştırmanız gerekiyorsa, düşmemek veya cihaz ile ayaklarınızın üstünden geçmemek için önce aşağı ba­kın. ● ıkta duran bıçak ile temas veya savrulan cisim­lerin çarpma tehlikesi söz konusudur. Motoru çalıştırdığınızda veya motor çalışırken cihazı devirme­yin. Örneğin cihazı çalıştı zı mutlaka devirmeniz gerekiyorsa, cihazın ön tarafını 5 cm kaldırabilirsiniz. Bunun için tutamağı dikkatlice aşağı bastırın. Çim biçmeye başlamadan önce cihazı normal çalışma pozisyonuna getirmelisiniz (yani dört tekerlek de yerde olmalıdır). ● Bir akım kablosu ile temas eden bıçaklar cihazın açıkta kalan metal parçalarının gerilime maruz kalmasına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
UYARI ● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de-
ğiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu- vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın ve dikkatli çalışın. ● Dengeyi korumak için aşınmış ve­ya eskimiş parçalar set halinde değiştirin. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun.
● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı par- çaları değiştirin. ●  cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihazı zor kullanarak çalış- tırmayın. ● Cihazı, çim biçme alanına veya çim biçme alanından taşıdığınızda veya cihazı çim dışında bir ze­minin üstünden geçerken devirecekseniz bıçakları dur­durmak için motoru durdurun. ● Çakıllı zeminlerin üstünden geçmeden önce bıçağı durdurun. ● Koruyucu tertibatlar arızalı olduğunda veya örn. saptırıcı ve /veya çim toplama torbası gibi güvenlik tertibatları mevcut ol-
ığında, cihazı asla kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
mad dönen parçaların yakınına veya altına tutmayın. Motoru
rmayı kolaylaştırmak için ciha-
Tutamaktaki açma/kapatma şalteri,
talimatlara göre kapatın. ● Cihazı asla motor çalışırken kaldırmayın veya taşımayın. ● Engebeli araziler, daha yüksek kayma ve kaza tehlikesi oluşturur. Delik, yarık, engebe, taş veya diğer gizli nesnelerden kaçının. ● Ci- hazı sadece tutamağın arkasındaki güvenli alanda dur­duğunuzda başlatın.
Dört tekerlek de yerde durmalıdır.
Çim boşaltma kanalı serbest değil, çim toplama tor-
bası veya kapak ile korunuyor olmalıdır.
Tüm kişilerin el ve ayakları, kesme gövdesinden uzak olmalıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet anahtarını çıkartı
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
Kestiğiniz çimleri atmak dahil olmak üzere cihazı her gözetimsiz bıraktığınızda.
Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz- lemeden önce.
Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya cihaz üzerinde çalışmadan önce.
Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden başlatmadan önce cihazı hasar olup olmadığına da­ir kontrol edin ve hasarları onarın.
Çim toplama torbasını çıkarmadan veya çim boşalt- ma kapağını açmadan önce.
Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Cihazı hemen kontrol edin:
Gevşek parçaların olup olmadığına dair. Gevşek
parçaları gerekirse sıkın.
Özellikle bıçakta hasar olup olmadığına dair. Ha-
sarlı parçaları onarın veya değiştirin.
TEDBIR ● Çim toplama torbasında aşınma
olup olmadığına düzenli olarak kontrol edin.
DIKKAT ● Motor kontrol kablosunun montaj sırasın-
da veya tutamak içeri katlandığında asla sıkıştırılmadı- ğından veya başka türlü hasar görmediğinden emin olun.
n. Tüm
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli kalan risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl- dığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Bıçaklarla temas sonucu yaralanmalar.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel- likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu- tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen- mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da- ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
Türkçe 77
Page 78
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Çim biçme makinesi aküsü, ticari kullanım için uy- gundur.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-ştür.
Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
Cihaz, elle itilmek veya Power Assist fonksiyonu ile
kullanılmak için öngörülmüştür. Cihaz çekilmemeli­dir.
Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olma­yan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı so­rumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et­meyin.
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Cihaz, eğim açısı 45°'nin üzerindeyse cihazın çalışma­sını önleyen bir devrilme şalteri ile donatılmıştır.
Aşırı yük koruması
Devrilme koruması
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun. Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku­yun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve ev­cil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık- tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz­lük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses basınç seviyesi değeri 95 dB.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü paketi kilit açma mekanizması 2 Şarj durumu göstergesi 3 Tip etiketi 4 Push Assist kolu 5 AÇMA / KAPAMA kolu 6 Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısı 7 Başlatma düğmesi 8 Motor kontrol kablosu
9 Teleskopik tutamak 10 Tutamak kilidi 11 Çim toplama torbası 12 Hızlı kilit 13 Kesme yüksekliği ayar kolu 14 Kesme yüksekliği göstergesi 15 Toplama koruması 16 Ot kaması 17 * Yan boşaltma yeri 18 Emniyet anahtarı
78 Türkçe
Page 79
19 *Battery Power+ 36V akü paketi (2x) 20 *Battery+ Power 36V hızlı şarj aleti
* isteğe bağlı
Akü paketi
Cihaz, iki 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile çalıştırılabilir.
İşletime alma
1. Teleskopik tutamağı katlayın.
2. Teleskopik tutamağı uzatın.
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çe­kildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
3. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın.
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı- lır.
1. Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
2. Ot kamasındaki boşaltma kanalını yerleştirin.
3. Ot kamasının tutamağını aşağı doğru bastırın.
Çim toplama torbası, kesilen çimler atılmak üzere topla- nacağı zaman kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
2. Çim toplam torbasını boşaltma kanalına asın.
Yan boşaltma yeri, kesilen çimler yana doğru atılacaksa kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
2. Yan boşaltma yerini, boşaltma kanalına asın.
Tutamağın ayarlanması
a Her iki hızlı kilidi dışarı çekin.
Şekil B
bHızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır. c Teleskopik tutamağı katlayın. dHızlı kilitleri kilitleyin.
a Tutamak kilitlerini açın.
Şekil C
b Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin. c Tutamak kilitlerini kilitleyin.
a Her iki hızlı kilidi dışarı
Şekil B
bHızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır. cEğim açısını seçin. dHızlı kilitleri kilitleyin.
çekin.
Ot kamasının montajı
Şekil E
Şekil F
Ot kaması cihaza kilitlenmiştir.
Çim toplama torbasının monte edilmesi
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır. b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
Şekil H
Yan boşaltma yerinin monte edilmesi
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır. b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
Şekil I
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerine oturana ka­dar cihaz yuvasına itin.
Şekil J
Emniyet anahtarının yerleştirilmesi
Akü paketinin montajı
1. Emniyet anahtarını yerleştirin.
Şekil K
Emniyet anahtarının üzerindeki işaret, çalışma sıra­sında hangi akü paketinin kullanıldığını gösterir.
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çimlerin durumuna bağlı olarak maksimum yüzey per- formansı: yakl. 2500 m Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize edilebilir:
Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
Uzun çimleri biçerken, cihazı itecek veya Push As-
sist fonksiyonu etkinken cihazı ileri doğru hareket et­tirecek olan hızı azaltın.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesi­nin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil- de çim toplama torbasında toplanmasını veya boşaltılmasını önler.
UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma- sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçer­ken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat edin.
1. Çim toplama torbasının, yan boşaltma yerinin veya ot kamasının monte edilmesi (bkz. İşletime alma).
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini ayarlayın.
Şekil L
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
3. AÇMA / KAPAMA koluna basın.
Şekil M
4. Başlatma düğmesine basın. AÇMA / KAPAMA olu­nu basılı tutun. Cihaz başlatılır.
Çim toplama torbasın olarak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma kanalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim toplama torbasının boşaltılması).
Push Assist fonksiyonu, cihazın kendi kendine sürüş fonksiyonunu etkinleştirir. AÇMA / KAPAMA kolu basılı.
