Karcher LM 530/36 Bp User guide

LM 530/36 Bp
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7 English 16 Français 24 Italiano 33 Nederlands 41 Español 50 Português 59 Dansk 67 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 91 Ελληνικά 99 Türkçe 109 Русский 117 Magyar 127 Čeština 136 Slovenščina 144 Polski 152 Româneşte 161 Slovenčina 169 Hrvatski 178 Srpski 186 Български 194 Eesti 204 Latviešu 212 Lietuviškai 220 Українська 229
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
238 247
5968962
(11/19)
A
B C
D E
F G
H I
J K
a
b
b
a
L
N
P Q
M
O
X
A
M
N
I
M
R S
a
b
c
T U
V W
X Y
Z AA
AB AC
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
Umweltschutz ...................................................... 12
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 12
Lieferumfang ....................................................... 12
Sicherheitseinrichtungen..................................... 12
Symbole auf dem Gerät ...................................... 12
Gerätebeschreibung ............................................ 12
Inbetriebnahme ................................................... 13
Betrieb ................................................................. 13
Transport ............................................................. 14
Lagerung ............................................................. 14
Pflege und Wartung.............................................14
Hilfe bei Störungen.............................................. 15
Technische Daten ................................................ 15
Garantie............................................................... 15
EU-Konformitätserklärung ................................... 15
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanlei­tung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann durch Amputieren von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Personenschäden führen sowie Gegenstände schleudern. ● Schwere Verlet­zungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind. WARNUNG ● Kinder und Personen die mit dieser Anlei­tung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners ein­schränken. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Be-
Deutsch 7
aufsichtigen Sie Kinder, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwen- den Sie das Gerät ausschließ­lich mit dem in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Beachten Sie bei der Verwendung von akkubetriebe­nen Geräten die grundsätzli­chen Vorsichtsmaßnahmen, um das Risiko von Verletzungen, ei­nes Feuers und eines auslau­fenden Akkus zu reduzieren.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Ho­sen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Tra- gen Sie eine Schutz- oder Si­cherheitsbrille mit Seitenschutz.
● Führen Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges. Ge­fahr von schweren Verletzun­gen, wenn Sie das Gerät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten führen. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbesondere bei der Arbeit an Hängen. ● Un- fallgefahr durch Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von Abhängen, Grä-
ben, an übermäßigen Steigun­gen oder Böschungen. VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen, wenn vom Schneid­messer Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneid­werkzeug verfängt. Untersu­chen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stö­cke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Perso­nen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m be­finden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Ge­genstände geschleudert wer­den. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe ent­zünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi­onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
● Schwere Unfälle mit Kindern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivität angezo­gen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da sie sich nicht unbe-
8 Deutsch
dingt dort aufhalten, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlag­gefahr. ● Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstli­cher Beleuchtung. ● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und unter Aufsicht eines Er­wachsenen, der nicht der Bedie­ner ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein Kind die Mähumge­bung betritt. ● Seien Sie vorsich- tig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten. ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Unfälle mit ande­ren Personen oder deren Eigen­tum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je- der Verwendung des Geräts si­cher, dass Messer, Messerbolzen und Messerein­heit weder abgenutzt noch be­schädigt sind. ●  Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie das Ge- rät nur rückwärts, wenn es abso­lut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden dass Sie stol-
pern oder mit dem Gerät über ih­re Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem freiliegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während der Motor läuft. Falls ein Kippen ab­solut notwendig ist, z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vorderseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie da­zu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvorgang beginnen. ● Mes- ser, die mit einem stromführen­den Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen elektrischen Schlag verursachen. WARNUNG ● Die Messer des Geräts sind scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austau­schen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset- zen Sie abgenutzte oder be­schädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. ● Stel- len Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, in­dem Sie in regelmäßigen Ab­ständen prüfen, ob Bolzen,
Deutsch 9
Muttern und Schrauben fest an­gezogen sind. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Be­trieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um die Mes­ser zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder vom Mähbe­reich transportieren oder das Gerät beim Überqueren von an­derem Untergrund als Gras kip­pen. ● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen überque­ren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvor­richtungen oder ohne Sicher­heitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und / oder dem Gras­fangsack. ● Halten Sie Ihre Hän- de oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben oder tra­gen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor. ● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Unfallgefahr. Mei­den Sie Löcher, Furchen, Un­ebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte.
● Starten Sie das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Be­reich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom Grasfangsack oder der Abde­ckung geschützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäu­se sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Sicher­heitsschlüssel. Stellen Sie si­cher dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind: Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklas­sen, einschließlich bei der Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff­nung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü­fen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangsack
entfernen oder die Abdeckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prü­fen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie
lockere Teile falls erforder­lich fest.
10 Deutsch
Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den Grasfangsack regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß. ACHTUNG ● Stellen Sie sicher, dass das Motorkontrollkabel bei der Montage oder dem Einklap­pen des Griffs niemals einge­klemmt oder anderweitig beschädigt wird.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Ge­fahren können bei der Benut­zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge­hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Der Akku-Rasenmäher ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Deutsch 11
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu wer-
den. Das Gerät sollte nicht gezogen werden. Auf dem Gerät darf nicht geritten werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät automatisch aus.
Kippschutz
Das Gerät ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der bei einem Neigungswinkel von über 45° das Starten des Geräts verhindert.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar­beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor aus­geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher­heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Entriegelung Akkupack 2 Ladezustandsanzeige 3 Typenschild 4 Push-Assist-Hebel 5 Hebel EIN / AUS 6 Schieberegler Geschwindigkeitsregelung 7 Startknopf 8 Motorkontrollkabel 9 Teleskopgriff
10 Griffsperre 11 Grasfangsack 12 Schnellverschluss 13 Hebel Schnitthöhenverstellung 14 Anzeige Schnitthöhe 15 Fangschutz 16 Mulchkeil 17 *Seitenauswurf 18 Sicherheitsschlüssel 19 *Akkupack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Schnellladegerät Battery+ Power 36V
* optional
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupacks betrieben werden.
Akkupack
12 Deutsch
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt. c Den Teleskopgriff umklappen. d Die Schnellverschlüsse arretieren.
2. Den Teleskopgriff verlängern. a Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
b Den Teleskopgriff vollständig herausziehen. c Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll­ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie­gelt sind.
3. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen. a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt. c Den Neigungswinkel wählen. d Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil im Auswurfschacht anbringen.
Abbildung F
3. Den Griff des Mulchkeils nach unten drücken. Der Mulchkeil wird im Gerät arretiert.
Der Grasfangsack wird verwendet, wenn der Gras­schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen. a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Grasfangsack am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung H
Der Seitenauswurf wird verwendet, wenn der Gras­schnitt seitlich ausgeworfen werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen. a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Seitenauswurf am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung I
1. Die Akkupacks in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis sie hörbar einrasten.
Abbildung J
Sicherheitsschlüssel einsetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel einsetzen.
Abbildung K
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Grasfangsack montieren
Seitenauswurf montieren
Akkupacks montieren
Die Markierung auf dem Sicherheitsschlüssel gibt an, welcher Akkupack im Betrieb verwendet wird.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des GrasesVon der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe­schaffenheit: ca. 2500 m Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird bzw. bei aktivierter Push-Assist-Funktion vorwärts fährt.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord­nungsgemäße Sammeln im Grasfangsack oder den Auswurf des Schnittguts.
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während des Betriebs
Schnittverletzungen Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge­fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach­ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den Boden berühren.
1. Den Grasfangsack, den Seitenauswurf oder den Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnah­me).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt­höhe einstellen.
Abbildung L
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All­gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä­hers).
3. Den Hebel EIN / AUS drücken.
Abbildung M
4. Den Startknopf drücken. Dabei den Hebel EIN / AUS gedrückt lassen. Das Gerät startet.
Bei Verwendung des Grasfangsacks diesen regelmäßig leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangsack leeren).
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunkti­on des Geräts. Der Hebel EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Hebel drücken.
Abbildung N
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener gescho­ben werden muss.
2. Am Schieberegler Geschwindigkeitsregelung die Geschwindigkeit einstellen, mit der das Gerät vor­wärts fahren soll.
Abbildung O
3. Den Push-Assist-Hebel loslassen.
Abbildung P
Rasenmähers
2
.
Rasen mähen
Push-Assist-Funktion
Deutsch 13
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Ge­rät mäht weiter, muss aber vom Bediener gescho­ben werden.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Abbildung Q
Der Motor stoppt.
Grasfangsack leeren
1. Den Grasfangsack entfernen.
Abbildung R
Beim Entfernen des Grasfangsacks darauf achten, dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung bleibt.
2. Den Grasfangsack leeren.
Sicherheitsschlüssel entfernen
Vor Entnahme der Akkupacks muss der Sicherheits­schlüssel entfernt werden.
1. Den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung S
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie ge­gen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung T
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb unter­brechen).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
5. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung U
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Die Schnellverschlüsse lösen und den Griff einklap­pen.
Abbildung V
7. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs­te reinigen.
Abbildung W
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung X
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer Bürste reinigen.
Abbildung Y
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
4. Den Grasfangsack entfernen und auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge­gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo­ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer­nen, da sich das Messer während des Vorgangs bewegen kann.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Z
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung AA
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AB
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AC
Gerät reinigen
Blockierungen entfernen
Messer ersetzen
14 Deutsch
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Hebel EIN / AUS drücken. Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor­malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak­kupack laden.
Die Ladezustandsanzeige zeigt nicht an
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
Den Hebel EIN / AUS loslassen.Den Akkupack entfernen.
Technische Daten
Hilfe bei Störungen
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36 Schnittbreite cm 53 Schnitthöhe cm 3-11 Volumen Grasfangsack l 70 Höchstgeschwindigkeit /min 3100 ±
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1568 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 32,6 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Rasenmäher Typ: 1.042-50x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 93,7 Garantiert: 95
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Deutsch 15
Contents
Safety instructions ............................................... 16
Intended use........................................................ 20
Environmental protection..................................... 20
Accessories and spare parts ............................... 20
Scope of delivery ................................................. 20
Safety devices ..................................................... 20
Symbols on the device ........................................ 20
Description of the device ..................................... 20
Initial startup ........................................................ 21
Operation............................................................. 21
Transport ............................................................. 22
Storage................................................................ 22
Care and service ................................................. 22
Troubleshooting guide......................................... 23
Technical data ..................................................... 23
Warranty.............................................................. 23
EU Declaration of Conformity .............................. 23
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these origi­nal instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original in­structions for the battery pack/ standard charger supplied be­fore using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for fu­ture reference or for future own­ers. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can amputate hands and feet, caus­ing death or severe personal in­jury, and can fling objects unpredictably. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired. WARNING ● Children and persons unfamiliar with these in­structions are not allowed to op­erate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Children must not play with the appliance. ● Chil- dren must be supervised to pre­vent them from playing with the appliance. ● Use only the bat­tery pack specified in these op­erating instructions with the device. Observe the basic pre­cautionary measures when us-
16 English
ing battery operated devices, to reduce the risk of injuries, fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the de­vice. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trou­sers. Avoid wearing loose cloth­ing or clothing with cords and straps. ● Wear protective gog­gles or safety goggles with side protection. ● Always guide the device along the face of a gradi­ent. Danger of severe injuries when you guide the device up and down a gradient. ● Do not run but rather walk when work­ing with the device. Maintain a solid and safe footing and keep your balance, especially when working on gradients. ● Danger of accident due to slipping. Do not use the device at the edges of steep slopes or trenches, on steep slopes or embankments. CAUTION ● Familiarise your- self with the controls and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries when objects are flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these
before using the device. ● Never use the device when persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● Danger of explo- sion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or va­pours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. ● Severe accidents with children. Children can be attracted by the device and your activities. Keep an eye on children because they do not always remain where you have last seen them. WARNING ● Do not use the device if there is a danger of lightning. ● Always mow in day­light or under good artificial light­ing. ● Keep children away from the mowing area and have them supervised by an adult who is not the operator, be alert and switch the device off if a child enters the mowing area.
● Be
careful when approaching blind corners, bushes, trees or ob­jects that might restrict your view. ATTENTION ● The device oper- ator is responsible for accidents with other people and their prop­erty.
English 17
Safe operation
DANGER ● Check that the blade, blade bolts and blade unit are undamaged each time be­fore using the device. ●  Never lock the On/Off switch in the ON position, this is extremely dan­gerous. ● Pull the device back­wards only when absolutely necessary. If you need to pull the device away from a wall or obstacle, first pull downwards to prevent yourself from stumbling or pulling the device over your feet. ● Danger of coming into contact with the open blade or being hit by flung objects. Do not tip the device when starting the motor or while the motor is run­ning. If tipping is absolutely nec­essary, e.g. to make starting easier, then you can raise the front of the device by 5 cm. Press the handle carefully downwards for this. You must return the device to the normal operating position (i.e. all four wheels on the ground) before starting to mow. ● Knives that come into contact with a live ca­ble may energize exposed metal parts of the device and cause an electric shock. WARNING ● The blades on the device are sharp. Wear stur­dy protective gloves and work carefully when installing, replac­ing, cleaning or checking the seating of screws. ● Replace
worn or damage parts as a com­plete set to maintain the correct balance. ● Ensure that the de­vice is in a safe condition by reg­ularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Never use the de­vice if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the motor, in order to stop the blade when transporting the device to and from the mowing area or when tipping the device for crossing ground that is not cov­ered with grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces. ● 
Never use the de­vice with defective or absent protective devices, such as e.g. deflectors and/or the grass bag.
● Do not bring your hands or feet in the vicinity of, or underneath rotating parts. Switch the motor on according to the operating in­structions. ● Never lift or carry the device while the motor is running. ● Uneven terrain car­ries an increased risk of slipping and accidents. Avoid holes, fur­rows, uneven areas, stones and other hidden objects. ● Start the device only when you are posi­tioned in the safe area behind the handle.
18 English
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by the grass bag or the cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cut­ting housing.
● Switch the motor off and re- move the safety key. Ensure that all moving parts have complete­ly stopped moving: Always when you leave the
device unattended, including the periods when disposing of the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for damage and repair any dam­age before restarting the de­vice.
