Karcher LB 930/36 Bp User guide

LB 930/36 Bp
001
Register your product
Deutsch 4 English 12 Français 20 Italiano 28 Nederlands 36 Español 44 Português 53 Dansk 61 Norsk 69 Svenska 76 Suomi 84 Ελληνικά 91 Türkçe 100 Русский 108 Magyar 118 Čeština 126 Slovenščina 134 Polski 141 Româneşte 150 Slovenčina 158 Hrvatski 166 Srpski 173 Български 181 Eesti 190 Latviešu 198 Lietuviškai 206
Українська 214 Қазақша 223
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
233 241
59689590
(05/20a)
A
a
b
B C
a
a
b
a
b
c
D E
F
H I
G
a
b

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 9
Umweltschutz ...................................................... 9
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 9
Lieferumfang ....................................................... 9
Symbole auf dem Gerät ...................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Montage .............................................................. 10
Bedienung ........................................................... 10
Transport und Lagerung...................................... 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Garantie............................................................... 11
Technische Daten ................................................ 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 12

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanlei­tung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen ver­ursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf. ● Das Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
4 Deutsch
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Per­sonen, die mit diesen Anweisun­gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. Lokale Bestimmungen können das Al­ter des Bedieners einschränken.
● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher be­festigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie vor dem Be­trieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und Sicher­heitsvorrichtungen ordnungsge­mäß funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Halten Sie Kinder und andere Perso­nen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät ver­wenden. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ●  Gegenstände können vom Luft­strom über eine beträchtliche Distanz geblasen werden. Un­tersuchen Sie den Arbeitsbe­reich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes Glas, Nä­gel, Draht oder Fäden und ent­fernen Sie diese. ● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem fes-
ten, ebenen Untergrund und in der empfohlenen Position. VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
● Tragen Sie vollen Gehör­schutz, wenn Sie das Gerät be­nutzen. Das Gerät ist laut und kann zu einem dauerhaften Ge­hörschaden führen, wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehör­schutz nicht streng befolgen.
● Tragen Sie vollen Augen­schutz, wenn Sie das Gerät be­nutzen. Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichts­maske oder eine voll geschlos­sene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder Sonnen­brillen bieten keinen Schutz vor geschleuderten Gegenständen.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Ho­sen, festes Schuhwerk und gut sitzende Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei­nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen. ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Unfälle mit ande­ren Personen oder deren Eigen­tum verantwortlich. Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften die Ver­wendung dieses Geräts be­schränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Deutsch 5
● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kun­dendienst ersetzen.

Sicherer Betrieb

GEFAHR ● Der Betrieb in ex- plosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. WARNUNG ● Halten Sie ei- nen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen Sie das Gerät, wenn je­mand diesen Bereich betritt.
● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erken­nen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung.
● Laufen Sie nicht, sondern ge­hen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rück­wärts. Vermeiden Sie eine ab­normale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefal­len ist, einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Las­sen Sie Schäden durch den au­torisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät aus­tauschen. ● Schalten Sie das
Gerät im Falle einer Störung oder eines Unfalls aus und ent­fernen Sie den Akkupack. Sie dürfen das Gerät erst wieder in Betrieb nehmen, wenn es von einem autorisierten Kunden­dienst überprüft wurde. ● Der Rucksacklaubbläser ist mit ei­nem Tragegeschirr ausgestattet. Passen Sie das Tragegeschirr sorgfältig an, um das Gewicht des Geräts zu verteilen. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem Tragegeschirr und dem Schnellverschluss ver­traut. Im Gefahrenfall kann Sie die korrekte Verwendung vor schweren Verletzungen bewah­ren. Tragen Sie keine Kleidung über dem Tragegeschirr und be­hindern Sie auch anderweitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss. ● Verlet- zungsgefahr an rotierenden Tei­len. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle be­weglichen Teile vollständig an­gehalten sind: Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
nachdem es von einem Fremdkörper getroffen wurde.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar­beiten.
VORSICHT ● Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Um-
6 Deutsch
gebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahr­scheinlichkeit mögliche Gefah­ren zu überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbe­reich betreten. ● Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Herstel­ler empfohlen sind. ● Gesund­heitsgefährdung durch das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­ne Atemschutzmaske. ● Be- feuchten Sie staubige Oberflächen, um die Staubbe­lastung zu senken. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters.
● Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tie­re. ACHTUNG ● Schäden am Ge- rät, wenn Kehrgut in den Luftein­lass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut.
● Stecken Sie niemals Gegen­stände in die Gebläserohre. Hinweis ● Verwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann. ● Be- treiben Sie das Gerät nur zu an­gemessenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtliche Vorschrif­ten und Verordnungen. Bei Be­trieb früh am Morgen oder spät
am Abend können andere Per­sonen gestört werden.
Sicherer Transport und
Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es ab­kühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren. VORSICHT ● Verletzungsge- fahr und Schäden am Gerät. Si­chern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen. ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät, bevor Sie es transportieren oder la­gern. ● Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüf­teten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirken­den Stoffen, wie Gartenchemi­kalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.

