ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät.
Handeln Sie danach. Bewahren
Sie die Hefte für den späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann
durch Amputieren von Händen
und Füßen zum Tod und zu
schweren Personenschäden
führen sowie Gegenstände
schleudern. ● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. ● Be-
Deutsch7
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Verwen-
den Sie das Gerät ausschließlich mit dem in dieser
Betriebsanleitung spezifizierten
Akkupack. Beachten Sie bei der
Verwendung von akkubetriebenen Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um
das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines auslaufenden Akkus zu reduzieren.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und
rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine
Sandalen oder kurze Hosen.
Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern. ● Tra-
gen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
● Führen Sie das Gerät immer
quer entlang eines Hanges. Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Gerät bei der
Arbeit an Hängen nach oben
und unten führen. ● Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht, insbesondere
bei der Arbeit an Hängen. ● Un-
fallgefahr durch Ausrutschen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
am Rand von Abhängen, Grä-
ben, an übermäßigen Steigungen oder Böschungen.
몇 VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneidmesser Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Explosionsgefahr. Das
Gerät erzeugt Funken, die
Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie
das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
● Schwere Unfälle mit Kindern.
Kinder können sich von dem
Gerät und der Aktivität angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder
im Auge, da sie sich nicht unbe-
8Deutsch
dingt dort aufhalten, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im
Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. ● Halten Sie
Kinder aus der Mähumgebung
fern und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und
schalten Sie das Gerät aus,
wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie sich blinden
Ecken, Sträuchern, Bäumen
oder Objekten nähern, die Ihre
Sicht beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je-
der Verwendung des Geräts sicher, dass Messer,
Messerbolzen und Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. ● Verriegeln Sie
den Ein-/ Ausschalter niemals in
der EIN-Position, dies ist extrem
gefährlich. ● Ziehen Sie das Ge-
rät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist. Müssen Sie
das Gerät von einer Wand oder
einem Hindernis fortziehen, so
sehen Sie zuerst nach unten,
um zu vermeiden dass Sie stol-
pern oder mit dem Gerät über ihre Füße fahren. ● Gefahr in
Kontakt mit dem freiliegenden
Messer zu kommen oder von
geschleuderten Gegenständen
getroffen zu werden. Kippen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie den
Motor starten oder während der
Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den
Start zu erleichtern, können Sie
die Vorderseite des Geräts um
5 cm anheben. Drücken Sie dazu den Handgriff vorsichtig nach
unten. Sie müssen das Gerät in
die normale Betriebsposition
bringen (d.h. alle vier Räder auf
dem Boden), bevor Sie mit dem
Mähvorgang beginnen. ● Mes-
ser, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen
und einen elektrischen Schlag
verursachen.
몇 WARNUNG ● Die Messer
des Geräts sind scharf. Tragen
Sie feste Schutzhandschuhe
und arbeiten Sie vorsichtig,
wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz
von Schrauben prüfen. ● Erset-
zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Stel-
len Sie sicher, dass das Gerät in
einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen,
Deutsch9
Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Betätigen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten
Sie den Motor an, um die Messer zu stoppen, wenn Sie das
Gerät zum oder vom Mähbereich transportieren oder das
Gerät beim Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen. ● Stoppen Sie das Messer,
bevor Sie Kiesflächen überqueren. ● Verwenden Sie das Gerät
niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweisern und / oder dem Grasfangsack. ● Halten Sie Ihre Hän-
de oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
Schalten Sie den Motor gemäß
Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit
laufendem Motor. ● Unebenes
Terrain birgt eine erhöhte
Rutsch- und Unfallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine oder
sonstige versteckte Objekte.
● Starten Sie das Gerät nur,
wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom
Grasfangsack oder der Abdeckung geschützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus
und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen, einschließlich bei der
Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföffnung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prüfen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangsack
entfernen oder die Abdeckung
des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prüfen Sie das Gerät sofort:
– Auf lockere Teile. Ziehen Sie
lockere Teile falls erforderlich fest.
10Deutsch
– Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw.
ersetzen Sie beschädigte
Teile.
몇 VORSICHT ● Prüfen Sie den
Grasfangsack regelmäßig auf
Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher,
dass das Motorkontrollkabel bei
der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Der Akku-Rasenmäher ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Deutsch11
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu wer-
den. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Kippschutz
Das Gerät ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der
bei einem Neigungswinkel von über 45° das Starten des
Geräts verhindert.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupacks betrieben werden.
Akkupack
12Deutsch
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Teleskopgriff umklappen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
2. Den Teleskopgriff verlängern.
a Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
b Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
c Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff vollständig herausgezogen ist und die Griffsperren verriegelt sind.
3. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Neigungswinkel wählen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil im Auswurfschacht anbringen.
Abbildung F
3. Den Griff des Mulchkeils nach unten drücken.
Der Mulchkeil wird im Gerät arretiert.
Der Grasfangsack wird verwendet, wenn der Grasschnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Grasfangsack am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung H
Der Seitenauswurf wird verwendet, wenn der Grasschnitt seitlich ausgeworfen werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Seitenauswurf am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung I
1. Die Akkupacks in die Aufnahme des Geräts schieben bis sie hörbar einrasten.
Abbildung J
Sicherheitsschlüssel einsetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel einsetzen.
Abbildung K
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Grasfangsack montieren
Seitenauswurf montieren
Akkupacks montieren
Die Markierung auf dem Sicherheitsschlüssel gibt
an, welcher Akkupack im Betrieb verwendet wird.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbeschaffenheit: ca. 2500 m
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird bzw.
bei aktivierter Push-Assist-Funktion vorwärts fährt.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ordnungsgemäße Sammeln im Grasfangsack oder den
Auswurf des Schnittguts.
몇 WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Achten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangsack, den Seitenauswurf oder den
Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitthöhe einstellen.
Abbildung L
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmähers).
3. Den Hebel EIN / AUS drücken.
Abbildung M
4. Den Startknopf drücken. Dabei den Hebel EIN /
AUS gedrückt lassen.
Das Gerät startet.
Bei Verwendung des Grasfangsacks diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangsack leeren).
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunktion des Geräts.
Der Hebel EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Hebel drücken.
Abbildung N
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät
fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener geschoben werden muss.
2. Am Schieberegler Geschwindigkeitsregelung die
Geschwindigkeit einstellen, mit der das Gerät vorwärts fahren soll.
Abbildung O
3. Den Push-Assist-Hebel loslassen.
Abbildung P
Rasenmähers
2
.
Rasen mähen
Push-Assist-Funktion
Deutsch13
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Gerät mäht weiter, muss aber vom Bediener geschoben werden.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Abbildung Q
Der Motor stoppt.
Grasfangsack leeren
1. Den Grasfangsack entfernen.
Abbildung R
Beim Entfernen des Grasfangsacks darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
2. Den Grasfangsack leeren.
Sicherheitsschlüssel entfernen
Vor Entnahme der Akkupacks muss der Sicherheitsschlüssel entfernt werden.
1. Den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung S
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie gegen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung T
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb unterbrechen).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
5. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung U
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Die Schnellverschlüsse lösen und den Griff einklappen.
Abbildung V
7. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung W
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung X
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung Y
몇 WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
4. Den Grasfangsack entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blockierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfernen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Z
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung AA
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AB
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AC
Gerät reinigen
Blockierungen entfernen
Messer ersetzen
14Deutsch
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Hebel EIN / AUS drücken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Normalbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Akkupack laden.
Die Ladezustandsanzeige zeigt nicht an
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Den Akkupack entfernen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: 1.042-50x.x
EU Declaration of Conformity ..............................23
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these original instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the original instructions for the battery pack/
standard charger supplied before using the device for the first
time. Act in accordance with
them. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can
amputate hands and feet, causing death or severe personal injury, and can fling objects
unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
몇 WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not
play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing with the
appliance. ● Use only the battery pack specified in these operating instructions with the
device. Observe the basic precautionary measures when us-
16English
ing battery operated devices, to
reduce the risk of injuries, fire
and a leaking battery. ● Wear
long, heavy trousers, clothing
with long arms and non-slip
boots when working with the device. Do not work barefoot. Do
not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
straps. ● Wear protective goggles or safety goggles with side
protection. ● Always guide the
device along the face of a gradient. Danger of severe injuries
when you guide the device up
and down a gradient. ● Do not
run but rather walk when working with the device. Maintain a
solid and safe footing and keep
your balance, especially when
working on gradients. ● Danger
of accident due to slipping. Do
not use the device at the edges
of steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
몇 CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device. ● Never
use the device when persons,
especially children, are within a
radius of 15 m of the working area, because the danger exists of
objects being flung out by the
cutting blade. ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts. ● Severe
accidents with children. Children
can be attracted by the device
and your activities. Keep an eye
on children because they do not
always remain where you have
last seen them.
몇 WARNING ● Do not use the
device if there is a danger of
lightning. ● Always mow in daylight or under good artificial lighting. ● Keep children away from
the mowing area and have them
supervised by an adult who is
not the operator, be alert and
switch the device off if a child
enters the mowing area.
● Be
careful when approaching blind
corners, bushes, trees or objects that might restrict your
view.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their property.
English17
Safe operation
DANGER ● Check that the
blade, blade bolts and blade unit
are undamaged each time before using the device. ● Never
lock the On/Off switch in the ON
position, this is extremely dangerous. ● Pull the device backwards only when absolutely
necessary. If you need to pull
the device away from a wall or
obstacle, first pull downwards to
prevent yourself from stumbling
or pulling the device over your
feet. ● Danger of coming into
contact with the open blade or
being hit by flung objects. Do not
tip the device when starting the
motor or while the motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g. to make starting
easier, then you can raise the
front of the device by 5 cm.
Press the handle carefully
downwards for this. You must
return the device to the normal
operating position (i.e. all four
wheels on the ground) before
starting to mow. ● Knives that
come into contact with a live cable may energize exposed metal
parts of the device and cause an
electric shock.
몇 WARNING ● The blades on
the device are sharp. Wear sturdy protective gloves and work
carefully when installing, replacing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace
worn or damage parts as a complete set to maintain the correct
balance. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed
tight. ● Replace any worn or
damaged parts before operating
the device. ● Never use the device if the on/off switch on the
handle does not switch on and
off correctly. ● Do not forcefully
operate the device. ● Stop the
motor, in order to stop the blade
when transporting the device to
and from the mowing area or
when tipping the device for
crossing ground that is not covered with grass. ● Stop the
blade before crossing gravel
surfaces. ●
Never use the device with defective or absent
protective devices, such as e.g.
deflectors and/or the grass bag.
● Do not bring your hands or feet
in the vicinity of, or underneath
rotating parts. Switch the motor
on according to the operating instructions. ● Never lift or carry
the device while the motor is
running. ● Uneven terrain carries an increased risk of slipping
and accidents. Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and
other hidden objects. ● Start the
device only when you are positioned in the safe area behind
the handle.
18English
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by
the grass bag or the cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cutting housing.
● Switch the motor off and re-
move the safety key. Ensure that
all moving parts have completely stopped moving:
Always when you leave the
device unattended, including
the periods when disposing of
the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any damage before restarting the device.
Before removing the grass
bag or the grass ejection
chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately
check the device:
– For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
– For damage, especially to
the blade. Repair or replace
any damaged parts.
몇 CAUTION ● Check the grass
bag regularly for wear and tear.
ATTENTION ● Take care to en-
sure that the motor control cable
is not jammed or damaged in
any other way during installation
or when folding the handle.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
English19
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The battery-powered lawnmower is suitable for
commercial use.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The
device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Intended use
Environmental protection
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
Scope of delivery
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
The device is equipped with an overload protection system. The device switches off automatically when an
overload is detected.
The device is equipped with a tilting aid that prevents
the unit from starting when the angle of inclination exceeds 45°.
Overload protection
Anti-tipper
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain.