1. Push Assist koluna basın.
Şekil N
Push Assist fonksiyonu etkinleştirilir. Cihaz, kullanı- cı tarafından itilmeden öne doğru hareket eder.
genel bilgiler
2
.
Çimleri biçme
ı kullandığınızda torbayı düzenli
Push Assist fonksiyonu
Türkçe 79
Page 80
2. Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısından cihazın öne hareket etmesi gereken hızı ayarlayın.
Şekil O
3. Push Assist kolunu bırakın.
Şekil P
Push Assist fonksiyonu devre dışı bırakılır. Cihaz biçmeye devam eder, fakat kullanıcı tarafından itil­mesi gerekir.
İşletmeyi iptal etme
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
Şekil Q
Motor durur.
Çim toplama torbasının boşaltılması
1. Çim toplama torbasını çıkartın.
Şekil R
Çim toplama torbasını çıkartırken motor kontrol kab­losunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
2. Çim toplama torbasını boşaltın.
Emniyet anahtarının kaldırılması
Akü paketlerini çıkarmadan önce emniyet anahtarı çıka- rılmalıdır.
1. Emniyet anahtarını cihazdan dışarı çekin.
Şekil S
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse her iki akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanıl- malarını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe­kin.
Şekil T
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketlerini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun. Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmeyi iptal etme).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın.
5. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa- ketlerinin çıkarılması).
6. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa- ketlerinin çıkarılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil U
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
80 Türkçe
6. Hızlı kilitleri çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil V
7. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Bakım
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun. Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Cihazı temizleme
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa- ketlerinin çıkarılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil W
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil X
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil Y
Blokajları giderme
UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle kesme sonucu yaralanmalar Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız- da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa- ketlerinin çıkarılması).
4. Çim toplama torbasını çıkartın ve torbada blokaj olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse blokajları gi­derin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kont­rol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazı
n alt tarafını ve bıçağı blokaj olup olmadığına dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebilece­ğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
Bıçağın değiştirilmesi
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa- ketlerinin çıkarılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te- mizleme).
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil Z
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil AA
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil AB
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil AC
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Page 81
Cihaz kapanıyor
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA koluna basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Şarj durumu göstergesi hiçbir şey göstermiyor
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.Akü paketini çıkartın.
Teknik bilgiler
LMO 530/36
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36 Kesme genişliğicm53 Kesme yüksekliğicm3-11 Çim toplama torbası hacmi l 70 Azami hız /min 3100 ±
EN 60335-2-77 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1568 x
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 32,6 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Akülü çim biçme makinesi Tip: 1.042-50x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT) 2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 93,7 Garanti edilen: 95
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 81
Использование по назначению ........................ 83
Защита окружающей среды.............................. 84
Принадлежности и запасные части ................. 84
Комплект поставки ............................................ 84
Предохранительные устройства ...................... 84
Символы на устройстве.................................... 84
Описание устройства........................................ 84
Ввод в эксплуатацию......................................... 85
Эксплуатация..................................................... 85
Транспортировка ............................................... 86
Хранение............................................................ 86
Уход и техническое обслуживание................... 86
Помощь при неисправностях ........................... 87
Технические характеристики............................ 87
Гарантия............................................................. 87
Декларация о соответствии
стандартам ЕС ... 88
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с
безопасности, настоящей оригинальной инструкцией по эксплуатации, указаниями по технике безопасности, которые прилагаются к аккумуляторному бл оку, а также с оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
Русский 81
настоящими указаниями по технике
Page 82
блок а и стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Устройство может
стать причиной ампутации кистей и ступней, а также тяжелых травм и вышвыривания предметов. ● Тяжелые травмы в результате невнимательной эксплуатации. Запрещается эксплуатировать устройство лицам, находящимся под воздействием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов, а также лицам в утомленном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим руководством, запрещается эксплуатировать данное устройство. Местные правила могут ограничивать возраст оператора. ● Не разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Использовать устройство только вместе с аккумуляторным блоком, указанным в инструкции по эксплуатации. При пользовании соблюдать основополагающие меры безопасности, чтобы сократить риск травм, пожара и выхода из строя аккумуляторной батареи. ● Во время работы с устройством следует надевать плотные брюки, одежду с длинными рукавами и обувь с нескользящей подошвой. Не работать с босыми ногами. Не надевать сандалии или короткие брюки. Избегать свободно сидящей шнурками и лентами. ● Надевать защитные очки или предохранительные очки с боковой защитой.
● Вести устройство следует всегда поперек
склона. Опасность тяжелых травм при ведении устройства вверх или вниз по склону во время работы. ● Бегать во время работы с устройством запрещено – только ходить.
аккумуляторной газонокосилкой
одежды или одежды со
Следить за устойчивым и безопасным положением тела, а также соблюдать равновесие, особенно при работе на склоне. ● Угроза несчастного случая в результате поскальзывания. Запрещено использовать устройство на краю склонов, ям, на резких подъемах и спусках.
ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами пользования устройством.
Безопасность на рабочем месте
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при попадании проволоки или проводов в режущий инструмент. Перед применением устройства необходимо тщательно обследовать рабочую зону на наличие камней, палок, металлических деталей, проволоки, костей или игрушек и удалить их. ● Использовать устройство запрещено, если на расстоянии ближе 15 м присутствуют люди, особенно дети, и так как существует риск вышвыривания предметов ножом. ● Опасность взрыва. Устройство создает искры, которые могут вызывать воспламенение пыли, газа или паров. Запрещено эксплуатировать устройство во взрывоопасных средах, в которых присутствуют воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмы детей. Устройство и его функционирование могут вызывать интерес у детей. Дети присмотром, так как они могут не находиться там, где их видели в последний раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
использовать устройство при угрозе удара молнией. ● Косить только днем или при хорошем искусственном освещении. ● Держать детей на безопасном расстоянии от рабочей зоны и под наблюдением взрослого, который не управляет косилкой. Следует быть бдительными и сразу выключать устройство, как только ребенок войдет в область кошения. ● При приближении углам, кустам, деревьям или объектам, которые ограничивают обзор, следует проявлять особую осторожность.
должны постоянно быть под
животные,
к
ВНИМАНИЕ ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных случаев с участием других людей или их имущества.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед каждым
использованием устройства убедиться, что нож, ножевой болт и режущий блок не повреждены. ●  Не фиксировать выключатель в положении «ВКЛ.» — это очень опасно. ● Тянуть устройство назад только при абсолютной необходимости. Если необходимо отвести устройство от стены или препятствия, сначала следует посмотреть вниз для предотвращения возможности спотыкания
наезда устройства на ноги. ● Опасность
или контакта с открытым ножом или риск травмирования выброшенными предметами. Не наклонять устройство при запуске или во время работы двигателя. Если это абсолютно необходимо, например для облегчения запуска,
82 Русский
Page 83
можно поднять переднюю сторону устройства на 5 см. Для этого осторожно надавить рукоятку
вниз. Перед началом кошения необходимо привести устройство в рабочее положение (все четыре колеса стоят на земле). ● Ножи, контактирующие с токопроводящим кабелем, могут стать причиной электризования открытых металлических деталей устройства и удара электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Ножи
устройства очень острые. Надевать прочные защитные перчатки и действовать осторожно при установке, замене, очистке ножей или проверке затяжки винтов. ● Заменять изношенные или поврежденные детали комплектом для сохранения баланса.
● Обеспечить безопасное состояние устройства
путем проверки надежности затяжки болтов, гаек и винтов через регулярные промежутки времени.
● Перед применением
изношенные или поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Не эксплуатировать устройство с применением грубой силы. ● При перемещении устройства в область кошения, а также выводе из нее, или при наклоне устройства для пересечения участка, не покрытого травой, следует выключать двигатель для остановки пересечением участков с гравием необходимо остановить нож. ● Эксплуатация устройства с неисправными или отсутствующими предохранительными устройствами, например, отклонителями и/или мешком для травы, запрещена. ● Держать кисти рук и ступни ног на расстоянии от вращающихся деталей. Подключить электродвигатель в соответствии с инструкцией. ● Запрещено поднимать или носить устройство
● Неровности грунта ведут к повышенной угрозе
поскальзывания и несчастного случая. Избегать ямы, канавы, неровности, камни и другие скрытые объекты. ● Включать устройство только из безопасного положения за рукояткой.