Before removing the grass
bag or the grass ejection chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately check the device:
For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
For damage, especially to
the blade. Repair or replace any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass bag regularly for wear and tear.
ATTENTION ● Take care to en- sure that the motor control cable is not jammed or damaged in any other way during installation or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
English 19
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The battery-powered lawnmower is suitable for
commercial use.
The device is intended for outdoor use only.The device is designed for mowing private lawns.The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The
device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited. Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Intended use
Environmental protection
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
Scope of delivery
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
The device is equipped with an overload protection sys­tem. The device switches off automatically when an overload is detected.
The device is equipped with a tilting aid that prevents the unit from starting when the angle of inclination ex­ceeds 45°.
Overload protection
Anti-tipper
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades continue rotating after the motor has been switched off.
Remove the safety key before performing any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain.
The guaranteed sound level specified on the label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
20 English
1 Battery pack release 2 Charge indicator 3 Type plate 4 Push Assist lever 5 ON/OFF lever 6 Slider speed control 7 Starter button 8 Motor control cable
9 Telescopic handle 10 Handle lock 11 Grass bag 12 Quick-release catch 13 Cutting height adjustment lever 14 Cutting height display 15 Fall protection 16 Mulch plug 17 *Side ejector 18 Safety key 19 *Battery Pack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Quick Charger Battery Power+ 36V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with two 36 V Kärcher Bat­tery Power+ battery packs.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle. a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Fold over the telescopic handle. d Lock the quick-release catches.
2. Extend the telescopic handle. a Unlock the handle locks.
b Pull the telescopic handle out completely. c Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle has been completely pulled out and the handle locks are locked.
3. Adjust the inclination angle of the handle if neces­sary. a Pull out both quick-release catches.
b Turn the quick-release catches.
c Choose the inclination angle. d Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to re­main on the lawn.
Adjusting the handle
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Illustration C
Illustration B
The quick-release catches are unlocked.
Attaching the mulch plug
1. Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration E
2. Install the mulch plug in the ejection chute.
Illustration F
3. Pull down the handle of the mulch plug. The mulch plug is locked in the device.
Mount the grass bag
The grass bag is used when the mown grass is to be collected for disposal.
1. Remove the mulch plug if necessary. a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook the grass bag to the ejection chute.
Illustration H
Mounting the side ejector
The side ejector is used when the grass clippings are to be ejected sideways.
1. Remove the mulch plug if necessary. a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook in the side ejector on the ejection chute.
Illustration I
Mount the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
Illustration J
Insert the security key
1. Use the security key.
Illustration K
The mark on the security key indicates which battery pack is used during operation.
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grassThe cutting height setting
Maximum surface performance depending on the state of the grass: approx. 2500 m The results of the mowing process can be optimised as follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.When mowing tall grass, reduce the speed at which
the device is pushed or moves forward when the push-assist function is activated.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under­side of the lawnmower and prevents correct collection of the grass in the grass bag or ejection of the grass.
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries The blade of the lawnmower rotates approximately par­allel to the ground over which it moves. Take care to en­sure that all four wheels touch the ground when mowing.
lawnmower
2
.
Mowing lawns
English 21
1. Install the grass bag, the side ejector or mulch plug (see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust­ment lever.
Illustration L
Choose the cutting height according to the condi­tion, length and density of the grass (see Chapter General information on handling the lawnmower).
3. Press the lever ON/OFF.
Illustration M
4. Press the start button. Keep the lever ON/OFF pressed. The device starts.
Empty the grass bag regularly when using the grass catcher, otherwise the ejection chute can become clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass bag).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s self­driving function. The ON/OFF lever is pressed.
1. Press the Push Assist lever.
Illustration N
The Push Assist function is activated. The device moves forwards without having to be pushed by the operator.
2. Set the speed at which the device should move for­ward on the speed control slider.
Illustration O
3. Release the Push Assist lever.
Illustration P
The Push Assist function is deactivated. The device continues to mow, however it must be pushed by the operator.
Interrupting operation
1. Release the ON/OFF lever.
Illustration Q
The motor stops.
Emptying the grass bag
1. Remove the grass bag.
Illustration R
Take care to ensure that the motor control cable re­mains in the cable holder when removing the grass bag.
2. Empty the grass bag.
Remove the security key
Before removing the battery packs, the safety key must be removed.
1. Pull the security key out of the device.
Illustration S
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration T
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de­vice).
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Interrupting op­eration).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key.
5. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration U
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catches and fold down the handle.
Illustration V
7. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp cloth or brush each time after use.
Illustration W
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration X
5. Clean the blade and the underside of the device us­ing a brush.
Illustration Y
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes to a standstill.
2. Remove the safety key.
Cleaning the device
Removing blockages
22 English
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
the battery pack).
4. Remove the grass bag and check for blockages. Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for blockages. Be careful when removing blockages be­cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Z
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration AA
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AB
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AC
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF lever.
2. Press the start button and the ON/OFF lever.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be switched on.
The charge status indicator does not show
The battery pack overheating protection has triggered.
Release the ON/OFF lever.Remove the battery pack.
Technical data
Device performance data
Nominal voltage V 36 Cutting width cm 53 Cutting height cm 3-11 Grass bag volumes l 70 Maximum speed /min 3100 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration value
Left handle hand-arm vibration value
Uncertainty K m/s
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1568 x
Weight (without battery pack) kg 32,6 Subject to technical modifications.
548 x 1075
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated lawnmower Type: 1.042-50x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7 Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
English 23
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 24
Utilisation conforme............................................. 28
Protection de l'environnement............................. 29
Accessoires et pièces de rechange..................... 29
Etendue de livraison............................................ 29
Dispositifs de sécurité ......................................... 29
Symboles sur l'appareil ....................................... 29
Description de l'appareil ......................................29
Mise en service ................................................... 30
Utilisation............................................................. 30
Transport ............................................................. 31
Stockage ............................................................. 31
Entretien et maintenance .................................... 31
Dépannage en cas de défaut.............................. 32
Caractéristiques techniques................................ 32
Garantie............................................................... 32
Déclaration de conformité UE ............................. 32
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions origi­nal, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le ma­nuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces ins­tructions. Conservez les docu­ments pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, par l'amputation des mains et des pieds et proje­ter des objets. ● Blessures graves dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué. AVERTISSEMENT ● Les en- fants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utili­ser cet appareil. Des disposi­tions locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. ● Les en­fants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveil- lez les enfants pour s’assurer
24 Français
qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. ● Utilisez exclusivement l'appareil avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batterie, res­pectez les mesures de précau­tion de base pour réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-déra­pantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Por- tez des lunettes de sécurité ou de protection avec une protec­tion latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'appareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et maintenez l'équi­libre, notamment en cas de tra­vail en pente. ● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des montées ou des remblais importants.
PRÉCAUTION ● Familiari­sez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation cor­recte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appa­reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja­mais l'appareil si des per­sonnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets. ● Risque d'explo­sion. L'appareil génère des étin­celles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les va­peurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explo­sibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. ● Ac- cidents graves avec des en­fants. Les enfants peuvent être attirés par l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant donné qu'ils ne restent pas for­cément au dernier endroit où vous les avez vus. AVERTISSEMENT ● N'utili- sez pas l'appareil en cas de
Français 25
risque de foudre. ● Tondez tou­jours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez prudent quand vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres ob­jets vous empêchant de voir ce qu'il y a derrière. ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est responsable des accidents avec d'autres per­sonnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili- sation de l'appareil, assurez­vous que la lame, les bras de lame et l'unité de lame ne sont ni usés ni endommagés. ●  Ne ver­rouillez jamais le bouton marche/arrêt en position MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez l'appareil vers l'arrière qu'en cas de né­cessité absolue. Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obstacle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds. ● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou d'être heurté par
des objets projetés. Ne basculez pas l'appareil quand vous dé­marrez le moteur ou pendant que le moteur tourne. Si vous devez absolument basculer le moteur, p. ex. pour faciliter le dé­marrage, vous pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm. Appuyez pour cela délicate­ment sur la poignée. Vous devez amener l'appareil dans la posi­tion de fonctionnement normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol) avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en contact avec un câble conduc­teur de courant peuvent mettre sous tension des pièces métal­liques exposées de l’appareil et provoquer une décharge élec­trique. AVERTISSEMENT ● Les lames de l'appareil sont acé­rées. Portez des gants de pro­tection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par lots pour garder l'équilibre.
● Veillez à ce
que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles ré­guliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien ser­rés. ● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil
26 Français
quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez l'appa­reil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous basculez l'appareil en traversant d'autres supports que de l'herbe. ● Arrê- tez la lame avant de traverser des surfaces en gravier. ● N'uti- lisez jamais l'appareil avec des dispositifs de sécurité défec­tueux ou sans dispositif de sécu­rité comme des déflecteurs et/ ou un sac à gazon. ● Ne placez pas vos mains ou pieds à proxi­mité de ou sous des pièces rota­tives. Allumez le moteur conformément aux instructions.
● Ne soulevez jamais ou ne por­tez jamais l'appareil avec le mo­teur en marche. ● Un terrain accidenté présente un risque supplémentaire de glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons, les bosses, les pierres ou autres objets cachés.
● Ne démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la zone sûre derrière la poignée. Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente, mais elle est protégée par le sac à gazon ou le cache.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assurez-vous que tous les composants mo­biles sont complètement stoppés : A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveil­lance, y compris lors de l'élimination de l'herbe cou­pée.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que l'appareil n'est pas endomma­gé et réparez-le avant de le redémarrer.
Avant d'enlever le sac à gazon
ou d'ouvrir le cache de l'expul­sion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabi­tuelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches si nécessaire.
En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Répa­rez et/ou remplacez les pièces endommagées.
Français 27
PRÉCAUTION ● Contrôler régulièrement l'absence d'usure sur le sac à gazon. ATTENTION ● Assurez-vous que le câble de contrôle du mo­teur n'est jamais coincé ni en­dommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du rabattement de la poi­gnée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
La tondeuse à gazon sur batterie est conçue exclu-
sivement pour une utilisation professionnelle.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou
utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne
devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res­ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
28 Français
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur­charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se coupe automatiquement.
Protection anti-basculement
L'appareil est équipé d'un interrupteur à bascule, ce qui empêche l'appareil de démarrer si l'angle d'inclinaison est supérieur à 45 °.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo­lants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Faites attention aux lames acérées. Les lames continuent de tourner après l'arrêt du moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé­curité.
Pendant le travail, portez une protection au­ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Le niveau de pression acoustique garanti in­diqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Déverrouillage du bloc-batterie 2 Affichage du niveau de charge 3 Plaque signalétique 4 Levier Push-Assist 5 Levier MARCHE/ARRÊT 6 Curseur de régulation de la vitesse 7 Bouton de démarrage 8 Câble de contrôle du moteur 9 Poignée télescopique
10 Blocage de la poignée 11 Sac à gazon 12 Verrouillage rapide 13 Levier de réglage de la hauteur de coupe 14 Affichage de la hauteur de coupe 15 Protection des mains 16 Obturateur mulching 17 * Éjection latérale 18 Clé de sécurité 19 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V (2x) 20 *Chargeur rapide Battery+ Power 36V
* en option
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery Power+ 36 V blocs-batterie.
Bloc-batterie
Français 29
Mise en service
1. Rabattre la poignée télescopique.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées. c Rabattre la poignée télescopique. d Bloquer les verrouillages rapides.
2. Prolonger la poignée télescopique. a Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
b Sortir complètement la poignée télescopique. c Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique est complètement sortie et que les blocages de la poi­gnée sont verrouillés.
3. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la poignée. a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées. c Choisir l'angle d'inclinaison. d Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée doit rester sur le gazon.
1. Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration E
2. Placer le coin de paillage dans la goulotte d’éjection.
Illustration F
3. Appuyer la poignée du coin de paillage vers le bas. Le coin de paillage est bloqué dans l'appareil.
Le sac à gazon est utilisé quand l'herbe coupée doit être collectée pour être éliminée.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage. a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher le sac à gazon sur la goulotte d’éjection.
Illustration H
L’éjection latérale est utilisée lorsque l’herbe coupée doit être éjectée par le côté.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage. a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher l'éjection latérale sur la goulotte d'éjec­tion.
Illustration I
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
1. Insérer la clé de sécurité.
Illustration K
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le sac à gazon
Monter l’éjection latérale
Monter le bloc-batterie
Insérer une clé de sécurité
Le marquage sur la clé de sécurité indique quelle bloc-batterie est utilisé pendant le fonctionnement.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbeDe la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximal selon la nature de l'herbe: env. 2500 m Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit : Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Lors de la tonte de hautes herbes, réduire la vitesse
à laquelle l'appareil est poussé ou avance lorsque la fonction Push-Assist est activée.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche de bien collecter l'herbe dans le sac à gazon ou d'éjec­ter correctement l'herbe coupée.
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant le fonctionnement
Coupures La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé­place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol pendant la tonte.
1. Monter le sac à gazon, l’éjection latérale ou le coin de paillage (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré­glage de la hauteur de coupe.
Illustration L
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon­gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre Remarques générales pour manipuler la tondeuse à gazon).
3. Pousser le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration M
4. Appuyer sur le bouton de démarrage. Maintenir le levier MARCHE/ARRÊT enfoncé. L'appareil démarre.
En cas d’utilisation du sac à gazon, le vider régulière­ment car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obs­truée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le sac à gazon).
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction de l'appareil. Le levier MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur le levier Push-Assist.
Illustration N
La fonction Push Assist est activée. L'appareil avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Utiliser le curseur de régulation de la vitesse pour régler la vitesse à laquelle l'appareil doit avancer.
Illustration O
3. Relâcher le levier Push-Assist.
Illustration P
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisa­teur.
tondeuse à gazon
2
.
Tondre le gazon
Fonction Push Assist
30 Français
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration Q
Le moteur s'arrête.
Vider le sac à gazon
1. Retirer le sac à gazon.
Illustration R
Lors du retrait du sac à gazon, veiller à ce que le câble de contrôle du moteur reste dans le porte­câble.