The guaranteed sound level specified on the
label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
20English
1 Battery pack release
2 Charge indicator
3 Type plate
4 Push Assist lever
5 ON/OFF lever
6 Slider speed control
7 Starter button
8 Motor control cable
The device can be operated with two 36 V Kärcher Battery Power+ battery packs.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle.
a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Fold over the telescopic handle.
d Lock the quick-release catches.
2. Extend the telescopic handle.
a Unlock the handle locks.
b Pull the telescopic handle out completely.
c Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle
has been completely pulled out and the handle locks are
locked.
3. Adjust the inclination angle of the handle if necessary.
a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Choose the inclination angle.
d Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to remain on the lawn.
Adjusting the handle
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Illustration C
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Attaching the mulch plug
1. Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration E
2. Install the mulch plug in the ejection chute.
Illustration F
3. Pull down the handle of the mulch plug.
The mulch plug is locked in the device.
Mount the grass bag
The grass bag is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Remove the mulch plug if necessary.
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook the grass bag to the ejection chute.
Illustration H
Mounting the side ejector
The side ejector is used when the grass clippings are to
be ejected sideways.
1. Remove the mulch plug if necessary.
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook in the side ejector on the ejection chute.
Illustration I
Mount the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration J
Insert the security key
1. Use the security key.
Illustration K
The mark on the security key indicates which battery
pack is used during operation.
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
Maximum surface performance depending on the state
of the grass: approx. 2500 m
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
When mowing tall grass, reduce the speed at which
the device is pushed or moves forward when the
push-assist function is activated.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the underside of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass bag or ejection of the grass.
몇 WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately parallel to the ground over which it moves. Take care to ensure that all four wheels touch the ground when
mowing.
lawnmower
2
.
Mowing lawns
English21
1. Install the grass bag, the side ejector or mulch plug
(see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjustment lever.
Illustration L
Choose the cutting height according to the condition, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
3. Press the lever ON/OFF.
Illustration M
4. Press the start button. Keep the lever ON/OFF
pressed.
The device starts.
Empty the grass bag regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the
grass bag).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s selfdriving function.
The ON/OFF lever is pressed.
1. Press the Push Assist lever.
Illustration N
The Push Assist function is activated. The device
moves forwards without having to be pushed by the
operator.
2. Set the speed at which the device should move forward on the speed control slider.
Illustration O
3. Release the Push Assist lever.
Illustration P
The Push Assist function is deactivated. The device
continues to mow, however it must be pushed by the
operator.
Interrupting operation
1. Release the ON/OFF lever.
Illustration Q
The motor stops.
Emptying the grass bag
1. Remove the grass bag.
Illustration R
Take care to ensure that the motor control cable remains in the cable holder when removing the grass
bag.
2. Empty the grass bag.
Remove the security key
Before removing the battery packs, the safety key must
be removed.
1. Pull the security key out of the device.
Illustration S
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration T
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Interrupting operation).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key.
5. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration U
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catches and fold down
the handle.
Illustration V
7. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration W
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration X
5. Clean the blade and the underside of the device using a brush.
Illustration Y
몇 WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
Cleaning the device
Removing blockages
22English
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
the battery pack).
4. Remove the grass bag and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for
blockages. Be careful when removing blockages because the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Z
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration AA
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AB
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AC
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF lever.
2. Press the start button and the ON/OFF lever.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
The charge status indicator does not show
The battery pack overheating protection has triggered.
Release the ON/OFF lever.
Remove the battery pack.
Technical data
Device performance data
Nominal voltageV36
Cutting widthcm53
Cutting heightcm3-11
Grass bag volumesl70
Maximum speed/min3100 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration
value
Left handle hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1568 x
Weight (without battery pack)kg32,6
Subject to technical modifications.
548 x
1075
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7
Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
English23
Contenu
Consignes de sécurité .........................................24
Déclaration de conformité UE .............................32
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
avant la première utilisation de
votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles, par l'amputation
des mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de
concentration pendant le travail.
N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer
24Français
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement
l'appareil avec le bloc-batterie
spécifié dans le présent manuel
d'utilisation. Lors de l'utilisation
d'appareils sous batterie, respectez les mesures de précaution de base pour réduire le
risque de blessures, de feu ou
de fuite de la batterie. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez des pantalons longs et
lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales ou de pantalons
courts. Evitez des vêtements
amples ou des vêtements avec
des rubans et des lacets. ● Por-
tez des lunettes de sécurité ou
de protection avec une protection latérale. ● Dans une pente,
guidez toujours l'appareil en
crabe. Risques de blessure
lorsque vous guidez l'appareil
vers le haut et vers le bas lors du
travail en pente. ● Ne courez
pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez
la stabilité et maintenez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente. ● Risque
d'accident en glissant. N'utilisez
pas l'appareil au bord de pentes
escarpées ou de fossés ni sur
des montées ou des remblais
importants.
몇 PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation correcte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux se trouvent
dans un rayon de 15 m car la
lame de coupe pourrait projeter
des objets. ● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables. ● Ac-
cidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être
attirés par l'appareil et l'activité.
Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où
vous les avez vus.
몇 AVERTISSEMENT ● N'utili-
sez pas l'appareil en cas de
Français25
risque de foudre. ● Tondez toujours le gazon à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage
artificiel. ● Eloignez les enfants
de l'environnement de la tonte et
sous la surveillance d'un adulte
qui n'est pas l'utilisateur ; soyez
attentif et éteignez l'appareil
quand un enfant entre dans la
zone de tonte. ● Soyez prudent
quand vous vous approchez
d'un angle sans visibilité, de
haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant de voir ce
qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des
accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili-
sation de l'appareil, assurezvous que la lame, les bras de
lame et l'unité de lame ne sont ni
usés ni endommagés. ● Ne verrouillez jamais le bouton
marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement
dangereux. ● Ne tirez l'appareil
vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue. Si vous devez
enlever l'appareil d'un mur ou
d'un obstacle, commencez par
regarder vers le bas pour éviter
de trébucher ou que l'appareil
ne roule sur vos pieds. ● Risque
d'entrer en contact avec la lame
exposée ou d'être heurté par
des objets projetés. Ne basculez
pas l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous
devez absolument basculer le
moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous pouvez soulever
la partie avant de l'appareil de 5
cm. Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous devez
amener l'appareil dans la position de fonctionnement normale
(c'est-à-dire les quatre roues sur
le sol) avant de commencer à
tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conducteur de courant peuvent mettre
sous tension des pièces métalliques exposées de l’appareil et
provoquer une décharge électrique.
몇 AVERTISSEMENT ● Les
lames de l'appareil sont acérées. Portez des gants de protection résistants et travaillez
avec prudence quand vous
montez, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées
ou endommagées par lots pour
garder l'équilibre.
● Veillez à ce
que l'appareil soit dans un état
sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les
écrous et les vis sont bien serrés. ● Remplacez les pièces
usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil
26Français
quand le bouton marche/arrêt
sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne
faites pas usage de force pour
utiliser l'appareil. ● Arrêtez le
moteur pour arrêter les lames
lorsque vous transportez l'appareil vers ou depuis la zone de
tonte ou quand vous basculez
l'appareil en traversant d'autres
supports que de l'herbe. ● Arrê-
tez la lame avant de traverser
des surfaces en gravier. ● N'uti-
lisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de sécurité défectueux ou sans dispositif de sécurité comme des déflecteurs et/
ou un sac à gazon. ● Ne placez
pas vos mains ou pieds à proximité de ou sous des pièces rotatives. Allumez le moteur
conformément aux instructions.
● Ne soulevez jamais ou ne portez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un terrain
accidenté présente un risque
supplémentaire de glissement
ou d’accident. Evitez les trous,
les sillons, les bosses, les
pierres ou autres objets cachés.
● Ne démarrez l'appareil que si
vous vous trouvez dans la zone
sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente,
mais elle est protégée par le
sac à gazon ou le cache.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin
du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurez-vous
que tous les composants mobiles sont complètement
stoppés :
A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveillance, y compris lors de
l'élimination de l'herbe coupée.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Avant d'enlever le sac à gazon
ou d'ouvrir le cache de l'expulsion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabituelle. Vérifiez l'appareil
immédiatement :
– Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches
si nécessaire.
– En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Réparez et/ou remplacez les
pièces endommagées.
Français27
몇 PRÉCAUTION ● Contrôler
régulièrement l'absence d'usure
sur le sac à gazon.
ATTENTION ● Assurez-vous
que le câble de contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé d'une quelconque
autre manière lors du montage
ou du rabattement de la poignée.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La tondeuse à gazon sur batterie est conçue exclu-
sivement pour une utilisation professionnelle.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou
utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne
devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
28Français
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les surcharges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Protection anti-basculement
L'appareil est équipé d'un interrupteur à bascule, ce qui
empêche l'appareil de démarrer si l'angle d'inclinaison
est supérieur à 45 °.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Faites attention aux objets projetés ou volants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sécurité.
Pendant le travail, portez une protection auditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Déverrouillage du bloc-batterie
2 Affichage du niveau de charge
3 Plaque signalétique
4 Levier Push-Assist
5 Levier MARCHE/ARRÊT
6 Curseur de régulation de la vitesse
7 Bouton de démarrage
8 Câble de contrôle du moteur
9 Poignée télescopique
10 Blocage de la poignée
11 Sac à gazon
12 Verrouillage rapide
13 Levier de réglage de la hauteur de coupe
14 Affichage de la hauteur de coupe
15 Protection des mains
16 Obturateur mulching
17 * Éjection latérale
18 Clé de sécurité
19 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V (2x)
20 *Chargeur rapide Battery+ Power 36V
* en option
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery
Power+ 36 V blocs-batterie.
Bloc-batterie
Français29
Mise en service
1. Rabattre la poignée télescopique.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Rabattre la poignée télescopique.
d Bloquer les verrouillages rapides.
2. Prolonger la poignée télescopique.
a Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
b Sortir complètement la poignée télescopique.
c Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique
est complètement sortie et que les blocages de la poignée sont verrouillés.
3. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Choisir l'angle d'inclinaison.
d Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration E
2. Placer le coin de paillage dans la goulotte d’éjection.
Illustration F
3. Appuyer la poignée du coin de paillage vers le bas.
Le coin de paillage est bloqué dans l'appareil.
Le sac à gazon est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher le sac à gazon sur la goulotte d’éjection.
Illustration H
L’éjection latérale est utilisée lorsque l’herbe coupée
doit être éjectée par le côté.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher l'éjection latérale sur la goulotte d'éjection.
Illustration I
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
1. Insérer la clé de sécurité.
Illustration K
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le sac à gazon
Monter l’éjection latérale
Monter le bloc-batterie
Insérer une clé de sécurité
Le marquage sur la clé de sécurité indique quelle
bloc-batterie est utilisé pendant le fonctionnement.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximal selon la nature de
l'herbe: env. 2500 m
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Lors de la tonte de hautes herbes, réduire la vitesse
à laquelle l'appareil est poussé ou avance lorsque la
fonction Push-Assist est activée.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le sac à gazon ou d'éjecter correctement l'herbe coupée.
몇 AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se déplace. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le sac à gazon, l’éjection latérale ou le coin
de paillage (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Illustration L
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
3. Pousser le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration M
4. Appuyer sur le bouton de démarrage. Maintenir le
levier MARCHE/ARRÊT enfoncé.
L'appareil démarre.
En cas d’utilisation du sac à gazon, le vider régulièrement car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le sac à
gazon).
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction
de l'appareil.
Le levier MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur le levier Push-Assist.
Illustration N
La fonction Push Assist est activée. L'appareil
avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Utiliser le curseur de régulation de la vitesse pour
régler la vitesse à laquelle l'appareil doit avancer.
Illustration O
3. Relâcher le levier Push-Assist.
Illustration P
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil
continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisateur.
tondeuse à gazon
2
.
Tondre le gazon
Fonction Push Assist
30Français
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration Q
Le moteur s'arrête.
Vider le sac à gazon
1. Retirer le sac à gazon.
Illustration R
Lors du retrait du sac à gazon, veiller à ce que le
câble de contrôle du moteur reste dans le portecâble.
