ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und /
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. ● Das Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten
4Deutsch
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
verwendet zu werden. Lokale
Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt und in gutem Zustand
sind. ● Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle
Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. ● Betreiben
Sie das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Prüfen Sie das
Gehäuse vor jeder Verwendung
auf Beschädigungen. ● Halten
Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Stellen Sie sicher,
dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen sind. ●
Gegenstände können vom Luftstrom über eine beträchtliche
Distanz geblasen werden. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung
gründlich auf Gegenstände wie
Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese. ● Betreiben
Sie das Gerät nur auf einem fes-
ten, ebenen Untergrund und in
der empfohlenen Position.
몇 VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
● Tragen Sie vollen Gehörschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist laut und
kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen, wenn Sie
die Anweisungen zu Exposition,
Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgen.
● Tragen Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Der Hersteller empfiehlt
dringend eine volle Gesichtsmaske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tragen.
Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen Schutz vor
geschleuderten Gegenständen.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut
sitzende Handschuhe. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck, keine Sandalen
oder kurze Hosen.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Deutsch5
● Lassen Sie beschädigte oder
unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
몇 WARNUNG ● Halten Sie ei-
nen Mindestabstand von 15 m
zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt.
● Verwenden Sie das Gerät
nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Sie
brauchen einen unbehinderten
Blick auf den Arbeitsbereich, um
mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät
nur bei guter Beleuchtung.
● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem
Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Stoppen Sie
das Gerät sofort und prüfen Sie
auf Schäden bzw. identifizieren
Sie die Ursache der Vibration,
wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat
oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kundendienst
reparieren oder das Gerät austauschen. ● Schalten Sie das
Gerät im Falle einer Störung
oder eines Unfalls aus und entfernen Sie den Akkupack. Sie
dürfen das Gerät erst wieder in
Betrieb nehmen, wenn es von
einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde. ● Der
Rucksacklaubbläser ist mit einem Tragegeschirr ausgestattet.
Passen Sie das Tragegeschirr
sorgfältig an, um das Gewicht
des Geräts zu verteilen. Machen
Sie sich vor der Benutzung des
Geräts mit dem Tragegeschirr
und dem Schnellverschluss vertraut. Im Gefahrenfall kann Sie
die korrekte Verwendung vor
schweren Verletzungen bewahren. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Tragegeschirr und behindern Sie auch anderweitig
niemals den Zugriff zum
Schnellverschluss. ● Verlet-
zungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Der Betrieb
ähnlicher Werkzeuge in der Um-
6Deutsch
gebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu überhören, z. B.
Personen, die Ihren Arbeitsbereich betreten. ● Nehmen Sie
keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen sind. ● Gesundheitsgefährdung durch das
Einatmen von Staub. Tragen Sie
bei der Arbeit mit dem Gerät eine Atemschutzmaske. ● Be-
feuchten Sie staubige
Oberflächen, um die Staubbelastung zu senken. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines geöffneten Fensters.
● Richten Sie die Gebläsedüse
niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG ● Schäden am Ge-
rät, wenn Kehrgut in den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie
das Gebläse nicht auf oder in
die Nähe von losem Kehrgut.
● Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis ● Verwenden Sie die
Verlängerung der Düse, so dass
der Luftstrom nah am Boden
und effektiv arbeiten kann. ● Be-
treiben Sie das Gerät nur zu angemessenen Zeiten. Beachten
Sie dazu auch örtliche Vorschriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am Morgen oder spät
am Abend können andere Personen gestört werden.
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsge-
fahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim
Transport gegen Bewegung
oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder lagern. ● Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
den Motor aus, stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind
und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern
besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem
Deutsch7
Fachpersonal durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur
Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem
sicheren Zustand ist, indem Sie
in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Ersatzteile, Zubehör und
Aufsätze, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und
Original-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Hinweis ● Sie dürfen nur die in
dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder
unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Restrisiken
Bestimmte Restrisiken bleiben
auch bei bestimmungsgemäßem Betrieb des Geräts bestehen. Folgende Gefahren
können bei der Verwendung des
Geräts auftreten:
몇 WARNUNG
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und setzen Sie die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein,
um die Arbeit zu erledigen.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände, die durch
den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten können.
Tragen Sie immer einen Au-
genschutz.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
8Deutsch
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Das Gerät ist zum Wegblasen von auf der Erde lie-
gendem leichten Kehrgut, wie Laub, Gras, Hecken-
rückschnitt und anderen Gartenabfällen
vorgesehen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer vom Arbeitsbereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Ziehen: Schnellverschluss
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 96 dB(A).
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupack betrieben werden.
Montage
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
1. Den Tragegurt in die Ösen am Gerät einhängen, dabei sicherstellen, dass der Schnellverschluss jederzeit erreichbar ist.
Abbildung C
Montage Gerät
Tragegurt einhängen
Bedienung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Der Laubbläser verfügt über folgende Bedienelemente:
Einen Geräteschalter zum Ein- und Ausschalten
des Geräts. Mit dem Geräteschalter kann, je nachdem wie stark er betätigt wird, die Drehzahl reguliert
werden.
Einen Hebel zur Fixierung der Drehzahl, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms zu fixieren.
Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahl-
fixierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maximieren. Der Boost-Modus bleibt 2 min aktiv, dann
schaltet er automatisch in den Normalbetrieb zurück.
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Bedienelemente
Akku einsetzen
Abbildung D
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Gerät einschalten
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung E
3. Die Drehzahl fixieren.
Abbildung F
a Mit der Drehzahlfixierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
b Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.
Düse wechseln
1. Düse abnehmen.
Abbildung G
a Den Bajonettverschluss drehen bis sich die Düse
abnehmen lässt.
b Die Düse abnehmen
2. Die neue Düse montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung H
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Die Düse Blasrohr entfernen.
Abbildung G
a Die Düse Blasrohr drehen, bis sie sich vom Blas-
rohr lösen lässt.
b Die Düse Blasrohr abnehmen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Gerät reinigen
10Deutsch
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung I
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gewicht (ohne Akkupack)kg3,5
Länge x Breite x Höhemm916x177
km/h145
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
kühlen lassen.
LB 930/
36 Battery
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit K
Gesamt-Vibrationswertm/s27,6
Unsicherheit Km/s
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
2
1,5
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
Deutsch11
des Geräts kann zu Taubheits-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
gefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Laubbläser
Typ: 1.042-50X.X
Technical data .....................................................19
EU Declaration of Conformity..............................19
General notes
Read these safety in-
structions, these original instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the original instructions supplied with the battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Act in accordance with
them. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
12English
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
몇 WARNING ● Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference. ● The device is not in-
tended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● Ensure that all
protective devices and handles
are correctly fitted, securely fastened and in good condition.
● Before operation, make sure
the device, all control elements,
and safety devices are working
properly. ● Never use the device if the on/off switch on the
handle does not switch on and
off correctly. ● Check the housing for damage each time before
using the device. ● Keep children and other persons out of
the work area while you are using the device. ● Make sure that
the ventilation openings are free
of deposits. ● Objects can be
blown by the airflow over a considerable distance. Inspect the
work area thoroughly for objects
such as stones, broken glass,
nails, wires or strings, and remove these before using the device. ● Operate the device only
on a firm, level surface and in
the recommended position.
몇 CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
● Wear full hearing protection
when using the device. The device is loud and can cause permanent hearing damage if you
do not strictly follow the instructions on exposure, noise reduction and hearing protection.
● Wear full eye protection when
using the device. The manufacturer strongly recommends
wearing a full face mask or fully
closed safety goggles. Normal
glasses or sunglasses will not
English13
protect you from thrown objects.
● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting
gloves when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear any jewellery, sandals or short trousers.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their property.
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities. ● Have damaged or illegible warning signs
on the device replaced by the
authorised Customer Service
department.
Safe operation
DANGER ● Operation in explosive atmospheres is prohibited.
몇 WARNING ● Maintain a mini-
mum distance of 15 m from persons and animals. Stop the
device when any persons or animals enter this area. ● Do not
use the device if there is a danger of lightning. ● You need an
unobstructed view of the work
area in order to be able to recognise any potential dangers. Use
the device only under good lighting conditions. ● Do not run but
rather walk when working with
the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal pos-
ture, keep a stable, safe footing
and maintain your balance.
● Immediately stop the device
and check for damage or identify
the cause of the vibration if the
device has been dropped, hit or
vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised
Customer Service or replace the
device. ● Switch off the device in
the case of a malfunction or accident, and remove the battery
pack. You may only start up the
device again if it has been
checked by an authorized customer service centre. ● The
backpack blower is supplied
with a harness. Carefully adjust
the harness to comfortably help
to support the weight of the
product. Identify the quick-release mechanism and practise
using it before you start using
the device. Its correct use may
prevent serious injury in the
case of an emergency. Never
wear additional clothing over the
harness or otherwise restrict access to the quick-release mechanism. ● Risk of injury on
rotating parts. Switch the motor
off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before leaving the device un-
attended.
Before you check the device
after it has been hit by a foreign object.
14English
Before checking, maintaining
or working on the device.
몇 CAUTION ● The operation of
similar tools in the environment
increases the risk of hearing
damage and the likelihood of
failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work
area. ● Do not make any changes to the device, and only use
accessories and spare parts
recommended by the manufacturer. ● Danger to health due to
inhalation of dust. Wear a respiratory mask when working with
the device. ● Moisten dusty surfaces to reduce dust impact.
● Do not operate the device
near an open window. ● Never
direct the blower nozzle at people or animals.
ATTENTION ● Damage to the
device if waste is sucked into the
air intake. Do not place the blower on or near loose waste.
● Never insert objects into the
blower pipes.
Note ● Use the extension of the
nozzle so that the airflow can be
close to the ground and work effectively. ● Only operate the device at appropriate times.
Please also observe local regulations and directives. When operating early in the morning or
late in the evening, other people
may be disturbed.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury
and damage to the device. Secure the device against movement or falling down during
transport.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device before storage or transportation.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Turn off the mo-
tor, make sure all moving parts
have fully stopped and remove
the battery pack before inspecting, cleaning, or servicing the
device. ● Service and maintenance work on this device require special care and
knowledge and may only be performed by appropriately qualified personnel. Take the device
to an authorized Customer Service department for maintenance. ● Ensure that the device
is in a safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight.
English15
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts and attachments that are approved by
the manufacturer. Only original
spare parts, original accessories
and original attachments ensure
fault-free and safe operation of
the device.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use.
Note ● You may only perform
the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your
authorised Customer Service
department for other repairs.
● Have damaged or illegible
warning signs on the device replaced by the authorised Customer Service department.
Residual risks
Certain residual risks remain
even when the device is operated as intended. The following
dangers can be present when
using the device:
몇 WARNING
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and use the lowest required
speed in order to complete the
job.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Injuries from hurled objects
that may escape from the
blower pipe due to air pressure.
Always wear eye protection.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
몇 WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
The device is suitable for commercial use.
The device is intended for outdoor use only.
16English
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
The device is designed for blowing away light debris
such as leaf litter, grass clippings, hedge clipping
and loose dirt lying on the ground.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spectators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
Pull: Quick-release catch
The guaranteed sound level specified on
the label is 96 dB(A).
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Blower pipe round nozzle with metal scraper
2 Casing bayonet lock
3 Blower pipe high speed nozzle
4 Carrying belt eyelets
5 Speed fixing function
6 Turbo boost button
7 Power switch
8 Battery mount
9 Type plate
10 Battery pack unlocking button
11 *Battery Pack Battery Power 36V
12 *Quick Charger Battery Power 36V
13 Carrying belt
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Battery Power+ battery pack.
Installation
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Mounting the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
Device assembly
English17
1. Hook the carrying belt into the eyelets on the device,
making sure the quick release is accessible at all
times.
Illustration C
Operation
Hooking the carrying belt
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
몇 CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
Control elements
The leaf blower has the following control elements:
A power switch for switching the device on and off.
The speed is regulated via the power switch, depending on how strongly it is pressed.
A lever for fixing the speed to set the speed of the air
flow.
A turbo boost button to maximise the air speed that
has been set via the speed fixing function. The
boost mode remains active for 2 minutes, then automatically returns to normal operation.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Illustration D
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Switching on the device
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Press the trigger.
Illustration E
3. Fix the speed.
Illustration F
a Use the speed fixing function to adjust the
amount of airflow.
b If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.