2. Vider le sac à gazon.
Retirer la clé de sécurité
La clé de sécurité doit être retirée avant de retirer le bloc-batterie.
1. Retirer la clé de sécurité de l'appareil.
Illustration S
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration T
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Interrompre le fonctionnement).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité.
5. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration U
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer les attaches rapides et rabattre la poi­gnée.
Illustration V
7. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap­pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration W
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration X
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil avec une brosse.
Illustration Y
Enlever les obstructions
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
4. Enlever le sac à gazon et vérifier que l'appareil n'est pas obstrué. Enlever les obstructions le cas échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo­ment de l'élimination des obstructions car la lame peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Z
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration AA
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AB
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AC
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
Français 31
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est déclenchée.
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le levier MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char­ger le bloc-batterie.
L'indicateur d'état de charge ne s'affiche pas
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.Enlever le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36 Largeur de coupe cm 53 Hauteur de coupe cm 3-11 Volume Sac à gazon l 70 Vitesse maximale /min 3100 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
pA
+ incertitude K
WA
Valeur de vibrations main-bras
dB(A) 82,2
dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
poignée droite Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1568 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 32,6 Sous réserve de modifications techniques.
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Tondeuse à gazon sur batterie Type : 1.042-50x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93,7 Garanti : 95
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Garantie
32 Français
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 33
Impiego conforme alla destinazione.................... 37
Tutela dell’ambiente ............................................ 37
Accessori e ricambi ............................................. 38
Volume di fornitura .............................................. 38
Dispositivi di sicurezza ........................................ 38
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 38
Descrizione dell’apparecchio............................... 38
Messa in funzione ............................................... 38
Messa in funzione ............................................... 39
Trasporto ............................................................. 40
Stoccaggio........................................................... 40
Cura e manutenzione .......................................... 40
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 40
Dati tecnici........................................................... 41
Garanzia.............................................................. 41
Dichiarazione di conformità UE........................... 41
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicu­rezza allegate all’unità accumu­latore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie e attenervisi. Agi­re secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può amputare gli arti, l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e addirittura la morte e può anche scaraventare in aria oggetti. ● Lesioni gravi in segui­to ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o me­dicinali oppure se si è stanchi. AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le di­sposizioni locali possono limita­re l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito gioca­re con l'apparecchio. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità accu-
Italiano 33
mulatore specificata in queste istruzioni per l'uso. Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria, seguire le misure pre­cauzionali di base per ridurre il rischio di lesioni, incendi e perdi­te della batteria. ● Quando si la­vora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pe­santi, indumenti a maniche lun­ghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indu­menti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli occhiali di protezione o di sicurezza do­tati di antispruzzo laterale.
● Condurre l'apparecchio sem­pre in senso trasversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non si deve correre ma camminare. Garanti­re una posizione solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprat­tutto quando si lavora sui pendii.
● Pericolo di infortuni dovuti a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate. PRUDENZA ● Acquisire fa­miliarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le- sioni gravi se dalla lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impi­gliano nell'attrezzo da taglio. Pri­ma dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti co­me pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizza­re mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il perico­lo che dalla lama di taglio venga­no lanciati oggetti. ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio gene­ra scintille che possono incen­diare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in am­bienti soggetti al rischio di esplo­sioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti essere attratti dall'apparecchio e dall'at­tività. Tenere d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove li avete visti l'ultima volta. AVVERTIMENTO ● Non uti- lizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatu­ra sempre alla luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di tosatura e
34 Italiano
farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operatore; vigilare at­tentamente e spegnere la mac­china se un bambino entra nell'area di tosatura. ● Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi oppure oggetti che possono ri­durre la visibilità. ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura è respon­sabile di incidenti che coinvolgo­no altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare l'apparecchio accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità lame non siano usurati né danneggiati. ●  Non bloccare mai l'interruttore di accensione/ spegnimento nella posizione ON: ciò è estremamente perico­loso. ● Non tirare l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assolutamente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da una parete o allontanare da un ostacolo, guardare prima di tutto verso il basso in modo da evita­re di inciampare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non inclinare l'apparec­chio quando si accende il moto­re o con il motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente
necessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di 5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatura. È necessario ri­portare l'apparecchio sulla nor­male posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che entrano in contatto con un cavo conduttore possono porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e provocare una scossa elettrica. AVVERTIMENTO ● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti. ● I compo­nenti usurati o danneggiati van­no sostituiti in serie per mantenere l'equilibrio. ● Accer- tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verifican­do a intervalli regolari il serrag­gio corretto di bulloni, dadi e viti.
● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spe­gnimento integrato nell'impu­gnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non
Italiano 35
usare la forza per azionare l'ap­parecchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quando si trasporta l'apparecchio da o ver­so l'area di tosatura o quando lo si inclina per attraversare super­fici diverse da quelle erbose.
● Arrestare la lama prima di pas­sare su una superficie in ghiaia.
● Non utilizzare mai l'apparec­chio con dispositivi di protezione difettosi o senza dispositivi di si­curezza come, per esempio, deflettori e/o sacca raccoglier­ba. ● Non tenere le mani o i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accendere il motore co­me da manuale di istruzioni.
● Mai sollevare o trasportare l'apparecchio con il motore ac­ceso. ● Le irregolarità nel terre­no aumentano il rischio di scivolamento e di incidenti. Evi­tare buchi, solchi, irregolarità del terreno, pietre o altri oggetti na­scosti. ● Avviare l'apparecchio solo quando ci si trova nella zo­na di sicurezza dietro il manico. Tutte e quattro le ruote devo-
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto ma protetto dalla sacca racco­glierba o dalla copertura.
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza. Accertarsi
che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche du­rante lo smaltimento dello sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di espulsione dell’erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparec­chio.
Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti dan­neggiati e, se necessario ripa­rarli.
Prima di rimuovere la sacca
raccoglierba o di aprire la co­pertura dell'espulsione dell'er­ba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Con­trollare immediatamente se l'apparecchio:
Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama. Riparare o sostituire i com­ponenti danneggiati.
PRUDENZA ● Controllare con regolarità se la sacca racco­glierba presenta tracce di usura. ATTENZIONE ● Accertarsi che il cavo di comando del motore non venga mai schiacciato, o
36 Italiano
comunque danneggiato, duran­te il montaggio o il ripiegamento del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparec-
chio è conforme alle prescri­zioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall'uso dell'apparecchio pos­sono scaturire i seguenti peri­coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limita­re il tempo di lavoro e l'esposi­zione.
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezio­ne dell'udito e limitare la solle­citazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è adatto all'uso commerciale.L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano oppure per essere utilizzato con la funzione
Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Italiano 37
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari­co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Protezione antiribaltamento
L'apparecchio è dotato di un interruttore a levetta, che impedisce l'avvio dell'apparecchio se l'angolo di inclina­zione è superiore a 45°.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame continuano a girare dopo che è stato spento il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Il livello di pressione acustica garantito indi­cato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 2 Indicatore di carica batteria 3 Targhetta 4 Leva Push Assist 5 Leva ON / OFF 6 Cursore di controllo della velocità 7 Pulsante di avviamento 8 Cavo di controllo del motore
9 Manico telescopico 10 Blocco del manico 11 Borsa raccoglierba 12 Chiusura rapida 13 Leva di regolazione dell'altezza di taglio 14 Visualizzazione dell'altezza di taglio 15 Elemento di protezione 16 Cuneo mulching 17 * Scarico laterale 18 Chiave di sicurezza 19 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V (2x) 20 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Messa in funzione
1. Ripiegare il manico telescopico.
2. Estendere il manico telescopico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è completamente estratto e i blocchi del manico sono bloccati.
3. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
Regolazione del manico
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate. c Ripiegare il manico telescopico. d Bloccare le chiusure rapide.
a Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
b Estrarre completamente il manico telescopico. c Bloccare i blocchi del manico.
38 Italiano
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate. c Scegliere l’angolo d’inclinazione. d Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo mulching
Il cuneo mulching viene usato quando lo sfalcio deve re­stare sul prato.
1. Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura E
2. Posizionare il cuneo mulching nel canale di espul­sione.
Figura F
3. Premere verso il basso la maniglia del cuneo mul­ching. Il cuneo mulching è bloccato nell'apparecchio.
Montare la sacca raccoglierba
La sacca raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo scopo di smaltirlo.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching. a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere la sacca raccoglierba al canale di espul­sione.
Figura H
Montare lo scarico laterale
Lo scarico laterale viene utilizzato quando gli sfalci de­vono essere espulsi lateralmente.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching. a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere lo scarico laterale sul canale di espulsio­ne.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura J
Inserimento della chiave di sicurezza
1. Inserire la chiave di sicurezza.
Figura K
La marcatura sulla chiave di sicurezza indica quale unità accumulatore viene utilizzata durante il funzio­namento.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori: Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata Resa superficiale massima, a seconda della natura dell'erba: circa 2500 m Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come segue:
2
.
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio o alla quale si procede, con la funzione Push Assist attiva.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac­ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la raccolta corretta nella sacca raccoglierba o l'espulsione del materiale falciato.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il funzionamento
Lesioni da taglio La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri­spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con il terreno.
1. Montare la sacca raccoglierba, lo scarico laterale oppure il cuneo mulching (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva di regolazione.
Figura L
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun­ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
3. Premere la leva su ON / OFF.
Figura M
4. Premere il pulsante di avvio. Tenere premuta la leva ON / OFF. L'apparecchio si avvia.
Quando si usa la sacca raccoglierba, lo si deve svuota­re a intervalli regolari per evitare che il canale di espul­sione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotare la sacca raccoglierba).
Funzione Push Assist
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente dell’apparecchio. La leva ON/OFF è premuta.
1. Premere la leva Push Assist.
Figura N
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparec­chio avanza senza dover essere spinto dall'operato­re.
2. Utilizzare il cursore di controllo della velocità per im­postare la velocità di avanzamento dell’apparec­chio.
Figura O
3. Rilasciare la leva Push Assist.
Figura P
La funzione Push Assist viene disattivata. L’appa­recchio continua a falciare ma deve essere spinto dall'operatore.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
Figura Q
Il motore si arresta.
Svuotare la sacca raccoglierba
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
Figura R
Nel rimuovere la sacca raccoglierba fare attenzione che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca­vi.
2. Svuotare la sacca raccoglierba.
Italiano 39
Rimozione della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza deve essere rimossa prima di ri­muovere le unità accumulatore.
1. Estrarre la chiave di sicurezza dall’apparecchio.
Figura S
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e as­sicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura T
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere le unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione delle unità accumula­tore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Interruzio­ne del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza.
5. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura U
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Svitare le chiusure rapide e ripiegare il manico.
Figura V
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec­chio usando un panno morbido asciutto o una spaz­zola.
Figura W
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura X
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio con una spazzola.
Figura Y
Rimozione dei bloccaggi
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
4. Rimuovere la sacca raccoglierba e controllare se sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc­caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi con cautela: la lama può infatti muoversi durante il procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca­pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Z
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura AA
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AB
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AC
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec­chio.
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
2. Premere la leva ON / OFF e l'interruttore di accen­sione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato­re abbia raggiunto la fascia normale.
40 Italiano
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
re l'unità accumulatore.
L'indicatore dello stato di carica non viene visualiz­zato
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
Rilasciare la leva ON / OFF.Rimuovere l'unità accumulatore.
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36 Larghezza di taglio cm 53 Altezza di taglio cm 3-11 Volume sacca raccoglierba l 70 Velocità massima /min 3100 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1568 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 32,6 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tosaerba a batteria Tipo: 1.042-50x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 93,7 Garantito: 95
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Norimberga I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 41
Reglementair gebruik .......................................... 46
Milieubescherming ..............................................46
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 46
Leveringsomvang................................................46
Veiligheidsinrichtingen......................................... 46
Symbolen op het apparaat.................................. 46
Beschrijving apparaat..........................................47
Inbedrijfstelling.................................................... 47
Werking ............................................................... 47
vervoer ................................................................ 48
Opslag................................................................. 48
Verzorging en onderhoud.................................... 48
Hulp bij storingen ................................................ 49
Technische gegevens.......................................... 49
Garantie .............................................................. 49
EU-conformiteitsverklaring .................................. 49
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het appa­raat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiks­aanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzin-
Nederlands 41
gen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hier­aan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de vol­gende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan leiden tot ernstig letsel en de dood door amputatie van han­den en voeten en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door on­geconcentreerd werken. Ge-
bruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent. WAARSCHUWING ● Perso- nen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebrui­ken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Kinde- ren mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op kin­deren om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitslui­tend met het in deze gebruiks­aanwijzing gespecificeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu aangedreven appara­ten de algemene veiligheids­maatregelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeglopende accu te reduceren.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen san­dalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle­ding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zijkantbe­scherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars langs een hel­ling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en om-
42 Nederlands
laag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige basis en be­houd van uw evenwicht, in het bijzonder bij hellingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden. Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer steile hel­lingen of dijken. VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de bedienele­menten en het correcte gebruik van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig ver­strikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Explo- siegevaar. Het apparaat veroor­zaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlam­men. Werk met het apparaat niet in een explosieve omge­ving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. ● Ernstig letsel bij kin­deren. Kinderen kunnen door het apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrokken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewegen. WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat niet bij blik­semgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij goed kunstlicht.
● Houd kinderen uit de buurt van de maaiomgeving en onder toe­zicht van een volwassene die niet de bediener is; pas goed open schakel het apparaat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt. ● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bo­men of objecten uw zicht nega­tief kunnen beïnvloeden. LET OP ● De bediener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen of hun eigen­dom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor gebruik van het apparaat of messen, mespennen en me­seenheid noch versleten noch beschadigd zijn. ●  Vergrendel de in-/uitschakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem ge­vaarlijk. ● Trek het apparaat al­leen achteruit, als dit absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorko-
Nederlands 43
men dat u struikelt of met appa­raat over uw voeten rijdt.