2. Vider le sac à gazon.
Retirer la clé de sécurité
La clé de sécurité doit être retirée avant de retirer le
bloc-batterie.
1. Retirer la clé de sécurité de l'appareil.
Illustration S
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration T
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Interrompre le
fonctionnement).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité.
5. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration U
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer les attaches rapides et rabattre la poignée.
Illustration V
7. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration W
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration X
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration Y
Enlever les obstructions
몇 AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets pointus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame
s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
4. Enlever le sac à gazon et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au moment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Z
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration AA
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AB
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AC
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
Français31
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le levier
MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, charger le bloc-batterie.
L'indicateur d'état de charge ne s'affiche pas
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Enlever le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Largeur de coupecm53
Hauteur de coupecm3-11
Volume Sac à gazonl70
Vitesse maximale/min3100 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
pA
+ incertitude K
WA
Valeur de vibrations main-bras
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
poignée droite
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1568 x
Poids (sans bloc-batterie)kg32,6
Sous réserve de modifications techniques.
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93,7
Garanti : 95
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Garantie
32Français
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza.......................................33
Impiego conforme alla destinazione....................37
Dichiarazione di conformità UE...........................41
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali
allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può
amputare gli arti, l'apparecchio
può provocare gravi danni alle
persone e addirittura la morte e
può anche scaraventare in aria
oggetti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la
dovuta concentrazione. Non
usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con l'unità accu-
Italiano33
mulatore specificata in queste
istruzioni per l'uso. Quando si
utilizzano apparecchi alimentati
a batteria, seguire le misure precauzionali di base per ridurre il
rischio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quando si lavora con l'apparecchio,
indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non
usare l'apparecchio scalzi. Non
indossare sandali o pantaloni
corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e
nastri. ● Indossare degli occhiali
di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo laterale.
● Condurre l'apparecchio sempre in senso trasversale lungo
un pendio. Esiste il pericolo di
lesioni gravi se l'apparecchio
viene condotto su e giù durante
i lavori in pendenza. ● Mentre si
usa l'apparecchio non si deve
correre ma camminare. Garantire una posizione solida e sicura
e mantenere l'equilibrio, soprattutto quando si lavora sui pendii.
● Pericolo di infortuni dovuti a
scivolamento. Non utilizzare
l'apparecchio sull'orlo di pendii,
fossi, pendenze eccessive o
scarpate.
몇 PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un
raggio di 15 m sono presenti
persone, in particolare bambini
o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I
bambini possono infatti essere
attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere d'occhio i bambini,
perché potrebbero non trovarsi
dove li avete visti l'ultima volta.
몇 AVVERTIMENTO ● Non uti-
lizzare l'apparecchio in caso di
pericolo di folgorazione (caduta
di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre alla luce del giorno o
in presenza di una buona luce
artificiale. ● Tenere i bambini
lontano dall'area di tosatura e
34Italiano
farli sorvegliare da un adulto che
non sia l'operatore; vigilare attentamente e spegnere la macchina se un bambino entra
nell'area di tosatura. ● Prestare
attenzione quando ci si avvicina
ad angoli ciechi, cespugli, alberi
oppure oggetti che possono ridurre la visibilità.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare
l'apparecchio accertarsi sempre
che le lame, i rispettivi perni e
l'unità lame non siano usurati né
danneggiati. ● Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/
spegnimento nella posizione
ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare l'apparecchio
all'indietro, a meno che non sia
assolutamente necessario. Se si
deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un
ostacolo, guardare prima di tutto
verso il basso in modo da evitare di inciampare o di far passare
l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto
con la lama scoperta o di essere
colpiti da oggetti lanciati dalla
stessa. Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore o con il motore acceso. Se
un'inclinazione è assolutamente
necessaria, per esempio per
agevolare l'avviamento, la parte
anteriore dell'apparecchio può
essere sollevata di 5 cm. A tale
scopo abbassare con cautela
l'impugnatura. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale posizione di
funzionamento (cioè con tutte e
quattro le ruote a terra) prima di
iniziare la tosatura. ● Le lame
che entrano in contatto con un
cavo conduttore possono porre
parti metalliche dell’apparecchio
sotto tensione e provocare una
scossa elettrica.
몇 AVVERTIMENTO ● Le lame
dell'apparecchio sono affilate.
Indossare guanti di protezione
robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di
pulizia o quando si controlla il
fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o danneggiati vanno sostituiti in serie per
mantenere l'equilibrio. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
● Sostituire i componenti usurati
o danneggiati prima di mettere
in funzione l'apparecchio. ● Non
azionare mai l'apparecchio se
l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Non
Italiano35
usare la forza per azionare l'apparecchio. ● Arrestare il motore
per fermare le lame quando si
trasporta l'apparecchio da o verso l'area di tosatura o quando lo
si inclina per attraversare superfici diverse da quelle erbose.
● Arrestare la lama prima di passare su una superficie in ghiaia.
● Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione
difettosi o senza dispositivi di sicurezza come, per esempio,
deflettori e/o sacca raccoglierba. ● Non tenere le mani o i piedi
vicino oppure sotto i componenti
rotanti. Accendere il motore come da manuale di istruzioni.
● Mai sollevare o trasportare
l'apparecchio con il motore acceso. ● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di
scivolamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregolarità del
terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare l'apparecchio
solo quando ci si trova nella zona di sicurezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devo-
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto
ma protetto dalla sacca raccoglierba o dalla copertura.
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter
del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la
chiave di sicurezza. Accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche durante lo smaltimento dello
sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparecchio.
Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Prima di rimuovere la sacca
raccoglierba o di aprire la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Controllare immediatamente se
l'apparecchio:
– Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti
eventualmente allentati.
– Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama.
Riparare o sostituire i componenti danneggiati.
몇 PRUDENZA ● Controllare
con regolarità se la sacca raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che
il cavo di comando del motore
non venga mai schiacciato, o
36Italiano
comunque danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento
del manico.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparec-
chio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è adatto all'uso commerciale.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano oppure per essere utilizzato con la funzione
Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Italiano37
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Protezione antiribaltamento
L'apparecchio è dotato di un interruttore a levetta, che
impedisce l'avvio dell'apparecchio se l'angolo di inclinazione è superiore a 45°.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
2 Indicatore di carica batteria
3 Targhetta
4 Leva Push Assist
5 Leva ON / OFF
6 Cursore di controllo della velocità
7 Pulsante di avviamento
8 Cavo di controllo del motore
9 Manico telescopico
10 Blocco del manico
11 Borsa raccoglierba
12 Chiusura rapida
13 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
14 Visualizzazione dell'altezza di taglio
15 Elemento di protezione
16 Cuneo mulching
17 * Scarico laterale
18 Chiave di sicurezza
19 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V (2x)
20 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher
Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Messa in funzione
1. Ripiegare il manico telescopico.
2. Estendere il manico telescopico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è
completamente estratto e i blocchi del manico sono
bloccati.
3. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
Regolazione del manico
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Ripiegare il manico telescopico.
d Bloccare le chiusure rapide.
a Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
b Estrarre completamente il manico telescopico.
c Bloccare i blocchi del manico.
38Italiano
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Scegliere l’angolo d’inclinazione.
d Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo mulching
Il cuneo mulching viene usato quando lo sfalcio deve restare sul prato.
1. Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura E
2. Posizionare il cuneo mulching nel canale di espulsione.
Figura F
3. Premere verso il basso la maniglia del cuneo mulching.
Il cuneo mulching è bloccato nell'apparecchio.
Montare la sacca raccoglierba
La sacca raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio
allo scopo di smaltirlo.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere la sacca raccoglierba al canale di espulsione.
Figura H
Montare lo scarico laterale
Lo scarico laterale viene utilizzato quando gli sfalci devono essere espulsi lateralmente.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere lo scarico laterale sul canale di espulsione.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura J
Inserimento della chiave di sicurezza
1. Inserire la chiave di sicurezza.
Figura K
La marcatura sulla chiave di sicurezza indica quale
unità accumulatore viene utilizzata durante il funzionamento.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima, a seconda della natura
dell'erba: circa 2500 m
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
2
.
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio o alla quale si procede, con
la funzione Push Assist attiva.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attacca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nella sacca raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
Tosatura dell'erba
몇 AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente rispetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare la sacca raccoglierba, lo scarico laterale
oppure il cuneo mulching (vedere capitolo Messa in
funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
di regolazione.
Figura L
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
3. Premere la leva su ON / OFF.
Figura M
4. Premere il pulsante di avvio. Tenere premuta la leva
ON / OFF.
L'apparecchio si avvia.
Quando si usa la sacca raccoglierba, lo si deve svuotare a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio
(vedere capitolo Svuotare la sacca raccoglierba).
Funzione Push Assist
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente
dell’apparecchio.
La leva ON/OFF è premuta.
1. Premere la leva Push Assist.
Figura N
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparecchio avanza senza dover essere spinto dall'operatore.
2. Utilizzare il cursore di controllo della velocità per impostare la velocità di avanzamento dell’apparecchio.
Figura O
3. Rilasciare la leva Push Assist.
Figura P
La funzione Push Assist viene disattivata. L’apparecchio continua a falciare ma deve essere spinto
dall'operatore.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
Figura Q
Il motore si arresta.
Svuotare la sacca raccoglierba
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
Figura R
Nel rimuovere la sacca raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermacavi.
2. Svuotare la sacca raccoglierba.
Italiano39
Rimozione della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza deve essere rimossa prima di rimuovere le unità accumulatore.
1. Estrarre la chiave di sicurezza dall’apparecchio.
Figura S
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e assicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura T
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Interruzione del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza.
5. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura U
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Svitare le chiusure rapide e ripiegare il manico.
Figura V
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparecchio usando un panno morbido asciutto o una spazzola.
Figura W
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura X
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
con una spazzola.
Figura Y
Rimozione dei bloccaggi
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
4. Rimuovere la sacca raccoglierba e controllare se
sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali
bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il
procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Z
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura AA
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AB
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AC
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparecchio.
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
2. Premere la leva ON / OFF e l'interruttore di accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulatore abbia raggiunto la fascia normale.
40Italiano
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
re l'unità accumulatore.
L'indicatore dello stato di carica non viene visualizzato
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
Rilasciare la leva ON / OFF.
Rimuovere l'unità accumulatore.
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Larghezza di tagliocm53
Altezza di tagliocm3-11
Volume sacca raccoglierbal70
Velocità massima/min3100 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1568 x
Peso (senza unità accumulatore) kg32,6
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: 1.042-50x.x
gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies,
deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack
geleverde veiligheidsaanwijzin-
Nederlands41
gen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan
leiden tot ernstig letsel en de
dood door amputatie van handen en voeten en tot materiële
schade. ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Ge-
bruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespecificeerde
accupack. Neem bij gebruik van
door accu aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaatregelen in acht om het
risico op letsel, vuur en een
leeglopende accu te reduceren.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
kleding met lange mouwen en
antislip schoeisel. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag
geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of
veiligheidsbril met zijkantbescherming. ● Leid het apparaat
altijd overdwars langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel,
als u het apparaat bij het werken
langs hellingen omhoog en om-
42Nederlands
laag leidt. ● Loop niet snel,
maar alleen langzaam bij het
werken met het apparaat. Zorg
voor een stevige basis en behoud van uw evenwicht, in het
bijzonder bij hellingen. ● Gevaar
voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs
hellingen, kuilen, zeer steile hellingen of dijken.
몇 VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienelementen en het correcte gebruik
van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit,
als personen, in het bijzonder
kinderen of dieren, zich binnen
een straal van 15 m bevinden,
omdat er gevaar bestaat dat
voorwerpen door het snijmes
worden weggeslingerd. ● Explo-
siegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas
dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat
niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. ● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door
het apparaat en de bewegingen
ervan worden aangetrokken. Let
steeds op kinderen, omdat ze
zich vrij bewegen.