Changing nozzles
1. Remove the nozzle.
Illustration G
a Turn the bayonet lock until the nozzle can be re-
moved.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
b Remove the nozzle
2. Mount the new nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration H
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
3. Removing the blower pipe nozzle.
Illustration G
a Turn the blower pipe nozzle until it can be re-
leased from the blower pipe.
b Remove the blower pipe nozzle.
Care and service
The device is maintenance-free.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATT E NT IO N
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration I
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Cleaning the device
18English
FaultCauseRectification
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
LB 930/
36 Battery
Device performance data
Nominal voltageV36
Average air speed km/h145
Average air speed (turbo mode) km/h177
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode)
Air volume Cordless blowerm3/h731
Air volume Cordless blower (turbo
mode)
Dimensions and weights
Weight (without battery pack)kg3,5
Length x width x heightmm916x177
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level LWA + K uncer-
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless leaf blowers
Type: 1.042-50X.X
Déclaration UE de conformité .............................28
Remarques générales
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Blessures graves
dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● Veuil-
lez lire toutes les consignes
de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de
20Français
graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir. ● L'appa-
reil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. Des
dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● As-
surez-vous que tous les
dispositifs de protection et les
poignées sont fixés correctement et en bon état. ● Avant de
l'utiliser, assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de
commande et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/
arrêt sur la poignée ne s'allume
ou ne s'éteint pas correctement.
● Vérifiez avant chaque utilisation que le boîtier n’est pas endommagé. ● Tenez les enfants
et toute autre personne éloignés
de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Assurez-
vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de
dépôts. ● Des objets peuvent
être soufflés par le flux d'air sur
une distance considérable.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de
pierres, de bris de verre, de
clous, de de câble ou de fils
dans la zone de travail et enlevez-les. ● Utilisez l’appareil uniquement sur une surface ferme,
plate et dans la position recommandée.
몇 PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation correcte de l'appareil. ● Portez une
protection auditive complète
lorsque vous utilisez l'appareil.
L'appareil est bruyant et peut
causer des lésions auditives
permanentes si vous ne suivez
pas strictement les instructions
sur l'exposition, la réduction du
bruit et la protection auditive.
● Portez des lunettes de protection complètes lorsque vous utilisez l'appareil. Le fabricant
recommande vivement de porter un masque complet ou des
lunettes de protection entièrement fermées. Des lunettes normales ou les lunettes de soleil
n’offrent pas une protection
contre les objets projetés.
● Lorsque vous travaillez avec
l'appareil, portez des pantalons
longs et lourds, des chaussures
solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez jamais pieds
nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons
courts.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des
Français21
accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Remarque ● Dans certaines régions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le
service après-vente autorisé.
Fonctionnement sûr
DANGER ● L'utilisation dans
des zones soumises à des
risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Conser-
ver une distance minimum de
15 m par rapport aux personnes
et aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve
dans cette zone. ● N'utilisez pas
l'appareil en cas de risque de
foudre. ● Vous devez disposer
d'une vue sans obstruction sur
la plage de travail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement
sous un bon éclairage. ● Ne
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne
marchez pas vers l’arrière. Evitez une position anormale du
corps, garantissez une stabilité
et maintenez l'équilibre. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou
identifiez la cause de la vibration
si l'appareil est tombé, a reçu un
coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages
par le service après-vente agréé
ou remplacez l'appareil. ● Met-
tez l'appareil hors tension en cas
de dysfonctionnement ou d'accident, et débranchez le bloc-batterie. La remise en service de
l'appareil n'est possible qu'après
sa vérification par un service
après-vente autorisé. ● La soufflerie à sac-à-dos pour feuilles
mortes est équipée d'un harnais. Ajustez soigneusement le
harnais pour répartir le poids de
l'appareil. Familiarisez-vous
avec le harnais et le verrouillage
rapide avant d’utiliser l’appareil.
En cas de danger, une utilisation
correcte peut vous protéger
contre des blessures graves. Ne
portez pas de vêtements pardessus le harnais et ne gênez
pas l'accès à la fermeture rapide. ● Risque de blessure au
niveau des pièces en rotation.
Mettez le moteur hors tension,
retirez le bloc-batterie, assurezvous que tous les composants
mobiles sont complètement
stoppés :
Avant de laisser l'appareil
sans surveillance.
Avant de contrôler l'appareil
après qu'il a été heurté par un
corps étranger.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
22Français
몇 PRÉCAUTION ● L’utilisation
d’outils similaires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers potentiels, p. ex. des personnes
entrant dans votre espace de
travail. ● N'apportez aucune mo-
dification à l'appareil et utilisez
uniquement les accessoires et
pièces de rechange recommandés par le fabricant. ● Risque
pour la santé dû à l'inhalation de
poussières. Pendant le travail
avec l'appareil, portez une protection respiratoire. ● Humidifiez
les surfaces poussiéreuses pour
réduire la pollution par la poussière. ● N’utilisez pas l’appareil
à proximité d’une fenêtre ouverte. ● Ne dirigez pas le jet de
la soufflerie vers des personnes
ou des animaux.
ATTENTION ● Dommages sur
l’appareil lorsque les balayures
sont aspirées dans la prise d’air.
Ne placez pas la soufflerie sur
ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans
les tubes de l’appareil.
Remarque ● Utilisez l’extension
de la buse de sorte que le flux
d’air soit proche du sol et puisse
fonctionner efficacement. ● Utilisez l'appareil exclusivement à
des horaires appropriés. Veuillez également respecter les
prescriptions et réglementations
locales. Une utilisation tôt le ma-
tin ou tard l’après-midi peut déranger d'autres personnes.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
l'appareil, laissez-le refroidir et
retirez le bloc-batterie avant de
le stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de
blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre
tout mouvement ou toute chute
pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Stockez l'appareil
dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants.
Tenez l'appareil éloigné des
substances corrosives telles
que les produits chimiques pour
le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Arrêtez
le moteur, assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'inspecter, de nettoyer ou
d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance sur cet
appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être
effectués que par du personnel
Français23
spécialisé qualifié. Remettez
l'appareil à un centre de service
après-vente agréé pour la maintenance. ● Veillez à ce que l'ap-
pareil soit dans un état sûr en
vérifiant à intervalles réguliers
que les goujons, les écrous et
les vis sont bien serrés.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires, les
pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange, accessoires et extensions originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil
par le service après-vente autorisé.
Risques résiduels
Certains risques résiduels subsistent même lorsque l'appareil
est utilisé conformément à
l'usage prévu. Les risques suivants peuvent survenir lors de
l'utilisation de l'appareil :
몇 AVERTISSEMENT
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et réglez la vitesse minimale
nécessaire pour exécuter le
travail.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures causées par des
objets projetés qui peuvent
s'échapper du tube de soufflage en raison de la pression
de l'air.
Portez toujours des lunettes
de protection.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
24Français
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utili-
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
L'appareil est conçu pour souffler des balayures lé-
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Utilisation conforme
sation professionnelle.
libre.
ment sec et bien éclairé.
gères reposant sur le sol, telles que les feuilles,
l'herbe, des coupes d’élagage et autres déchets de
jardin.
Utilisation non conforme prévisible
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
d'autres personnes impérativement éloignées de la zone de travail.
Pales rotatives du ventilateur. Gardez les
mains et les pieds éloignés des ouvertures pendant le fonctionnement de l'appareil.
Tirer : Verrouillage rapide
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 96 dB(A).
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Buse grande vitesse du tube de soufflage
2 Buse ronde du tube de soufflage avec grattoir mé-
tallique
3 Tube de soufflage
4 Œillet de la sangle de transport
5 Fixation de la vitesse
6 Bouton Turbo Boost
7 Interrupteur principal
8 Logement de la batterie
9 Plaque signalétique
Français25
10 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
11 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
12 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
13 Sangle de transport
* optional
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36 V
Kärcher Battery Power+.
Montage
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
1. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
1. Accrocher la sangle de transport dans les œillets de
l'appareil et s’assurer que la fermeture rapide est
accessible à tout moment.
Illustration C
Montage de l’appareil
gots du tube de soufflage.
Illustration B
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
Accrocher la sangle
Commande
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de protection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
Le souffleur de feuilles dispose des éléments de commande suivants :
Un interrupteur principal pour activer et désactiver
Un levier de fixation de la vitesse de rotation pour
Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Illustration D
Eléments de commande
l'appareil. La vitesse peut être réglée en fonction de
la force avec laquelle elle est actionnée à l’aide de
l’interrupteur principal.
fixer la vitesse du flux d'air.
l'air réglée au moyen de la fixation de la vitesse. Le
mode Boost reste actif pendant 2 minutes, puis il repasse automatiquement en fonctionnement normal.
Insérer la batterie
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Démarrer l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir chapitre Insérer
la batterie.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration E
3. Fixer la vitesse de rotation.
Illustration F
a Régler l’intensité du flux d'air au moyen de la fixa-
tion de la vitesse.
b Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir une vitesse d'écoulement maximale.
Remplacement de la buse
1. Retirer la buse.
Illustration G
a Tournez le raccord baïonnette jusqu'à ce que la
buse puisse être retirée.
b Retrait de la buse
2. Monter la nouvelle buse.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration B
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration H
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retirer la buse du tube de soufflage.
Illustration G
a Tourner la buse du tube de soufflage jusqu'à ce
qu'elle puisse être détachée du tube de soufflage.
b Retirer la buse du tube de soufflage.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Nettoyer l'appareil
26Français
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec, ou avec une brosse.
Illustration I
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
LB 930/
36 Battery
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Vitesse moyenne de l'air km/h145
Vitesse moyenne de l'air du mode
turbo
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en
mode Turbo
Volume d’air du souffleur sur batterie
Volume d’air du souffleur sur batterie en mode Turbo
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie)kg3,5
Longueur x largeur x hauteurmm916x177
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h731
m3/h969
x323
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude K
Valeur de vibration totalem/s27,6
Incertitude Km/s21,5
Sous réserve de modifications techniques.
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
pA
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
WA
Valeur de vibrations
LB 930/
36 Battery
Français27
Appareils avec une valeur de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Souffleur de feuilles sans fil
Type : 1.042-50X.X
Dati tecnici...........................................................35
Dichiarazione di conformità UE...........................36
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali
allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto
indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o
per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Lesioni gravi in
seguito ad operazioni svolte
senza la dovuta concentrazione.
Non usare l'apparecchio se si è
sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● Leggere
le presenti istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura. ● L’apparecchio
non è destinato all’utilizzo da
parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. Le disposizioni locali
possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione e le
impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro e che siano
in buone condizioni. ● Prima
dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente. ● Non azionare
mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento
integrato nell'impugnatura non
si accende o non si spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controllare se il carter
presenta danni. ● Tenere i bambini e altre persone lontano
dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Accertarsi
che le aperture di ventilazione
siano prive di incrostazioni. ● Il
flusso d’aria può soffiare gli oggetti ad una distanza considerevole. Prima dell'uso, controllare
accuratamente se nell'area di lavoro sono presenti oggetti come
pietre, frantumi di vetro, chiodi,
cavi o fili ed eventualmente rimuoverli. ● Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie
compatta e piana e nella posizione consigliata.
몇 PRUDENZA ● Acquisire fa-
miliarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
● Indossare una protezione
dell’udito completa quando si
utilizza l’apparecchio. L’appa-
Italiano29
recchio è rumoroso e può causare danni permanenti all'udito
se non si seguono rigorosamente le istruzioni sull’esposizione,
sulla riduzione del rumore e sulla protezione dell'udito. ● Indossare una protezione completa
per gli occhi quando si utilizza
l’apparecchio. Il produttore raccomanda vivamente di indossare una maschera facciale
completa o occhiali di protezione completamente chiusi. I normali occhiali o occhiali da sole
non proteggono dagli oggetti
lanciati. ● Quando si lavora con
l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di
sicurezza e guanti della propria
misura. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare gioielli,
sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente
in loco. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● L’utilizzo in am-
bienti a rischio di esplosione è
vietato.