Все четыре колеса стоят на земле.
Шахта выброса травы не открыта, а закрыта
мешком для травы или
● Руки и ноги всех людей находятся на безопасном расстоянии от корпуса косилки.
● Выключить двигатель и извлечь
предохранительный ключ. Убедиться, что все двигающиеся детали полностью остановлены:
Всегда при оставлении устройства без надзора, в том числе во время удаления скошенной травы.
● Перед устранением затора или очисткой отверстия для выброса
● Перед проверкой, очисткой или проведением работ с устройством.
После столкновения с посторонним предметом. Проверить устройство на наличие повреждений и устранить их перед повторным запуском устройства.
● Перед снятием мешка для травы или открытия крышки для выброса травы.
с работающим двигателем.
устройства заменить
ножа. ● Перед
крышкой.
травы.
● Если устройство начинает ненормально
вибрировать. Немедленно проверить устройство:
– Незакрепленные детали. При
необходимости подтянуть ослабленные детали.
– Повреждения, особенно ножа.
Отремонтировать или заменить поврежденные детали.
ОСТОРОЖНО ● Регулярно проверять
износ мешка для травы.
ВНИМАНИЕ ● Следить за тем, чтобы кабель
управления двигателем при установке и складывании рукоятки не передавливался или не повреждался иным способом.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный инструмент, держаться за предусмотренные ручки, ограничить время работы и воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты органов слуха и ограничить
Травмы при контакте с ножами.
Травмы в результате вышвыривания
предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами. При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов Использовать устройство только по назначению.
●Аккумуляторная газонокосилка предназначена для коммерческого использования.
Русский 83
Page 84
●Эксплуатация устройства предусмотрена только на улице.
● Устройство предназначено для стрижки придомового газона.
● Устройство предназначено для ручного толкания или использования вместе с функцией Power Assist. Тянуть устройство за собой запрещено.
●Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо. Ответственность за повреждения, возникшие в результате неправильного применения, несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При обнаружении перегрузки устройство автоматически отключается.
Защита от перегрузки
Опасность опрокидывания
Устройство оснащено тумблером, который предотвращает запуск устройства, если угол наклона превышает 45°.
Символы на устройстве
Соблюдать все предупреждения и указания по технике безопасности. Перед применением устройства внимательно прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и домашних животных, на расстоянии не менее 15 м от рабочей зоны.
Обращать внимание на острые ножи. Лезвия продолжают вращаться по инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического обслуживания извлечь предохранительный ключ.
,
Во время работы использовать подходящие средства защиты органов зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Указанный на этикетке подтвержденный уровень шума составляет 95 dB.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Механизм разблокировки аккумуляторного
блок а
2 Индикация состояния зарядки 3 Заводская табличка 4 Рычаг Push Assist 5 Рычаг ВКЛ./ВЫКЛ. 6 Регулятор скорости
7 Кнопка запуска 8 Кабель управления двигателем
9 Телескопическая ручка 10 Фиксатор ручки 11 Мешок для травы 12 Быстродействующий зажим 13 Рычаг регулировки высоты среза
84 Русский
Page 85
14 Индикатор высоты среза 15 Щиток 16 Мульчирующий клин 17 *Боковой выброс 18 Предохранительный ключ 19 *Аккумуляторный блок Battery Power+ 36V (2x) 20 *Быстрозарядное устройство Battery+ Power
36V
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство может работать с двумя аккумуляторными блоками 36 В Kärcher Battery
Power+ .
Ввод в эксплуатацию
1. Сложить телескопическую ручку. a Вытянуть оба быстродействующих замка.
b Повернуть быстродействующие замки.
c Сложить телескопическую ручку. d Зафиксировать быстродействующие замки.
2. Выдвинуть телескопическую ручку. a Разблокировать фиксаторы ручки.
b Полностью вытянуть телескопическую ручку. c Заблокировать фиксаторы ручки.
Примечание
Устройство работает только тогда, когда телескопическая ручка полностью выдвинута, а фиксаторы ручки
3. При необходимости отрегулировать угол наклона ручки.
a Вытянуть оба быстродействующих замка.
b Повернуть быстродействующие замки.
c Настроить угол наклона. d Зафиксировать быстродействующие замки.
Мульчирующий клин применяется в тех случаях, когда скошенная трава должна оставаться на газоне.
1. Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
Рисунок E
2. Поместить мульчирующий клин в шахту выброса.
Рисунок F
3. Прижать ручку мульчирующего клина вниз. Мульчирующий клин фиксируется в устройстве.
Мешок для травы служит для сбора скошенной травы для последующей утилизации.
1. При необходимости снять мульчирующий клин. a Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
b Снятие мульчирующего клина с шахты
Регулировка ручки
Рисунок B
Быстродействующие замки деблокируются.
Рисунок C
заблокированы.
Рисунок B
Быстродействующие замки деблокируются.
Монтаж мульчирующего клина
Установка мешка для травы
Рисунок G
Мульчирующий клин деблокируется.
выброса
2. Повесить мешок для травы на шахту выброса.
Рисунок H
Установка бокового выброса
Боковой выброс используется, когда скошенная трава должна выбрасываться сбоку.
1. При необходимости снять мульчирующий клин. a Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
Рисунок G
Мульчирующий клин деблокируется.
b Снятие мульчирующего клина с шахты
выброса
2. Подвесить боковой выброс к шахте выброса.
Рисунок I
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в крепление на устройстве и задвинуть его до хорошо различимого щелчка.
Рисунок J
Вставка ключа безопасности
1. Вставить ключ безопасности.
Рисунок K
Маркировка на ключе безопасности указывает, какой аккумуляторный блок используется во время работы.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
Время работы аккумулятора зависит от множества факторов:
●От состояния, высоты и густоты травы
●От отрегулированной высоты среза
Максимальная производительность по площади, в зависимости от характера травы: прибл. 2500 м Результат кошения можно оптимизировать следующим образом:
●Скашивать не более трети от высоты травы.
●При скашивании высокой травы уменьшить скорость, с которой агрегат толкается или перемещается вперед, когда активирована функция Push Assist.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава прилипает снизу к газонокосилке и предотвращает правильный сбор в мешок для травы или выброс скошенной травы
газонокосилкой
2
.
Стрижка газона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время работы
Резаные повреждения Нож аккумуляторной газонокосилки вращается примерно параллельно основанию, над которым он двигается. Следить за тем, чтобы во время кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить мешок для травы или мульчирующий клин (см. главу Ввод в эксплуатацию).
2. Настроить высоту среза рычагом регулировки
среза.
высоты
Рисунок L
Высота среза зависит от состояния, высоты и густоты травы (см. главу Общие указания по
обращению с газонокосилкой).
Русский 85
Page 86
3. Нажать на рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок M
4. Нажать кнопку запуска. Удерживать рычаг ВКЛ./ ВЫКЛ. нажатым. Устройство запускается.
В случае применения мешка для травы регулярно опорожнять его, иначе шахта выброса может забиться срезанной травой (см. главу Опорожнение
мешка для травы).
Функция Push Assist
Функция Push Assist активирует функцию автоматического перемещения устройства. Нажат рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
1. Нажать рычаг Push Assist.
Рисунок N
Функция Push Assist активируется. Устройство движется вперед самостоятельно без помощи оператора.
2. Использовать регулятор скорости, чтобы установить скорость, с которой устройство должно двигаться вперед.
Рисунок O
3. Отпустить рычаг Push Assist.
Рисунок P
Функция Push Assist дезактивируется. Устройство продолжает работать, но должно передвигаться с помощью оператора.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок Q
Двигатель останавливается.