● Gevaar in contact met het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde voorwer­pen te worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het starten te vereenvoudigen, kunt u de voor­zijde van het apparaat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de hand­greep voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Al­le vier wielen op de grond), alvo­rens met het maaien te beginnen. ● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen, kunnen vrijlig­gende metalen onderdelen van het apparaat onder stroom zet­ten en een elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING ● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevige hand­schoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen steeds per set, om de balans te garande­ren. ● Zorg ervoor dat het appa­raat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Ver-
vang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uit­schakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt.
● Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transpor­teert, of als u het apparaat bij het oversteken van een andere on­dergrond dan gras iets kantelt.
● Stop het mes, alvorens over grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit zonder of met defecte veiligheidsinrichtingen, zoals deflectors en/of de gras­vangzak. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of on­der roterende delen. Schakel de motor in volgens de handleiding.
● Til of draag het apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of ongevallen. Vermijd gaten, gleuven, onef­fenheden, stenen of andere ver­borgen objecten. ● Start het apparaat alleen, als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt. Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de gras­vangzak of de afdekking be­schermd is.
44 Nederlands
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbe­huizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke de­len volledig tot stilstand geko­men zijn: Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclu­sief bij de afvoer van het afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope­ning te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadi­ging en repareer het dan, al­vorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangzak te
verwijderen of de afdekking van de grasvangzak te ope­nen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Con­troleer het apparaat onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. ver­vang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer de grasvangzak regelmatig op slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd of op andere wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge­bruikt, blijven restrisico’s voor­handen. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en be­grens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van
Nederlands 45
meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De accu-grasmaaier is bedoeld voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat is bestemd om met de hand te ver-
schuiven of met de Power Assist-functie te gebrui-
ken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging. Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar die voorkomt dat het apparaat bij een hellingshoek van meer dan 45° start.
Overlastbeveiliging
Bescherming tegen kantelen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer­pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin­deren en huisdieren, minstens 15 m uit de buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig­heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
46 Nederlands
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukni­veau bedraagt 95 dB.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Ontgrendeling accupack 2 Weergave van de ladingstoestand 3 Typeplaatje 4 Push Assist-hendel 5 Hendel AAN / UIT 6 Snelheidsregeling op de schuifschakelaar 7 Startknop 8 Motorregelkabel
9 Telescoopgreep 10 Greepblokkering 11 Grasvangzak 12 Snelsluiting 13 Hendel snijhoogteverstelling 14 Weergave snijhoogte 15 Beschermende kap 16 Mulchverdeler 17 *Zijuitworp 18 Veiligheidssleutel 19 *Accupack Battery Power+ 36V (2x) 20 *Snellader Battery+ Power 36V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van Kärcher accupacks worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
1. De telescoopgreep omklappen. a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld. c De telescoopgreep omklappen. d De snelsluitingen vergrendelen.
2. De telescoopgreep verlengen. a De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
b De telescoopgreep volledig eruit trekken. c De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Greep instellen
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn vergrendeld.
3. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instel­len. a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld. c De hellingshoek selecteren. d De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht aanbren­gen.
Afbeelding F
3. De greep van de mulchverdeler naar beneden druk­ken. De mulchverdeler is vergrendeld in het apparaat.
De grasvangzak monteren
De grasvangzak wordt gebruikt als het afgesneden gras moet worden verzameld voor afvalverwijdering.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen. a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De grasvangzak op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding H
Zijuitworp monteren
De zijuitworp wordt gebruikt als het afgesneden gras langs de zijkant moet worden uitgeworpen.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen. a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De zijuitworp op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding I
Accupacks monteren
1. De accupacks in de opname van het apparaat schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding J
Veiligheidssluiting plaatsen
1. De veiligheidssluiting plaatsen.
Afbeelding K
De markering op de veiligheidssluiting geeft aan welk accupack tijdens de werking wordt gebruikt.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac­toren: Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
Van de ingestelde snijhoogte
de grasmaaier
Nederlands 47
Maximale oppervlaktecapaciteit, afhankelijk van de grastoestand: ca. 2500 m Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor­den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.Bij het maaien van hoog gras de snelheid verlagen
waarmee het apparaat wordt geduwd of, wanneer de Push Assist-functie is geactiveerd, vooruit rijdt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde van de grasmaaier waardoor het snijgoed niet correct kan worden verzameld in de grasvangzak en ook niet kan worden uitgeworpen.
2
.
Gazon maaien
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens ge­bruik
Letsel door snijden Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral­lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er­voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangzak, de zijuitworp of de mulchverdeler monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij­hoogte instellen.
Afbeelding L
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk Algemene aanwijzingen over de omgang met de grasmaaier).
3. De hendel AAN / UIT indrukken.
Afbeelding M
4. De startknop indrukken. Daarbij de hendel AAN / UIT ingedrukt houden. Het apparaat start.
Bij gebruik van de grasvangzak deze regelmatig legen, omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangzak leegma­ken).
Push Assist-functie
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie van het apparaat. De hendel AAN/UIT is ingedrukt.
1. De Push Assist-hendel indrukken.
Afbeelding N
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het ap­paraat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener moet worden geduwd.
2. Via de snelheidsregeling op de schuifregelaar de snelheid instellen waarmee het apparaat vooruit moet rijden.
Afbeelding O
3. De Push Assist-hendel loslaten.
Afbeelding P
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het apparaat gaat verder met maaien, maar moet door de bediener moet worden geduwd.
Werking onderbreken
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
Afbeelding Q
De motor stopt.
Grasvangzak leegmaken
1. De grasvangzak verwijderen.
Afbeelding R
Bij het verwijderen van de grasvangzak erop letten dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
2. De grasvangzak leegmaken.
Veiligheidssleutel verwijderen
De veiligheidssleutel moet worden verwijderd voordat de accupacks worden weggenomen.
1. De veiligheidssleutel uit het apparaat trekken.
Afbeelding S
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac­cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding T
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).
vervoer
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking onderbreken).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen.
5. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding U
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding V
7. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
48 Nederlands
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding W
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding X
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een borstel reinigen.
Afbeelding Y
Blokkeringen verwijderen
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
4. De grasvangzak verwijderen en op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok­keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver­wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd­stuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Z
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding AA
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AB
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AC
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de hendel AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het accupack opladen.
Weergave van de ladingstoestand werkt niet
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
De hendel AAN / UIT loslaten.Het accupack verwijderen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36 Snijbreedte cm 53 Snijhoogte cm 3-11 Volume grasvangzak l 70 Hoogste snelheid /min 3100 ±
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1568 x
Gewicht (zonder accupack) kg 32,6 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu-grasmaaier Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Nederlands 49
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93,7 Gegarandeerd: 95
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 50
Uso previsto ........................................................ 54
Protección del medioambiente............................ 55
Accesorios y recambios ...................................... 55
Volumen de suministro ........................................ 55
Dispositivos de seguridad ................................... 55
Símbolos en el equipo ......................................... 55
Descripción del equipo........................................ 55
Puesta en funcionamiento ................................... 56
Servicio................................................................ 56
Transporte ........................................................... 57
Almacenamiento.................................................. 57
Conservación y mantenimiento ........................... 57
Ayuda en caso de fallos ...................................... 58
Datos técnicos..................................................... 58
Garantía .............................................................. 58
Declaración de conformidad UE.......................... 58
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador. Ac­túe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede lanzar objetos por el aire y pro­vocar lesiones graves e incluso la muerte a través de la amputa­ción de pies y manos. ● Lesio- nes graves debido a la falta de concentración durante el traba­jo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos ni tampo-
50 Español
co si se encuentra muy cansado. ADVERTENCIA ● Este equi- po no puede ser utilizado por ni­ños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los niños no pue­den jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equi­po únicamente con la batería especificada en este manual de instrucciones. A la hora de usar equipos con alimentación por batería, tenga en cuenta las me­didas de seguridad básicas para reducir el riesgo de lesiones, un fuego o fugas en la batería. ● Al trabajar con el equipo, lleve pan­talones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite pren­das flojas o ropa con cordones o cintas. ● Use gafas de protec­ción o seguridad con protección lateral. ● Si hay una pendiente, desplace el equipo siempre en sentido perpendicular a esta. Peligro de lesiones graves si desplaza el equipo en el mismo sentido de la pendiente, ya sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, sino camine despacio durante el trabajo. Permanezca siempre en una
postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento, so­bre todo al trabajar en pendien­tes. ● Peligro de accidente por resbalones. No use el equipo cerca del borde de acantilados o zanjas ni en pendientes pronun­ciadas o taludes. PRECAUCIÓN ● Familiaríce- se con los elementos de control y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesio­nes graves si salen objetos des­pedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspec­ciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alam­bres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, espe­cialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo genera chispas que pue­den prender polvo, gas o vapo­res. No utilice el equipo en entornos potencialmente explo­sivos, donde haya líquidos, ga­ses o polvos inflamables.
● Accidentes graves con la im­plicación de niños. Los niños
Español 51
pueden sentirse atraídos por el equipo y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no se encuentren en el último sitio en el que los haya visto. ADVERTENCIA ● No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Únicamente cor­te el césped con luz diurna o su­ficiente luz artificial. ● Mantenga los niños alejados de la zona en la que se va a cortar el césped y asegúrese de que están bajo la supervisión de un adulto distinto al usuario del equipo. En caso de que un niño acceda a la zona de corte, desconecte inmediata­mente el equipo. ● Tenga cuida­do a la hora de acercarse a ángulos muertos, arbustos, ár­boles u objetos que puedan re­ducir su visibilidad. CUIDADO ● El usuario del equi­po será el responsable de posi­bles accidentes que involucren a otras personas o sus posesio­nes.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y la unidad de cuchilla no están dañados ni excesiva­mente desgastados. ●  Nunca bloquee el interruptor de cone­xión y desconexión en la posi­ción de ON; esto es muy peligroso. ● Únicamente despla-
ce el equipo hacia atrás si es ab­solutamente imprescindible. Si necesita alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el equipo por encima de sus propios pies.
● Peligro de contacto con la cu­chilla descubierta o de ser al­canzado por objetos que salen despedidos. No vuelque el equi­po para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si es im­prescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el arranque, puede elevar la parte delantera del equipo unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cuidado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de corte debe colocar el equipo en su po­sición de servicio normal (es de­cir, con las cuatro ruedas apoyadas en el suelo). ● Aque- llas cuchillas que estén en con­tacto con un cable conductor de corriente pueden electrificar las piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una des­carga eléctrica. ADVERTENCIA ● Las cuchi- llas del equipo están afiladas. Use guantes de protección re­sistentes y trabaje con la máxi­ma atención cuando realice actividades de montaje, sustitu­ción, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos.
● Sustituya las piezas desgasta-
52 Español
das o dañadas en bloque, para mantener el equilibrio. ● Asegú- rese de que el equipo está en un estado seguro mediante la com­probación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
● Sustituya cualquier pieza des­gastada o dañada antes de po­ner en funcionamiento el equipo. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desco­nexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equi­po. ● Apague el motor para de­tener las cuchillas cuando transporte el equipo hacia la zo­na de corte o cuando se aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atravesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo con dispositivos de pro­tección defectuosos o si falta al­guno de ellos, p. ej. deflectores y/o el saco del colector de cés­ped. ● No coloque sus manos o pies cerca o debajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las indicaciones de las instrucciones para el usuario.
● No levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zanja, desni­vel, piedra u otros objetos es-
condidos. ● Únicamente arranque el equipo si se en­cuentra en la zona segura de­trás de la empuñadura: Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, si­no cubierto por el saco del co­lector de césped o la cubierta.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la car­casa de corte.
● Apague el motor y retire la lla- ve de seguridad. Asegúrese de que todos los componentes mó­viles se han detenido: Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también cuando vaya a tirar el césped cortado.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cual­quier trabajo en él.
Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Com­pruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a po­ner el equipo en marcha.
Antes de retirar el saco del co-
lector de césped o antes de abrir la cubierta de la salida de césped.
Español 53
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Comprue­be el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si las hay.
En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o sustituya las piezas daña­das.
PRECAUCIÓN ● Compruebe regularmente si el saco del co­lector de césped está dañado o excesivamente desgastado. CUIDADO ● Asegúrese de que el cable de control del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier otra forma durante el montaje o al plegar la empu­ñadura.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso del equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las empuñaduras previs­tas y limite el tiempo de traba­jo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela­cionados con la vibración. No puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
El cortacésped con batería está destinado al uso in-
dustrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
54 Español
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo está previsto para empujarlo con las ma-
nos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No
se debe tirar del equipo. No se debe subir al equipo. No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabili­dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so­brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se desconecta de forma automática.
Protección de inclinación
El equipo está equipado con un interruptor basculante que evita que el equipo se inicie si el ángulo de inclina­ción es superior a 45°.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Preste atención a cualquier objeto que salga despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe­cialmente niños y mascotas a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los filos siguen girando después de apagar el motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí­dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia.
El nivel de presión acústica garantizado indi­cado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueo de la batería 2 Indicador del estado de carga 3 Placa de características 4 Palanca Push-Assist 5 Palanca ON/OFF 6 Control deslizante de la regulación de velocidad 7 Botón de arranque 8 Cable de control del motor
9 Empuñadura telescópica 10 Bloqueo de la empuñadura 11 Saco del colector de césped 12 Cierre rápido 13 Palanca de ajuste de altura de corte 14 Indicación de la altura de corte 15 Protección del colector 16 Accesorio para trituración 17 *Expulsión lateral 18 Llave de seguridad 19 *Batería Battery Power+ 36 V (2) 20 *Cargador rápido Battery+ Power 36 V
* opcional
Español 55
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher Battery Power+ 36 V .
Puesta en funcionamiento
Batería
1. Plegar la empuñadura telescópica.
2. Extender la empuñadura telescópica.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura tele­scópica está completamente extraída y los bloqueos de la empuñadura están cerrados.
3. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés­ped cortado en el terreno.