몇 AVVERTIMENTO ● Mante-
nere una distanza minima di 15
m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia. ● Non
utilizzare l'apparecchio in caso
di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Occorre avere
una visuale senza ostacoli
sull’area di lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in
presenza di una buona illuminazione. ● Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma
camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura
anomala, mettersi in posizione
sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente
l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione
se l'apparecchio è caduta, ha
subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di
assistenza clienti autorizzato o
sostituire l'apparecchio. ● In caso di guasto o di incidente spegnere l’apparecchio e rimuovere
l’unità accumulatore. È possibile
rimettere in funzione l’apparecchio se questo è stato controllato da un servizio assistenza
autorizzato. ● L’accumulafoglie
a zaino è dotato di una imbracatura. Regolare con cura l'imbra-
30Italiano
catura per distribuire il peso
dell’apparecchio. Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapida prima di utilizzare
l'apparecchio. In caso di pericolo, un impiego corretto può prevenire gravi lesioni. Non
indossare indumenti sopra l'imbracatura o interferire in altro
modo con l'accesso alla chiusura rapida. ● Rischio di lesioni
sulle parti rotanti. Spegnere il
motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
Prima di allontanarsi dall’ap-
parecchio.
Prima di controllare l’apparec-
chio dopo che è stato colpito
da un oggetto estraneo.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare
con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA ● L'uso di stru-
menti simili nell'ambiente aumenta il rischio di danni all'udito
e la probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esempio,
le persone che entrano nell'area
di lavoro. ● Non apportare modifiche al dispositivo e utilizzare
solo accessori e parti di ricambio
consigliati dal produttore. ● Pe-
ricolo per la salute a causa
dell'inalazione di polvere. Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare una maschera respiratoria. ● Inumidire le superfici
polverose per ridurre il carico di
polvere. ● Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una finestra
aperta. ● Non puntare l’ugello
del soffiatore verso persone o
animali.
ATTENZIONE ● Danneggia-
mento dell’apparecchio quando
vengono aspirati detriti nella
presa d'aria. Non posizionare il
soffiatore sopra o vicino a detriti
sciolti. ● Non inserire mai oggetti
nel tubo del soffiatore.
Nota ● Utilizzare l'estensione
dell'ugello in modo che il flusso
d'aria venga diretto al suolo e
svolga un’azione efficace. ● Uti-
lizzare l'apparecchio solo negli
orari appropriati. Vanno inoltre
osservate le norme e le disposizioni locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera tardi, altre
persone potrebbero essere disturbate.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima di riporlo o
di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di le-
sioni e di danneggiamento
dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio
per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio
Italiano31
prima di trasportarlo o conservarlo. ● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive,
come le sostanze chimiche per il
giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re il motore, assicurarsi che tutte
le parti mobili siano completamente arrestate e rimuovere il
pacco batterie prima di ispezionare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assistenza e
manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e
conoscenze speciali e possono
essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato.
Portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● L’utente può eseguire
unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte
in queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Rischi residui
Alcuni rischi residui permangono anche quando l'apparecchio
viene utilizzato correttamente.
Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
몇 AVVERTIMENTO
La vibrazione può provocare
lesioni. Per ogni lavoro utilizzare gli utensili corretti, usare
le impugnature previste e
svolgere il lavoro alla velocità
più bassa possibile.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni causate dalla proie-
zione di oggetti, che potrebbero fuoriuscire dal tubo di
soffiaggio a causa della pressione dell’aria.
Indossare sempre una prote-
zione per gli occhi.
32Italiano
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
L’apparecchio è destinato all’uso professionale.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
L'apparecchio è progettato per soffiare via i detriti
leggeri che giacciono a terra come foglie, erba, resi-
dui di taglio delle siepi e altri rifiuti di giardino.
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Uso errato prevedibile
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funzionamento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.
Tirare: Chiusura rapida
Italiano33
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 96 dB(A).
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Tubo di soffiaggio ugello ad alta velocità
2 Tubo di soffiaggio ugello rotondo con raschietto me-
tallico
3 Soffiatore
4 Tracolla a occhiello
5 Fissaggio del numero di giri
6 Tasto Turbo Boost
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Alloggiamento della batteria
9 Ta rg h et t a
10 Tasto di sblocco unità accumulatore
11 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
12 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
13 Tracolla
* optional
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaggio
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello dell’apparec-
Montaggio apparecchio
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
Indossare la tracolla
chio assicurandosi che la chiusura rapida sia sempre accessibile.
Figura C
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre occhiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
Elementi di comando
L’accumulafoglie è dotato dei seguenti elementi di comando:
Un interruttore dell’apparecchio per accendere e
spegnere l’apparecchio. Con l’interruttore dell'apparecchio è possibile regolare il numero di giri a seconda della forza con cui viene azionato.
Una leva per il fissaggio del numero di giri, per fissa-
re la velocità del flusso d'aria.
Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velo-
cità dell'aria impostata con il fissaggio del numero di
giri. La modalità Boost rimane attiva per 2 minuti,
quindi torna automaticamente al funzionamento
normale.
Inserimento accumulatore
ATT EN ZIO NE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura D
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Accensione dell’apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimento accumulatore.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura E
3. Fissare il numero di giri.
Figura F
a Impostare la potenza del flusso d'aria con il fis-
saggio del numero di giri.
b Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Sostituzione dell’ugello
1. Rimuovere l'ugello.
Figura G
a Ruotare la chiusura a baionetta fino a quando
l'ugello non può essere rimosso.
b Rimozione dell'ugello
2. Montare il nuovo ugello.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
34Italiano
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura H
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Figura G
a Ruotare l'ugello del tubo di soffiaggio fino a quan-
do non si stacca dal tubo.
b Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
ATT EN ZIO NE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un pan-
Cura e manutenzione
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell’unità accumulatore).
no morbido e asciutto o una spazzola.
Figura I
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
re il motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
LB 930/
36 Battery
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Velocità media dell'aria km/h145
Modalità turbo velocità media
dell'aria
km/h177
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo soffiatore a batteria
Peso (senza unità accumulatore) kg3,5
Lunghezza x larghezza x altezza mm916x177
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica LpAdB(A)84,2
Incertezza K
Livello di potenza acustica LWA +
incertezza K
pA
WA
LB 930/
36 Battery
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
dB(A)3,0
dB(A)96
Italiano35
LB 930/
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
36 Battery
Valore di vibrazione totalem/s27,6
Incertezza Km/s
Con riserva di modifiche tecniche.
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Valore di vibrazione
2
1,5
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Accumulafoglie a batteria
Tipo: 1.042-50X.X
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
36Nederlands
voorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel
door ongeconcentreerd werken.
Gebruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Lees
alle veiligheidsinstructies en
instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en
instructies kunnen elektrische
schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar al-
le veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik.
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke
beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet
vertrouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat alle
veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig zijn bevestigd en zich in een goede
toestand bevinden. ● Controleer
vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsinrichtingen correct
werken. ● Gebruik het apparaat
nooit, als de in-/uitschakelaar
aan de handgreep niet correct
in- of uitschakelt. ● Controleer
de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt.
● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ●
Voorwerpen kunnen door de
luchtstroom over een grote afstand worden geblazen. Controleer het werkbereik voor gebruik
grondig op voorwerpen zoals
stenen, gebroken glas, nagels,
draden of koorden en verwijder
ze. ● Gebruik het apparaat alleen op een stevige, vlakke on-
Nederlands37
dergrond en in de aanbevolen
positie.
몇 VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienelementen en het correcte gebruik
van het apparaat. ● Draag complete gehoorbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade
veroorzaken als u de instructies
over blootstelling, geluidsreductie en gehoorbescherming niet
strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het
apparaat gebruikt. De fabrikant
raadt aan om een volgelaatsmasker of een volledig gesloten
veiligheidsbril te dragen. Normale brillen of zonnebrillen beschermen u niet tegen
weggeslingerde voorwerpen.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
vaste schoenen en goed passende handschoenen. Werk
nooit op blote voeten. Draag
geen juwelen, sandalen of korte
broeken.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het gebruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten. ● Laat beschadigde of onleesbare
waarschuwingsborden op het
apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Het apparaat
mag niet in explosieve bereiken
worden gebruikt.
몇 WAARSCHUWING ● Houd
een minimumafstand van 15 m
tot personen en dieren. Stop het
apparaat, als iemand dit bereik
betreedt. ● Gebruik het apparaat niet bij bliksemgevaar.
● Een ongehinderd zicht op het
werkbereik helpt bij het herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij
goede verlichting. ● Loop niet
snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat.
Ga niet achteruit. Zorg voor een
normale lichaamshouding, zorg
voor een vaste, veilige stand en
blijf altijd in evenwicht. ● Stop
het apparaat onmiddellijk en
controleer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling
als het apparaat is gevallen, een
stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren
door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat.
● Schakel het apparaat bij storingen of een ongeval uit en verwijder het accupack. Het
apparaat mag pas weer in bedrijf worden gesteld wanneer het
door een geautoriseerde klan-
38Nederlands
tenservice werd gecontroleerd.
● De ruggedragen bladblazer is
voorzien van een draagharnas.
Pas het draagharnas voorzichtig
aan om het gewicht van het apparaat te verdelen. Maak u voor
gebruik van het apparaat vertrouwd met het draagharnas en
de snelsluiting. Bij gevaar kan
correct gebruik u beschermen
tegen ernstig letsel. Draag geen
kleding over het draagharnas en
belemmer nooit op een andere
manier de toegang tot de snelsluiting. ● Gevaar voor letsel
door roterende delen. Schakel
de motor uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot
stilstand zijn gekomen:
Voordat u het apparaat onbe-
heerd achter laat.
Voordat u het apparaat con-
troleert nadat het is geraakt
door een vreemd voorwerp.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● De werking
van vergelijkbare hulpmiddelen
in de omgeving verhoogt het risico op gehoorbeschadiging en
de kans op het vermijden van
potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruimte binnenkomen. ● Breng geen
wijzigingen aan het apparaat
aan en gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen die
door de fabrikant zijn aanbevolen. ● Gevaar voor de gezondheid door inademing van stof.
Draag bij werkzaamheden met
het apparaat een ademmasker.
● Bevochtig stoffige oppervlakken om de stofvorming verlagen. ● Gebruik het apparaat niet
in de buurt van een open venster. ● Richt de blaasmond niet
op personen of dieren.
LET OP ● Schade aan het ap-
paraat wanneer vuil in de luchtinlaat wordt gezogen. Plaats de
blazer niet op of in de buurt van
los vuil. ● Steek nooit voorwerpen in de buizen van de blazer.
Instructie ● Gebruik de verlen-
ging van het mondstuk zodat de
luchtstroom dicht bij de grond
kan zijn en effectief kan werken.
● Gebruik het apparaat alleen
op een redelijk tijdstip van de
dag. Neem ook de plaatselijke
voorschriften en bepalingen in
acht. Als u 's morgens vroeg of'
s avonds laat werkt, kunnen andere mensen worden gestoord.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselge-
vaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat
Nederlands39
tijdens transport tegen bewegen
of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvorens het te transporteren of op te
slaan. ● Bewaar het apparaat op
een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor
kinderen. Houd het apparaat uit
de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Zet de
motor uit, zorg ervoor dat alle
bewegende delen volledig zijn
gestopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en onderhoudswerkzaamheden aan dit
apparaat vereisen speciale zorg
en kennis en mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Breng het
apparaat voor onderhoud naar
een geautoriseerde klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen reserveonderdelen, toebehoren en opzetstukken die door
de fabrikant zijn vrijgegeven.
Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garanderen een
veilige en storingsvrije werking
van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, droge doek.
Instructie ● U mag alleen de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw
geautoriseerde klantenservice
voor verdergaande reparaties.
● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Restrisico's
Sommige restrisico's blijven bestaan, zelfs wanneer het apparaat wordt gebruikt zoals
bedoeld. De volgende gevaren
kunnen bij gebruik van het apparaat ontstaan:
몇 WAARSCHUWING
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en stel
voor het werk een zo laag mogelijke snelheid in.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
40Nederlands
Verwondingen door wegslin-
gerende voorwerpen die door
de luchtdruk uit de blaaspijp
kunnen ontsnappen.
Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen van
licht materiaal zoals bladeren, gras, snoeiafval en
ander tuinafval.
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Te voorzien fout gebruik
Milieubescherming
Reglementair gebruik
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Nederlands41
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen terwijl het apparaat in werking is.
Trekken: Snelsluiting
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 96 dB(A).
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
Het apparaat kan met een 36 V Kärcher Battery Power+
accupack worden gebruikt.
Montage
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
1. Monteer het blaaspijpmondstuk.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B
Montage apparaat
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
Draaggordel inhangen
1. Haak de draaggordel in het oog op de handgreep en
zorg ervoor dat de snelsluiting altijd toegankelijk is.