Sichere Wartung und Pflege

WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie si­cher, dass alle beweglichen Tei­le vollständig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Gerät untersu­chen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbei­ten an diesem Gerät erfordern besondere Sorgfalt und Kennt­nisstand und dürfen nur von ent­sprechend qualifiziertem
Deutsch 7
Fachpersonal durchgeführt wer­den. Bringen Sie das Gerät zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen Sie si­cher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prü­fen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Er­satzteile, Original-Zubehör und Original-Aufsätze bieten die Ge­währ für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch. Hinweis ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung be­schriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kon­taktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hin­aus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kun­dendienst ersetzen.

Restrisiken

Bestimmte Restrisiken bleiben auch bei bestimmungsgemä­ßem Betrieb des Geräts beste­hen. Folgende Gefahren
können bei der Verwendung des Geräts auftreten:
WARNUNG
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und set­zen Sie die niedrigste erfor­derliche Geschwindigkeit ein, um die Arbeit zu erledigen.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge­hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände, die durch den Luftdruck aus dem Blas­rohr austreten können.
Tragen Sie immer einen Au-
genschutz.

Risikoverringerung

VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
8 Deutsch
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Das Gerät ist zum Wegblasen von auf der Erde lie-
gendem leichten Kehrgut, wie Laub, Gras, Hecken-
rückschnitt und anderen Gartenabfällen
vorgesehen.

Vorhersehbarer Fehlgebrauch

Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu­lässig. Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be­stimmungsgemäße Verwendung entstehen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Symbole auf dem Gerät

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen- und Gehör­schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer vom Arbeits­bereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hän­de und Füße von den Öffnungen fern, solange das Gerät in Betrieb ist.
Ziehen: Schnellverschluss
Der auf dem Etikett angegebene garan­tierte Schalldruckpegel beträgt 96 dB(A).

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Hochgeschwindigkeitsdüse Blasrohr 2 Runddüse Blasrohr mit Metallschaber 3 Blasrohr 4 Ösen Tragegurt 5 Drehzahlfixierung 6 Turbo Boost Knopf 7 Geräteschalter 8 Akkuaufnahme
Deutsch 9
9 Typenschild 10 Entriegelungstaste Akkupack 11 *Akkupack Battery Power+ 36V 12 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V 13 Tragegurt
* optional

Akkupack

Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupack betrieben werden.

Montage

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen­gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu­sammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Düse Blasrohr montieren. a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen. Die Düse ist eingerastet.
1. Den Tragegurt in die Ösen am Gerät einhängen, da­bei sicherstellen, dass der Schnellverschluss jeder­zeit erreichbar ist.
Abbildung C

Montage Gerät

Tragegurt einhängen

Bedienung

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen­gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu­sammengebaut und funktionsfähig ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegen­stände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Der Laubbläser verfügt über folgende Bedienelemente: Einen Geräteschalter zum Ein- und Ausschalten
des Geräts. Mit dem Geräteschalter kann, je nach­dem wie stark er betätigt wird, die Drehzahl reguliert werden.
Einen Hebel zur Fixierung der Drehzahl, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms zu fixieren.
Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahl-
fixierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maxi­mieren. Der Boost-Modus bleibt 2 min aktiv, dann schaltet er automatisch in den Normalbetrieb zu­rück.
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.