Опорожнение мешка для травы
1. Снять мешок для травы.
Рисунок R
При снятии мешка для травы следить за тем, чтобы кабель управления двигателем оставался в держателе кабеля.
2. Опорожнить мешок для травы.
Извлечение ключа безопасности
Перед извлечением аккумуляторных блоков необходимо удалить ключ безопасности.
1. Извлечь ключ безопасности из устройства.
Рисунок S
Извлечение аккумуляторных блоков
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь оба аккумуляторных блока из устройства и предохранять их от несанкционированного использования
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок T
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Извлечь аккумуляторные блоки из устройства (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения Соблюдать осторожность при подъеме или наклоне устройства. Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключить устройство ( см. главу Приостановка работы).
2. Убедиться, что нож больше не вращается.
3. Дать устройству остыть.
4. Вынуть предохранительный ключ.
5. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
6. При перевозке устройства в
средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания.
транспортных
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок U
4. Полностью задвинуть телескопическую ручку.
5. Заблокировать фиксаторы ручки.
6. Ослабить быстродействующие замки и сложить ручку.
Рисунок V
7. Хранить устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте. Хранить вдали веществ, вызывающих коррозию, например, садовых химикатов и противообледенительной соли. Не хранить устройство на открытом воздухе.
от
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения Соблюдать осторожность при подъеме или наклоне устройства. Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
3. После каждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой тряпкой или щеткой.
Рисунок W
Перед длительным хранением очистить нож.
4. Наклонить устройство в сторону.
Рисунок X
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону устройства.
Рисунок Y
Очистка устройства
86 Русский
Page 87
Устранение заторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым ножом или предметами с острой кромкой При проверке или устранении затора надевать защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной остановки ножа.
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
4. Снять мешок для травы и проверить наличие
блокировок. При заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса. При необходимости устранить заторы.
6. Наклонить устройство в сторону.
7. Проверить нижнюю сторону устройства и нож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы, поскольку во время процесса нож может двигаться.
необходимости устранить
Замена ножа
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Очистить нижнюю сторону устройства (см. главу Очистка устройства).
4. Зафиксировать нож и открутить винт.
Рисунок Z
5. Снять и утилизировать нож.
Рисунок AA
6. Вставить новый нож в крепление.
Рисунок AB
7. Зафиксировать нож и затянуть винт.
Рисунок AC
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство выключается
Сработала защита от перегрузки устройства.
1. Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Нажать кнопку запуска и рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Сработала защита от блок а.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного блок а не будет находиться в нормальном диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить аккумуляторный блок.
Индикатор состояния заряда не действует
Сработала защита от перегрева аккумуляторного блок а.
Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.  Удали ть аккумуляторный блок.
перегрева аккумуляторного
Технические характеристики
LMO 530/36
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V36 Ширина среза cm 53 Высота среза cm 3-11 Объемный мешок для травы l70 Максимальная скорость /min 3100 ±
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-77
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Вибрация руки/кисти на правой рукоятке
Вибрация руки/кисти на левой рукоятке
Погрешность K m/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1568 x
Масса (без аккумуляторного блока)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
dB(A) 82,2
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
kg 32,6
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Русский 87
Page 88
Декларация о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: аккумуляторная газонокосилка Тип: 1.042-50x.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС) 2014/30/EС 2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение VI
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 93,7 Гарантировано: 95
Название и адрес задействованного уполномоченного органа по сертификации
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.11.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 88
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 90
Környezetvédelem .............................................. 90
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 90
Szállított tartozékok ............................................. 90
Biztonsági berendezések .................................... 90
Szimbólumok a készüléken................................. 90
A készülék leírása ............................................... 91
Üzembe helyezés................................................ 91
Üzemeltetés ........................................................ 91
Szállítás............................................................... 92
Raktározás .......................................................... 92
Ápolás és karbantartás ....................................... 92
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 93
Műszaki adatok ................................................... 93
Garancia.............................................................. 93
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 93
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az
séghez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal­mazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
eredeti kezelési útmutatót, az akkuegy-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● A készülék halált és súlyos sze-
mélyi sérüléseket okozhat a kezek és lábak levágása által, valamint a körmozgás hatására tárgyakat repíthet ki. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábító­szer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltet­hetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életkorát. ● A gyermekek ne játszanak a készü­lékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● A készüléket kizárólag a jelen használati utasításban megadott akkuegységgel használja. A sérülések, tűz és a kifolyó akkumulátorfo­lyadék kockázatának csökkentése érdekében akkumu-
88 Magyar
Page 89
látorral működtetett készülékek használata esetén tartsa be az alapvető óvintézkedéseket. ● A készülékkel történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsi­nórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Viseljen ol­dalvédelemmel ellátott védő- vagy biztonsági szemüveget. ● A készüléket mindig keresztben vezes­se egy lejtő mentén. Súlyos sérülések veszélye áll fenn, ha lejtőkön történő munkavégzés közben fel-le irányban vezeti a készüléket. ● A készülékkel történő munkavég- zés közben ne fusson, csak sétáljon. Gondoskodjon a szilárd, biztonságos álló helyzetről és tartsa meg az egyensúlyt, különösen lejtőkön történő munkavégzés­kor. ● Megcsúszás általi balesetveszély áll fenn. Ne használja a készüléket lejtők, árkok szélén, túl nagy mértékű emelkedőkön vagy rézsűkön.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával.
Munkahelyi biztonság
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá­gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek, botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo­lítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartóz­kodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a készülékből. ● Robbanásveszély. A készülék szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes kör­nyezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy po­rok találhatók. ● A gyerekek súlyos baleseteket szenvedhetnek. A gyerekeket vonzza a készülék és a tevékenység. Tartsa szem előtt a gyerekeket, mert nem feltétlenül maradnak ott, ahol utoljára látta őket.
FIGYELMEZTETÉS ● Ne használja a ké-
szüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● Mindig nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítás mel­lett nyírjon füvet. ● Tartsa távol a gyerekeket a fűnyírás területétől, és mindig felügyelje őket egy felnőtt, aki nem a kezelő; legyen éber és kapcsolja ki a készüléket, ha egy gyerek a fűnyírás területére megy. ● Legyen óva­tos, ha nem jól látható szegletekhez, bokrokhoz, fákhoz vagy tárgyakhoz közeledik, melyek zavarhatják a terü­letre való rálátását.
FIGYELEM ● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete- kért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● A készülék minden egyes haszná-
lata előtt győződjön meg arról, hogy a kés, a késtartó csapszeg és a késegység nincs elhasználódva és nem sérült. ●  Soha ne reteszelje be a be-/kikapcsolót „BE” pozícióban, ez ugyanis rendkívül veszélyes. ● Csak ak­kor húzza a készüléket hátrafelé, ha feltétlenül szüksé­ges. Ha arrébb kell húznia a készüléket egy faltól vagy akadálytól, először nézzen le, annak elkerülése érdeké­ben, hogy megbotoljon, vagy ráhajtson a készülékkel a lábára. ● Fennáll annak a veszélye, hogy a szabadon lévő késhez hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak eltalálják.