Afbeelding C
Bediening
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
De bladblazer heeft de volgende bedieningselementen:
Een apparaatschakelaar om het apparaat in en uit te
schakelen. Afhankelijk van hoe hard deze wordt ingedrukt, kan met de apparaatschakelaar het toerental worden geregeld.
Een hendel voor het regelen van het toerental om de
snelheid van de luchtstroom te fixeren.
Een turboboost-knop om de met de toerentalrege-
ling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren. De
boostmodus blijft 2 minuten actief en schakelt vervolgens automatisch terug naar normaal bedrijf.
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding D
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en gehoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaatsen.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding E
3. Stel het toerental in.
Afbeelding F
a Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
b Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
1. Verwijder het mondstuk.
Afbeelding G
a Draai de bajonetsluiting totdat het mondstuk kan
b Verwijder het mondstuk
2. Monteer het nieuwe mondstuk.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
Bedieningselementen
Accu plaatsen
Apparaat inschakelen
de luchtstroom in te stellen.
een maximale stroomsnelheid.
Sproeier vervangen
worden verwijderd.
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B
42Nederlands
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding H
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
3. Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Afbeelding G
a Draai het blaaspijpmondstuk totdat het van de
blaaspijp kan worden losgemaakt.
b Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhoudsen verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding I
Apparaat reinigen
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Gewicht (zonder accupack)kg3,5
Lengte x breedte x hoogtemm916x177
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
Nederlands43
LB 930/
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
36 Battery
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid K
Totale vibratiewaardem/s27,6
Onzekerheid Km/s21,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
pA
pA
WA
Trillingswaarde
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accubladblazers
Type: 1.042-50X.X
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94,0
Gegarandeerd: 96,0
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Datos técnicos.....................................................52
Declaración de conformidad UE .........................52
Avisos generales
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
44Español
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Lesiones graves
debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos ni tampoco si se
encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA ● Consulte
todas las instrucciones de seguridad e instrucciones de
empleo. No respetar las instruc-
ciones de seguridad ni las instrucciones de empleo puede
provocar una descarga eléctrica
y/o lesiones graves. Conserve
las instrucciones de seguridad y las instrucciones de
empleo para el futuro. ● El
equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o
personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales
pueden restringir la edad del
usuario. ● Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras se
encuentren en buen estado y
estén fijados correctamente y de
forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de que el equipo, todos los elementos de
control y los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. ● No use el equipo si el
interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● Revi-
se si hay daños en la carcasa
antes de cada uso. ● Mantenga
a los niños y a otras personas
alejadas de la zona de trabajo
mientras utiliza el equipo. ● Ase-
gúrese de que todos los orificios
de ventilación están libres de residuos. ● El flujo de aire puede
soplar objetos a una distancia
Español45
considerable. Antes de usar el
equipo, inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo en
busca de objetos como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o
hilos y retírelos. ● Opere el equipo solo en una superficie firme y
nivelada y en la posición recomendada.
몇 PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
● Use protección auditiva completa cuando use el equipo. El
equipo es ruidoso y puede causar daños auditivos permanentes si no sigue estrictamente las
instrucciones sobre exposición,
reducción de ruido y protección
para oídos. ● Use protección
ocular completa cuando use el
equipo. El fabricante recomienda encarecidamente usar una
máscara facial completa o gafas
de protección completamente
cerradas. Las gafas o gafas de
sol normales no protegerán de
los objetos arrojados. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos, calzado
resistente y guantes bien colocados. Nunca trabaje descalzo.
No lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesiones.
Nota ● En algunas regiones, las
normativas pueden restringir el
uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local. ● Encar-
gue al servicio de posventa
autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Queda prohibido
su uso en entornos explosivos.
몇 ADVERTENCIA ● Mantenga
una distancia mínima de 15 m
con respecto a personas o animales. Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● No
utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Necesita
una vista despejada de la zona
de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice el equipo
solo con buena iluminación.
● No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el
equipo. No camine hacia atrás.
Evite una postura inadecuada,
permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Detenga de inmediato el
equipo y verifique si hay daños o
identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caído,
golpeado o vibra de manera
anormal. Ponga en manos del
servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio
del equipo. ● Apague el equipo
y extraiga la batería en caso de
46Español
avería o accidente. Puede volver a poner en funcionamiento
el equipo si un servicio de posventa autorizado lo comprueba.
● La manguera de soplado con
tubo de mochila dispone de un
arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el peso del
equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rápido antes de
usar el equipo. En caso de peligro, el uso correcto puede protegerlo de lesiones graves. No
use ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al
cierre rápido. ● Riesgo de lesiones en piezas giratorias. Desconecte el motor, retire la batería y
asegúrese de que todos los
componentes móviles se han
detenido:
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equipo
después de que haya sido
golpeado por un objeto extraño.
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de
mantenimiento en él o trabajar
con él.
몇 PRECAUCIÓN ● El servicio
de herramientas similares en el
medio ambiente aumenta el
riesgo de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto riesgos potenciales, p. ej., personas
que entran en su zona de trabajo. ● No realice ningún cambio
en el dispositivo y solo use accesorios y repuestos recomendados por el fabricante.
● Peligro para la salud por inhalación de polvo. Lleve mascarilla
de protección respiratoria durante el trabajo con el equipo.
● Humedezca las superficies
polvorientas para reducir la contaminación por polvo. ● No utilice el equipo cerca de una
ventana abierta. ● No dirija la
boquilla del ventilador hacia personas o animales.
CUIDADO ● Daño en el equipo
cuando la entrada de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el soplador sobre o cerca de
suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos
del ventilador.
Nota ● Use la extensión de la
boquilla para que el flujo de aire
pueda estar cerca del suelo y
funcionar de manera efectiva.
● Utilice el equipo únicamente
en los tiempos adecuados. Para
ello, consulte las regulaciones y
disposiciones locales. Si trabaja
temprano por la mañana o tarde
por la noche, puede molestar a
otras personas.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.
Español47
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de
lesiones y daños en el equipo.
Asegure el equipo durante el
traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que
los niños no tengan acceso.
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Apague el
motor, asegúrese de que todas
las partes móviles estén completamente detenidas y retire la
batería antes de inspeccionar,
limpiar o reparar el equipo. ● El
trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere
especial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado por
personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el
mantenimiento. ● Asegúrese
de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente recambios y acceso-
rios autorizados por el
fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un paño blando y seco.
Nota ● Solo debe realizar los
ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de
instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar
reparaciones adicionales. ● En-
cargue al servicio de posventa
autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Riesgos residuales
Aunque el equipo se utilice según lo previsto, existen ciertos
riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
몇 ADVERTENCIA
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y establezca la velocidad más baja
necesaria para realizar el trabajo.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
48Español
Lesiones por objetos que pue-
den salir disparados del tubo
de soplado debido a la presión del aire.
Siempre use protección para
los ojos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
El equipo está destinado al uso industrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
El equipo está diseñado para soplar leve suciedad
barrida del suelo, como hojas, césped, restos de arbustos podados y otros desechos del jardín.
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Usos erróneos previsibles
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a las personas que quieran mirar lejos de la zona de trabajo.
Español49
Ruedas de ventilador giratorio. Mantenga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en funcionamiento.
Extraer: Cierre rápido
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 96 dB(A).
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Boquilla de alta velocidad del tubo de soplado
2 Boquilla redonda del tubo de soplado con rascador
de metal
3 Tubo de soplado
4 Ojales de la correa de transporte
5 Fijación del régimen de revoluciones
6 Botón Turbo Boost
7 Interruptor del equipo
8 Alojamiento de la batería
9 Placa de características
10 Tecla de desbloqueo de la batería
11 *Batería Battery Power+ 36V
12 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
13 Correa de transporte
* optional
Batería
El equipo puede accionase con una batería 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaje
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
Montaje del equipo
güeta del tubo de soplado.
Figura B
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
Enganche de la correa de transporte
1. Enganche la correa de transporte en los ojales del
equipo y garantice que el cierre rápido siempre es
accesible.
Figura C
Manejo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedidos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
La manguera de soplado dispone de los siguientes elementos de control:
Un interruptor del equipo para encender y apagar el
equipo. El régimen de revoluciones puede regularse
en función de la fuerza con la que se acciona el interruptor del equipo.
Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y
la velocidad del flujo de aire.
Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la fijación del régimen de revoluciones. El modo Boost permanece activo durante 2 minutos y, a continuación, vuelve
automáticamente al servicio normal.
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura D
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura E
3. Fije el régimen de revoluciones.
Figura F
a Use la fijación del régimen de revoluciones para
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
1. Retire la boquilla.
Figura G
a Gire el cierre de bayoneta hasta que se pueda re-
b Retire la boquilla.
2. Monte la nueva boquilla.
Elementos de control
Colocación de la batería
Conexión del equipo
ajustar la cantidad de flujo de aire.
para obtener el flujo máximo.
Sustitución de la boquilla
tirar la boquilla.
50Español
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura B
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que
pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.
Cuidado y mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura H
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la boquilla del tubo de soplado.
Figura G
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco o con un cepillo.
Figura I
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
tor.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Limpieza del equipo
Español51
Datos técnicos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LB 930/
36 Battery
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Velocidad media de aire km/h145
Velocidad media de aire en modo
turbo
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo turbo
Volumen de aire de soplador a batería
Volumen de aire de soplador a batería en modo turbo
Peso y dimensiones
Peso (sin batería)kg3,5
Longitud x anchura x alturamm916x177
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad K
Nivel de vibraciones totalm/s27,6
Inseguridad Km/s21,5
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
pA
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h731
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas puede provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guan-
tes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Manguera de soplado con tubo a batería
Tipo: 1.042-50X.X
Dados técnicos ....................................................60
Declaração de conformidade UE ........................60
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da
bateria/carregador standard em
anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● A distracção nos
trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não utilize o
aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● Leia todas as
indicações de segurança e
instruções. Falhas de obser-
vância das indicações de segurança e das instruções podem
resultar em choques elétricos e/
ou ferimentos graves. Guarde
todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura. ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com estas instruções. As normais lo-
Português53
cais podem impor limitações à
idade do operador. ● Certifique-
se de que todos os dispositivos
de protecção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e
de que se encontram em boas
condições. ● Antes da operação, certifique-se de que o aparelho, todos os elementos de
comando e dispositivos de segurança estão a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o
aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado
correctamente. ● Antes de cada
utilização, verifique se a carcaça
apresenta danos. ● Mantenha
crianças e outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a utilizar o
aparelho. ● Assegure-se de que
as aberturas de ventilação estão
desobstruídas. ● Os objectos
podem ser projectados a uma
distância considerável pela corrente de ar. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a
área de trabalho quanto a objectos como pedras, vidro partido,
pregos, arame ou fios e removaos. ● Opere o aparelho somente
sobre uma superfície firme e
plana e na posição recomendada.
몇 CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do aparelho. ● Utilize protecção auditi-
va completa ao usar o aparelho.
O aparelho é ruidoso e pode
causar lesões auditivas permanentes, se não seguir estritamente as instruções relativas a
exposição, redução de ruído e
protecção auditiva. ● Utilize protecção ocular completa ao usar
o aparelho. O fabricante recomenda vivamente a utilização
de uma máscara completa ou
de óculos de protecção totalmente fechados. Óculos ou óculos de sol normais não oferecem
protecção contra objectos projectados. ● Vista calças compridas e pesadas, calçado
resistente e luvas com a medida
adequada durante os trabalhos
com o aparelho. Não trabalhe
descalço. Não use jóias, sandálias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Aviso ● Nalgumas regiões po-
dem existir normas que limitam
a utilização deste aparelho. Informe-se junto da autoridade local competente. ● Mande
substituir as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência
técnica autorizado.
54Português
Operação segura
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO ● Mantenha uma
distância mínima de 15 m relativamente a pessoas e animais.
Pare o aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Tem de ter uma vista
desobstruída da área de trabalho para conseguir reconhecer
possíveis perigos. Utilize o aparelho apenas se existir uma boa
iluminação. ● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe. Não ande para trás. Evite
uma postura corporal fora do
normal. Certifique-se de que a
sua postura é estável, segura e
mantém o equilíbrio. ● Pare
imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou identifique a causa da vibração se o
aparelho cair, bater ou vibrar de
forma anormal. Mande reparar
os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou
substitua o aparelho. ● Desligue
o aparelho em caso de avaria ou
acidente e retire o conjunto da
bateria. Apenas deve colocar o
aparelho novamente em funcionamento depois de este ter sido
verificado por um serviço de assistência técnica autorizado.