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij
daglicht of bij goed kunstlicht.
● Houd kinderen uit de buurt van
de maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene die
niet de bediener is; pas goed
open schakel het apparaat uit,
als een kind de maaiomgeving
betreedt. ● Wees voorzichtig
hoe blinde hoeken, struiken, bomen of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor
gebruik van het apparaat of
messen, mespennen en meseenheid noch versleten noch
beschadigd zijn. ● Vergrendel
de in-/uitschakelaar nooit in de
AAN-positie; dit is extreem gevaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit absoluut
noodzakelijk is. Het apparaat
van een wand of een hindernis
moet worden weggetrokken, kijk
dan eerst omlaag, om te voorko-
Nederlands43
men dat u struikelt of met apparaat over uw voeten rijdt.
● Gevaar in contact met het
vrijliggende mes te komen of
door weggeslingerde voorwerpen te worden getroffen. Kantel
het apparaat niet, als u de motor
start of terwijl de motor loopt. Als
kantelen toch noodzakelijk is,
bijvoorbeeld om het starten te
vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het apparaat met 5 cm
optillen. Druk hiervoor de handgreep voorzichtig omlaag. U
moet het apparaat in de normale
bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de grond), alvorens met het maaien te
beginnen. ● Messen die met
een stroomvoerende kabel in
contact komen, kunnen vrijliggende metalen onderdelen van
het apparaat onder stroom zetten en een elektrische schok
veroorzaken.
몇 WAARSCHUWING ● De
messen van het apparaat zijn
scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig,
als u monteert, vervangt, reinigt
of de bevestiging van schroeven
controleert. ● Vervang versleten
of beschadigde delen steeds per
set, om de balans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Ver-
vang versleten of beschadigde
delen, alvorens het apparaat in
bedrijf te nemen. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep
niet correct in- of uitschakelt.
● Gebruik geen geweld. ● Stop
de motor, om de messen te
stoppen, als u het apparaat naar
of van het maaigebied transporteert, of als u het apparaat bij het
oversteken van een andere ondergrond dan gras iets kantelt.
● Stop het mes, alvorens over
grind over te steken. ● Gebruik
het apparaat nooit zonder of met
defecte veiligheidsinrichtingen,
zoals deflectors en/of de grasvangzak. ● Houd uw handen of
voeten niet in de buurt van of onder roterende delen. Schakel de
motor in volgens de handleiding.
● Til of draag het apparaat nooit
met lopende motor. ● Oneffen
terrein leidt tot een hoger gevaar
voor uitglijden of ongevallen.
Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of andere verborgen objecten. ● Start het
apparaat alleen, als u zich in het
veilige bereik achter de greep
bevindt.
Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de grasvangzak of de afdekking beschermd is.
44Nederlands
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem
de veiligheidssleutel eruit. Zorg
ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand gekomen zijn:
Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclusief bij de afvoer van het
afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te
werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangzak te
verwijderen of de afdekking
van de grasvangzak te openen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Controleer het apparaat
onmiddellijk:
– Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
– Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. vervang beschadigde delen.
몇 VOORZICHTIG ● Controleer
de grasvangzak regelmatig op
slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de
motorregelkabel bij de montage
of het inklappen van de greep
nooit ingeklemd of op andere
wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van
Nederlands45
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De accu-grasmaaier is bedoeld voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat is bestemd om met de hand te ver-
schuiven of met de Power Assist-functie te gebrui-
ken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar die
voorkomt dat het apparaat bij een hellingshoek van
meer dan 45° start.
Overlastbeveiliging
Bescherming tegen kantelen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwerpen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veiligheidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
46Nederlands
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 95 dB.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Ontgrendeling accupack
2 Weergave van de ladingstoestand
3 Typeplaatje
4 Push Assist-hendel
5 Hendel AAN / UIT
6 Snelheidsregeling op de schuifschakelaar
7 Startknop
8 Motorregelkabel
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van
Kärcher accupacks worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
1. De telescoopgreep omklappen.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De telescoopgreep omklappen.
d De snelsluitingen vergrendelen.
2. De telescoopgreep verlengen.
a De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
b De telescoopgreep volledig eruit trekken.
c De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Greep instellen
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep
volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn
vergrendeld.
3. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instellen.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De hellingshoek selecteren.
d De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht aanbrengen.
Afbeelding F
3. De greep van de mulchverdeler naar beneden drukken.
De mulchverdeler is vergrendeld in het apparaat.
De grasvangzak monteren
De grasvangzak wordt gebruikt als het afgesneden gras
moet worden verzameld voor afvalverwijdering.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De grasvangzak op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding H
Zijuitworp monteren
De zijuitworp wordt gebruikt als het afgesneden gras
langs de zijkant moet worden uitgeworpen.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De zijuitworp op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding I
Accupacks monteren
1. De accupacks in de opname van het apparaat
schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding J
Veiligheidssluiting plaatsen
1. De veiligheidssluiting plaatsen.
Afbeelding K
De markering op de veiligheidssluiting geeft aan
welk accupack tijdens de werking wordt gebruikt.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere factoren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
Van de ingestelde snijhoogte
de grasmaaier
Nederlands47
Maximale oppervlaktecapaciteit, afhankelijk van de
grastoestand: ca. 2500 m
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt worden geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid verlagen
waarmee het apparaat wordt geduwd of, wanneer
de Push Assist-functie is geactiveerd, vooruit rijdt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier waardoor het snijgoed niet correct
kan worden verzameld in de grasvangzak en ook niet
kan worden uitgeworpen.
2
.
Gazon maaien
몇 WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens gebruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer parallel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg ervoor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangzak, de zijuitworp of de mulchverdeler
monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snijhoogte instellen.
Afbeelding L
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
3. De hendel AAN / UIT indrukken.
Afbeelding M
4. De startknop indrukken. Daarbij de hendel AAN /
UIT ingedrukt houden.
Het apparaat start.
Bij gebruik van de grasvangzak deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangzak leegmaken).
Push Assist-functie
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie
van het apparaat.
De hendel AAN/UIT is ingedrukt.
1. De Push Assist-hendel indrukken.
Afbeelding N
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het apparaat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener
moet worden geduwd.
2. Via de snelheidsregeling op de schuifregelaar de
snelheid instellen waarmee het apparaat vooruit
moet rijden.
Afbeelding O
3. De Push Assist-hendel loslaten.
Afbeelding P
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het
apparaat gaat verder met maaien, maar moet door
de bediener moet worden geduwd.
Werking onderbreken
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
Afbeelding Q
De motor stopt.
Grasvangzak leegmaken
1. De grasvangzak verwijderen.
Afbeelding R
Bij het verwijderen van de grasvangzak erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
2. De grasvangzak leegmaken.
Veiligheidssleutel verwijderen
De veiligheidssleutel moet worden verwijderd voordat
de accupacks worden weggenomen.
1. De veiligheidssleutel uit het apparaat trekken.
Afbeelding S
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide accupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding T
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
vervoer
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
onderbreken).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen.
5. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding U
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding V
7. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
48Nederlands
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding W
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding X
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding Y
Blokkeringen verwijderen
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
4. De grasvangzak verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blokkeringen controleren. Blokkeringen voorzichtig verwijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Z
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding AA
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AB
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AC
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de hendel AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
Weergave van de ladingstoestand werkt niet
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
De hendel AAN / UIT loslaten.
Het accupack verwijderen.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Nederlands49
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93,7
Gegarandeerd: 95
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................50
Uso previsto ........................................................54
Protección del medioambiente............................55
Accesorios y recambios ......................................55
Volumen de suministro ........................................55
Dispositivos de seguridad ...................................55
Símbolos en el equipo .........................................55
Descripción del equipo........................................55
Puesta en funcionamiento ...................................56
Declaración de conformidad UE..........................58
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede
lanzar objetos por el aire y provocar lesiones graves e incluso
la muerte a través de la amputación de pies y manos. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampo-
50Español
co si se encuentra muy
cansado.
몇 ADVERTENCIA ● Este equi-
po no puede ser utilizado por niños ni por personas que no
estén familiarizadas con estas
instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con el aparato. ● Utilice el equipo únicamente con la batería
especificada en este manual de
instrucciones. A la hora de usar
equipos con alimentación por
batería, tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas para
reducir el riesgo de lesiones, un
fuego o fugas en la batería. ● Al
trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o
cintas. ● Use gafas de protección o seguridad con protección
lateral. ● Si hay una pendiente,
desplace el equipo siempre en
sentido perpendicular a esta.
Peligro de lesiones graves si
desplaza el equipo en el mismo
sentido de la pendiente, ya sea
hacia arriba o hacia abajo. ● No
acelere el paso, sino camine
despacio durante el trabajo.
Permanezca siempre en una
postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes. ● Peligro de accidente por
resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o
zanjas ni en pendientes pronunciadas o taludes.
몇 PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si salen objetos despedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo. ● No use el
equipo si hay personas, especialmente niños, o animales en
un radio de 15 m, ya que existe
riesgo de que salgan objetos
despedidos de la cuchilla de
corte. ● Peligro de explosión. El
equipo genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapores. No utilice el equipo en
entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
● Accidentes graves con la implicación de niños. Los niños
Español51
pueden sentirse atraídos por el
equipo y su actividad. Vigile a
los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio
en el que los haya visto.
몇 ADVERTENCIA ● No utilice
el equipo en caso de riesgo de
relámpagos. ● Únicamente corte el césped con luz diurna o suficiente luz artificial. ● Mantenga
los niños alejados de la zona en
la que se va a cortar el césped y
asegúrese de que están bajo la
supervisión de un adulto distinto
al usuario del equipo. En caso
de que un niño acceda a la zona
de corte, desconecte inmediatamente el equipo. ● Tenga cuidado a la hora de acercarse a
ángulos muertos, arbustos, árboles u objetos que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesiones.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que la cuchilla, los pernos de la
cuchilla y la unidad de cuchilla
no están dañados ni excesivamente desgastados. ● Nunca
bloquee el interruptor de conexión y desconexión en la posición de ON; esto es muy
peligroso. ● Únicamente despla-
ce el equipo hacia atrás si es absolutamente imprescindible. Si
necesita alejar el equipo de una
pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una
caída o que pase con el equipo
por encima de sus propios pies.
● Peligro de contacto con la cuchilla descubierta o de ser alcanzado por objetos que salen
despedidos. No vuelque el equipo para arrancar el motor o con
el motor en marcha. Si es imprescindible volcar el equipo, p.
ej. para facilitar el arranque,
puede elevar la parte delantera
del equipo unos 5 cm. Para ello,
presione la empuñadura con
cuidado hacia abajo. Antes de
comenzar el proceso de corte
debe colocar el equipo en su posición de servicio normal (es decir, con las cuatro ruedas
apoyadas en el suelo). ● Aque-
llas cuchillas que estén en contacto con un cable conductor de
corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas
del equipo y provocar una descarga eléctrica.
몇 ADVERTENCIA ● Las cuchi-
llas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice
actividades de montaje, sustitución, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos.
● Sustituya las piezas desgasta-
52Español
das o dañadas en bloque, para
mantener el equilibrio. ● Asegú-
rese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el
equipo. ● No use el equipo si el
interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● No
use la fuerza al manejar el equipo. ● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se aleje de
esta o si necesita atravesar
cualquier superficie distinta al
césped. ● Detenga la cuchilla
antes de atravesar superficies
con gravilla. ● Nunca use el
equipo con dispositivos de protección defectuosos o si falta alguno de ellos, p. ej. deflectores
y/o el saco del colector de césped. ● No coloque sus manos o
pies cerca o debajo de piezas
en rotación. Conecte el motor
según las indicaciones de las
instrucciones para el usuario.
● No levante ni transporte el
equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado
implica un riesgo elevado de
resbalones y accidentes. Evite
cualquier bache, zanja, desnivel, piedra u otros objetos es-
condidos. ● Únicamente
arranque el equipo si se encuentra en la zona segura detrás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, sino cubierto por el saco del colector de césped o la cubierta.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la carcasa de corte.