1. Tirar de la empuñadura del accesorio para tritura-
2. Colocar el accesorio para trituración en el conducto
3. Presionar la empuñadura del accesorio para tritura-
El saco del colector de césped se usa para recoger el césped cortado para su eliminación.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
2. Enganchar el saco del colector de césped en el con-
La expulsión lateral se usa cuando el césped cortado debe expulsarse por los laterales.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
Ajuste de la empuñadura
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados. c Plegar la empuñadura telescópica. d Bloquee los cierres rápidos.
a Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
b Extraiga la empuñadura telescópica completa-
mente. c Cierre los bloqueos de la empuñadura.
de la empuñadura. a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados. c Elija el ángulo de inclinación. d Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
ción hacia arriba.
Figura E
de salida.
Figura F
ción hacia abajo. El accesorio para trituración se bloquea en el equi­po.
Montaje del saco del colector de césped
rio. a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado. b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
ducto de salida.
Figura H
Montaje de la expulsión lateral
rio. a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar la expulsión lateral en el conducto de sa­lida.
Figura I
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura J
Introducción de la llave de seguridad
1. Insertar la llave de seguridad.
Figura K
La marca en la llave de seguridad indica qué batería se usa durante el servicio.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierbaDe la altura de corte ajustada
Máximo rendimiento en superficie, dependiendo de las características del césped: aprox. 2500 m El resultado del proceso de corte se puede optimizar de la siguiente manera: Corte como máximo un tercio de la altura del cés-
ped.
Al cortar césped alto, reducir la velocidad con la que
se desplaza el equipo o se mueve hacia delante cuando se activa la función Push-Assist.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule correctamente en el saco del colector de césped o la expulsión del césped cortado.
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el servicio
Lesiones de corte La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Montar el saco del colector de césped o el accesorio para trituración (véase el capítulo Puesta en funcio­namiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de la altura de corte.
Figura L
La altura de corte debe elegirse en función del esta­do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca­pítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
3. Pulsar la palanca ON/OFF.
Figura M
4. Pulsar el botón de arranque. Mantener pulsada la palanca ON/OFF. El equipo arranca.
En caso de usar el saco del colector de césped, debe vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con­ducto de salida puede obstruirse con césped cortado (véase el capítulo Vaciado del saco del colector de cés­ped).
cortacésped
Corte de césped
2
.
56 Español
La función Push-Assist activa la función de autopropul­sión del equipo. La palanca ON/OFF está pulsado.
1. Pulsar la palanca Push-Assist.
Figura N
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza sin que el operario tenga que empujarlo.
2. En el control deslizante de la regulación de la velo­cidad, ajustar la velocidad a la que el equipo debe avanzar.
Figura O
3. Soltar la palanca Push-Assist.
Figura P
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo con­tinúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Interrupción del servicio
Función Push-Assist
1. Soltar la palanca ON/OFF.
Figura Q
El motor se detiene.
Vaciado del saco del colector de césped
1. Retirar el saco del colector de césped.
Figura R
Al retirar el saco del colector de césped, asegúrese de que el cable de control de motor quede en el por­tacables.
2. Vaciar el saco del colector de césped.
Retirar la llave de seguridad
Antes de extraer la batería, la llave de seguridad debe retirarse.
1. Retirar la llave de seguridad del equipo.
Figura S
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas ba­terías del equipo y asegúrelas contra un uso no autori­zado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura T
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re­tirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Interrup­ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad.
5. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura U
4. Introduzca la empuñadura telescópica completa­mente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Aflojar los cierres rápidos y plegar la empuñadura.
Figura V
7. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura W
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro­longado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura X
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un cepillo.
Figura Y
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
4. Retirar el saco del colector de césped y comprobar si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa­lida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida­do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro­ceso.
Limpieza del equipo
Retirada de obstáculos
Español 57
1. Retire la llave de seguridad.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Z
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura AA
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AB
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AC
Ayuda en caso de fallos
Sustitución de cuchillas
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti­vado.
1. Soltar la palanca ON/OFF.
2. Pulsar el botón de arranque y la palanca ON/OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
El indicador del estado de carga no se muestra
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
Soltar la palanca ON/OFF.Retire la batería.
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36 Anchura de corte cm 53 Altura de corte cm 3-11 Volumen saco del colector de cés-
ped Velocidad máxima /min 3100 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1568 x
Peso (sin batería) kg 32,6 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l70
dB(A) 82,2
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 95
2
m/s
2
m/s
2
5%
0,8
0,8
1,5
548 x 1075
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortacésped con batería Tipo: 1.042-50x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 93,7 Garantizada: 95
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Núremberg (Alemania) Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Garantía
58 Español
Índice
Avisos de segurança........................................... 59
Utilização prevista ............................................... 63
Protecção do meio ambiente............................... 63
Acessórios e peças sobressalentes.................... 63
Volume do fornecimento...................................... 64
Unidades de segurança ...................................... 64
Símbolos no aparelho ......................................... 64
Descrição do aparelho ........................................ 64
Colocação em funcionamento............................. 64
Operação............................................................. 65
Transporte ........................................................... 66
Armazenamento..................................................66
Conservação e manutenção ............................... 66
Ajuda em caso de avarias................................... 66
Dados técnicos .................................................... 67
Garantia............................................................... 67
Declaração de conformidade UE ........................ 67
Avisos de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/ carregador anexo. Proceda em conformidade. Conserve as fo­lhas para referência ou utiliza­ção futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode resultar em ferimentos pessoais graves, como a amputação de mãos e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A distrac­ção nos trabalhos pode provo­car ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir can­sado. ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser operado por crian­ças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instru­ções. As normais locais podem impor limitações à idade do ope­rador. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Su- pervisione as crianças para ga­rantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bate­ria indicado neste manual de instruções. Durante a utilização de aparelhos alimentados por bateria, observe as medidas de
Português 59
precaução adequadas para re­duzir o risco de ferimentos, in­cêndios e vazamentos das baterias. ● Vista calças compri­das e pesadas, roupa de man­gas compridas e botas antiderrapantes durante os tra­balhos com o aparelho. Não tra­balhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evi­te usar roupa larga ou com cor­dões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou segurança com protecção lateral contra salpi­cos. ● Desloque sempre o apa­relho transversalmente ao longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos graves se deslo­car o aparelho para cima e para baixo durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em tra­balhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, especialmente duran­te trabalhos em encostas. ● Ris- co de acidente devido a deslizamento. Não utilize o apa­relho na berma de encostas, va­las, em subidas acentuadas ou declives. CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos de comando e a utilização adequada do apa­relho.
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen- tos graves em caso de projec­ção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferra­menta de corte. Antes da utiliza­ção, inspeccione minuciosamente a área de tra­balho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso se encontrem pessoas, espe­cialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de cor­te. ● Perigo de explosão. O apa­relho produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de ex­plosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras infla­máveis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a activi­dade pode despertar a curiosi­dade de crianças. Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que podem não perma­necer obrigatoriamente no local onde as viu pela última vez. ATENÇÃO ● Não utilize o aparelho se existir o risco de re­lâmpago. ● Corte sempre com a luz diurna ou com boa ilumina­ção artificial. ● Mantenha as crianças longe do ambiente en-
60 Português
volvente do corte e sob a super­visão de um adulto, que não seja o operador; mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma criança entrar no ambiente do corte. ● Tenha cuidado caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, árvores ou objectos que possam comprometer a sua visibilidade. ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada uti- lização do aparelho, certifique­se de que a lâmina, os pernos da lâmina e a unidade de medi­ção não estão gastos ou danifi­cados. ●  Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na po­sição ON, já que tal é extrema­mente perigoso. ● Puxe o aparelho para trás apenas quando absolutamente neces­sário. Se for necessário que o aparelho se afaste de uma pare­de ou obstáculo, puxe primeiro para baixo e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina exposta ou de ser atingido por objectos projectados. Não incline o apa­relho se ligar o motor ou en­quanto o motor está em funcionamento. Se for absoluta-
mente necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arran­que, poderá elevar a parte dian­teira do aparelho em 5 cm. Pressione o punho cuidadosa­mente para baixo. Deve voltar a colocar o aparelho na posição de operação normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) antes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que entram em contacto com um cabo con­dutor de corrente, podem elec­trificar as peças metálicas expostas do aparelho e provo­car um choque eléctrico. ATENÇÃO ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verifi­car a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos pa­rafusos. ● Substitua as peças gastas ou danificadas em con­juntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o apare­lho se encontra em estado se­guro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem aperta­dos. ● Substitua as peças gas­tas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funciona­mento. ● Nunca utilize o apare­lho se o interruptor de corte/ início no punho não estiver liga­do ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● 
Pare o motor para imo-
Português 61
bilizar a lâmina se transportar o aparelho para dentro ou para fo­ra da área de corte ou se inclinar o aparelho ao transferi-lo de ou­tra base que não a erva. ● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravilha. ● Nunca utili­ze o aparelho com dispositivos de avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, como, por exemplo, deflectores e/ou saco de recolha de erva. ● Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo das peças rotativas. Li­gue o motor conforme indicado nas instruções. ● Nunca levante ou transporte o aparelho com o motor a funcionar. ● Os terrenos acidentados aumentam o perigo de deslizamento e acidentes. Evite buracos, sulcos, desní­veis, pedras ou outros objectos ocultos. ● Ligue o aparelho ape­nas se se encontrar numa zona segura, atrás da pega. Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto, já que está protegido pelo sa­co de recolha de erva ou pela cobertura.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a chave de segurança. Assegure­se de que todas peças móveis estão completamente paradas.
Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de ejeção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar nele.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o aparelho quanto a danos e re­pare-os antes de reiniciar o aparelho.
Antes de remover o saco de
recolha de erva ou de abrir a cobertura do depósito de re­colha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifi­que imediatamente no aparelho:
Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso necessário.
Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou substitua as peças danifica­das.
CUIDADO ● Verifique com regularidade o saco de recolha de erva quanto a desgaste. ADVERTÊNCIA ● Certifique-se de que o cabo de controlo do motor nunca fica preso ou dani­ficado de qualquer outra forma durante a montagem ou ao re­colher a pega.
62 Português
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare­lho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a uti­lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec­ção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A máquina de cortar relva a bateria é adequada pa-
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Utilização prevista
ra uso comercial.
no exterior.
dos domésticos.
nualmente ou para ser utilizado com a função
Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Português 63
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare­lho desliga-se automaticamente.
Protecção contra queda
O aparelho está equipado com um comutador que im­pede que o aparelho seja iniciado se o ângulo de incli­nação for superior a 45 °.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta­dos.
Mantenha todos os espectadores, especial­mente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de traba­lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As lâminas continuam a rodar depois de o motor ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu­tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho à chuva.
O nível acústico garantido indicado na eti­queta é de 95 dB.
2 Indicador de estado de carregamento 3 Placa de características 4 Alavanca Push Assist 5 Alavanca ON/OFF 6 Barra deslizante para regulação da velocidade 7 Botão de início 8 Cabo de controlo do motor
9 Pega telescópica 10 Bloqueio da pega 11 Saco de recolha de erva 12 Fecho rápido 13 Alavanca do ajuste de altura de corte 14 Indicador da altura de corte 15 Barreira de protecção 16 Cunha de cobertura do solo 17 * Ejecção lateral 18 Chave de segurança 19 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V (2x) 20 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher Battery Power+ conjuntos de bateria.
1. Baixar a pega telescópica.
2. Estender a pega telescópica.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver sido completamente removida e os bloqueios da pega tiverem sido bloqueados.
3. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe-
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueio do conjunto de bateria
64 Português
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten­da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
Ajustar a pega
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados. c Baixar a pega telescópica. d Bloquear os fechos rápidos.
a Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
b Remover por completo a pega telescópica. c Bloquear os bloqueios da pega.
ga. a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados. c Seleccionar o ângulo de inclinação. d Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
Figura E
2. Colocar a cunha de cobertura de solo no comparti­mento de ejecção.
Figura F
3. Empurrar a pega da cunha de cobertura de solo pa­ra baixo. A cunha de cobertura de solo está bloqueada no aparelho.
Montar o saco de recolha de erva
O saco de recolha de erva é utilizado nos casos em que se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas para eliminação.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de solo. a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção
2. Pendurar o saco de recolha de erva no comparti­mento de ejecção.
Figura H
Montar a ejecção lateral
A ejecção lateral é utilizada quando se pretende que as aparas de erva sejam ejectadas lateralmente.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de solo. a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção.
2. Engatar a ejecção lateral no compartimento de ejec­ção.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
Inserir o fecho de segurança
1. Inserir o fecho de segurança.
Figura K
A marcação no fecho de segurança indica qual a bateria utilizada durante a operação.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de di­versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da ervaA altura de corte ajustada
O rendimento máximo, dependendo das características da erva: aprox. 2500 m O resultado do processo de corte pode ser melhorado da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.Ao cortar erva alta, reduza a velocidade com que o
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha adequada para o saco de recolha de erva ou a ejecção do material.
máquina de cortar relva
2
.
aparelho é empurrado ou se desloca caso a função Push Assist estiver activada.
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva durante a operação
Ferimentos de corte A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam no solo durante o corte.
1. Montar o saco de recolha de erva, a ejecção lateral ou a cunha de cobertura do solo (ver capítulo Colo­cação em funcionamento).
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste de altura de corte.
Figura L
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado, o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina de cortar relva).
3. Empurre a alavanca ON/OFF.
Figura M
4. Prima o botão de início. Mantenha premida a ala­vanca ON/OFF. O aparelho é iniciado.
Em caso de utilização do saco de recolha de erva, es­vaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver capítulo Esvaziar o saco de recolha de erva).
Função Push Assist
Cortar relvados
A função Push Assist activa a função de condução au­tomática do aparelho. A alavanca ON/OFF está premida.
1. Premir a alavanca Push Assist.
Figura N
A função Push Assist é activada. O aparelho avan­ça sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Utilize a barra deslizante de regulação da velocida­de para definir a velocidade com a qual o aparelho deve avançar.
Figura O
3. Soltar a alavanca Push Assist.
Figura P
A função Push Assist é desactivada. O aparelho continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo operador.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
Figura Q
O motor pára.
Esvaziar o saco de recolha de erva
1. Retirar o saco de recolha de erva.
Figura R
Ao remover o saco de recolha de erva, certifique-se de que o cabo de controlo do motor permanece na braçadeira para cabo.