● O soprador de folhas com saco de pôr às costas está equipa-
do com um arnês de peito.
Ajuste cuidadosamente o arnês
de peito para distribuir o peso do
aparelho. Familiarize-se com a
utilização do aparelho com a alça de transporte e o fecho rápido. Em caso de perigo, a
utilização correcta pode protegê-lo contra ferimentos graves.
Não use roupa sobre o arnês de
peito nem impeça de forma alguma o acesso ao fecho rápido.
● Perigo de lesões nas peças
rotativas. Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram completamente:
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar o aparelho
depois de este ter sido atingido por um objecto estranho.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no
aparelho.
몇 CUIDADO ● A operação de
ferramentas semelhantes na zona envolvente aumenta o risco
de danos auditivos e a probabilidade de não ouvir potenciais perigos, por exemplo, pessoas que
entram na sua área de trabalho.
● Não modifique o aparelho e
use apenas acessórios e peças
sobressalentes recomendados
pelo fabricante. ● Perigo para a
saúde devido a inalação de pó.
Utilize uma máscara respiratória
Português55
durante o trabalho com o aparelho. ● Humedeça superfícies
empoeiradas para reduzir o impacto do pó. ● Não opere o aparelho próximo de uma janela
aberta. ● Não direccione o bico
do soprador para pessoas ou
animais.
ADVERTÊNCIA ● Danos no
aparelho, caso seja aspirado lixo para a entrada de ar. Não coloque o soprador sobre ou
próximo de lixo solto. ● Nunca
insira objectos nos tubos do soprador.
Aviso ● Utilize a extensão do bi-
co para que a corrente de ar fique próxima do chão e possa
funcionar de maneira eficaz.
● Opere o aparelho apenas em
horários adequados. Para isso,
respeite também as prescrições
e os regulamentos locais. Em
caso de operação de manhã cedo ou à noite, é possível que incomode outras pessoas.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões
e danos no aparelho. Para
transporte, imobilize o aparelho
contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar. ● Armazene o
aparelho num local seco e com
boa ventilação, fora do alcance
das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos
químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no exterior.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Antes de ins-
peccionar, limpar ou efectuar a
manutenção do aparelho, desligue o motor, certifique-se de
que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente e
remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência
técnica e manutenção neste
aparelho exigem especial cuidado e conhecimentos especiais e
só podem ser realizados por
pessoal devidamente qualificado. Para a manutenção do aparelho, leve-o a um serviço de
assistência técnica autorizado.
● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem apertados.
몇 CUIDADO ● Utilize apenas
peças sobressalentes, acessó-
56Português
rios e peças adicionais disponibilizadas pelo fabricante. Ao
utilizar peças sobressalentes,
acessórios e peças adicionais
originais garante uma utilização
segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco.
Aviso ● Só pode realizar os
ajustes e as reparações descritos neste manual de instruções.
Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a
realização de outras reparações. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas ou
ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Riscos residuais
Continuam a existir certos riscos
residuais mesmo quando o aparelho é utilizado da forma prevista. Os seguintes perigos podem
ocorrer durante a utilização do
aparelho:
몇 ATENÇÃO
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o
seu trabalho.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protecção auditiva e limite o ruído.
Lesões causadas por objec-
tos projectados, que podem
sair do tubo de sopro devido à
pressão do ar.
Utilize sempre protecção ocu-
lar.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Português57
몇 ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
O aparelho é adequado à utilização industrial.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
O aparelho foi concebido para soprar lixo/material
varrido que se encontra no chão, como folhas, relva, restos da poda de sebes e outros resíduos de
jardinagem.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Utilização prevista
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objectos projectados. Mantenha outras pessoas afastadas da área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das aberturas, enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Observar: Fecho rápido
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 96 dB(A).
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Bico de alta velocidade do tubo de sopro
2 Bico redondo do tubo de sopro com raspador de
metal
3 Tubo de sopro
4 Ilhós da alça de transporte
5 Fixação da velocidade de rotação
6 Botão Turbo Boost
7 Interruptor do aparelho
8 Suporte da bateria
9 Placa de características
10 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
11 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
12 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
13 Alça de transporte
* optional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria 36 V Kärcher Battery Power+.
Montagem
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
1. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
Montagem do aparelho
tubo de sopro.
58Português
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
Encaixar a alça de transporte
1. Prender a alça de transporte nos ilhós no aparelho,
certificando-se de que o fecho de desengate rápido
fique sempre acessível.
Figura C
Operação
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção adequadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
O soprador de folhas dispõe dos seguintes elementos
de comando:
Um interruptor do aparelho para ligar e desligar o
Uma alavanca para a fixação da velocidade, de mo-
Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura D
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e lesões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo In-
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Fixar a velocidade.
1. Retirar o bico.
Elementos de comando
aparelho. É possível regular a velocidade com o interruptor do aparelho, consoante a força com que o
mesmo é pressionado.
do a fixar a velocidade da corrente de ar.
do ar ajustada com a fixação da velocidade de rotação. O modo Boost permanece activo por 2 min e
volta depois automaticamente para a operação normal.
Inserir a bateria
mente.
Ligar o aparelho
serir a bateria.
Figura E
Figura F
a Ajustar a intensidade da corrente de ar com a fi-
xação da velocidade de rotação.
b Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Substituir o bico
Figura G
a Rodar a ligação de baioneta, até ser possível re-
tirar o bico.
b Retirar o bico
2. Montar o novo bico.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura H
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o bico do tubo de sopro.
Figura G
a Rodar o bico do tubo de sopro, até que o mesmo
possa ser soltado do tubo de sopro.
b Retirar o bico do tubo de sopro.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura I
Limpar o aparelho
Português59
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
tor arrefeça
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
Ajuda em caso de avarias
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
LB 930/
36 Battery
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Velocidade média do ar km/h145
Velocidade média do ar em modo
turbo
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo
turbo
Volume de ar do soprador a bateria
Volume de ar do soprador a bateria em modo turbo
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria)kg3,5
Comprimento x Largura x Altura mm916x177
Valores determinados de acordo com a EN 506362-100
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança K
Valor de vibração totalm/s
pA
pA
WA
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h731
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
2
7,6
Insegurança Km/s21,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
몇 CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante várias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
instruções)
LB 930/
36 Battery
60Português
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
declaração fica sem efeito.
Produto: Soprador de folhas a bateria
Tipo: 1.042-50X.X
sikkerhedsanvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til
senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du
Dansk61
er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Læs alle sik-
kerhedshenvisninger og anvisninger. Der er risiko for
elektrisk stød og/eller alvorlige
kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne til senere brug.
● Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn
eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer, der ikke er
fortrolige med anvisningerne.
Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg
for, at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sikkert
fastgjort samt at de er i god
stand. ● Før betjening skal du
kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og sikkerhedsanordninger fungerer
korrekt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på
håndtaget ikke tænder eller
slukker korrekt. ● Kontroller huset for skader inden brug. ● Hold
børn og andre personer væk fra
arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Sørg for, at ven-
tilationsåbningerne er fri for
aflejringer. ● Genstande kan
bevæges over en betydelig afstand på grund af luftstrømmen.
Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande, såsom
sten, glasskår, søm, metaltråd
eller snor og fjern disse, før du
bruger maskinen. ● Brug kun
maskinen på en fast, plan overflade og i den anbefalede position.
몇 FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og korrekt brug af maskinen. ● Brug
fuldt høreværn, når du bruger
maskinen. Maskinen støjer og
kan forårsage permanent høreskade, hvis du ikke følger instruktionerne om eksponering,
støjreduktion og høreværn nøje.
● Bær heldækkende øjenværn,
når du bruger maskinen. Producenten anbefaler kraftigt, at der
bæres fuld ansigtsmaske eller
helt lukkede beskyttelsesbriller.
Normale briller eller solbriller beskytter dig ikke mod flyvende
genstande. ● Bær lange, kraftige bukser, fast skotøj og handsker, der sidder godt ved
arbejde med apparatet. Arbejd
ikke uden fodtøj. Bær ikke smykker, sandaler eller shorts.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejendom.
Obs ● I nogle regioner kan for-
skrifter indskrænke anvendelsen af denne maskine. Spørg de
lokale myndigheder til råds. ● Få
den autorisrede kundeservice til
at udskifte beskadigede eller
62Dansk
ulæselige advarselsskilte på
maskinen.
Sikker drift
FARE ● Driften i eksplosions-
farlige områder er forbudt.
몇 ADVARSEL ● Hold en mini-
mumsafstand på 15 m til personer og dyr. Stands maskinen,
hvis nogen kommer inden for
dette område. ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Det er nødvendigt
med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for at opdage mulige farer. Anvend kun maskinen
med god belysning. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns.
Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for
altid at have ligevægt. ● Stop
maskinen med det samme og
kontroller for skader eller find
frem til årsagen til vibrationen,
hvis maskinen er faldet ned, har
fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af den
autoriserede kundeservice, eller
udskift maskinen. ● Sluk apparatet i tilfælde af en fejl eller en
ulykke, og fjern det genopladelige batteri. Apparatet må først tages i brug igen, hvis det er
blevet kontrolleret af en autoriseret kundeservice. ● Ryg-
sækløvblæseren er udstyret
med bæresele. Juster bæreselen omhyggeligt, så maskinens
vægt fordeles jævnt. Gør dig bekendt med bæreselen og
snaplukningen, inden du anvender maskinen. I tilfælde af fare
kan korrekt brug beskytte dig
mod alvorlige kvæstelser. Bær
ikke beklædningsgenstande
over seletøjet og sørg altid for at
have fri adgang til snaplukningen. ● Risiko for tilskadekomst
ved roterende dele. Sluk for motoren, fjern batteripakken og
sørg for, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer maskinen,
efter at den er blevet ramt af et
fremmedlegeme.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Anvendelse af
lignende værktøj i omgivelserne
øger risikoen for høreskader og
sandsynligheden for, at potentielle farer overhøres, f.eks. personer, der går ind i dit
arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug
kun tilbehør og reservedele, der
er anbefalet af producenten.
● Sundhedsfare på grund af ind-
ånding af støv. Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen. ● Fugt støvede overflader for at reducere støvbelastningen. ● Anvend ikke maskinen
i nærheden af åbne vinduer.
Dansk63
● Ret aldrig blæsedysen mod
personer eller dyr.
BEMÆRK ● Skader på maski-
nen, hvis der suges blade ind i
luftindtaget. Placer ikke blæseren på eller i nærheden af løse
blade. ● Stik aldrig genstande
ind i blæserørene.
Obs ● Brug forlængerstykket til
dysen, så luftstrømmen befinder
sig tæt ved jorden og arbejdet
udføres effektivt. ● Anvend kun
maskinen på rimelige tidspunkter af døgnet. Overhold også lokale forskrifter og
bestemmelser. Anvendes maskinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyrre andre mennesker.
Sikker transport og
opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maski-
nen, lad den køle af og fjern batteripakken, før du opbevarer
eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilska-
dekomst og skader på maskinen. Sørg for at sikre maskinen
mod bevægelse eller fald under
transport.
BEMÆRK ● Fjern alle frem-
medlegemer fra maskinen, før
du transporterer eller opbevarer
den. ● Opbevar maskinen på et
tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer,
såsom havekemikalier. ● Opbe-
var ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
몇 ADVARSEL ● Sluk motoren,
kontroller, at alle bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripakken, før du undersøger,
rengør eller vedligeholder maskinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og
viden og må kun udføres af kvalificerede personer med den
nødvendige uddannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med
vedligeholdelse. ● Kontrollér, at
maskinen er i sikker tilstand ved
regelmæssigt at kontrollere, at
bolte, møtrikker og skruer er
spændt.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun
reservedele, tilbehør og forlængerudstyr, der er godkendt af
producenten. Originalt tilbehør,
originale reservedele og originalt forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift af
maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet
efter hver anvendelse med en
blød, tør klud.
Obs ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der
er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede
kundeservice for reparationer,
64Dansk
der ligger uden for dette område. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte
beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Resterende risici
Visse restrisici består, selv hvis
maskinen betjenes som beregnet. Følgende farer kan opstå
ved brug af maskinen:
몇 ADVARSEL
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og arbejd med den
lavest mulige hastighed, når
arbejdet udføres.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Kvæstelser på grund af ud-
slyngede genstande, der kan
flyve ud af blæserøret på
grund af lufttrykket.
Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
Maskinen er egnet til erhvervsmæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Maskinen er beregnet til blæsning af let affald på jor-
den, såsom løv, græs, hækafklip og andet haveaffald.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Dansk65
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens maskinen er i drift.