● Apague el motor y retire la lla-
ve de seguridad. Asegúrese de
que todos los componentes móviles se han detenido:
Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también
cuando vaya a tirar el césped
cortado.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cualquier trabajo en él.
Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Compruebe que el equipo está
libre de daños o arréglelos, si
los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el saco del co-
lector de césped o antes de
abrir la cubierta de la salida de
césped.
Español53
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Compruebe el equipo inmediatamente:
– En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si
las hay.
– En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o
sustituya las piezas dañadas.
몇 PRECAUCIÓN ● Compruebe
regularmente si el saco del colector de césped está dañado o
excesivamente desgastado.
CUIDADO ● Asegúrese de que
el cable de control del motor no
se quede aplastado o se dañe
de cualquier otra forma durante
el montaje o al plegar la empuñadura.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las empuñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
El cortacésped con batería está destinado al uso in-
dustrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
54Español
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo está previsto para empujarlo con las ma-
nos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No
se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra sobrecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
Protección de inclinación
El equipo está equipado con un interruptor basculante
que evita que el equipo se inicie si el ángulo de inclinación es superior a 45°.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oídos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia.
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueo de la batería
2 Indicador del estado de carga
3 Placa de características
4 Palanca Push-Assist
5 Palanca ON/OFF
6 Control deslizante de la regulación de velocidad
7 Botón de arranque
8 Cable de control del motor
9 Empuñadura telescópica
10 Bloqueo de la empuñadura
11 Saco del colector de césped
12 Cierre rápido
13 Palanca de ajuste de altura de corte
14 Indicación de la altura de corte
15 Protección del colector
16 Accesorio para trituración
17 *Expulsión lateral
18 Llave de seguridad
19 *Batería Battery Power+ 36 V (2)
20 *Cargador rápido Battery+ Power 36 V
* opcional
Español55
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher
Battery Power+ 36 V .
Puesta en funcionamiento
Batería
1. Plegar la empuñadura telescópica.
2. Extender la empuñadura telescópica.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura telescópica está completamente extraída y los bloqueos de
la empuñadura están cerrados.
3. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el césped cortado en el terreno.
1. Tirar de la empuñadura del accesorio para tritura-
2. Colocar el accesorio para trituración en el conducto
3. Presionar la empuñadura del accesorio para tritura-
El saco del colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
2. Enganchar el saco del colector de césped en el con-
La expulsión lateral se usa cuando el césped cortado
debe expulsarse por los laterales.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
Ajuste de la empuñadura
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Plegar la empuñadura telescópica.
d Bloquee los cierres rápidos.
a Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
b Extraiga la empuñadura telescópica completa-
mente.
c Cierre los bloqueos de la empuñadura.
de la empuñadura.
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Elija el ángulo de inclinación.
d Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
ción hacia arriba.
Figura E
de salida.
Figura F
ción hacia abajo.
El accesorio para trituración se bloquea en el equipo.
Montaje del saco del colector de césped
rio.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
ducto de salida.
Figura H
Montaje de la expulsión lateral
rio.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar la expulsión lateral en el conducto de salida.
Figura I
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura J
Introducción de la llave de seguridad
1. Insertar la llave de seguridad.
Figura K
La marca en la llave de seguridad indica qué batería
se usa durante el servicio.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Máximo rendimiento en superficie, dependiendo de las
características del césped: aprox. 2500 m
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del cés-
ped.
Al cortar césped alto, reducir la velocidad con la que
se desplaza el equipo o se mueve hacia delante
cuando se activa la función Push-Assist.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el saco del colector de césped o la
expulsión del césped cortado.
몇 ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Montar el saco del colector de césped o el accesorio
para trituración (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura L
La altura de corte debe elegirse en función del estado, la longitud y el espesor del césped (véase el capítulo Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped).
3. Pulsar la palanca ON/OFF.
Figura M
4. Pulsar el botón de arranque. Mantener pulsada la
palanca ON/OFF.
El equipo arranca.
En caso de usar el saco del colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el conducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del saco del colector de césped).
cortacésped
Corte de césped
2
.
56Español
La función Push-Assist activa la función de autopropulsión del equipo.
La palanca ON/OFF está pulsado.
1. Pulsar la palanca Push-Assist.
Figura N
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza
sin que el operario tenga que empujarlo.
2. En el control deslizante de la regulación de la velocidad, ajustar la velocidad a la que el equipo debe
avanzar.
Figura O
3. Soltar la palanca Push-Assist.
Figura P
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo continúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Interrupción del servicio
Función Push-Assist
1. Soltar la palanca ON/OFF.
Figura Q
El motor se detiene.
Vaciado del saco del colector de césped
1. Retirar el saco del colector de césped.
Figura R
Al retirar el saco del colector de césped, asegúrese
de que el cable de control de motor quede en el portacables.
2. Vaciar el saco del colector de césped.
Retirar la llave de seguridad
Antes de extraer la batería, la llave de seguridad debe
retirarse.
1. Retirar la llave de seguridad del equipo.
Figura S
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas baterías del equipo y asegúrelas contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura T
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Retirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Interrupción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad.
5. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura U
4. Introduzca la empuñadura telescópica completamente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Aflojar los cierres rápidos y plegar la empuñadura.
Figura V
7. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura W
Si el almacenamiento va a ser durante un período prolongado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura X
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura Y
몇 ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
4. Retirar el saco del colector de césped y comprobar
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de salida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuidado, ya que la cuchilla puede moverse durante el proceso.
Limpieza del equipo
Retirada de obstáculos
Español57
1. Retire la llave de seguridad.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Z
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura AA
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AB
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AC
Ayuda en caso de fallos
Sustitución de cuchillas
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha activado.
1. Soltar la palanca ON/OFF.
2. Pulsar el botón de arranque y la palanca ON/OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
El indicador del estado de carga no se muestra
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
Soltar la palanca ON/OFF.
Retire la batería.
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Anchura de cortecm53
Altura de cortecm3-11
Volumen saco del colector de cés-
ped
Velocidad máxima/min3100 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1568 x
Peso (sin batería)kg32,6
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l70
dB(A)82,2
pA
dB(A)3,0
dB(A)95
2
m/s
2
m/s
2
5%
0,8
0,8
1,5
548 x
1075
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: 1.042-50x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 93,7
Garantizada: 95
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Núremberg (Alemania)
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Garantía
58Español
Índice
Avisos de segurança...........................................59
Declaração de conformidade UE ........................67
Avisos de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estes avisos de segurança, este
manual original, os avisos de
segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual
original do conjunto da bateria/
carregador anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode
resultar em ferimentos pessoais
graves, como a amputação de
mãos e pés, e morte, bem como
projectar objectos. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não
utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● Este aparelho
não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem
impor limitações à idade do operador. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Su-
pervisione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Utilize o aparelho
apenas com o conjunto de bateria indicado neste manual de
instruções. Durante a utilização
de aparelhos alimentados por
bateria, observe as medidas de
Português59
precaução adequadas para reduzir o risco de ferimentos, incêndios e vazamentos das
baterias. ● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas
antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de
protecção ou segurança com
protecção lateral contra salpicos. ● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao longo
de uma encosta. Existe o perigo
de ferimentos graves se deslocar o aparelho para cima e para
baixo durante os trabalhos em
encostas. ● Não corra em trabalhos com o aparelho. Tenha o
cuidado de estar numa posição
estável e segura e mantenha o
equilíbrio, especialmente durante trabalhos em encostas. ● Ris-
co de acidente devido a
deslizamento. Não utilize o aparelho na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas ou
declives.
몇 CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do aparelho.
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projecção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione
minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais,
no perímetro de 15 m, uma vez
que existe o perigo de projecção
de objectos pela lâmina de corte. ● Perigo de explosão. O aparelho produz faíscas, que
podem inflamar poeira, gás ou
vapores. Não opere o aparelho
em ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. ● Acidentes graves com
crianças. O aparelho ou a actividade pode despertar a curiosidade de crianças. Não perca de
vista as crianças presentes,
uma vez que podem não permanecer obrigatoriamente no local
onde as viu pela última vez.
몇 ATENÇÃO ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Corte sempre com a
luz diurna ou com boa iluminação artificial. ● Mantenha as
crianças longe do ambiente en-
60Português
volvente do corte e sob a supervisão de um adulto, que não
seja o operador; mantenha-se
atento e desligue o aparelho se
uma criança entrar no ambiente
do corte. ● Tenha cuidado caso
se aproxime de ângulos mortos,
arbustos, árvores ou objectos
que possam comprometer a sua
visibilidade.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada uti-
lização do aparelho, certifiquese de que a lâmina, os pernos
da lâmina e a unidade de medição não estão gastos ou danificados. ● Nunca bloqueie o
interruptor de corte/início na posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Puxe o
aparelho para trás apenas
quando absolutamente necessário. Se for necessário que o
aparelho se afaste de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro
para baixo e evite tropeçar ou
passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em
contacto com a lâmina exposta
ou de ser atingido por objectos
projectados. Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o motor está em
funcionamento. Se for absoluta-
mente necessário inclinar, por
exemplo, para facilitar o arranque, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5 cm.
Pressione o punho cuidadosamente para baixo. Deve voltar a
colocar o aparelho na posição
de operação normal (ou seja,
com as quatro rodas no chão)
antes de iniciar o processo de
corte. ● As lâminas, que entram
em contacto com um cabo condutor de corrente, podem electrificar as peças metálicas
expostas do aparelho e provocar um choque eléctrico.
몇 ATENÇÃO ● As lâminas do
aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição,
a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as peças
gastas ou danificadas em conjuntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de corte/
início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com
força. ●
Pare o motor para imo-
Português61
bilizar a lâmina se transportar o
aparelho para dentro ou para fora da área de corte ou se inclinar
o aparelho ao transferi-lo de outra base que não a erva. ● Pare
a lâmina antes de transferir para
áreas de gravilha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos
de avanço defeituosos ou sem
unidades de segurança, como,
por exemplo, deflectores e/ou
saco de recolha de erva. ● Não
coloque as mãos e pés perto ou
debaixo das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado
nas instruções. ● Nunca levante
ou transporte o aparelho com o
motor a funcionar. ● Os terrenos
acidentados aumentam o perigo
de deslizamento e acidentes.
Evite buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos
ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar numa zona
segura, atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto,
já que está protegido pelo saco de recolha de erva ou pela
cobertura.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da
carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Assegurese de que todas peças móveis
estão completamente paradas.
Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na
remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejeção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar
nele.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Antes de remover o saco de
recolha de erva ou de abrir a
cobertura do depósito de recolha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifique imediatamente no
aparelho:
– Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso
necessário.
– Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou
substitua as peças danificadas.
몇 CUIDADO ● Verifique com
regularidade o saco de recolha
de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se
de que o cabo de controlo do
motor nunca fica preso ou danificado de qualquer outra forma
durante a montagem ou ao recolher a pega.
62Português
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protecção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A máquina de cortar relva a bateria é adequada pa-
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Utilização prevista
ra uso comercial.
no exterior.
dos domésticos.
nualmente ou para ser utilizado com a função
Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Português63
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o aparelho desliga-se automaticamente.
Protecção contra queda
O aparelho está equipado com um comutador que impede que o aparelho seja iniciado se o ângulo de inclinação for superior a 45 °.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projectados.
Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manutenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular adequadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho à chuva.
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 95 dB.
2 Indicador de estado de carregamento
3 Placa de características
4 Alavanca Push Assist
5 Alavanca ON/OFF
6 Barra deslizante para regulação da velocidade
7 Botão de início
8 Cabo de controlo do motor
9 Pega telescópica
10 Bloqueio da pega
11 Saco de recolha de erva
12 Fecho rápido
13 Alavanca do ajuste de altura de corte
14 Indicador da altura de corte
15 Barreira de protecção
16 Cunha de cobertura do solo
17 * Ejecção lateral
18 Chave de segurança
19 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher
Battery Power+ conjuntos de bateria.