2. Esvaziar o saco de recolha de erva.
Remover o fecho de segurança
O fecho de segurança deve ser removido antes de re­mover as baterias.
1. Retirar a chave de segurança do aparelho.
Figura S
Português 65
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas, retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e prote­ja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura T
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consul­tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Interrom­per a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança.
5. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura U
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura V
7. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do apare­lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura W
Limpar o aparelho
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon­gado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura X
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com uma escova.
Figura Y
Remover os bloqueios
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa­re completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
4. Remover o saco de recolha de erva e verificar os respectivos bloqueios. Se necessário, remover os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec­ção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran­te o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca­pítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Z
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura AA
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AB
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AC
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
2. Premir o botão de início e a alavanca ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba­teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con­junto da bateria.
O indicador de estado de carregamento não funcio­na
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
Soltar a alavanca ON/OFF.Remover o conjunto de bateria.
66 Português
Dados técnicos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Características do aparelho
Tensão nominal V 36 Largura de corte cm 53 Altura de corte cm 3-11 Volume do saco de recolha de er-val70
Velocidade máxima /min 3100 ±
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-77
WA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibração mão/braço do
punho direito Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1568 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 32,6 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Máquina de cortar relva a bateria Tipo: 1.042-50x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 93,7 Garantido: 95
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 67
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 71
Miljøbeskyttelse................................................... 72
Tilbehør og reservedele ...................................... 72
Leveringsomfang................................................. 72
Sikkerhedsanordninger ....................................... 72
Symboler på maskinen........................................ 72
Maskinbeskrivelse............................................... 72
Ibrugtagning ........................................................ 72
Drift...................................................................... 73
Transport............................................................. 74
Opbevaring.......................................................... 74
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 74
Hjælp ved fejl ...................................................... 74
Tekniske data ...................................................... 75
Garanti ................................................................ 75
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 75
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/oplade­ren, inden maskinen tages i brug
Dansk 67
første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf­tet til senere brug eller til efter­følgende ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår- sage amputation af hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personskade til følge, og den kan slynge genstande væk.
● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ik­ke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Børn samt per- soner, der ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke an­vende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun maskinen med den batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de grundlæg­gende forsigtighedsforholdsreg­ler for at reducere risikoen for tilskadekomst, brand og et læk­kende batteri. ● Bær lange, kraf­tige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
● Bær beskyttelses- eller sikker­hedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for alvorlig tilskadekomst, hvis du fører ma­skinen opad eller nedad ved ar­bejde på skråninger. ● 
Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på skråninger.
● Risiko for ulykke, hvis du gli­der. Brug ikke maskinen på kan­ten af skråninger og grave, på
68 Dansk
meget stejle skråninger eller skrænter. FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningselementerne og kor­rekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade- komst, hvis genstande slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skære­værktøjet. Undersøg omhygge­ligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skæ­rekniven. ● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. ● Al- vorlige ulykker med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maski­nen og aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor du så dem sidst. ADVARSEL ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys eller ved god, kunstig belysning. ● Hold børn væk fra slåningsområdet og under op-
syn af en voksen, der ikke er brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når et barn kommer ind på slåningsområ­det. ● Vær forsigtig, når du nær­mer dig blinde hjørner, buske, træer eller genstande, der be­grænser dit synsfelt. BEMÆRK ● Brugeren af maski- nen er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres ejen­dom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver anvendelse, at kniven, knivbol­ten og knivenheden ikke er slidt eller beskadiget. ●  Fastlås al­drig tænd/sluk-kontakten i tændt position, dette er meget farligt.
● Træk kun maskinen baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler eller kører over dine fødder med ma­skinen. ● Fare for at komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at blive ramt af gen­stande, der slynges væk. Vip ik­ke maskinen, når du starter motoren, eller mens motoren kører. Hvis det er absolut nød­vendigt at vippe maskinen, f.eks. for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm. Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes tilbage til
Dansk 69
normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden), før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed forårsage et elektrisk stød. ADVARSEL ● Maskinens knive er skarpe. Bær faste ar­bejdshandsker, og arbejd forsig­tigt, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skru­erne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt for at opretholde balancen. ● Kon- trollér, at maskinen er i sikker til­stand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ik­ke maskinen, hvis tænd/sluk­kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt.
● Anvend ikke maskinen med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når maskinen skal transporteres til eller fra slå­ningsområdet, eller maskinen vippes for at passere en anden undergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte sikkerhedsanord­ninger eller uden sikkerheds­anordninger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingspose.
● Hold hænder og fødder væk
fra roterende dele. Stop motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer, ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start først maskinen, når du befinder dig i det sikre område bag grebet.
Alle fire hjul står på jorden.Græsudkastskakten ligger ik-
ke fri, men er beskyttet af græ­sopsamlingsposen eller afdækningen.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikker- hedsnøglen. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset helt: Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det af­klippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbnin­gen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski­nen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingsposen eller åbner græs­udkaståbningens afdækning.
70 Dansk
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér straks maskinen:
For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beska­digede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér re- gelmæssigt græsopsamlingspo­sen for slid. BEMÆRK ● Kontrollér, at mo- torstyrekablet ikke kommer i klemme eller beskadiges på an­den måde ved montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig visse, resterende risici. Føl­gende risiko kan opstå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejds­opgaver, brug de dertil bereg­nede greb, og begræns arbejdstiden og eksponerin­gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be­græns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem­strømningen i hænderne ned­sættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gæl­dende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere fakto­rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis sympto­merne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, læn­gerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Den batteridrevne græsklipper er egnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt el-
ler brugt sammen med en Power-Assist-funktion.
Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf­ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Dansk 71
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore­res.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel­se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski­nen automatisk.
Vippebeskyttelse
Maskinen er udstyret med en vippekontakt, der forhin­drer, at maskinen starter, hvis hældningsvinklen er over 45°.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyven­de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej­det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Maskinen må ikke udsættes for regn.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an­givet på etiketten, er på 95 dB.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Oplåsning af batteripakke 2 Ladetilstandsvisning 3 Typeskilt 4 Push-Assist-håndtag 5 TIL/FRA-håndtag 6 Skyderegulator hastighedsregulering 7 Startknap 8 Motorstyrekabel
9 Teleskopgreb 10 Greblås 11 Græsopsamlingspose 12 Hurtiglås 13 Håndtag til justering af klippehøjde 14 Visning for klippehøjde 15 Opfangningsskærm 16 Bioklipskærm 17 * Sideudkast 18 Sikkerhedsnøgle 19 *Batteripakke Battery Power+ 36V (2x) 20 *Hurtigladeaggregat Battery+ Power 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakker.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet op. a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
Indstilling af greb
72 Dansk
c Klap teleskopgrebet op. d Lås hurtiglåsene.
2. Forlæng teleskopgreb. a Lås op for greblåsene.
Figur C
b Træk teleskopgrebet helt ud. c Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket helt ud, og greblåsene er låst.
3. Indstil evt. grebets hældningsvinkel. a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op. c Vælg hældningsvinklen. d Lås hurtiglåsene.
Montering af bioklipskærm
Bioklipskærmen anvendes, når det afklippede græs skal blive liggende på plænen.
1. Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur E
2. Sæt bioklipskærmen ind i udkastskakten.
Figur F
3. Tryk grebet på bioklipskærmen ned. Bioklipskærmen låses fast i maskinen.
Montering af græsopsamlingspose
Græsopsamlingsposen anvendes, når det afklippede græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud. a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng græsopsamlingsposen fast på udkastskak­ten.
Figur H
Montering af sideudkast
Sideudkastet anvendes, når det afklippede græs skal kastes ud fra siden af maskinen.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud. a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng sideudkastet fast på udkastskakten.
Figur I
Montering af batteripakke
1. Skub batteripakkerne ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur J
Isætning af sikkerhedsnøgle
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
Figur K
Markeringen på sikkerhedsnøglen angiver, hvilken batteripakke der bruges under drift.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthedDen indstillede klippehøjde
Maksimal arealdækning, afhængigt af græssets art: ca.
2
.
2500 m Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl­ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.Reducer den hastighed, som maskinen skubbes
med eller kører med ved aktivering af Push-Assist­funktionen, når du slår højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ­sopsamlingsposen eller udkastningen af det afklippede græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Monter græsopsamlingsposen, sideudkastet eller bioklipskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af klippehøjde.
Figur L
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng­de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
3. Tryk TIL/FRA-håndtaget ned.
Figur M
4. Tryk på startknappen. Hold samtidig TIL/FRA-hånd­taget nede. Maskinen starter.
Når du bruger græsopsamlingsposen, skal den tømmes regelmæssigt, ellers kan udkastskakten blive tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsop­samlingspose).
Push-Assist-funktion
Push-Assist-funktionen aktiverer maskinen selvkøren­de funktion. TIL/FRA-håndtaget holdes nede.
1. Tryk Push-Assist-håndtaget ned.
Figur N
Push-Assist-funktionen aktiveres. Maskinen kører fremad, uden at brugeren behøver at skubbe den.
2. Brug skyderegulatoren til indstille den hastighed, som maskinen skal køre fremad med.
Figur O
3. Slip Push-Assist-håndtaget.
Figur P
Push-Assist-funktionen deaktiveres. Maskinen klip­per videre, men skal skubbes af brugeren.
Afbrydelse af driften
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
Figur Q
Motoren stopper.
Tømning af græsopsamlingspose
1. Fjern græsopsamlingsposen.
Figur R
Sørg for, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel­holderen, når græsopsamlingsposen fjernes.
2. Tøm græsopsamlingsposen.
Dansk 73
Fjernelse af sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen skal fjernes, før batteripakkerne ta­ges ud.
1. Tag sikkerhedsnøglen ud af maskinen.
Figur S
Fjern batteripakkerne
Obs
Tag begge batteripakker ud af maskinen ved længere afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod utilsigtet brug
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur T
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afbrydelse af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen.
5. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak­kerne).
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak­kerne).
3. Lås op for greblåsene.
Figur U
4. Skub teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Løsn hurtiglåsene, og klap grebet ned.
Figur V
7. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
Rengøring af maskinen
kerne).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en blød, tør klud eller en børste.
Figur W
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur X
5. Rengør kniven og maskinens underside med en børste.
Figur Y
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak­kerne).
4. Fjern græsopsamlingsposen, og kontrollér for blo­keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke­ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be­væge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak­kerne).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur Z
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur AA
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AB
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AC
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
2. Tryk på startknappen og TIL/FRA-håndtaget.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor­male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan star­tes.
Ladetilstanden vises ikke
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
Slip TIL/FRA-håndtaget.Fjern batteripakken.
74 Dansk
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36 Skærebredde cm 53 Klippehøjde cm 3-11 Volumen græsopsamlingspose l 70 Maksimumhastighed /min 3100 ±
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1568 x
Vægt (uden batteripakke) kg 32,6 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
pA
pA
+
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet plæneklipper Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 93,7 Garanteret: 95
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger......................................... 75
Forskriftsmessig bruk ..........................................79
Miljøvern.............................................................. 79
Tilbehør og reservedeler ..................................... 80
Leveringsomfang................................................. 80
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 80
Symboler på apparatet........................................ 80
Beskrivelse av apparatet..................................... 80
Igangsetting......................................................... 80
Drift...................................................................... 81
Transport............................................................. 82
Lagring ................................................................ 82
Stell og vedlikehold ............................................. 82
Bistand ved feil.................................................... 82
Tekniske data ...................................................... 82
Garanti ................................................................ 83
EU-samsvarserklæring........................................ 83
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må du lese og følge sikkerhetshen­visningene, den originale bruks­anvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg an­visningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
Norsk 75
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu- tere hender og føtter og dermed føre til alvorlige personskader og død, samt slynge ut gjenstan­der. ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet under ar­beidet. Ikke bruk apparatet der­som du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt. ADVARSEL ● Barn og perso- ner som ikke har lest denne an­visningen skal ikke bruke
apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Barn skal ikke leke med appa­ratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun brukes med den batteripak­ken som er angitt i bruksanvis­ningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsre­gler ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risiko­en for skader og brann, og for å unngå at batteriet dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke ar­beid barbeint. Ikke bruk sanda­ler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk en ver­nebrille med sidevern. ● Før all­tid apparatet på tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du fører appara­tet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gress­klipperen sklir. Ikke bruk appara­tet på kanten av heng, grøfter og svært bratte bakker og skrenter. FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
76 Norsk
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige personskader når gjenstander slynges ut av kniven eller lednin­ger eller snorer vikles inn i klip­peverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hen­syn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, kno­kler eller leketøy. Disse skal fjer­nes. ● Du må aldri bruke apparatet når personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nær­mere enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjenstander. ● Eksplo­sjonsfare. Apparatet genererer gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjons­farlige omgivelser der det be­finner seg brennbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid holde øye med barn, da de plutselig kan opphol­de seg et annet sted enn der du så dem sist. ADVARSEL ● Ikke bruk ap- paratet ved fare for lynnedslag.
● Slå alltid gress i dagslys eller ved god kunstig belysning.
● Hold barn unna området der gresset slås og under oppsikt av en voksen som ikke samtidig be­tjener gressklipperen. Vær opp­merksom og slå av apparatet dersom barn befinner seg i klip-
peområdet. ● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke sikten. OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker apparatet. ●  Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling. Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trekke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører over føttene dine med apparatet.