Træk: Snaplukning
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 96 dB(A).
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakke.
Montering
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Monter blæserørets dyse.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
1. Anbring bæreselen i løkkerne på maskinen, og sørg
for, at snaplukningen altid kan nås.
Figur C
Montering af maskine
næse.
Figur B
Dysen er låst.
Ihængning af bæresele
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstande
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelseshandsker, når du arbejder med maskinen.
Løvblæseren har følgende betjeningselementer:
En kontakt på maskinen til at tænde og slukke ma-
skinen. Afhængigt af, hvor hårdt det trykkes på kontakten, kan hastigheden reguleres med kontakten
på maskinen.
En arm til fiksering af hastigheden, så luftstrømsha-
stigheden kan fikseres.
En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstil-
lede lufthastighed med hastighedsfikseringen.
Boost-tilstanden forbliver aktiv i 2 minutter; derefter
skiftes der automatisk tilbage til normal drift.
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur D
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.
Betjeningselementer
Isætning af batteriet
66Dansk
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyvende dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur E
3. Fikser hastigheden.
Figur F
a Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsfikseringen.
b Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Udskiftning af dysen
Start af maskinen
1. Tag dysen af.
Figur G
a Drej bajonetlukningen, indtil dysen kan tages af.
b Tag dysen af
2. Monter den nye dyse.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur B
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripakkens retning.
Figur H
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-nen).
1. Sluk maskinen.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Fjern dysen på blæserøret.
Figur G
a Drej dysen på blæserøret, indtil den kan løsnes
b Fjern dysen på blæserøret.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløsningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryksvandstråle.
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud
eller en børste efter brug.
Figur I
Afslutning af driften
Transport og opbevaring
fra blæserøret.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af maskinen
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Vægt (uden batteripakke)kg3,5
Længde x bredde x højdemm916x177
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed K
Samlet vibrationsværdim/s27,6
Usikkerhed Km/s21,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h731
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af apparatet kan medføre følelsesløshed.
● Bær varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg regelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven løvblæser
Type: 1.042-50X.X
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Alvorlige skader på
grunn av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet
dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter,
eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Les alle sik-
kerhetsanvisninger og anvisninger. Mislighold når det
gjelder å overholde sikkerhetsanvisningene og anvisningene
kan forårsake elektrisk støt og/
eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger for
fremtiden. ● Apparatet skal ikke
brukes av barn eller personer
med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle
evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Forsi-
Norsk69
kre deg om at talle
verneinnretninger og håndtak er
festet på fagmessig og sikker
måte samt at de befinner seg i
en lytefri tilstand. ● Forsikre deg
om at enheten, alle kontroller og
sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet
skal aldri brukes dersom PÅ/AVspaken på håndtaket ikke lar
seg betjene på riktig måte.
● Kontroller huset for skader før
hver bruk. ● Hold barn og andre
personer borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet.
● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer. ●
Objekter kan blåses av luftstrømmen over betydelig avstand. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til
gjenstander som steiner, knust
glass, spikre, vaiere eller tråder.
Disse skal fjernes. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt underlag
og i anbefalt stilling.
몇 FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker
apparatet. Apparatet bråker og
kan forårsake varige hørselsskader hvis du ikke følger anvisningene om eksponering,
støyreduksjon og hørselsvern.
● Bruk full øyebeskyttelse når
du bruker enheten. Produsenten
anbefaler sterkt å bruke en hel
ansiktsmaske eller helt lukkede
briller. Normale briller eller solbriller vil ikke beskytte deg mot
gjenstander som slynges ut.
● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og hansker som sitter
godt når du arbeider med apparatet. Ikke arbeid barbeint. Ikke
bruk smykker, sandaler eller korte bukser.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
Merknad ● I noen regioner kan
forskrifter bety innskrenkninger
på bruken av dette apparatet.
Innhent råd fra dine ansvarlige
offentlige myndigheter. ● Få
skadde eller ulesbare varselskilt
på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.
Sikker drift
FARE ● Det er forbudt å bru-
ke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
몇 ADVARSEL ● Hold en min-
steavstand på 15 m til personer
og dyr. Stopp apparatet dersom
noen begir seg innenfor dette
området. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag. ● Du
trenger hindret sikt over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige
farer. Bruk apparatet kun ved
god belysning. ● Ikke løp, men
gå når du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg
for å stå støtt og sikkert og hold
70Norsk
likevekten til enhver tid. ● Stans
apparatet øyeblikkelig og sjekk
for skade eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller
vibrerer unormalt. Få apparatet
reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut apparatet. ● Slå
av apparatet hvis det opptrer en
feil eller det skjer et uhell, og ta
ut batteriet. Apparatet må ikke
tas i bruk før det har vært undersøkt av autorisert kundeservice.
● Ryggsekk-løvblåseren er utstyrt med en bæresele. Juster
bæreselen nøye for å fordele
vekten av apparatet. Gjør deg
kjent med bæreselen og hurtiglåsen før du bruker enheten.
Ved fare kan korrekt bruk beskytte deg mot alvorlige personskader. Ikke bruk klær over
bæreutstyret eller på annen måte blokkere tilgangen til hurtiglukkingen. ● Risiko for
personskader ved roterende deler. Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle
bevegelige deler har stanset helt
opp:
før du lar apparatet stå uten
tilsyn
Før du sjekker apparatet etter
at det er blitt truffet av et fremmedlegeme.
Før du rengjør eller kontrolle-
rer enheten, eller utfører arbeider på den.
몇 FORSIKTIG ● Drift av lignen-
de verktøy i miljøet øker risikoen
for hørselsskader og sannsynligheten for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som går
inn i arbeidsområdet ditt. ● Ikke
gjør endringer på enheten, og
bruk bare tilbehør og reservedeler som er anbefalt av produsenten. ● Fare for helse på grunn
av innånding av støv. Bruk en
åndedrettsmaske under arbeidet med enheten. ● Fukt støvete
overflater for å redusere støvnivået. ● Ikke bruk apparatet i
nærheten av et åpen vindu.
● Ikke rett blåsedysen mot mennesker eller dyr.
OBS ● Skader på enheten når
rusk suges inn i luftinntaket. Ikke
plasser viften på eller i nærheten
av løs rusk. ● Sett aldri gjenstander inn i vifterørene.
Merknad ● Bruk forlengelsen av
dysen slik at luftstrømmen kan
være nær bakken og fungere effektivt. ● Bruk apparatet kun til
rimelige tider. Følg også lokale
forskrifter og forordninger. Når
du driver enheten tidlig på morgenen eller sent på kvelden, kan
andre mennesker bli forstyrret.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av appara-
tet, la det avkjøles og fjern batteriet før du lagrer eller
transporterer det.
Norsk71
몇 FORSIKTIG ● Fare for per-
sonskader og skader på apparatet. Sikre apparatet mot
bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlege-
mer fra apparatet før du transporterer eller lagrer det. ● Lagre
apparatet på et tørt sted med
god lufting og utilgjengelig for
barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt,
som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Slå av moto-
ren, sørg for at alle bevegelige
deler er helt stoppet, og fjern
batteripakken før inspeksjon,
rengjøring eller vedlikeholdsarbeid. ● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres av kvalifisert personell. Ta enheten til
et autorisert servicesenter for
vedlikehold. ● Sørg for at appa-
ratet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe-
hør og reservedeler som produsenten har frigitt. Originalt
tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter
hver bruk med en myk og tørr
klut.
Merknad ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt
med din autoriserte kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller ulesbare
varselskilt på apparatet skiftet ut
av autorisert kundeservice.
Restrisikoer
Enkelte restrisikoer gjenstår
selv når apparatet brukes slik
det er tiltenkt. Følgende farer
kan oppstå når du bruker apparatet:
몇 ADVARSEL
Vibrasjon kan forårsake per-
sonskader. Bruk riktig verktøy
for hvert arbeid, bruk håndtakene som følger med, og bruk
den laveste hastigheten som
kreves for å få jobben gjort.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skade forårsaket av gjenstan-
der som i kraft av lufttrykket
kan slynges ut av blåserøret.
Bruk alltid øyevern.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
72Norsk
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene.
Apparatet er beregnet for kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
Apparatet brukes til å blåse bort rusk og rask som
ligger på bakken, som løv, gress, rester fra beskjæ-
ring av hekk og annet hageavfall.
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er forbudt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Forutsigbar feil bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområdet.
Roterende viftehjul. Hold hender og føtter unna åpningene mens apparatet er i
drift.
Trekk: Hurtiglås
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 96 dB(A).
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
2. Fjern batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-ken.
3. Fjern dysen til blåserøret.
Figur G
a Drei dysen til blåserøret til den kan tas av fra blå-
serøret.
b Ta av dysen blåserør.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre apparatet
74Norsk
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løsningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ken).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste.
Figur I
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet starter ikkeBatteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
for turbo-modus
Luftmengde, trådløs viftem3/h731
Luftvolum Turbo-modus Trådløs
vifte
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke)kg3,5
Lengde x bredde x høydemm916x177
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet
K
WA
pA
pA
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
på plass.
turen er i normalområdet.
LB 930/
36 Battery
Total-vibrasjonsverdim/s27,6
Usikkerhet Km/s
Med forbehold om tekniske endringer.
2
1,5
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av apparatene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet
brukes i flere timer kan det føre
til at en føler seg vissen. ● Bruk
varme hansker for å beskytte
hendene. ● Ta pause regelmessig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Norsk75
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet løvblåser
Type: 1.042-50X.X
Tekniska data ......................................................83
EU-försäkran om överensstämmelse ..................83
Allmän information
Innan du använder ma-
skinen för första gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Okoncentrerat arbe-
te kan leda till svåra personskador. Använd aldrig maskinen
under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du
är trött.
76Svenska
몇 VARNING ● Läs igenom all
säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om säkerhetsin-
formationen och anvisningarna
inte följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga skador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för
framtida bruk. ● Apparaten får
inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. Det kan
finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för
användaren. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och säkert
fastsatta och är i gott tillstånd.
● Se till att maskinen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar fungerar ordentligt
före användning. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger
av och på maskinen som den
ska. ● Kontrollera höljet med avseende på skador före varje användning. ● Se till att barn och
andra personer befinner sig på
avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen
är fria från avlagringar. ● Föremål kan blåsa över ett betydande avstånd på grund av
luftflödet. Undersök arbetsområdet noga innan användning och
leta efter föremål som stenar,
trasigt glas, spikar, metalltrådar
eller andra trådar och avlägsna
dem. ● Använd endast enheten
på en fast, plan yta och i rekommenderat läge.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt. ● Använd
fullt hörselskydd när du använder maskinen. Maskinen är högljudd och kan orsaka permanent
hörselskada om du inte strikt följer instruktionerna för exponering, brusreducering och
hörselskydd. ● Använd fullt
ögonskydd när du använder enheten. Tillverkaren rekommenderar starkt att ha en
heltäckande ansiktsmask eller
helt slutna skyddsglasögon.
Normala glasögon eller solglasögon skyddar dig inte från föremål som slungas. ● Använd
grova långbyxor, fasta skor och
handskar med bra passform när
du arbetar med maskinen. Arbeta aldrig barfota. Använd inte
smycken, sandaler eller kortbyxor.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Hänvisning ● I vissa områden
kan det finnas föreskrifter som
begränsar användningen av
denna maskin. Rådgör med din
Svenska77
lokala ansvariga myndighet.
● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas
ut av auktoriserad kundtjänst.
Säker användning
FARA ● Det är förbjudet att
använda maskinen i explosionsfarliga områden.
몇 VARNING ● Håll ett minimi-
avstånd på 15 m till personer
och djur. Stoppa maskinen om
någon kommer för nära. ● An-
vänd inte maskinen om det finns
risk för att blixten slår ner. ● Du
måste ha ständig och obehindrad uppsikt över arbetsområdet
för att identifiera möjliga risker.
Använd maskinen endast vid
god belysning. ● Spring inte när
du arbetar med maskinen, utan
gå i vanlig takt. Gå inte bakåt.
Undvik onormal kroppshållning,
se till att du står stadigt och håller balansen. ● Stäng omedelbart av maskinen och kontrollera
om den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar
onormalt. Låt en auktoriserad
verkstad reparera maskinen eller byt maskinen om den är skadad. ● Stäng av maskinen vid
störningar eller olyckor och ta
bort batteripaketet. Maskinen får
inte användas igen förrän den
har kontrollerats av en auktoriserad servicetekniker. ● Rygg-
säckslövblåsen har en bärsele.