1. Baixar a pega telescópica.
2. Estender a pega telescópica.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver
sido completamente removida e os bloqueios da pega
tiverem sido bloqueados.
3. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe-
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueio do conjunto de bateria
64Português
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se pretenda que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
Ajustar a pega
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Baixar a pega telescópica.
d Bloquear os fechos rápidos.
a Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
b Remover por completo a pega telescópica.
c Bloquear os bloqueios da pega.
ga.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Seleccionar o ângulo de inclinação.
d Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
Figura E
2. Colocar a cunha de cobertura de solo no compartimento de ejecção.
Figura F
3. Empurrar a pega da cunha de cobertura de solo para baixo.
A cunha de cobertura de solo está bloqueada no
aparelho.
Montar o saco de recolha de erva
O saco de recolha de erva é utilizado nos casos em que
se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas
para eliminação.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção
2. Pendurar o saco de recolha de erva no compartimento de ejecção.
Figura H
Montar a ejecção lateral
A ejecção lateral é utilizada quando se pretende que as
aparas de erva sejam ejectadas lateralmente.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção.
2. Engatar a ejecção lateral no compartimento de ejecção.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
Inserir o fecho de segurança
1. Inserir o fecho de segurança.
Figura K
A marcação no fecho de segurança indica qual a
bateria utilizada durante a operação.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de diversos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
O rendimento máximo, dependendo das características
da erva: aprox. 2500 m
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
Ao cortar erva alta, reduza a velocidade com que o
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o saco de recolha de erva ou a ejecção
do material.
máquina de cortar relva
2
.
aparelho é empurrado ou se desloca caso a função
Push Assist estiver activada.
몇 ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o saco de recolha de erva, a ejecção lateral
ou a cunha de cobertura do solo (ver capítulo Colocação em funcionamento).
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
de altura de corte.
Figura L
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
3. Empurre a alavanca ON/OFF.
Figura M
4. Prima o botão de início. Mantenha premida a alavanca ON/OFF.
O aparelho é iniciado.
Em caso de utilização do saco de recolha de erva, esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento
de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver
capítulo Esvaziar o saco de recolha de erva).
Função Push Assist
Cortar relvados
A função Push Assist activa a função de condução automática do aparelho.
A alavanca ON/OFF está premida.
1. Premir a alavanca Push Assist.
Figura N
A função Push Assist é activada. O aparelho avança sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Utilize a barra deslizante de regulação da velocidade para definir a velocidade com a qual o aparelho
deve avançar.
Figura O
3. Soltar a alavanca Push Assist.
Figura P
A função Push Assist é desactivada. O aparelho
continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo
operador.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
Figura Q
O motor pára.
Esvaziar o saco de recolha de erva
1. Retirar o saco de recolha de erva.
Figura R
Ao remover o saco de recolha de erva, certifique-se
de que o cabo de controlo do motor permanece na
braçadeira para cabo.
2. Esvaziar o saco de recolha de erva.
Remover o fecho de segurança
O fecho de segurança deve ser removido antes de remover as baterias.
1. Retirar a chave de segurança do aparelho.
Figura S
Português65
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e proteja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura T
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Interromper a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança.
5. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura U
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura V
7. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura W
Limpar o aparelho
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolongado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura X
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura Y
Remover os bloqueios
몇 ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou remover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pare completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
4. Remover o saco de recolha de erva e verificar os
respectivos bloqueios. Se necessário, remover os
bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejecção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se durante o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Z
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura AA
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AB
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AC
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
2. Premir o botão de início e a alavanca ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de bateria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o conjunto da bateria.
O indicador de estado de carregamento não funciona
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
Soltar a alavanca ON/OFF.
Remover o conjunto de bateria.
66Português
Dados técnicos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Largura de cortecm53
Altura de cortecm3-11
Volume do saco de recolha de er-val70
Velocidade máxima/min3100 ±
Valores determinados de acordo com a EN 603352-77
WA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1568 x
Peso (sem conjunto de bateria)kg32,6
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: 1.042-50x.x
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug
Dansk67
første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår-
sage amputation af hænder og
fødder med dødsfald og alvorlig
personskade til følge, og den
kan slynge genstande væk.
● Alvorlig tilskadekomst pga.
ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin
eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Børn samt per-
soner, der ikke er fortrolige med
denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Børn må ikke
lege med apparatet. ● Børn skal
være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun maskinen med
den batteripakke, der er angivet
i driftsvejledningen. Vær ved
brug af batteridrevne maskiner
opmærksom på de grundlæggende forsigtighedsforholdsregler for at reducere risikoen for
tilskadekomst, brand og et lækkende batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde
med maskinen. Arbejd ikke
uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende
tøj eller tøj med snører og bånd.
● Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af
en skråning. Risiko for alvorlig
tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad eller nedad ved arbejde på skråninger. ●
Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Sørg for at stå fast og
sikkert, og bevar ligevægten,
især ved arbejde på skråninger.
● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke maskinen på kanten af skråninger og grave, på
68Dansk
meget stejle skråninger eller
skrænter.
몇 FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen,
hvis der befinder sig personer,
især børn, eller dyr i en omkreds
på 15 m, da der er risiko for, at
genstande slynges væk af skærekniven. ● Eksplosionsfare.
Maskinen genererer gnister,
som kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv. ● Al-
vorlige ulykker med børn. Børn
kan føle sig tiltrukket af maskinen og aktiviteten. Hold øje med
børn, de ikke altid er der, hvor du
så dem sidst.
몇 ADVARSEL ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Slå altid græs i
dagslys eller ved god, kunstig
belysning. ● Hold børn væk fra
slåningsområdet og under op-
syn af en voksen, der ikke er
brugeren; vær opmærksom, og
sluk for maskinen, når et barn
kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske,
træer eller genstande, der begrænser dit synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejendom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver
anvendelse, at kniven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt
eller beskadiget. ● Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt.
● Træk kun maskinen baglæns,
når det er absolut nødvendigt.
Hvis det er nødvendigt at trække
maskinen væk fra en mur eller
en forhindring, så se først ned
for at undgå, at du snubler eller
kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at komme i
kontakt med den fritliggende
kniv eller for at blive ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maskinen, når du starter
motoren, eller mens motoren
kører. Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen,
f.eks. for at lette starten, kan
maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned.
Maskinen skal sættes tilbage til
Dansk69
normal driftsstilling (dvs. alle fire
hjul på jorden), før du begynder
at slå græsset. ● Knivblade,
som kommer i kontakt med et
strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende
metaldele og dermed forårsage
et elektrisk stød.
몇 ADVARSEL ● Maskinens
knive er skarpe. Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du monterer, udskifter,
rengør eller kontrollerer, at skruerne sidder fast. ● Udskift slidte
eller beskadigede dele i sæt for
at opretholde balancen. ● Kon-
trollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at
kontrollere, at bolte, møtrikker
og skruer er spændt. ● Udskift
slidte eller beskadigede dele, før
du bruger maskinen. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/slukkontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt.
● Anvend ikke maskinen med
magt. ● Stop motoren, for at
stoppe knivene, når maskinen
skal transporteres til eller fra slåningsområdet, eller maskinen
vippes for at passere en anden
undergrund end græs. ● Stop
kniven, før du krydser områder
med grus. ● Brug ikke maskinen
med defekte sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordninger som f.eks. afvisere
og/eller græsopsamlingspose.
● Hold hænder og fødder væk
fra roterende dele. Stop motoren
i henhold til vejledningen. ● Løft
eller bær ikke maskinen, mens
motoren kører. ● Ujævnt terræn
udgør en øget skrid- eller
uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre
skjulte genstande. ● Start først
maskinen, når du befinder dig i
det sikre område bag grebet.
Alle fire hjul står på jorden.
Græsudkastskakten ligger ik-
ke fri, men er beskyttet af græsopsamlingsposen eller
afdækningen.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikker-
hedsnøglen. Kontrollér, at alle
bevægelige dele er standset
helt:
Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det afklippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbningen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maskinen for skader, og reparer
disse, før du starter maskinen
igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingsposen eller åbner græsudkaståbningens afdækning.
70Dansk
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér
straks maskinen:
– For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
– For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beskadigede dele.
몇 FORSIGTIG ● Kontrollér re-
gelmæssigt græsopsamlingsposen for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at mo-
torstyrekablet ikke kommer i
klemme eller beskadiges på anden måde ved montering eller
indklapning af grebet.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Følgende risiko kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Den batteridrevne græsklipper er egnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt el-
ler brugt sammen med en Power-Assist-funktion.
Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
Dansk71
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maskinen automatisk.
Vippebeskyttelse
Maskinen er udstyret med en vippekontakt, der forhindrer, at maskinen starter, hvis hældningsvinklen er over
45°.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyvende genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Maskinen må ikke udsættes for regn.
Det garanterede lydtryksniveau, som er angivet på etiketten, er på 95 dB.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
9 Teleskopgreb
10 Greblås
11 Græsopsamlingspose
12 Hurtiglås
13 Håndtag til justering af klippehøjde
14 Visning for klippehøjde
15 Opfangningsskærm
16 Bioklipskærm
17 * Sideudkast
18 Sikkerhedsnøgle
19 *Batteripakke Battery Power+ 36V (2x)
20 *Hurtigladeaggregat Battery+ Power 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakker.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet op.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
Indstilling af greb
72Dansk
c Klap teleskopgrebet op.
d Lås hurtiglåsene.
2. Forlæng teleskopgreb.
a Lås op for greblåsene.
Figur C
b Træk teleskopgrebet helt ud.
c Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket
helt ud, og greblåsene er låst.
3. Indstil evt. grebets hældningsvinkel.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
c Vælg hældningsvinklen.
d Lås hurtiglåsene.
Montering af bioklipskærm
Bioklipskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur E
2. Sæt bioklipskærmen ind i udkastskakten.
Figur F
3. Tryk grebet på bioklipskærmen ned.
Bioklipskærmen låses fast i maskinen.
Montering af græsopsamlingspose
Græsopsamlingsposen anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng græsopsamlingsposen fast på udkastskakten.
Figur H
Montering af sideudkast
Sideudkastet anvendes, når det afklippede græs skal
kastes ud fra siden af maskinen.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng sideudkastet fast på udkastskakten.
Figur I
Montering af batteripakke
1. Skub batteripakkerne ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur J
Isætning af sikkerhedsnøgle
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
Figur K
Markeringen på sikkerhedsnøglen angiver, hvilken
batteripakke der bruges under drift.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal arealdækning, afhængigt af græssets art: ca.
2
.
2500 m
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som følger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, som maskinen skubbes
med eller kører med ved aktivering af Push-Assistfunktionen, når du slår højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græsopsamlingsposen eller udkastningen af det afklippede
græs.
Slåning af plæne
몇 ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Monter græsopsamlingsposen, sideudkastet eller
bioklipskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur L
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, længde og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger
vedrørende håndtering af plæneklipperen).
3. Tryk TIL/FRA-håndtaget ned.
Figur M
4. Tryk på startknappen. Hold samtidig TIL/FRA-håndtaget nede.
Maskinen starter.
Når du bruger græsopsamlingsposen, skal den tømmes
regelmæssigt, ellers kan udkastskakten blive tilstoppet
af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsopsamlingspose).
7. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengøring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur Z
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur AA
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AB
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AC
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
2. Tryk på startknappen og TIL/FRA-håndtaget.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det normale område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan startes.
Ladetilstanden vises ikke
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
Vægt (uden batteripakke)kg32,6
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
pA
pA
+
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: 1.042-50x.x
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til
senere bruk eller for annen eier.
Norsk75
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu-
tere hender og føtter og dermed
føre til alvorlige personskader
og død, samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter, eller
du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne anvisningen skal ikke bruke
apparatet. Lokale bestemmelser
kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder.
● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Apparatet skal
kun brukes med den batteripakken som er angitt i bruksanvisningen. Ta hensyn til
grunnleggende forsiktighetsregler ved bruk av batteridrevne
apparater for å redusere risikoen for skader og brann, og for å
unngå at batteriet dør. ● Bruk
lange, tykke bukser, overdeler
med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med
snorer og bånd. ● Bruk en vernebrille med sidevern. ● Før alltid apparatet på tvers av
skråninger. Fare for alvorlige
skader dersom du fører apparatet opp og ned bakker. ● Ikke
løp, men gå når du arbeider med
apparatet. Sørg for at du står
godt og holder balansen, særlig
når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gressklipperen sklir. Ikke bruk apparatet på kanten av heng, grøfter og
svært bratte bakker og skrenter.
몇 FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet.
76Norsk
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes. ● Du må aldri bruke
apparatet når personer, særlig
barn eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra apparatet.
Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplosjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv,
gasser eller damper. Apparatet
skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige
ulykker med barn. Barn kan bli
fristet til å leke med apparatet.
Du må alltid holde øye med
barn, da de plutselig kan oppholde seg et annet sted enn der du
så dem sist.
몇 ADVARSEL ● Ikke bruk ap-
paratet ved fare for lynnedslag.
● Slå alltid gress i dagslys eller
ved god kunstig belysning.
● Hold barn unna området der
gresset slås og under oppsikt av
en voksen som ikke samtidig betjener gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av apparatet
dersom barn befinner seg i klip-
peområdet. ● Vær forsiktig når
du runder hjørner og nærmer
deg høyt strå, trær eller andre
objekter som kan innskrenke
sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv,
knivbolt og knivenhet verken er
slitt eller skadet før hver gang du
bruker apparatet. ● Du må aldri
låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk
apparatet bakover med mindre
det er helt nødvendig. Dersom
du må trekke apparatet vekk fra
en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå
at du snubler eller kjører over
føttene dine med apparatet.
● Fare når du kommer i kontakt
med frittliggende kniv eller blir
truffet av gjenstander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet over på siden når du starter
motoren eller så lenge motoren
går. Dersom det er nødvendig å
tippe apparatet over på siden,
f.eks. for å gjøre det lettere å
starte, kan du løfte fronten av
apparatet ca. 5 cm opp. Legg
forsiktig press på håndtaket, slik
at fronten løftes opp. Apparatet
skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire hjulene på
bakken) før du begynner å slå
Norsk77
gresset. ● Dersom kniven kommer i berøring med en strømførende kabel, kan strøm sendes
gjennom frittliggende metalldeler på apparatet og forårsake
elektrisk støt.
몇 ADVARSEL ● Apparatets
kniver er skarpe. Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under montering, utskifting,
rengjøring eller kontroll av skruenes feste. ● Dersom slitte eller
skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast. ● Skift ut slitte eller skadde
deler før du tar apparatet i bruk.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke utøv unødig
kraft på apparatet. ● Stans motoren for å stoppe knivene når
du transporterer apparatet til eller fra klippeområdet eller når du
tipper apparatet over på siden
for å krysse en undergrunn som
ikke er gress. ● Stopp kniven før
du kjører over grusbelagte områder. ● Du må aldri bruke appa-
ratet dersom
beskyttelsesanordninger er defekte eller mangler, som f.eks.
klippeskjold og/eller gressbeholder. ● Hender og føtter må ikke
komme nær eller under roteren-
de deler. Slå av motoren som
beskrevet i anvisningen. ● Aldri
løft eller bær apparatet mens
motoren går. ● Ujevnt terreng
fører til økt sklifare og fare for
ulykker. Unngå hull, furer, ujevnheter, steiner eller andre henslengte gjenstander. ● Start
apparatet først når du står i det
sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av
gressbeholderen eller dekselet.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikker-
hetsnøkkelen. Sørg for at alle
bevegelige deler er stanset helt
opp:
Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du
tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først
apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du
starter apparatet igjen.
spesielt på kniven; reparer
eller skift ut skadde deler
몇 FORSIKTIG ● Kontroller
gressbeholderen regelmessig
for slitasje.
OBS ● Sørg for at motorkontroll-
kabelen aldri klemmes under
montering eller når håndtaket
slås sammen, eller skades på
annen måte.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen er beregnet for
kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Norsk79
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det registreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Vippesikring
Apparatet er utstyrt med en vippebryter, som forhindrer
apparatet fra å starte hvis helningsvinkelen er over 45°.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsarbeid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiketten er på 95 dB.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakker.
Igangsetting
1. Legg ned teleskophåndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Slå opp teleskophåndtaket.
d Sperr hurtiglåsene.
2. Forlenge teleskophåndtaket.
a Frigjør håndtakssperrrene.
b Trekk teleskophåndtaket helt ut.
c Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er trukket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
3. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Velg helningsvinkel.
d Sperr hurtiglåsene.
Stille inn håndtaket
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Figur C
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
80Norsk
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur E
2. Plasser bioklopp-kilen i utkastsjakten.
Figur F
3. Trykk håndtaket til bioklopp-kilen ned.
Bioklopp-kilen låses i apparatet.
Montere gressbeholderen
Montere bioklippkile
Gressbeholderen brukes når gressrestene skal samles
opp og tømmes.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt gressbeholderen på utkastsjakten.
Figur H
Montere sideutkastet
Sideutkastet brukes når gressrestene skal kastes ut på
siden.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt sideutkastet på utkastsjakten.
Figur I
Montere batteripakker
1. Skyv batteripakkene inn i holderen på apparatet til
de smekker hørbart på plass.
Figur J
Sette inn sikkerhetsnøkkel
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Figur K
Merkingen på sikkerhetsnøkkelen indikerer hvilken
batteripakke som brukes under drift.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealdekning, avhengig av gresset:
ca. 2500 m
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som følger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Når du klipper høyt gress, må du redusere hastighe-
ten som redskapet skyves med eller kjører forover
med når Push Assist-funksjonen er aktivert.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress klistrer seg til undersiden av gressklipperen og forhindrer at gressrestene
samles som de skal i gressbeholderen eller kastes ut på
riktig måte.
몇 ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
gressklipperen
2
.
Slå plen
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer omtrent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler, sideutkast eller bioklippkile (se kapittel Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur L
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høyde og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om
håndtering av gressklipperen).
3. Trykk PÅ/AV-spaken.
Figur M
4. Trykk på startknappen. Hold PÅ/AV-spaken trykket.
Apparatet starter.
Hvis du bruker gressbeholder, må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapittel Tømme gressbeholderen).
Push Assist-funksjon
Push-Assist-funksjonen aktiverer maskinens selvkjøringsfunksjon.
PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur N
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører
forover uten at brukeren må skyve den.
2. Bruk glidebryteren for hastighetskontroll for å stille
inn hastigheten maskinen skal kjøre forover med.
Figur O
3. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur P
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fortsetter å klippe, men brukeren må skyve den.
Avbryte driften
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur Q
Motoren stanser.
Tømme gressbeholderen
1. Fjern gressbeholderen.
Figur R
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i kabelholderen når du tar av gressbeholderen.
2. Tøm gressbeholderen.
Fjerne sikkerhetsnøkkelen
Sikkerhetsnøkkelen må fjernes før du tar ut batteriene.
1. Trekk sikkerhetsnøkkelen ut av apparatet.
Figur S
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakkene tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur T
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjerne batteripakker).
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avbryte driften).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
5. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripakker).
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Transport
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripakker).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur U
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåsene og skyv sammen håndtaket.
Figur V
7. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripakker).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur W
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur X
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur Y
몇 ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripakker).
4. Ta av gressbeholderen og kontroller den for blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
Rengjøre apparatet
Fjerne blokkeringer
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripakker).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Z
5. Fjern kniven og kast den.
Figur AA
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AB
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AC
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normalområdet.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Ladestatusindikatoren vises ikke
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
Slipp PÅ/AV-spaken.
Ta ut batteripakken.
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenningV36
Klippebreddecm53
Klippehøydecm3-11
Volum gressbeholderl70
Høyeste hastighet/min3100 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
Usikkerhet Km/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høydemm1568 x
Vekt (uten batteripakke)kg32,6
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
82Norsk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: 1.042-50x.x
EU-försäkran om överensstämmelse..................91
Säkerhetsinformation
Innan du använder ma-
skinen för första gången ska du läsa igenom och följa
denna bruksanvisning i original
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och bruksanvisningen i original
som medföljer batteripaketet/
laddaren. Följ anvisningarna.
Spara texterna för senare bruk
eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
Svenska83
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda
till dödsfall eller svåra personskador genom att händer eller
fötter amputeras eller genom att
föremål slungas iväg. ● Okon-
centrerat arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av
droger, alkohol eller läkemedel
eller om du är trött.
몇 VARNING ● Barn och personer som inte kan innehållet i
denna bruksanvisning får inte
använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll
uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd maskinen
enbart med det batteripaket som
anges i denna bruksanvisning.
När man använder batteridrivna
apparater bör man alltid vidta
grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för
personskador, eldsvåda eller att
batteriet läcker ut. ● När man ar-
betar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria
stövlar. Arbeta aldrig barfota.
Bär inte sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller band.
● Använd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på sidorna. ● Kör alltid maskinen
längs med sluttningar, inte rakt
ner eller upp. Om maskinen körs
rakt ner eller upp för sluttningar
kan det leda till olyckor med allvarliga personskador som följd.
● Spring inte när du arbetar med
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Se till att arbeta stadigt och säkert och håll balansen, särskilt i
sluttningar. ● Annars riskerar du
att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen
vid kanten av branter, diken,
slänter eller sluttningar med för
stark lutning.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
84Svenska
metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● An-
vänd aldrig maskinen om det
finns personer, särskilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att
föremål slungas iväg av kniven.
● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor som kan antända
damm, gas eller ångor. Använd
inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm.
● Allvarliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är spännande. Håll ett öga på barnen,
eftersom de inte alltid stannar
kvar på det ställe där du såg
dem sist.
몇 VARNING ● Använd inte ma-
skinen om det finns risk för att
blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen bara i dagsljus eller
med tillräckligt god belysning.
● Se till att hålla barn bort från
området som ska klippas och låt
en vuxen som inte klipper gräset
hålla uppsikt över barnen. Var
uppmärksam och stäng av maskinen om ett barn kommer in på
området som ska klippas. ● Var
försiktig när du kommer fram till
ställen som skymmer sikten,
som till exempel hörn, buskar,
träd eller större föremål.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje
gång innan du använder maskinen att kniven, knivbulten och
hela knivfästet inte är utslitna eller skadade. ● Spärra aldrig AV/
PÅ-knappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt. ● Dra
aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nödvändigt. Om du
måste dra maskinen bakåt för
att komma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör
över dina fötter. ● Det finns risk
att komma i kontakt med den exponerade kniven eller att träffas
av föremål som slungas iväg av
kniven. Luta inte maskinen när
motorn startas eller medan motorn är i gång. Om det är absolut
nödvändigt att luta maskinen,
t.ex. för att underlätta starten, så
kan maskinens framsida lyftas
ca 5 cm. För att göra det trycker
du försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med gräsklipparen måste den ställas i
position för normal drift (dvs.
med alla fyra hjulen på marken).
● Om en kniv kommer i kontakt
med en strömförande kabel kan
friliggande metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan leda
till en elektrisk stöt.
Svenska85
몇 VARNING ● Knivarna på ma-
skinen är vassa. Använd kraftiga
skyddshandskar som skyddar
mot mekanisk påverkan. Arbeta
försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller
kontrollerar att skruvar inte sitter
löst. ● Om några delar av en
komponent slitits ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt
då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är
i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar,
muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Byt ut utslitna eller
skadade delar innan du använder maskinen. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen
på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du använder maskinen. ● Stäng av
motorn så att knivarna stoppas
när maskinen ska transporteras
till eller från gräsmattan som ska
klippas, eller om maskinen måste tippas för att förflyttas över något annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör
maskinen över grus. ● Använd
aldrig maskinen med defekta säkerhetsanordningar eller utan
säkerhetsanordningar som t.ex.
avvisare eller gräsuppsamlingspåse. ● Dina händer eller fötter
får aldrig finnas i närheten av eller under roterande delar. Starta
motorn på det sätt som beskrivs
i bruksanvisningen. ● Lyft eller
bär aldrig maskinen medan motorn är i gång. ● Ojämn terräng
innebär större risk för att trilla
omkull eller råka ut för olyckor.