Ne billentse meg a készüléket a motor indításakor vagy működő motor mellett. Ha mindenképp meg kell billen­tenie a készüléket, pl.: hogy megkönnyítse az indítást, megemelheti a készülék elejét kb. 5 cm-rel. Ehhez óva­tosan nyomja lefelé a kézi fogantyút. A készüléket nor­mális üzemeltetési pozícióba kell állítania (azaz mind a négy kerék a talajon), mielőtt elkezdi a fűnyírást. ● Az áramvezetékkel érintkezésbe kerülő kések a készülék szabadon hagyott fém alkatrészeit áram alá helyezhe­tik, és áramütést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS ● A készülék kései
élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon elővi- gyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít vagy el­lenőrzi a csavarok illeszkedését. ● Az egyensúly megtartása érdekében készletenként cserélje ki az el­használódott vagy sérült alkatrészeket. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz­va. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatré­szeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be- /kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Ne működtesse a készüléket erőszakosan. ● Állítsa le a motort, hogy a kések megálljanak, amikor a készüléket a nyírási területhez vagy onnan elszállítja, vagy ha meg kell billentenie a készüléket a fűtől eltérő alapon történő áthaladáshoz. ● Állítsa meg a kést, mielőtt kavicsos fe­lületen halad át. ● Soha ne használja a készüléket hibás védőberendezésekkel vagy biztonsági eszközök, pl. te­relőlapok és/vagy fűgyűjtő zsák nélkül. ●  zét vagy lábát a forgó alkatrészek közelében vagy azok alatt. A motort az útmutatóban leírtak szerint kapcsolja be. ● Soha ne emelje meg vagy cipelje a készüléket járó motorral. ● Az egyenetlen terep növeli az elcsúszás és a balesetek kockázatát. Kerülje a lyukakat, barázdákat, egyenetlenségeket, köveket vagy egyéb rejtett objektu­mokat. ● Csak akkor indítsa el a készüléket, ha a fo­gantyú mögött található biztonságos területen tartózkodik.
Mind a négy kerék a talajon van.
A fűkidobó nyílás nincs szabadon, hanem a fűgyűjtő
zsák vagy a burkolat védi.
Minden személy távol tartja a kezeit és a lábait a vá-
góháztól.
● Kapcsolja ki a motort, és vegye ki a biztonsági kul- csot. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkat­rész teljesen le van állítva:
Mindig, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, be-
leértve a levágott fű eltávolítását is.
Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
A készülék ellenőrzése, tisztítása előtt, vagy ha dol-
gozik a készüléken.
Miután eltalált egy idegentestet. Először ellenőrizze
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
Mielőtt eltávolítaná a fűgyűjtő zsákot vagy kinyitná a
fűkidobó nyílás burkolatát.
Ha a készülék elkezd szokatlanul rezegni. Azonnal
ellenőrizze a készüléket:
Meglazult alkatrészek tekintetében. Szükség
esetén húzza meg a laza alkatrészeket.
Sérülés tekintetében, főleg a késnél. Javítsa meg
vagy cserélje ki a sérült alkatrészeket.
VIGYÁZAT ● Rendszeresen ellenőrizze a fű-
gyűjtő zsákot elhasználódás és kopás szempontjából.
Ne tartsa a ke-
Magyar 89
Page 90
FIGYELEM ● Győződjön meg arról, hogy a moto-
rellenőrző kábel soha nem csípődik be, ill. nem sérül meg más módon szereléskor vagy a fogantyú behajtá­sakor.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
Akkor is maradnak fenn bizonyos kockázatok, ha a
készüléket a fent leírtaknak megfelelően használja. A készülék használata során a következő veszélyek je­lentkezhetnek:
A rezgés sérüléseket okozhat. Minden munkához használja a megfelelő szerszámot, használja a cél­nak megfelelő fogantyúkat, és korlátozza a munka­időt és az expozíciót.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédő eszközt és korlátozza a terhelést.
A késekkel való érintkezés sérüléseket okozhat.
Kirepülő tárgyak általi sérülések.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi­deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko- lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü­netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Az akkumulátoros fűnyíró ipari használatra alkal­mazható.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
A készülék háztartási gyep nyírására lett tervezve.
A készülék úgy lett megalkotva, hogy kézzel tolják
vagy a Power-Assist funkcióval használják. A ké­szüléket ne húzza.
A készüléken ne lovagoljon.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a fel­használó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel­lőzze használatukat.
Túlterhelési védelem
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikap­csol.
Billenés elleni védelem
A készülék fel van szerelve egy olyan billenőkapcsoló- val, amely megakadályozza a készülék beindítását, ha a dőlésszög meghaladja a 45°-ot.
Szimbólumok a készüléken
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az ös­szes utasítást a termék alkalmazása előtt.
Ügyeljen a kisodródó vagy kirepülő objektu­mokra.
Minden jelenlévőt, különösen a gyermekeket és a háziállatokat, tartson a munkaterülettől legalább 15 m távolságban.
Ügyeljen az éles késekre. A pengék tovább­ra is forognak, miután a motor kikapcsolt.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági kulcsot.
A munkavégzés során viseljen megfelelő szemvédelmet és hallásvédelmet.
Ne dolgozzon meredek lejtőn.
90 Magyar
Page 91
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a kö­vetkező: 95 dB.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje 2 Töltöttségi állapot kijelzője 3 Típustábla 4 Push-Assist kar 5 BE / KI kar 6 Sebességszabályozó csúszka 7 Indítógomb 8 Motorellenőrző kábel
9 Teleszkópos fogantyú 10 Fogantyúzár 11 Fűgyűjtő zsák 12 Gyorszár 13 Vágási magasság állítókar 14 Vágási magasság kijelző 15 Védőburkolat 16 Mulcsbetét 17 *Oldalsó kidobócsatorna 18 Biztonsági kulcs 19 *Battery Power+ 36V akkuegység (2x) 20 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
* opcionális
Akkuegység
A berendezés két 36 V Kärcher Battery Power+ ak­kuegységgel működtethető.
Üzembe helyezés
1. Hajtsa le a teleszkópos fogantyút. a Húzza ki mindkét gyorszárat.
b Forgassa el a gyorszárakat.
c Hajtsa le a teleszkópos fogantyút. d Zárja le a gyorszárakat.
2. Hosszabbítsa meg a teleszkópos fogantyút. a Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
b A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki. c Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fo­gantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be vannak reteszelve.
3. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét.
A fogantyú beállítása
Ábra B
A gyorszárak fel vannak oldva.
Ábra C
a Húzza ki mindkét gyorszárat.
Ábra B
b Forgassa el a gyorszárakat.
A gyorszárak fel vannak oldva. c Válassza ki a dőlésszöget. d Zárja le a gyorszárakat.
A mulcsbetét felszerelése
A mulcsbetétet akkor kell használni, ha a lenyírt fűnek a gyepen kell maradnia.
1. Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra E
2. Helyezze a mulcsbetétet a kidobónyílásba.
Ábra F
3. Nyomja lefelé a mulcsbetét fogantyúját. A mulcsbetét rögzítve van a készüléken.
A fűgyűjtő zsák felszerelése
A fűgyűjtő zsákot akkor kell használni, ha a lenyírt füvet össze kell gyűjteni eltávolítás céljából.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet. a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be a fűgyűjtő zsákot a kidobónyílásba.
Ábra H
Oldalsó kidobócsatorna felszerelése
Az oldalsó kidobócsatorna akkor kerül alkalmazásra, amikor a lenyírt füvet oldalra kell kidobni.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet. a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be az oldalsó kidobócsatornát a kidobónyí­lásba.
Ábra I
Az akkuegységek felszerelése
1. Tolja be az akkuegységeket a készülék tartóegysé­gébe, amíg hallhatóan be nem pattannak.
Ábra J
A biztonsági kulcs behelyezése
1. Helyezze be a biztonsági kulcsot.
Ábra K
A biztonsági kulcs jelölése jelzi, hogy melyik ak­kuegységet használják az üzem során.
Üzemeltetés
A fűnyíró kezelésére vonatkozó általános
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
A fű állapotától, hosszától és sűrűségétől
A beállított vágási magasságtól
A maximális felületi teljesítménytől, a fű jellegétől függő- en: kb. 2500 m A nyírási folyamat eredménye a következőképpen opti­malizálható:
Vágja le a fűmagasság legfeljebb egyharmadát.
Magas fű nyírásakor csökkentse a sebességet,
amellyel a készüléket tolják vagy előre haladnak, amikor a Push Assist funkció be van kapcsolva.
tudnivalók
2
Magyar 91
Page 92
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű a fűnyíró aljára ta­pad, és megakadályozza a levágott fűmennyiségnek a fűgyűjtő zsákban való összegyűjtését vagy kidobását.