Justera försiktigt bärselen för att
fördela enhetens vikt. Bekanta
dig med bärselen och snabblåset före användning av maskinen. Vid fara kan korrekt
användning skydda dig från allvarliga skador. Bär inte kläder
över bärselen och se till att du
hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk för personskador
vid roterande delar. Stäng av
motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar maski-
nen efter att den har träffats av
ett främmande föremål.
Innan du kontrollerar eller un-
derhåller maskinen, eller utför
några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd-
ning av liknande verktyg i omgivningen ökar risken för
hörselskador och risken för att
missa potentiella faror, t.ex. person som beträder arbetsområdet. ● Gör inga ändringar på
maskinen och använd bara tillbehör och reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
● Hälsorisk på grund av inandning av damm. Använd skyddsmask när du arbetar med
maskinen. ● Fukta dammiga
ytor för att minska dammnivån.
● Använd inte maskinen i närhe-
78Svenska
ten av ett öppet fönster. ● Rikta
inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA ● Skador på ma-
skinen om skräp sugs in i luftintaget. Placera inte blåsen på
eller i närheten av löst skräp.
● För aldrig in föremål i blåsrören.
Hänvisning ● Använd mun-
stycksförlängningen så att luftflödet kan ligga nära marken och
fungera effektivt. ● Använd endast maskinen vid lämpliga tider. Beakta även lokala
föreskrifter och förordningar. Vid
drift tidigt på morgonen eller
sent på kvällen kan andra personer störas.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maski-
nen, låt den svalna och ta bort
batteripaketet innan du förvarar
eller transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för
personskador och skador på
maskinen. Skydda maskinen
mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla
främmande föremål från maskinen innan du transporterar eller
förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma
åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som träd-
gårdskemikalier. ● Förvara inte
maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● Stäng av mo-
torn, se till att alla rörliga delar är
helt stoppade och ta bort batteripaketet innan inspektion, rengöring eller underhåll av
utrustningen. ● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver särskild omsorg och
kunskap och får endast utföras
av lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett auktoriserat servicecenter för
underhåll. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera
att bultar, muttrar och skruvar är
tillräckligt åtdragna.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
endast reservdelar, tillbehör och
påbyggnadsdelar som har godkänts av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och störningsfri
drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör pro-
dukten efter varje användning
med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Du får endast ge-
nomföra de inställningar och reparationer som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kontakta din
auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på
Svenska79
maskinen bytas ut av auktoriserad kundtjänst.
Kvarstående risker
Vissa kvarstående risker finns
även om maskinen används
som avsett. Följande faror kan
uppstå vid användning av maskinen:
몇 VARNING
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för varje arbete, använd de avsedda
handtagen och nyttja den lägsta, nödvändiga hastigheten
för att utföra arbetet.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Personskador på grund av fö-
remål som kan tränga ut ur
blåsröret genom lufttrycket
och slungas iväg.
Bär alltid ögonskydd.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
몇 VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar.
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
Maskinen är avsedd för att blåsa bort lätt smutsma-
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Avsedd användning
hus.
omgivning.
terial som ligger på marken, till exempel löv, gräs,
beskärnings- och annat trädgårdsavfall.
Sannolik felaktig användning
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
Tillbehör och reservdelar
Leveransens omfattning
80Svenska
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning.
Använd lämpligt ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll andra personer borta från arbetsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och fötter borta från öppningarna medan maskinen är i drift.
Dra: Snabblås
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 96 dB(A).
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
9 Typskylt
10 Batteripaketets frigöringsknapp
11 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
12 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
13 Bärsele
* optional
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery
Power+ atteripaket.
Batteripaket
Montering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
1. Montera munstycke blåsrör.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
1. Haka fast bärselen i öglorna på maskinen och se till
att snabblåset är tillgängligt hela tiden.
Bild C
Montering maskin
Haka i bärselen
Manövrering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Lövblåsen har följande kontroller:
En strömbrytare för att slå på och stänga av maski-
nen. Med strömbrytaren kan även varvtalet regleras
och detta styrs då av hur hårt man trycker på brytaren.
En spak för fixering av varvtalet, för att fixera luftflö-
dets hastighet.
En Turbo Boost-knapp för att maximera den inställ-
da lufthastigheten som ställts in med varvtalsfixeringen. Boost-läget förblir aktivt i 2 minuter, sedan
växlar det automatiskt tillbaka till normal drift.
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild D
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörselskador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
1. Sätt in batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild E
3. Fixera varvtalet.
Bild F
a Justera luftflödets styrka med varvtalsfixeringen.
b Om det är nödvändigt så tryck på Turbo Boost-
Manövreringselement
Sätta in batteri
Starta maskinen
knappen för maximal flödeshastighet.
Svenska81
1. Ta av munstycke.
Bild G
a Vrid på bajonettlåset tills munstycket kan tas av.
b Ta av munstycket
2. Montera det nya munstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
Ta ut batteripaketet
Byte av munstycke
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild H
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
3. Ta bort blåsrörsmunstycket.
Maskinen är underhållsfri.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvattenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa eller
Transport och lagring
tet.
Bild G
a Vrid blåsrörets munstycke tills det kan lossas från
blåsröret.
b Ta av blåsrörsmunstycket.
Skötsel och underhåll
Rengöra maskinen
tet).
en borste.
Bild I
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen startar inteBatteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vikt (utan batteripaket)kg3,5
Längd x bredd x höjdmm916x177
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
K
WA
Totalt vibrationsvärdem/s27,6
Osäkerhet Km/s21,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
km/h177
km/h217
3
/h731
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standardmätmetod och får användas för jämförelse av maskinerna.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig användning av maskinen i
flera timmar kan leda till domningar. ● Bär varma handskar
för att skydda händerna. ● Ta regelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven lövblås
Typ: 1.042-50X.X
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Huolimaton työs-
kentely voi aiheuttaa vakavia
vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena tai kun olet
väsynyt.
몇 VAROITUS ● Lue kaikki tur-
vallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin loukkaantumisiin. Säilytä
kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä
varten. ● Tätä laitetta eivät saa
käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin. Paikallisissa määräyksissä saatetaan
84Suomi
rajoittaa käyttäjän ikää. ● Var-
mista, että kaikki suojalaitteet ja
kahvat on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne
ovat hyvässä kunnossa. ● Var-
mista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet
toimivat kunnolla. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Tarkista kotelo
vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta,
kun käytät laitetta. ● Varmista,
että tuuletusaukot ovat puhtaat
kaikista kerääntymistä. ● Ilmavirta voi puhaltaa esineitä huomattavan matkan päähän. Tutki
huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä,
kuten kiviä, särkynyttä lasia,
nauloja tai metalli- tai muita lankoja, ja poista ne alueelta.
● Käytä laitetta vain tukevalla,
tasaisella pinnalla ja suositusasennossa.
몇 VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
● Käytä täydellisiä kuulosuojaimia laitetta käytettäessä. Laite
on kovaääninen ja voi aiheuttaa
pysyviä kuulovaurioita, jos et
noudata tarkasti altistusta, melun vähentämistä ja kuulosuojaimia koskevia ohjeita. ● Käytä
täydellisiä silmäsuojaimia laitet-
ta käyttäessäsi. Valmistaja suosittelee voimakkaasti koko
kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä.
Normaalit silmälasit tai aurinkolasit eivät suojaa sinkoutuvilta
esineiltä. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja
housuja, tukevia kenkiä ja ihonmyötäisiä käsineitä. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä
koruja, sandaaleja tai lyhyitä
housuja.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Huomautus ● Joillakin alueilla
voivat määräykset rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta.
VAARA ● Käyttö räjähdys-
vaarallisilla alueilla on kielletty.
몇 VAROITUS ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku tulee sitä lähemmäksi. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Näkyvyys työskentelyalueelle
täytyy olla esteetön, jotta voit
havaita mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valais-
Suomi85
tuksessa. ● Käytä laitetta
kävellen, älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että
seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa. ● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden
varalta tai tunnista tärinän syy,
jos yksikkö on pudonnut, saanut
iskun tai tärisee epänormaalisti.
Anna valtuutetun huollon korjata
vauriot tai vaihtaa laite. ● Kytke
laite pois päältä ja irrota akku,
jos ilmenee häiriö tai tapahtuu
tapaturma. Laitteen saa ottaa
jälleen käyttöön vasta, kun valtuutettu huoltopalvelu on tarkastanut sen. ● Reppumallinen
lehtipuhallin on varustettu kantovaljailla. Säädä kantovaljaat
huolellisesti niin, että laitteen
paino jakautuu tasaisesti. Tutustu kantovaljaisiin ja pikalukkoon
ennen laitteen käyttöä. Vaaratilanteessa oikea käyttö voi suojata sinua vakavilta vammoilta.
Älä käytä vaatteita valjaiden
päällä äläkä estä koskaan muutoin pikakiinnittimen käyttöä.
● Pyörivien osien aiheuttama
loukkaantumisriski. Sammuta
moottori, poista akku ja varmistu
siitä, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
ennen kuin tarkistat laitteen,
kun vieras kappale on osunut
siihen.
ennen kuin tarkistat tai huollat
laitteen tai työskentelet laitteen parissa.
몇 VARO ● Samankaltaisten
työkalujen käyttö lähiympäristössä lisää kuulovaurioiden riskiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdolliset vaarat, esim. esimerkiksi ihmisten tulo työskentelyalueelle.
● Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia, äläkä tee mitään
muutoksia laitteeseen. ● Pölyn
hengittämisestä johtuva terveysvaara. Käytä hengityssuojainta, kun työskentelet
laitteella. ● Kostuta pölyisiä pintoja pölykuormituksen vähentämiseksi. ● Älä käytä laitetta
avoimen ikkunan lähellä. ● Älä
koskaan suuntaa puhallussuutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
HUOMIO ● Laitteen vauriot, jos
roskia imeytyy ilmanottoaukkoon. Älä aseta puhallinta irrallisten roskien päälle tai lähelle.
● Älä koskaan työnnä esineitä
puhaltimen putkiin.
Huomautus ● Käytä suuttimen
jatketta niin, että ilmavirta voi olla lähellä maata ja toimia tehokkaasti. ● Käytä laitetta vain
tarkoitukseen soveltuvissa tiloissa. Noudata myös paikallisia
säännöksiä ja määräyksiä. Jos
laitetta käytetään aikaisin aamulla tai myöhään illalla, käyttö
voi häiritä muita ihmisiä.
86Suomi
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois
päältä, anna sen jäähtyä ja irrota
akku ennen laitteen varastointia
tai kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja
laitevaurioiden vaara. Varmista
laite kuljetuksen ajaksi, jotta se
ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta
kaikki vieraat aineet ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä
laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään
syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä
säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Sammuta
moottori, varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja poista akku ennen laitteen tarkastamista,
puhdistamista tai huoltoa. ● Tä-
män laitteen huolto- ja kunnossapitotyöt vaativat erityistä
huolellisuutta ja osaamista, ja
niitä saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö. Vie
laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten. ● Varmis-
ta, että laite on turvallinen,
tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
몇 VARO ● Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä varaosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset
varaosat, lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokai-
sen käyttökerran jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Saat toteuttaa
vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä asioissa.
Tietyt jäännösriskit säilyvät
myös silloin, kun laitetta käytetään määräystenmukaisella tavalla. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
몇 VAROITUS
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja käytä
työn suorittamiseen alhaisinta
vaadittavaa nopeutta.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja
rajoita kuormitusta.
Suomi87
Ilmanpaineen puhallusputkes-
ta sinkoamat esineet voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä aina suojalaseja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä tärinän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
Laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Laite on tarkoitettu maassa olevien kevyiden ros-
kien, kuten lehtien, ruohon, pensaiden leikkuujät-
teen ja muiden puutarhajätteiden,
poispuhaltamisiin.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kielletty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentelyalueelta.
Pyörivät puhaltimen siipipyörät. Pidä kädet ja jalat kaukana aukoista laitteen käytön aikana.
88Suomi
Vetäminen: Pikakiinnitin
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
96 dB(A).
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power+ akulla.
Asennus
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteellisesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
1. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
1. Kiinnitä kantohihna laitteen silmukoihin ja varmista,
että pikalukitus on aina käytettävissä.