Undvik hål, fåror, ojämnheter,
stenar och andra dolda föremål.
● När du startar maskinen måste du alltid stå inom det säkra
området bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräsuppsamlingspåsen eller
locket.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera
att alla rörliga delar har stannat
helt:
Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går
för att tömma ut det klippta
gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkastets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför några arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
skador och reparera dessa
86Svenska
innan du startar maskinen
igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
lingspåsen eller öppnar locket
till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök
genast maskinen och kontrollera:
– om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som
sitter löst.
– om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven.
Reparera eller byt ut skadade delar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontroll-
era regelbundet om gräsuppsamlingspåsen nötts eller slitits
ner.
OBSERVERA ● Se till så att
motorkontrollkabeln aldrig kommer i kläm eller skadas på något
sätt, t.ex. när du monterar eller
fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för varje arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Batterigräsklipparen är avsedd för yrkesmässig an-
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
Avsedd användning
vändning.
hus.
Svenska87
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör
inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Tippskydd
Maskinen är utrustad med ett tippskydd som förhindrar
att maskinen startar om lutningsvinkeln är över 45°.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten
är 95 dB.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Batteripaket
88Svenska
Idrifttagning
1. Fäll ner teleskophandtaget.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Fäll ner teleskophandtaget.
d Lås snabblåsen.
2. Förläng teleskophandtaget.
a Lossa handtagsspärrarna.
b Dra ut teleskophandtaget helt.
c Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är
helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
3. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Välj lutning.
d Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska ligga kvar i gräsmattan.
1. Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild E
2. Placera mulchingpluggen i gräsutkastet.
Bild F
3. Tryck ner handtaget på mulchingpluggen.
Mulchingpluggen är låst i maskinen.
Gräsuppsamlingspåsen används när det klippta gräset
ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng gräsuppsamlingspåsen i gräsutkastet.
Bild H
Sidoutkastet används när det klippta gräset ska matas
ut från sidan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng sidoutkastet på gräsutkastet.
Bild I
1. Skjut in batteripaketen i maskinens fack tills det hörs
att de hakar i.
Bild J
1. Sätt in säkerhetsnyckeln.
Bild K
Markeringen på säkerhetsnyckeln indikerar vilket
batteripaket som används under drift.
Ställa in handtaget
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Bild C
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Montera mulchingpluggen
Sätt ihop gräsuppsamlingspåsen
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera sidoutkastet
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera batteripaketen
Sätt in säkerhetsnyckeln
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal täckning av ytan, beroende på gräsets beskaffenhet: ca 2500 m
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följande sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Vid klippning av högt gräs, minska hastigheten med
vilken maskinen skjuts eller rör sig framåt när Push
Assist-funktionen är aktiverad.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlingspåsen eller att det kastas ut på
rätt sätt genom gräsutkastet.
몇 VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlingspåsen, sidoutkastet eller
mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställning.
Bild L
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om
hur maskinen hanteras).
3. Tryck på PÅ/AV-spaken.
Bild M
4. Tryck på startknappen. Håll PÅ/AV-spaken intryckt.
Maskinen startar.
Om man använder gräsuppsamlingspåsen ska den
tömmas regelbundet, annars kan det hända att det
klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm
gräsuppsamlingspåsen).
Push Assist-funktionen aktiverar maskinens självkörning.
PÅ/AV-spaken är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-spaken.
Bild N
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör
framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Använd skjutreglage hastighetsreglering för att ställa in hastigheten med vilken maskinen ska köra
framåt.
Bild O
3. Släpp Push Assist-spaken.
Bild P
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fortsätter att klippa men användaren måste skjuta på.
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
Bild Q
Motorn stannar.
hanteras
2
.
Klippa gräsmattan
Push Assist-funktion
Stoppa driften
Svenska89
1. Ta bort gräsuppsamlingspåsen.
Bild R
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabelhållaren när du tar bort gräsuppsamlingspåsen.
2. Töm gräsuppsamlingspåsen.
Ta bort säkerhetsnyckeln
Töm gräsuppsamlingspåsen
Säkerhetsnyckeln måste tas bort innan batteripaketen
tas ur.
1. Dra ut säkerhetsnyckeln ur maskinen.
Bild S
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas
bort från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild T
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta
bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Stoppa driften).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt apparaten svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln.
5. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripaket).
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripaket).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild U
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåsen och fäll ned handtaget.
Bild V
7. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripaket).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild W
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild X
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild Y
Avlägsna blockeringar
Rengöra maskinen
몇 VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stannat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripaket).
4. Ta bort gräsuppsamlingspåsen och undersök om
det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella
blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsutkastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kniven och på maskinens undersida. Avlägsna försiktigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripaket).
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
2. Tryck på startknappen och PÅ/AV-spaken.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripaket.
Laddningsstatusindikatorn visas inte
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
90Svenska
Släpp PÅ/AV-spaken.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ta ut batteripaketet.
Tekniska data
Effektdata maskin
MärkspänningV36
Klippbreddcm53
Klipphöjdcm3-11
Volym gräsuppsamlingspåsel70
Högsta hastighet/min3100 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för höger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
Osäkerhet Km/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjdmm1568 x
Vikt (utan batteripaket)kg32,6
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: 1.042-50x.x
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäinen
käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Suomi91
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota
esineitä sekä aiheuttaa käsien ja
jalkojen irti leikkautumisen ja
johtaa siten vakaviin vammoihin
tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai
kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS ● Lapset tai hen-
kilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo
lapsia sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella. ● Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjeessa määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumisen,
tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämiseksi. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.
● Käytä suoja- tai turvalaseja,
joissa on sivusuoja. ● Kuljeta laitetta rinteessä aina poikittain.
Vakavien vammojen vaara, jos
kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas rinnettä.
● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Varmista tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun työskentelet rinteissä.
● Onnettomuusvaara liukastumisen vuoksi. Älä käytä laitetta
rinteiden tai ojien reunoilla tai
liian kaltevissa rinteissä.
92Suomi
몇 VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos 15 metrin säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä.
● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia
onnettomuuksia. Laite ja sen toiminta voi olla lasten mielestä
houkuttelevaa. Pidä lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä, missä näit heidät
viimeksi.
몇 VAROITUS ● Älä käytä laitet-
ta ukkosella. ● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
● Pidä lapset poissa leikkausalueelta ja toisen aikuisen (joka
ei käytä laitetta) valvonnassa;
pysy valppaana ja kytke laite
pois päältä, jos lapsi tulee leikkausalueelle. ● Ole varovainen,
kun lähestyt kuolleita kulmia,
puita tai kohteita, jotka voivat
heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina en-
nen laitteen käyttöä, että terä,
terän pultit ja teräyksikkö eivät
ole loppuunkuluneita tai vaurioituneita. ● Älä koskaan lukitse
päälle/pois-kytkintä PÄÄLLEasentoon, sillä se on erittäin
vaarallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Jos laite pitää
siirtää pois seinästä tai esteestä,
katso ensin alas, ettet kompastu
tai aja laitteella jalkojesi yli.
● Vaara osua suojattomaan terään tai sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun
käynnistät moottoria tai kun
moottori on käynnissä. Jos kallistaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi,
voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina
sitä varten kädensijaa varovasti
alaspäin. Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon (eli kaikki neljä pyörää
maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutu-
Suomi93
vat kosketuksiin sähköä johtavan kaapelin kanssa, voivat
sähköistää laitteen esillä olevat
metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
몇 VAROITUS ● Laitteen terät
ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti,
kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Kun vaihdat
loppuunkuluneita tai vaurioituneita osia, vaihda koko sarja
kerralla tasapainon säilyttämiseksi. ● Varmista, että laite on
turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja
ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin
otat laitteen käyttöön. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun
kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä
terä ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos suojalaitteet ovat
vialliset tai jos turvalaitteita, kuten suojuksia, ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai
jalkoja pyörivien osien lähellä tai
alla. Kytke moottori päälle oh-
jeen mukaisesti. ● Älä koskaan
nosta tai kanna laitetta, kun
moottori on käynnissä. ● Epäta-
saisessa maastossa on suurentunut liukastumis- ja
onnettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja, epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa olevia
kohteita. ● Käynnistä laite vain,
kun olet turvallisella alueella
kahvan takana.
Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana
on ruohosäiliö tai kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkauskotelosta.
● Kytke moottori pois päältä ja
poista turva-avain. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leikatun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työskentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheittolaitteen suojuksen.
94Suomi
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
– Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
– Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioituneet osat.
몇 VARO ● Tarkasta ruohosäili-
ön kuluneisuus säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moot-
torin kaapeli ei jää puristuksiin
tai vaurioidu muuten asennuksen tai kahvan alas taittamisen
aikana.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä
jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja
rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä tärinän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu am-
mattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettä-
väksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa ve-
tää.
Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
Suomi95
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kallistussuoja
Laite on varustettu kallistuskytkimellä, joka estää laitetta käynnistymästä, jos kallistuskulma on yli 45°.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä vie laitetta sateeseen.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 95 dB.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta ruohosäiliö ulosheittokuiluun.
Kuva H
Sivuheiton asennus
Sivuheittoa käytetään, kun ruohosilppu on tarkoitus
heittää ulos sivulta.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta sivuheitto ulosheittokuiluun.
Kuva I
Akkujen asennus
1. Työnnä akut laitteen kiinnityskohtiin niin pitkälle,
kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva J
Turva-avaimen asettaminen
1. Aseta turva-avain paikalleen.
Kuva K
Turva-avaimen merkintä osoittaa, mitä akkua käytetään toiminnan aikana.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimipinta-ala ruohon ominaisuuksista riippuen: n.
2
.
2500 m
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla tavalla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat pitkää ruohoa, vähennä nopeutta, jolla
konetta työnnetään tai jolla kone kulkee eteenpäin,
jos Push Assist -toiminto on aktivoitu.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukaisen keräämisen ruohosäiliöön tai ruohosilpun ulosheittämisen.
huomautuksia
몇 VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käytön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaikki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö, sivuheitto tai katekiila (katso luku Käyttöönotto).
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
Käytön lopettaminen
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön keskeyttäminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain.
5. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva U
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikakiinnikkeet ja taita kahva alas.
Kuva V
7. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva W
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva X
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva Y
몇 VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tukoksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on pysähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
Laitteen puhdistus
Tukosten poistaminen
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukoksia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puhdistus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Z
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva AA
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AB
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AC
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-vipua.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa akku.
Paino (ilman akkupakettia)kg32,6
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)82,2
dB(A)3,0
dB(A)95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x
1075
98Suomi
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: 1.042-50x.x
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.11.2018
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και το συνημμένο
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για
τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
Ελληνικά99
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή
μπορεί να προκαλέσει θάνατο
και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και
ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν
είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Παιδιά
και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα
παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο με την μπαταρία που
προβλέπεται στο παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν
χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά
μέτρα προφύλαξης για να
μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμών, φωτιάς και
διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά
την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά
παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές
μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή
κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.
● Φοράτε προστατευτικάγυαλιά
με πλευρική προστασία. ● Πάντα
να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση
εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών αν
οδηγείτε τη συσκευή κατά την
εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε.
Φροντίζετε να στηρίζεστε
σταθερά και με ασφάλεια και
διατηρείτε την ισορροπία σας,
ειδικά όταν εργάζεστε σε
πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος
λόγω ολίσθησης. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην
άκρη γκρεμών, τάφρων, σε
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.