Fűnyírás
FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem köz­ben
Vágási sérülések Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal pár­huzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra, hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
1. A fűgyűjtő zsák, az oldalsó kidobócsatorna vagy a mulcsbetét felszerelése (lásd a Üzembe helyezés­fejezetben).
2. Állítsa be a vágási magasságot a vágási magasság beállító karjával.
Ábra L
A vágási magasság a fű állapotától, hosszától és sűrűségétől függ (lásd a A fűnyíró kezelésére vo- natkozó általános tudnivalókfejezetben).
3. Nyomja meg a BE / KI kart.
Ábra M
4. Nyomja meg a Start gombot. Ennek során tartsa nyomva a BE / KI kart. A készülék elindul.
A fűgyűjtő zsák használata esetén rendszeresen ürítse ki azt, különben a levágott fű eltömítheti a kidobónyílást (lásd a A fűgyűjtő zsák kiürítésefejezetben).
A Push-Assist funkció aktiválja a készülék önjáró funk­cióját. A BE / KI kar be van nyomva.
1. Nyomja meg a Push-Assist kart.
Ábra N
A Push-Assist funkció aktiválása megtörtént. A ké­szülék előre halad anélkül, hogy a használónak tol­nia kellene.
2. A sebességszabályozó csúszkával állítsa be az eszköz előrehaladásának sebességét.
Ábra O
3. Engedje el a Push-Assist kart.
Ábra P
A Push-Assist funkció deaktiválása megtörtént. A készülék tovább nyír, azonban a használónak már tolnia kell.
1. Engedje el a BE / KI kart.
Ábra Q
A motor leáll.
1. Távolítsa el a fűgyűjtő zsákot.
Ábra R
A fűgyűjtő zsák eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a motor vezérlőkábele a kábeltartóban maradjon.
2. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot.
Az akkuegységek kivétele előtt el kell távolítani a bizton­sági kulcsot.
1. Húzza ki a készülékből a biztonsági kulcsot.
Ábra S
Push-Assist funkció
Az üzem megszakítása
A fűgyűjtő zsák kiürítése
A biztonsági kulcs eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el a két akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza az akkuegység irányába.
Ábra T
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil­lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
Akkuegységek eltávolítása
1. Távolítsa el az akkuegységeket a készülékből (lásd a Akkuegységek eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz- tításafejezetben).
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy megemeli. Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. A készülék kikapcsolása (lásd a Az üzem megsza­kításafejezetben).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
5. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé- gek eltávolításafejezetben).
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé- gek eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra U
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és hajtsa be a fogantyút.
Ábra V
7. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen. Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké­szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy megemeli. Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé- gek eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra W
A készülék tisztítása
92 Magyar
Page 93
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra X
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy kefével.
Ábra Y
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállá­sáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé- gek eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő zsákot és ellenőrizze blokkoló akadályok tekintetében. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadá­lyokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló aka­dályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó ré­szén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvato­san távolítsa el, mivel a kés a folyamat során megmozdulhat.
A kés cseréje
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé- gek eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké- szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra Z
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra AA
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra AB
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra AC
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
Az eszköz túlterhelés elleni védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kart.
2. Nyomja meg a Start gombot és a BE / KI kart.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a normál tartományt.
2. Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni, töltse fel az akkuegységet.
A töltöttségi állapot kijelzőjén nem jelenik meg sem­mi
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
Engedje el a BE / KI kart.Vegye ki az akkuegységet.
Műszaki adatok
LMO 530/36
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36 Vágásszélesség cm 53 Vágási magasság cm 3-11 A fűgyűjtő zsák térfogata l 70 Maximális sebesség /min 3100 ±
Az EN 60335-2-77 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú Bizonytalansági paraméter K m/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas­ság
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 32,6 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0
pA
dB(A) 95
m/s
m/s
mm 1568 x
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Akkumulátoros fűnyíró Típus: 1.042-50x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK) 2014/30/EU irányelv 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Magyar 93
Page 94
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék­let
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 93,7 Szavatolt: 95
Értesítendő testület neve és címe
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018.11.01.
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 94
Použití v souladu s určením ................................ 95
Ochrana životního prostředí ................................ 96
Příslušenství a náhradní díly ............................... 96
Rozsah dodávky .................................................. 96
Bezpečnostní mechanismy ................................. 96
Symboly na přístroji............................................. 96
Popis přístroje ..................................................... 96
Uvedení do provozu ............................................ 96
Provoz ................................................................. 97
Přeprava.............................................................. 98
Skladování........................................................... 98
če a údržba ..................................................... 98
Nápověda při poruchách ..................................... 98
Technické údaje................................................... 99
Záruka ................................................................. 99
EU prohlášení o shodě........................................ 99
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
bezpečnostní pokyny přiložené k akumulátorovému bloku a přiložený původní návod k používání pro akumulátorový blok / nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
původní návod k používání,
Stupně nebezpečí
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Přístroj může amputací rukou
a nohou způsobit usmrcení a vážné zranění osob, rovněž může vymrštit předměty. ● Vážná zranění způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk obsluhy přístroje. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ● Používejte přístroj pouze s akupackem uvedeném v tomto návodu k použití. Při používání akumulátorových přístrojů dodržujte základní bezpečnostní opatření, která snižují riziko zranění, požáru a vytečení akumulátoru. ● Při práci se zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo oblečení se šňůrkami a pásky. ● Používejte ochranné nebo bezpečnostní brýle s boční ochranou. ● Veďte přístroj vždy příčně podél svahu. Nebezpe zranění, pokud budete při práci ve svazích vést přístroj nahoru a dolů. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž pouze choďte. Zaujměte pevný, bezpečný postoj a udržujte rovnováhu, zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku uklouznutí. Přístroj nepoužívejte na okraji svahů, příkopů, na kopcích nebo náspech s velkým stoupáním.
UPOZORNĚ ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje.
čí vážného
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz (kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny, tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby, zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Nebezpečí výbuchu. Při práci s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. ● Může dojít k vážnému zranění u dě může děti přitahovat. Neustále sledujte děti, protože nemusí být nutně tam, kde jste je viděli naposledy.
VAROVÁNÍ ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Sekejte vždy za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. ● Udržujte děti mimo dosah sečení a pod dohledem dospělé osoby, která neobsluhuje sekačku; buďte opatrní a
tí. Přístroj a práce s ním
94 Čeština
Page 95
přístroj vypněte, pokud dítě vstoupí do dosahu sečení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte k slepým rohům/
koutům, keřům, stromům nebo objektům, které by mohly zhoršit váš výhled.
POZOR ● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo jejich majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že nůž, čep nože a nožová jednotka nejsou poškozeny. ●  Nikdy nearetujte spínač ON / OFF v poloze ON, je to velmi nebezpečné. ● ístroj tahejte pozadu jedině tehdy, pokud je to nezbytně nutné. Pokud potřebujete přístroj odtáhnout od stěny nebo překážky, podívejte se nejprve dolů, abyste zabránili zakopnutí nebo tomu, že vám přístroj přejede nohy. ● Hrozí nebezpečí, že kdokoliv může přijít do kontaktu s volně přístupným nožem nebo může být zasažen vymrštěnými předměty. Nenaklánějte přístroj, pokud startujete motor nebo pokud je motor v chodu. Pokud je naklonění naprosto nezbytné, např. chcete-li usnadnit start, nadzvedněte přední část přístroje o 5 cm. Přitom opatrně zatlačte rukojeť musíte přístroj uvést do normální provozní polohy (tj. všechna čtyři kola na zemi). ● Nože, které se dostanou do kontaktu s kabelem pod proudem, mohou přivést proud na volně přístupné kovové díly přístroje a vyvolat zkrat.