Kuva C
Laitteen asennus
Kantohihnan ripustaminen
Käyttö
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteellisesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
몇 VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suojalaseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.
Käyttöelementit
Lehtipuhaltimessa on seuraavat hallintalaitteet:
Laitekytkin laitteen kytkemiseen päälle ja pois. Lai-
tekytkimellä voidaan säätää nopeutta sen mukaan
kuinka voimakkaasti sitä painetaan.
Kierrosnopeuden lukitusvipu ilmavirran nopeuden
lukitsemista varten.
Turbo Boost -painike, jolla voi maksimoida kierroslu-
vun lukituksen avulla asetetun ilmannopeuden.
Boost-tila pysyy aktiivisena 2 minuutin ajan, sitten
se siirtyy automaattisesti takaisin normaaliin toimintaan.
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva D
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Laitteen kytkeminen päälle
몇 VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
1. Aseta akku paikalleen, katso luku Akun asettaminen
paikalleen.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva E
3. Lukitse kierrosnopeus.
Kuva F
a Säädä ilmavirran voimakkuus kierrosnopeuden
lukituksella.
b Paina Turbo Boost -painiketta tarvittaessa maksi-
mivirtausnopeuden saavuttamiseksi.
Suuttimen vaihto
1. Poista suutin.
Kuva G
a Käännä bajonettiliitintä, kunnes suutin voidaan
poistaa.
b Poista suutin.
2. Asenna uusi suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus ja varastointi
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Irrota puhallusputken suutin.
Kuva G
a Kierrä puhallusputken suutinta, kunnes se voi-
daan irrottaa puhallusputkesta.
b Poista puhallusputken suutin.
Hoito ja huolto
Laite on huoltovapaa.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Puhdista laite kostealla liinalla.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla tai
harjalla.
Kuva I
Laitteen puhdistus
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
LB 930/
36 Battery
Laitteen tehotiedot
NimellisjänniteV36
Keskimääräinen ilmannopeus km/h145
Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Ilmamäärä, akkukäyttöinen puhallin
km/h177
km/h177
km/h217
m3/h731
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
lukittuu.
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
LB 930/
36 Battery
Ilmamäärä turbo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia)kg3,5
Pituus x leveys x korkeusmm916x177
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mukaan
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus K
Kokonaistärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s21,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)96
2
7,6
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
90Suomi
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan
jatkunut keskeytyksetön käyttö
voi johtaa puutumisoireisiin.
● Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen lehtipuhallin
Tyyppi: 1.042-50X.X
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και το συνημμένο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για
τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2019
Ελληνικά91
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν
είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες. Ηπαράλειψη τήρησης
των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή ησυσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές
τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις
μπορούν να μειώσουν την ηλικία
του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και
οι λαβές είναι σωστά και με
ασφάλεια στερεωμένες και είναι
σε καλή κατάσταση. ● Πριν τη
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή, όλα τα στοιχεία
χειρισμού και οι προστατευτικές
διατάξεις λειτουργούν σωστά.
● Ποτέ μηνχειρίζεστετη
συσκευή, αν ο διακόπτης ON/
OFF στη λαβή δεν
ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν
από κάθε χρήση ελέγχετε το
περίβλημα για τυχόν ζημιές.
● Κατά τηδιάρκειατηςχρήσης
του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά
και τα άλλα άτομα μακριά από
την περιοχή εργασίας. ● Τα
ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να
είναι ελεύθερα από εναποθέσεις.
● Από το ρεύμα αέρα τα
αντικείμενα μπορούν να
πετάγονται σε μεγάλη
απόσταση. Πριν από τη χρήση
92Ελληνικά
ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή
εργασίας για αντικείμενα όπως
πέτρες, σπασμένα γυαλιά,
καρφιά, σύρματα ή σπάγκους
και αφαιρέστε τα. ● Λειτουργείτε
τη συσκευή μόνο σε σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια και στη
συνιστώμενη θέση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής φοράτε
ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
θορυβώδης και μπορεί να
προκληθεί μόνιμη βλάβη της
ακοής εάν δεν τηρούνται
αυστηρά οι οδηγίες σχετικά με
την έκθεση, τη μείωση του
θορύβου και την προστασία της
ακοής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο
κατασκευαστής συστήνει να
φοράτε οπωσδήποτε πλήρη
μάσκα προσώπου ή πλήρως
κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά
γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν θα
σας προστατεύσουν από τα
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. ● Κατά την
εργασία με το εργαλείο να
φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι,
σωστά υποδήματα και
εφαρμοστά γάντια. Μην
εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην
φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε
κοντά παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτης
συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Υπόδειξη● Σε μερικέςχώρες
μπορεί να υπάρχουν κανονισμοί
που περιορίζουν τη χρήση αυτής
της συσκευής. Ενημερωθείτε
σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι
χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η
λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Κρατάτε
απόσταση τουλάχιστον 15 m
από άτομα και ζώα. Σταματήστε
τη συσκευή αν κάποιος
πλησιάσει πιο κοντά. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Χρειάζεται καλήθέασητης
περιοχής εργασίας για να
ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με καλό φωτισμό. ● Κατά την
εργασία με τη συσκευή μην
τρέχετε αλλά μόνο να
περπατάτε. Μην βαδίζετε προς
τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες
στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Αν η συσκευή
Ελληνικά93
πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται
ασυνήθιστα, σταματήστε την
αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των
κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση βλάβης ή
ατυχήματος απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφαιρέστε τις
μπαταρίες. Επιτρέπεται να
θέσετε τη συσκευή πάλι σε
λειτουργία, μόνο αφού ελεγχθεί
από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα. ● Ο φυσητήρας
πλάτης διαθέτει εξάρτημα
μεταφοράς. Προσαρμόστε
προσεκτικά το εξάρτημα
μεταφοράς για να κατανείμετε το
βάρος της συσκευής. Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
εξοικειωθείτε με το εξάρτημα
μεταφοράς και τον
ταχυσύνδεσμο. Σε περίπτωση
κινδύνου, η σωστή χρήση
μπορεί να σας προστατεύσει
από σοβαρούς τραυματισμούς.
Μη φοράτε ρούχα επάνω από το
εξάρτημα μεταφοράς και μην
παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο
την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος
τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και
βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα
μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν αφήσετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή αν
έχει χτυπηθεί από ξένο
αντικείμενο.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή και
πριν κάνετε συντήρηση ή
εργασίες στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η λειτουργία
παρόμοιων εργαλείων στον
περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον
κίνδυνο βλάβης της ακοής και
την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς
κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας
σας. ● Μην κάνετε αλλαγές στη
συσκευή και να χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
● Κίνδυνος γιατηνυγείαλόγω
εισπνοής σκόνης. Κατά την
εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αναπνευστική μάσκα.
● Βρέξτε τιςσκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την
ποσότητα σκόνης. ● Μην
λειτουργείτε τη συσκευή κοντά
σε ανοικτά παράθυρα. ● Μην
στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο
προς ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ζημιές στη
συσκευή όταν στην είσοδο αέρα
αναρροφούνται υλικά σάρωσης.
Μην τοποθετείτε τον φυσητήρα
πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε
94Ελληνικά
αντικείμενα στους σωλήνες
φυσητήρα.
Υπόδειξη● Χρησιμοποιήστε
την προέκταση του ακροφυσίου
έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να
βρίσκεται κοντά στο έδαφος και
να λειτουργεί αποτελεσματικά.
● Η συσκευήεπιτρέπεταινα
λειτουργεί μόνο τις
επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε
σχετικά τους τοπικούς
κανονισμούς και νόμους. Από τη
λειτουργία νωρίς το πρωί ή αργά
το βράδυ, ενδέχεται να
ενοχλούνται άλλα άτομα.
Ασφαλής μεταφορά και
αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφήστε την να κρυώσει και
αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την
αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή
κατά τη μεταφορά από
μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αφαιρέστε τυχόν
ξένα σώματα από τη συσκευή
πριν τη μεταφέρετε ή
αποθηκεύσετε. ● Αποθηκεύστε
τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από διαβρωτικές ουσίες, όπως
χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και
φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Πριν
από την επιθεώρηση, τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα μέρη είναι πλήρως
σταματημένα και αφαιρέστε την
μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις
και συντήρησης σε αυτή τη
συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εξειδικευμένο
προσωπικό. Για συντήρηση
πηγαίνετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι,
τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά, αξεσουάρ
και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και
πρόσθετα εξαρτήματα εγγυώνται
την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Μετά απόκάθε
χρήση καθαρίστε το προϊόν με
μαλακό, στεγνό πανί.
Ελληνικά95
Υπόδειξη● Επιτρέπεται να
εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και
επισκευές που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένεςκαιοι
δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
Ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι παραμένουν ακόμα και
κατά την προβλεπόμενη
λειτουργία της συσκευής. Κατά
τη χρήση της συσκευής
ενδέχεται να προκύψουν οι
ακόλουθοι κίνδυνοι:
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κραδασμοί μπορεί να
προξενήσουν τραυματισμούς.
Χρησιμοποιήστε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιήστε τις
παρεχόμενες λαβές και
χρησιμοποιήστε την πιο
χαμηλή ταχύτητα για τη
διεκπεραίωση της εργασίας.
Ο θόρυβοςμπορείνα
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και
περιορίστε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να εξέρχονται από
τον σωλήνα φυσήματος λόγω
της πίεσης του αέρα.
Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπηλειτουργίαέχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,
96Ελληνικά
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Η συσκευήαυτή είναι κατάλληληγιαεπαγγελματική
χρήση.
Η συσκευήπροορίζεταιγιαχρήσησευπαίθριο
χώρο.
Η συσκευή
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Η συσκευήέχεισχεδιαστείγιανααπομακρύνειμε
αέρα από το έδαφος ελαφρά υλικά σάρωσης όπως
φύλλα, χόρτα, κλαδάκια και άλλα απορρίμματα
κήπων.
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
Παραδοτέος εξοπλισμός
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
Τράβηγμα: Ταχυσύν δ ε σμος
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
96 dB(A).
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power+.
Συστοιχία μπαταριών
Ελληνικά97
Συναρμολόγηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Συνδέστετοακροφύσιοτουσωλήναφυσήματος.
1. Αγκιστρώστετονιμάνταστιςοπέςστησυσκευή,
Συσκευή συναρμολόγησης
a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
προς το άλλο.
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
διασφαλίζοντας ταυτόχρονα πως ο ταχυσύνδεσμος
είναι προσβάσιμος ανά πάσα στιγμή.
Εικόνα C
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Ο φυσητήρας φύλλων έχει τα ακόλουθα στοιχεία
χειρισμού:
Έναν διακόπτη για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Με τον διακόπτη
αυτόν μπορεί να ρυθμίζονται οι στροφές ανάλογα με
το πόσο πολύ πατιέται.
Έναν μοχλό για σταθεροποίηση τωνστροφώνκαι
έτσι για να σταθεροποιείται η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα.
Ένα κουμπί Turbo Boost
ταχύτητας αέρα που επιλέχτηκε με τη ρύθμιση
στροφών. Η λειτουργία Boost παραμένει ενεργή για
2 λεπτά, μετά επανέρχεται αυτόματα στην κανονική
λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα D
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Καθαρισμός συσκευής
98Ελληνικά
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικάστοιχεία
LB 930/
36
Battery
Στοιχείαισχύοςσυσκευής
Ονομαστική τάσηV36
Μέση ταχύτητα αέρα km/h145
Μέση ταχύτητα αέρα τούρμποkm/h177
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg3,5
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm916x177
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-100
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
km/h177
km/h217
m3/h969
x323
dB(A)84,2
dB(A)3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα Κ
Συνολική τιμή δονήσεωνm/s27,6
Αβεβαιότητα Κm/s21,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
WA
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων
σε χέρι-βραχίονα > 2,5 m/s²
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η αδιάκοπη
χρήση της συσκευής για πολλές
ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για
προστασία των χεριών φοράτε
LB 930/
36
Battery
dB(A)96
τηαναγραφόμενη
Ελληνικά99
ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Φυσητήρας φύλλων, μπαταρίας
Τύπ ος: 1.042-50X.X
Teknik bilgiler....................................................... 107
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 107
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketi ile birlikte
teslim edilen güvenlik bilgilerini
ve ekteki akü paketi / standart
şarj aleti orijinal işletim kılavuzu-
nu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına ilet-
mek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
100Türkçe
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.