● Fare når du kommer i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjenstander som slyn­ges ut. Du må ikke tippe appara­tet over på siden når du starter motoren eller så lenge motoren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsiktig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Apparatet skal være i normal arbeidsstil­ling (dvs. alle fire hjulene på bakken) før du begynner å slå
Norsk 77
gresset. ● Dersom kniven kom­mer i berøring med en strømfø­rende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende metallde­ler på apparatet og forårsake elektrisk støt. ADVARSEL ● Apparatets kniver er skarpe. Bruk verne­hansker og utvis forsiktighet un­der montering, utskifting, rengjøring eller kontroll av skru­enes feste. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du skifte ut hele settet for å be­vare balansen. ● Sørg for at ap­paratet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på hånd­taket ikke lar seg betjene på rik­tig måte. ● Ikke utøv unødig kraft på apparatet. ● Stans mo­toren for å stoppe knivene når du transporterer apparatet til el­ler fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress. ● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte om­råder. ● Du må aldri bruke appa- ratet dersom beskyttelsesanordninger er de­fekte eller mangler, som f.eks. klippeskjold og/eller gressbehol­der. ● Hender og føtter må ikke komme nær eller under roteren-
de deler. Slå av motoren som beskrevet i anvisningen. ● Aldri løft eller bær apparatet mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer, ujevn­heter, steiner eller andre hen­slengte gjenstander. ● Start apparatet først når du står i det sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av gressbeholderen eller dekse­let.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikker- hetsnøkkelen. Sørg for at alle bevegelige deler er stanset helt opp: Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først apparatet med hensyn til ska­der, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Før du tar av gressbeholderen
eller åpner dekselet på gress­utkastet.
Dersom apparatet begynner å
vibrere unormalt. Kontroller apparatet umiddelbart
78 Norsk
– med hensyn til løse deler;
stram løse deler om nødven­dig
– med hensyn til skader,
spesielt på kniven; reparer eller skift ut skadde deler
FORSIKTIG ● Kontroller gressbeholderen regelmessig for slitasje. OBS ● Sørg for at motorkontroll- kabelen aldri klemmes under montering eller når håndtaket slås sammen, eller skades på annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer. Følgende farer kan oppstå un­der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend pas­sende grep og begrens ar­beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re­duser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere fak­torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin­gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be­skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen er beregnet for
kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.Apparatet er ment for klipping av gressplener.Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
Du må ikke sitte på apparatet. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska­der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Norsk 79
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re­gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Vippesikring
Apparatet er utstyrt med en vippebryter, som forhindrer apparatet fra å starte hvis helningsvinkelen er over 45°.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis­ninger. Les og gjør deg forstått med alle an­visninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar­beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiket­ten er på 95 dB.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Åpnemekanisme batteripakke 2 Ladenivåindikator 3 Typeskilt 4 Push Assist-spak 5 PÅ/AV-spak 6 Glidebryter for hastighetsregulering 7 Startknapp 8 Motorkontrollkabel
9 Teleskophåndtak 10 Håndtakssperre 11 Gresseholder 12 Hurtiglås 13 Spak for justering av klippehøyde 14 Indikator for klippehøyde
15 Sprutbeskyttelse 16 Bioklippkile 17 * Sideutkast 18 Sikkerhetsnøkkel 19 *Batteripakke Battery Power+ 36 V (2x) 20 *Hurtiglader Battery+ Power 36V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Po­wer+ batteripakker.
Igangsetting
1. Legg ned teleskophåndtaket. a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Slå opp teleskophåndtaket. d Sperr hurtiglåsene.
2. Forlenge teleskophåndtaket. a Frigjør håndtakssperrrene.
b Trekk teleskophåndtaket helt ut. c Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er truk­ket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
3. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket. a Trekk ut begge hurtigfestene.
b Vri hurtigfestene.
c Velg helningsvinkel. d Sperr hurtiglåsene.
Stille inn håndtaket
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
Figur C
Figur B
Hurtigfestene låses opp.
80 Norsk
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende på plenen.
1. Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur E
2. Plasser bioklopp-kilen i utkastsjakten.
Figur F
3. Trykk håndtaket til bioklopp-kilen ned. Bioklopp-kilen låses i apparatet.
Montere gressbeholderen
Montere bioklippkile
Gressbeholderen brukes når gressrestene skal samles opp og tømmes.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen. a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt gressbeholderen på utkastsjakten.
Figur H
Montere sideutkastet
Sideutkastet brukes når gressrestene skal kastes ut på siden.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen. a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt sideutkastet på utkastsjakten.
Figur I
Montere batteripakker
1. Skyv batteripakkene inn i holderen på apparatet til de smekker hørbart på plass.
Figur J
Sette inn sikkerhetsnøkkel
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Figur K
Merkingen på sikkerhetsnøkkelen indikerer hvilken batteripakke som brukes under drift.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthetInnstilt klippehøyde
Maksimal arealdekning, avhengig av gresset: ca. 2500 m Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl­ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.Når du klipper høyt gress, må du redusere hastighe-
ten som redskapet skyves med eller kjører forover med når Push Assist-funksjonen er aktivert.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress klistrer seg til undersi­den av gressklipperen og forhindrer at gressrestene samles som de skal i gressbeholderen eller kastes ut på riktig måte.
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
gressklipperen
2
.
Slå plen
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om­trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler, sideutkast eller bioklipp­kile (se kapittel Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av klippehøyde.
Figur L
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy­de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
3. Trykk PÅ/AV-spaken.
Figur M
4. Trykk på startknappen. Hold PÅ/AV-spaken trykket. Apparatet starter.
Hvis du bruker gressbeholder, må du tømme den regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av gressrester (se kapittel Tømme gressbeholderen).
Push Assist-funksjon
Push-Assist-funksjonen aktiverer maskinens selvkjø­ringsfunksjon. PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur N
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører forover uten at brukeren må skyve den.
2. Bruk glidebryteren for hastighetskontroll for å stille inn hastigheten maskinen skal kjøre forover med.
Figur O
3. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur P
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fort­setter å klippe, men brukeren må skyve den.
Avbryte driften
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur Q
Motoren stanser.
Tømme gressbeholderen
1. Fjern gressbeholderen.
Figur R
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka­belholderen når du tar av gressbeholderen.
2. Tøm gressbeholderen.
Fjerne sikkerhetsnøkkelen
Sikkerhetsnøkkelen må fjernes før du tar ut batteriene.
1. Trekk sikkerhetsnøkkelen ut av apparatet.
Figur S
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakke­ne tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur T
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjer­ne batteripakker).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Norsk 81
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avbryte driften).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
5. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak­ker).
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Lagring
Transport
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak­ker).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur U
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåsene og skyv sammen håndtaket.
Figur V
7. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak­ker).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut eller børste etter hver bruk.
Figur W
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur X
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en børste.
Figur Y
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander med skarpe kanter Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak­ker).
4. Ta av gressbeholderen og kontroller den for blokke­ringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
Rengjøre apparatet
Fjerne blokkeringer
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig, da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak­ker).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren­gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Z
5. Fjern kniven og kast den.
Figur AA
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AB
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AC
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal­området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås på.
Ladestatusindikatoren vises ikke
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
Slipp PÅ/AV-spaken.Ta ut batteripakken.
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36 Klippebredde cm 53 Klippehøyde cm 3-11 Volum gressbeholder l 70 Høyeste hastighet /min 3100 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1568 x
Vekt (uten batteripakke) kg 32,6 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
82 Norsk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gressklipper Type: 1.042-50x.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 93,7 Garantert: 95
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Garanti
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 83
Avsedd användning............................................. 87
Miljöskydd ........................................................... 88
Tillbehör och reservdelar..................................... 88
Leveransens omfattning ...................................... 88
Säkerhetsanordningar......................................... 88
Symboler på maskinen........................................ 88
Beskrivning av maskinen .................................... 88
Idrifttagning ......................................................... 89
Drift...................................................................... 89
Transport............................................................. 90
Förvaring ............................................................. 90
Skötsel och underhåll..........................................90
Hjälp vid störningar ............................................. 90
Tekniska data ...................................................... 91
Garanti ................................................................ 91
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 91
Säkerhetsinformation
Innan du använder ma-
skinen för första gång­en ska du läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen i original som medföljer batteripaketet/ laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruks­anvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
Svenska 83
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda till dödsfall eller svåra person­skador genom att händer eller fötter amputeras eller genom att föremål slungas iväg. ● Okon- centrerat arbete kan leda till svå­ra personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött. VARNING ● Barn och perso­ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan fin­nas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för an­vändaren. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara sä­ker på att de inte leker med ma­skinen. ● Använd maskinen enbart med det batteripaket som anges i denna bruksanvisning. När man använder batteridrivna apparater bör man alltid vidta grundläggande försiktighetsåt­gärder för att minska risken för personskador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man ar-
betar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band.
● Använd skydds- eller säker­hetsglasögon med skydd på sid­orna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, inte rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller upp för sluttningar kan det leda till olyckor med all­varliga personskador som följd.
● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta stadigt och sä­kert och håll balansen, särskilt i sluttningar. ● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, diken, slänter eller sluttningar med för stark lutning. FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövreringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsyste­met. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maski­nen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål,
84 Svenska
metalltrådar, hundben eller lek­saker och avlägsna dem. ● An- vänd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in­om en omkrets på 15 meter, ef­tersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven.
● Explosionsrisk! Maskinen al­strar gnistor som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarli­ga miljöer med brännbara väts­kor, gaser eller damm.
● Allvarliga olyckor med barn in­blandade. Det kan hända att barn tycker att maskinen och ar­betet med maskinen är spän­nande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte alltid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist. VARNING ● Använd inte ma- skinen om det finns risk för att blixten slår ner. ● Använd gräs­klipparen bara i dagsljus eller med tillräckligt god belysning.
● Se till att hålla barn bort från området som ska klippas och låt en vuxen som inte klipper gräset hålla uppsikt över barnen. Var uppmärksam och stäng av ma­skinen om ett barn kommer in på området som ska klippas. ● Var försiktig när du kommer fram till ställen som skymmer sikten, som till exempel hörn, buskar, träd eller större föremål. OBSERVERA ● Den som an- vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje gång innan du använder maski­nen att kniven, knivbulten och hela knivfästet inte är utslitna el­ler skadade. ●  Spärra aldrig AV/ PÅ-knappen i läget PÅ, efter­som det är extremt farligt. ● Dra aldrig maskinen bakåt om det in­te är absolut nödvändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att komma bort från en vägg el­ler något hinder, titta då först ner så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det finns risk att komma i kontakt med den ex­ponerade kniven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kniven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan mo­torn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maskinens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du försiktigt ner handtaget. Inn­an du börjar klippa med gräsklip­paren måste den ställas i position för normal drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken).
● Om en kniv kommer i kontakt med en strömförande kabel kan friliggande metalldelar på maski­nen strömsättas, vilket kan leda till en elektrisk stöt.
Svenska 85
VARNING ● Knivarna på ma- skinen är vassa. Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits ner eller ska­dats så att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att re­gelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använ­der maskinen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du an­vänder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivarna stoppas när maskinen ska transporteras till eller från gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen mås­te tippas för att förflyttas över nå­got annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus. ● Använd aldrig maskinen med defekta sä­kerhetsanordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. avvisare eller gräsuppsamling­spåse. ● Dina händer eller fötter får aldrig finnas i närheten av el­ler under roterande delar. Starta
motorn på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan mo­torn är i gång. ● Ojämn terräng innebär större risk för att trilla omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror, ojämnheter, stenar och andra dolda föremål.
● När du startar maskinen mås­te du alltid stå inom det säkra området bakom handtaget. Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräs­uppsamlingspåsen eller locket.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klipp­kåpan.
● Stäng av motorn och ta bort säkerhetsnyckeln. Kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt: Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går för att tömma ut det klippta gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas­tets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför någ­ra arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa
86 Svenska
innan du startar maskinen igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
lingspåsen eller öppnar locket till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök genast maskinen och kontroll­era:
om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som sitter löst.
om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven. Reparera eller byt ut skada­de delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontroll- era regelbundet om gräsupp­samlingspåsen nötts eller slitits ner. OBSERVERA ● Se till så att motorkontrollkabeln aldrig kom­mer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex. när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår ändå vissa risker. Följande fa­ror kan uppkomma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var­je arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa ar­betstiden och exponeringsti­den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase­rade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tids­längd för användningen kan in­te fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom­nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbru­ten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fing­rar bör du kontakta läkare.
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Batterigräsklipparen är avsedd för yrkesmässig an-
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
Avsedd användning
vändning.
hus.
Svenska 87
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör
inte dras baklänges. Man får inte åka på maskinen. All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för skador på grund av ej ändamålsenlig använd­ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd. Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av automatiskt.
Tippskydd
Maskinen är utrustad med ett tippskydd som förhindrar att maskinen startar om lutningsvinkeln är över 45°.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 95 dB.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Frigöring, batteripaket 2 Laddningsindikator 3 Typsky lt 4 Push Assist-spak 5 AV/PÅ-spak 6 Skjutreglage hastighetsreglering 7 Startknapp 8 Motorkontrollkabel 9 Teleskophandtag
10 Handtagsspärr 11 Gräsuppsamlingspåse 12 Snabblås 13 Spak för klipphöjdsinställning 14 Indikering klipphöjd 15 Uppsamlingsskydd 16 Mulchingplugg 17 *Sidoutkast 18 Säkerhetsnyckel 19 *Batteripaket Battery Power+ 36V (2x) 20 *Snabbladdare Battery+ Power 36V
* tillval
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery Power+ batteripaket.
Batteripaket
88 Svenska
Idrifttagning
1. Fäll ner teleskophandtaget.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Fäll ner teleskophandtaget. d Lås snabblåsen.
2. Förläng teleskophandtaget.
a Lossa handtagsspärrarna.
b Dra ut teleskophandtaget helt. c Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
3. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Dra ut båda snabblåsen.
b Vrid snabblåsen.
c Välj lutning. d Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig­ga kvar i gräsmattan.
1. Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild E
2. Placera mulchingpluggen i gräsutkastet.
Bild F
3. Tryck ner handtaget på mulchingpluggen.
Mulchingpluggen är låst i maskinen.
Gräsuppsamlingspåsen används när det klippta gräset ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng gräsuppsamlingspåsen i gräsutkastet.
Bild H
Sidoutkastet används när det klippta gräset ska matas ut från sidan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng sidoutkastet på gräsutkastet.
Bild I
1. Skjut in batteripaketen i maskinens fack tills det hörs
att de hakar i.
Bild J
1. Sätt in säkerhetsnyckeln.
Bild K
Markeringen på säkerhetsnyckeln indikerar vilket batteripaket som används under drift.