VAROVÁNÍ ● Nože přístroje jsou ostré. Při
montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů noste pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● U opotřebovaných nebo poškozených součástí nahraďte vždy celou sadu, abyste udrželi rovnováhu.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném stavu. ● Před uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Nepoužívejte při obsluze přístroje násilí. ● Zastavte motor, aby se zastavily nože, pokud přepravujete přístroj do prostoru sečení nebo z něj, nebo pokud přístroj nakloníte při překračování povrchu jiného než tráva. ● Zastavte nůž před přechodem štěrkových ploch. ● Nikdy nepoužívejte přístroj s vadným ochranným zařízením nebo bez bezpečnostního zařízení, jako jsou např. deflektory a / nebo sběrný vak na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i nohy nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících částí nebo pod ně. Zapněte motor podle návodu. ● Přístroj nikdy nezvedejte ani nepřenášejte, pokud běží motor.
● Nerovný terén skrývá zvýšené riziko uklouznutí a
nehody. Vyhýbejte se dírám, brázdám, nerovnostem, kamení nebo jiným skrytým předmětům. ● Přístroj startujte pouze tehdy, když jste v bezpečné oblasti za rukojetí.
Pokud jsou všechna čtyři kola na zemi.
Pokud není vyhazovací šachta na trávu odkrytá, ale
je chráněna sběrným vakem na trávu nebo krytem.
Pokud žádná osoba nemá ruce nebo nohy v nebezpečné blízkosti řezného ústrojí.
● Vypněte motor a odstra
se, že jsou všechny pohyblivé komponenty zcela zastaveny:
Kdykoli necháte přístroj bez dozoru, rovněž při vynášení posečené trávy.
dolů. Před začátkem sečení
ňte bezpečnostní klíč. Ujistěte
Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
Než začnete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
pracovat.
Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
Než odstraníte sběrný vak na trávu nebo otevřete
kryt vyhazovacího otvoru.
Když přístroj začne abnormálně vibrovat. Přístroj
ihned zkontrolujte:
Zda nejsou některé součásti uvolněné. Uvolněné
součásti v případě potřeby pevně utáhněte.
Zda nedošlo k poškození, zejména u nože.
Poškozené součásti opravte nebo vyměňte.
UPOZORNĚ ● Sběrný vak na trávu
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený nebo poškozený.
POZOR ● Zajistěte, aby při montáži nebo sklopení
rukojeti nikdy nedošlo k zachycení ani jinému poškození řídícího kabelu motoru.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Poranění následkem kontaktu s noži.
Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami. Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných poranění Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Akumulátorová travní sekačka je vhodná pro výdělečné použití.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení nebo
využití funkce Power Assist. Přístroj by se neměl tahat.
Čeština 95
Page 96
Na přístroji se nesmí jezdit. Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé v případě použití v rozporu se stanoveným účelem nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Ochrana proti překlopení
Přístroj je vybaven klopným spínačem, který zabraňuje spuštění přístroje, je-li úhel náklonu větší než 45 °.
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku si musíte přečíst všechny pokyny a porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti a domácí zvířata, udržovali bezpečnou vzdálenost minimálně 15 m od pracovního prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku a sluchu.
Nepracujte ve strmých svazích.
Garantovaná hladina akustického tlaku uvedená na štítku činí 95 dB.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal). Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Odblokování akumulátorového bloku 2 Ukazatel stavu nabití 3 Typový štítek 4 Páka Push Assist 5 Páka ZAP / VYP 6 Posuvný ovladač pro regulaci rychlosti 7 Startovací tlačítko 8 Řídící kabel motoru
9 Teleskopická rukojeť 10 Pojistka rukojeti 11 Sběrný vak na trávu 12 Rychlouzávěr 13 Páka nastavení výšky sečení 14 Ukazatel výšky sečení 15 Ochranný kryt 16 Mulčovací klín 17 *Boční výhoz 18 Bezpečnostní klíč 19 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V (2x) 20 *Rychlonabíječka Battery+ Power 36V
* volitelné příslušenství
Akumulátorový blok
Zařízení je možné provozovat se dvěma 36 V Kärcher Battery Power+ akumulátorovými bloky.
Uvedení do provozu
1. Překlopte teleskopickou rukojeť. a Vytáhněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace B
bOtočte rychlouzávěry.
Rychlouzávěry jsou odjištěny.
Nastavení rukojeti
96 Čeština
Page 97
cPřeklopte teleskopickou rukojeť. d Zaaretujte rychlouzávěry.
2. Prodlužte teleskopickou rukojeť. aOdjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace C
b Teleskopickou rukojeť zcela vysuňte. c Zajistěte pojistky rukojeti.
Upozorně
Přístroj funguje jen tehdy, když je teleskopická rukojeť zcela vysunutá a pojistky rukojeti zajištěné.
3. Popř. nastavte úhel sklonu rukojeti. a Vytáhněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace B
bOtočte rychlouzávěry.
Rychlouzávěry jsou odjištěny. c Zvolte úhel sklonu. d Zaaretujte rychlouzávěry.
Montáž mulčovacího klínu
Mulčovací klín se používá, pokud má posečená tráva zůstat ležet na trávníku.
1. Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace E
2. Umístěte mulčovací klín do vyhazovací šachty.
Ilustrace F
3. Zatlačte rukojeť mulčovacího klínu dolů. Mulčovací klín je zaaretován v přístroji.
Montáž sběrného vaku na trávu
Sběrný vak na trávu se používá, pokud se má posečená tráva sbírat k likvidaci.
1. Popř. odstraňte mulčovací klín. a Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace G
Mulčovací klín je odjištěný.
b Vyjmutí mulčovacího klínu z vyhazovací šachty
2. Zavěste sběrný vak na trávu do vyhazovací šachty.
Ilustrace H
Montáž bočního výhozu
Boční výhoz se používá, pokud se má posečená tráva vyhazovat ze strany.
1. Popř. odstraňte mulčovací klín. a Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace G
Mulčovací klín je odjištěný.
b Vyjmutí mulčovacího klínu z vyhazovací šachty
2. Zavěste boční výhoz do vyhazovací šachty.
Ilustrace I
Montáž akumulátorových bloků
1. Zasuňte akumulátorové bloky do uchycení v přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace J
Použití bezpečnostního klíče
1. Použijte bezpečnostní klíč.
Ilustrace K
Označení na bezpečnostním klíči označuje, který akumulátorový blok se za provozu používá.
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
Na stavu, délce a hustotě trávy
Na nastavené výšce sečení
sekačkou
Maximální plošný výkon v závislosti na povaze trávy: cca. 2500 m Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
Při sečení vysoké trávy snižte rychlost, při které je
Upozorně
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní stranu travní sekačky a brání správnému sběru do sběrného vaku na trávu nebo vyhození sečeného materiálu.
2
.
přístroj tlačen, nebo při které se pohybuje směrem vpřed při aktivované funkci Push Assist.
Sečení trávníku
VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během provozu
Řezné poranění Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný vak na trávu nebo mulčovací klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Pákou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku sečení.
Ilustrace L
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s travní sekačkou).
3. Zatlačte páku ZAP / VYP.
Ilustrace M
4. Stiskněte startovací tlačítko. Přitom nechte páku ZAP / VYP zatlačenou. Přístroj se nastartuje.
Při používání sběrného vaku na trávu vak pravidelně vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla ucpat sečeným materiálem (viz kapitola Vyprázdně sběrného vaku na trávu).
Funkce Push Assist
Funkce Push Assist aktivuje samohybnou funkci přístroje (pojezdu sekačky). Páka ZAP / VYP je stisknutá.
1. Stiskněte páku Push Assist.
Ilustrace N
Funkce Push Assist se aktivuje. Přístroj pojede sám dopředu, aniž by ho musela obsluha tlačit.
2. Pomocí posuvného ovladače rychlosti nastavte rychlost, kterou by přístroj měl jet vpřed.
Ilustrace O
3. Pusťte páku Push Assist.
Ilustrace P
Funkce Push Assist se deaktivuje. Přístroj seká dále, avšak obsluha ho musí tlačit.
Přerušení provozu
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
Ilustrace Q
Motor se zastaví.
Vyprázdnění sběrného vaku na trávu
1. Vyjměte sběrný vak na trávu.
Ilustrace R
Při odstraňování sběrného vaku na trávu dbejte na to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v kabelové příchytce.
2. Vyprázdněte sběrný vak na trávu.
Čeština 97
Page 98
Odstranění bezpečnostního klíče
Před vyjmutím akumulátorových bloků musí být odstraněn bezpečnostní klíč.
1. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje.
Ilustrace S
Vyjmutí akumulátorových bloků
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte oba akumulátorové bloky z přístroje a zajistěte je proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akumulátorového bloku ve směru k akumulátorovému bloku.
Ilustrace T
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akumulátorového bloku, abyste akumulátorový blok uvolnili.
3. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akumulátorové bloky z přístroje (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo nadzvednete. Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Přerušení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč.
5. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace U
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Povolte rychlouzávěry a zaklopte rukojeť.
Ilustrace V
7. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě. Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj neukládejte venku.
če a údržba
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo nadzvednete. Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti řezacího nože.
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace W
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace X
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace Y
Odstranění zablokování
VAROVÁNÍ
Čištění stroje
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými předměty Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
4. Sběrný vak na trávu odstraňte a zkontrolujte zablokování. V případě potřeby odstraňte zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není zablokována. V případě potřeby odstraňte zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte, protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištěstroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace Z
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace AA
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace AB
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace AC
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a páku ZAP / VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového bloku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátorového bloku v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátorový blok.
Ukazatel stavu nabití nic nezobrazuje
98 Čeština
Page 99
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
bloku.
Pusťte páku ZAP / VYP.Odstraňte akumulátorový blok.
Technické údaje
LMO 530/36
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36 Šířka řezu cm 53 Výška řezu cm 3-11 Objem sběrného vaku na trávu l 70 Maximální rychlost /min 3100 ±
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti Nejistota K m/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1568 x
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
kg 32,6
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Akumulátorová travní sekačka Typ: 1.042-50x.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES) 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 93,7 Zaručeno: 95
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Norimberk Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Kazalo
Varnostna navodila.............................................. 99
Namenska uporaba............................................. 101
Varovanje okolja.................................................. 101
Pribor in nadomestni deli..................................... 101
Obseg dobave..................................................... 101
Varnostne naprave .............................................. 101
Simboli na napravi............................................... 101
Opis naprave....................................................... 102
Zagon.................................................................. 102
Obratovanje......................................................... 103
Transport............................................................. 103
Skladiščenje........................................................ 103
Nega in vzdrževanje............................................ 104
Pomoč pri motnjah .............................................. 104
Tehnični podatki .................................................. 104
Garancija............................................................. 104
Izjava EU o skladnosti......................................... 104
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, izvirna navodila,
akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navodila pa­keta akumulatorskih baterij/polnilnika. ter jih upoštevaj­te. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
varnostna navodila, priložena paketu
Slovenščina 99
Page 100
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Naprava lahko zaradi ampu-
tacije rok in nog privede do smrti ali težkih telesnih po­škodb, prav tako lahko naprava zaluča predmete, ki vas lahko zadenejo. ● Težke telesne poškodbe zaradi raz­tresene uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utruje­ni.
OPOZORILO ● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave. Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom pre­prečite igro z napravo. ● Napravo uporabljajte izključno s paketom akumulatorskih baterij, ki je naveden v navo­dilih za uporabo. Pri uporabi naprav z akumulatorskimi baterijami upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate nevarnost telesnih poškodb, požara in pu­ščanja akumulatorske baterije. ● Pri delu z napravo no­site dolge težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali ob­lačilom s čipkami in trakovi. ● Nosite zaščitna ali varno­stna očala s stransko zaščito. ● Napravo vedno vodite prečno po pobočju. Nevarnost težkih telesnih poškodb pri vodenju naprave navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Poskrbite za stabilno, varno držo in ohranjajte ravnotežje, zlasti pri delu na pobočju. ● Nevarnost nes­reče zaradi zdrsa. Naprave ne uporabljajte na robu po­bočij, jarkov, prekomernih klancev ali brežin.
PREVIDNOST ● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred­mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izme­ta predmetov iz območja rezila. ● Nevarnost eksplozije. Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otroke lahko naprava ali de- javnost, ki se z njo izvaja, privlači. Bodite pozorni na ot­roke, ni nujno, da so še vedno tam, kjer se jih nazadnje videli.
OPOZORILO ● Naprave ne uporabljajte, če
obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Kosite vedno pri
dnevni svetlobi ali z dobro umetno razsvetljavo. ● Otroci naj ne bodo v bližini območja košnje in naj bodo pod nadzorom odrasle osebe, ki ni upravljavec; bodite po­zorni in izklopite napravo, ko otrok vstopi v območje košnje. ● Bodite previdni, ko se približujete slepim ko­tom, grmovju, drevesom ali predmetom, ki bi lahko vpli­vali na vaš vid.
POZOR ● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova lastnina.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Pred vsako uporabo napra-
ve se prepričajte, da rezilo, sornik rezila in enota rezila niso obrabljeni ali poškodovani. ●  Stikala za vklop/ izklop nikoli ne zaklenite v položaj VKLOPLJENO, saj je to zelo nevarno. ● Napravo potiskajte vzvratno le takrat, ko je to res nujno potrebno. Če morate napravo poteg­niti stran od stene ali ovire, najprej poglejte navzdol in se prepričajte, da se ne morete spotakniti ali z napravo zapeljati preko nog. ● Nevarnost, da pridete v stik z iz­postavljenim rezilom ali da vas zadenejo predmeti, ki jih zaluča naprava. Ko motor zaganjate ali medtem, ko mo­tor teče, naprave ne nagibajte. Če je nagib nujno potre­ben, npr. za lažji zagon dvignite sprednjo stran naprave za 5 cm. V ta namen ročaj previdno potisnite navzdol. Pred začetkom košnje morate napravo premakniti v normalen način delovanja (tj. vsa štiri kolesa morajo biti na tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z električno prevodnim kablom, lahko spravijo proste kovinske dele naprave pod napetost in povzročijo električni udar.
OPOZORILO ● Rezila naprave so ostra. Pri
montiranju, menjavi, čiščenju ali nameščanju vijakov nosite močne zaščitne rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte v kom-
pletih, da ohranite ravnovesje. ● Prepričajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tes­no priviti. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrablje­ne ali poškodovane dele. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno. ● Naprave ne uporabljajte s si­lo. ● Ko napravo transportirate do ali iz območja košnje zaustavite motor, da ustavite rezilo. Pri prečkanju pod­lage, ki ni trava, napravo nagnite. ● Preden prečkate gramozne površine, rezilo ustavite. ● Naprave nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi varnostnimi napravami ali brez njih, kot npr. deflektorjev in/ali vreče za travo. ● Pa- zite, da roke in noge ne bodo v bližini ali pod vrtljivimi deli. Vklopite motor v skladu z navodili. ● Naprave nikoli ne dvigajte ali prenašajte, ko motor deluje. ● Neenako- meren teren pomeni povečano tveganje zdrsa in ne­sreč. Izogibajte se luknjam, brazdam, neenakomernemu terenu, kamenju ali drugim skritim predmetom. ● Napravo zaženite šele, ko ste na varnem območju za ročajem.
Vsa štiri kolesa morajo biti na tleh.
Odprtina za izmet trave ne sme biti izpostavljena,
ampak mora biti zaščitena z vrečo za travo ali pokro­vom.
Roke in noge vseh oseb morajo biti daleč od rezal- nega ohišja.
● Izklopite motor in odstranite varnostni ključ. Prepričaj-
te se, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Vsakič, ko napravo pustite brez nadzora, tudi pri odstranjevanju kosov trave.
100 Slovenščina
Loading...