Ställa in handtaget
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Bild C
Bild B
Snabblåsen låses upp.
Montera mulchingpluggen
Sätt ihop gräsuppsamlingspåsen
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera sidoutkastet
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
Montera batteripaketen
Sätt in säkerhetsnyckeln
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det ärden inställda klipphöjden.
Maximal täckning av ytan, beroende på gräsets beskaf­fenhet: ca 2500 m Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan­de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.Vid klippning av högt gräs, minska hastigheten med
vilken maskinen skjuts eller rör sig framåt när Push Assist-funktionen är aktiverad.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt sätt i gräsuppsamlingspåsen eller att det kastas ut på rätt sätt genom gräsutkastet.
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlingspåsen, sidoutkastet eller mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ­ning.
Bild L
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
3. Tryck på PÅ/AV-spaken.
Bild M
4. Tryck på startknappen. Håll PÅ/AV-spaken intryckt. Maskinen startar.
Om man använder gräsuppsamlingspåsen ska den tömmas regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsamlingspåsen).
Push Assist-funktionen aktiverar maskinens självkör­ning. PÅ/AV-spaken är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-spaken.
Bild N
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Använd skjutreglage hastighetsreglering för att stäl­la in hastigheten med vilken maskinen ska köra framåt.
Bild O
3. Släpp Push Assist-spaken.
Bild P
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fort­sätter att klippa men användaren måste skjuta på.
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
Bild Q
Motorn stannar.
hanteras
2
.
Klippa gräsmattan
Push Assist-funktion
Stoppa driften
Svenska 89
1. Ta bort gräsuppsamlingspåsen.
Bild R
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel­hållaren när du tar bort gräsuppsamlingspåsen.
2. Töm gräsuppsamlingspåsen.
Ta bort säkerhetsnyckeln
Töm gräsuppsamlingspåsen
Säkerhetsnyckeln måste tas bort innan batteripaketen tas ur.
1. Dra ut säkerhetsnyckeln ur maskinen.
Bild S
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas bort från maskinen och säkras mot obehörig använd­ning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild T
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Stoppa driften).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt apparaten svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln.
5. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild U
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåsen och fäll ned handtaget.
Bild V
7. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild W
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild X
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en borste.
Bild Y
Avlägsna blockeringar
Rengöra maskinen
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa kanter Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan­nat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
4. Ta bort gräsuppsamlingspåsen och undersök om det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut­kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kni­ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik­tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
3. Rengör maskinens undersida (se kapitel Rengöra maskinen).
4. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild Z
5. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild AA
6. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild AB
7. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild AC
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
2. Tryck på startknappen och PÅ/AV-spaken.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa­ket.
Laddningsstatusindikatorn visas inte
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
90 Svenska
Släpp PÅ/AV-spaken.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ta ut batteripaketet.
Tekniska data
Effektdata maskin
Märkspänning V 36 Klippbredd cm 53 Klipphöjd cm 3-11 Volym gräsuppsamlingspåse l 70 Högsta hastighet /min 3100 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för hö­ger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för vänster handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1568 x
Vikt (utan batteripaket) kg 32,6 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batterigräsklippare Typ: 1.042-50x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 93,7 Garanterad: 95
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 91
Määräystenmukainen käyttö............................... 95
Ympäristönsuojelu............................................... 95
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 96
Toimituksen sisältö .............................................. 96
Turvalaitteet ........................................................ 96
Laitteessa olevat symbolit ................................... 96
Laitekuvaus ......................................................... 96
Käyttöönotto ........................................................ 96
Käyttö .................................................................. 97
Kuljetus ............................................................... 98
Varastointi ........................................................... 98
Hoito ja huolto..................................................... 98
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 98
Tekniset tiedot ..................................................... 98
Takuu................................................................... 99
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 99
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvalli­suusohjeet ja akun/laturin mu­kana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myö­hempää käyttöä tai laitteen seu­raavaa omistajaa varten.
Suomi 91
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si­nun on noudatettava lakimääräi­siä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota esineitä sekä aiheuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa siten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa vaka­via vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai hen- kilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyt­tää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoit­taa käyttäjän ikää. ● Lapset ei­vät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjees­sa määritellyllä akulla. Kun käy­tät akkukäyttöisiä laitteita, noudata perusteellisia varotoi­menpiteitä, loukkaantumisen, tulipalon ja akun vuotamisen ris­kien pienentämiseksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi­haisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työsken­tele paljain jaloin. Älä käytä san­daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja.
● Käytä suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai­tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaara, jos kuljetat laitetta työskentelyn ai­kana ylös ja alas rinnettä.
● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista tukeva seiso­ma-asento ja tasapaino erityi­sesti, kun työskentelet rinteissä.
● Onnettomuusvaara liukastu­misen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla tai liian kaltevissa rinteissä.
92 Suomi
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementteihin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huo­lellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, joh­toja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläi­miä, koska vaarana on, että leik­kausterä sinkoaa esineitä.
● Räjähdysvaara. Laite synnyt­tää kipinöitä, jotka saattavat sy­tyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiis­sa ympäristössä, jossa on sytty­viä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja sen toi­minta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä lapsia sil­mällä, koska he eivät välttämät­tä pysy siellä, missä näit heidät viimeksi. VAROITUS ● Älä käytä laitet- ta ukkosella. ● Leikkaa nurmik­koa aina päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa.
● Pidä lapset poissa leikkaus­alueelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä laitetta) valvonnassa; pysy valppaana ja kytke laite
pois päältä, jos lapsi tulee leik­kausalueelle. ● Ole varovainen, kun lähestyt kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat heikentää näkyvyyttä. HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista, joissa on osallisia muita henki­löitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina en- nen laitteen käyttöä, että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole loppuunkuluneita tai vaurioi­tuneita. ●  Älä koskaan lukitse päälle/pois-kytkintä PÄÄLLE­asentoon, sillä se on erittäin vaarallista. ● Vedä laitetta taak­sepäin vain, jos se on ehdotto­man tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä tai esteestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja laitteella jalkojesi yli.
● Vaara osua suojattomaan te­rään tai sinkoutuvaan esinee­seen. Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottoria tai kun moottori on käynnissä. Jos kal­listaminen on ehdottoman tar­peellista esimerkiksi käynnistyksen helpottamiseksi, voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina sitä varten kädensijaa varovasti alaspäin. Laite on laskettava ta­kaisin normaaliin käyttöasen­toon (eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaamisen aloittamista. ● Terät, jotka joutu-
Suomi 93
vat kosketuksiin sähköä johta­van kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen esillä olevat metalliosat ja aiheuttaa sähköis­kun. VAROITUS ● Laitteen terät ovat teräviä. Käytä lujia suojakä­sineitä ja työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdis­tat osia tai tarkastat ruuvien kiin­nityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioitu­neita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämi­seksi. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään­nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön. ● Älä kos- kaan käytä laitetta, jos kädensi­jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asian­mukaisesti. ● Älä voimaa lait­teen käyttämiseen. ● Pysäytä moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat lai­tetta muun alustan kuin nurmi­kon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä ennen sora-alueiden ylittä­mistä. ● Älä koskaan käytä lai­tetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, ku­ten suojuksia, ja/tai ruohosäiliö­tä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke moottori päälle oh-
jeen mukaisesti. ● Älä koskaan nosta tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epäta- saisessa maastossa on suuren­tunut liukastumis- ja onnettomuusvaara. Varo kuop­pia, vakoja, epätasaisuuksia, ki­viä tai muita piilossa olevia kohteita. ● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueella kahvan takana. Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana on ruohosäiliö tai kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkausko­telosta.
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Varmista, et­tä kaikki liikkuvat osat ovat py­sähtyneet kokonaan: Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leika­tun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työs­kentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista en­sin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheitto­laitteen suojuksen.
94 Suomi
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioitu­neet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäili- ön kuluneisuus säännöllisesti. HUOMIO ● Varmista, että moot- torin kaapeli ei jää puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuk­sen tai kahvan alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käy­tön aikana voi esiintyä seuraa­via vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ­hön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri­nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riip­puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier­toon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm­pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännölli­sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, ku­ten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu am-
mattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettä-
väksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa ve-
tää.
Laitteen päälle ei saa nousta. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va­hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy­töstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
Suomi 95
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kallistussuoja
Laite on varustettu kallistuskytkimellä, joka estää laitet­ta käynnistymästä, jos kallistuskulma on yli 45°.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus­ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl­keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä vie laitetta sateeseen.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 95 dB.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Akun lukituksen vapautus 2 Lataustilan näyttö 3 Tyyppikilpi 4 Push Assist -vipu 5 Päälle/pois-vipu 6 Nopeudensäädön liukusäädin 7 Käynnistysnappi 8 Moottorin kaapeli
9 Teleskooppikahva 10 Kahvanlukitus 11 Ruohosäiliö 12 Pikakiinnitin 13 Leikkauskorkeuden säätövipu 14 Leikkuukorkeuden näyttö 15 Keräyssuojus 16 Katekiila 17 * Sivuheitto 18 Turva-avain 19 *Battery Power+ 36V -akku (2 x) 20 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
* valinnainen
Akku
Laitetta voi käyttää kahdella 36 V Kärcher Battery Po­wer+ -akku -akulla.
Käyttöönotto
1. Käännä teleskooppikahva auki. a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki. c Käännä teleskooppikahva auki. d Lukitse pikakiinnikkeet.
2. Pidennä teleskooppikahvaa. a Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
b Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos. c Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty koko­naan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
3. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa. a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Kahvan säätö
96 Suomi
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki. c Valitse kallistuskulma. d Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilan asennus
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää maahan.
1. Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
Kuva F
3. Työnnä katekiilan kahva alas. Katekiila lukittuu laitteeseen.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen myöhempää hävittämistä varten.
1. Poista katekiila tarvittaessa. a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta ruohosäiliö ulosheittokuiluun.
Kuva H
Sivuheiton asennus
Sivuheittoa käytetään, kun ruohosilppu on tarkoitus heittää ulos sivulta.
1. Poista katekiila tarvittaessa. a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta sivuheitto ulosheittokuiluun.
Kuva I
Akkujen asennus
1. Työnnä akut laitteen kiinnityskohtiin niin pitkälle, kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva J
Turva-avaimen asettaminen
1. Aseta turva-avain paikalleen.
Kuva K
Turva-avaimen merkintä osoittaa, mitä akkua käyte­tään toiminnan aikana.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestäleikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimipinta-ala ruohon ominaisuuksista riippuen: n.
2
.
2500 m Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta­valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.Kun leikkaat pitkää ruohoa, vähennä nopeutta, jolla
konetta työnnetään tai jolla kone kulkee eteenpäin, jos Push Assist -toiminto on aktivoitu.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai­sen keräämisen ruohosäiliöön tai ruohosilpun ulosheit­tämisen.
huomautuksia
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy­tön aikana
Viiltohaavat Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik­ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö, sivuheitto tai katekiila (katso lu­ku Käyttöönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi­vulla.
Kuva L
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit­tyviä yleisiä huomautuksia).
3. Paina päälle/pois-vipua.
Kuva M
4. Paina käynnistysnappia. Pidä samalla päälle/pois­vipu painettuna. Laite käynnistyy.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti, koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun (katso luku Ruohosäiliön tyhjennys).
Push Assist -toiminto
Ruohon leikkaaminen
Push Assist -toiminto aktivoi laitteen automaattiajotoi­minnon. Päälle/pois-vipu on painettuna.
1. Paina Push Assist -vipua.
Kuva N
Push Assist -toiminto kytkeytyy päälle. Laite kulkee eteenpäin, vaikka käyttäjä ei työnnä sitä.
2. Aseta nopeudensäädön liukusäätimellä nopeus, jol­la laitteen tulisi kulkea eteenpäin.
Kuva O
3. Vapauta Push Assist -vipu.
Kuva P
Push Assist -toiminto kytkeytyy pois päältä. Laite jatkaa ruohon leikkaamista, mutta käyttäjän on työn­nettävä sitä.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
Kuva Q
Moottori pysähtyy.
Ruohosäiliön tyhjennys
1. Irrota ruohosäiliö.
Kuva R
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa­peli pysyy kaapelipidikkeessä.
2. Tyhjennä ruohosäiliö.
Turva-avaimen poistaminen
Turva-avain on poistettava ennen akkujen poistamista.
1. Vedä turva-avain ulos laitteesta.
Kuva S
Akkujen poistaminen
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyt­tää luvattomasti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva T
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Suomi 97
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
Käytön lopettaminen
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön keskeyt­täminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain.
5. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva U
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikakiinnikkeet ja taita kahva alas.
Kuva V
7. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl­lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva W
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva X
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva Y
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa leikkuuhaavoja. Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu­koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py­sähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok­sia. Poista tukokset tarvittaessa.
Laitteen puhdistus
Tukosten poistaminen
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu­kokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok­sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh­distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Z
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva AA
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AB
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AC
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-vipua.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa ak­ku.
Lataustilan näyttö ei näy
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
Vapauta päälle/pois-vipu.Poista akku.
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36 Leikkausleveys cm 53 Leikkauskorkeus cm 3-11 Ruohosäiliön tilavuus l 70 Maksiminopeus /min 3100 ±
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1568 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 32,6 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 82,2 dB(A) 3,0 dB(A) 95
m/s
m/s
5%
2
0,8
2
0,8
2
1,5
548 x 1075
98 Suomi
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Tyyppi: 1.042-50x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 93,7 Taattu: 95
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.11.2018
Takuu
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 99
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 104
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 104
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 104
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 104
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 104
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 105
Περιγραφή συσκευής .......................................... 105
Θέση σε λειτουργία .............................................105
Λειτουργία ........................................................... 106
Μεταφορά............................................................ 107
Αποθήκευση........................................................ 107
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 107
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 107
Τεχνικά στοιχεία................................................... 108
Εγγύηση .............................................................. 108
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 108
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
Ελληνικά 99
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή μπορεί να προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση αντικειμένων. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες.
● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε
100 Ελληνικά
Loading...