Bedienelemente

Akku einsetzen

Abbildung D
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein­rastet.

Gerät einschalten

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset­zen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung E
3. Die Drehzahl fixieren.
Abbildung F
a Mit der Drehzahlfixierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
b Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.

Düse wechseln

1. Düse abnehmen.
Abbildung G
a Den Bajonettverschluss drehen bis sich die Düse
abnehmen lässt.
b Die Düse abnehmen
2. Die neue Düse montieren. a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen. Die Düse ist eingerastet.

Akkupack entfernen

Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung H
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.

Betrieb beenden

1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Transport und Lagerung

1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Die Düse Blasrohr entfernen.
Abbildung G
a Die Düse Blasrohr drehen, bis sie sich vom Blas-
rohr lösen lässt.
b Die Düse Blasrohr abnehmen.

Pflege und Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr

Gerät reinigen

10 Deutsch
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War­tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini­gungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, tro­ckenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung I

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

LB 930/ 36 Bat­tery
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36 Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Turbomodus Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Akku Blasgerät Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Turbomodus Akku Blasgerät
Luftvolumen Akku-Blasgerät m3/h 731 Luftvolumen Turbomodus Akku-
Blasgerät
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) kg 3,5 Länge x Breite x Höhe mm 916x177
km/h 145
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
LB 930/ 36 Bat­tery
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit K Gesamt-Vibrationswert m/s27,6 Unsicherheit K m/s
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
2
1,5

Vibrationswert

WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung
Deutsch 11
des Geräts kann zu Taubheits-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
gefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Laubbläser Typ: 1.042-50X.X
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:94,0 Garantiert: 96,0 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/09/01

Contents

General notes...................................................... 12
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 16
Environmental protection .................................... 17
Accessories and spare parts............................... 17
Scope of delivery................................................. 17
Symbols on the device ........................................ 17
Description of the device ..................................... 17
Installation ........................................................... 17
Operation ............................................................ 18
Transport and storage ......................................... 18
Care and service ................................................. 18
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty.............................................................. 19
Technical data ..................................................... 19
EU Declaration of Conformity.............................. 19

General notes

Read these safety in-
structions, these origi­nal instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original in­structions supplied with the bat­tery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for fu­ture reference or for future own­ers. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
12 English
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.

General safety instructions

DANGER ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
WARNING ● Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. Save all warnings
and instructions for future ref­erence. ● The device is not in-
tended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. The age of the opera­tor may be limited by local restrictions. ● Ensure that all protective devices and handles are correctly fitted, securely fas­tened and in good condition.
● Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working properly. ● Never use the de­vice if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Check the hous­ing for damage each time before using the device. ● Keep chil­dren and other persons out of the work area while you are us­ing the device. ● Make sure that the ventilation openings are free of deposits. ●  Objects can be blown by the airflow over a con­siderable distance. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, broken glass, nails, wires or strings, and re­move these before using the de­vice. ● Operate the device only on a firm, level surface and in the recommended position. CAUTION ● Familiarise your- self with the controls and the correct use of the device.
● Wear full hearing protection when using the device. The de­vice is loud and can cause per­manent hearing damage if you do not strictly follow the instruc­tions on exposure, noise reduc­tion and hearing protection.
● Wear full eye protection when using the device. The manufac­turer strongly recommends wearing a full face mask or fully closed safety goggles. Normal glasses or sunglasses will not
English 13
protect you from thrown objects.
● Wear long, heavy trousers, sturdy shoes and well-fitting gloves when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery, san­dals or short trousers. ATTENTION ● The device oper- ator is responsible for accidents with other people and their prop­erty. Note ● Regulations may restrict the use of this device in some regions. Seek advice from your local authorities. ● Have dam­aged or illegible warning signs on the device replaced by the authorised Customer Service department.

Safe operation

DANGER ● Operation in ex­plosive atmospheres is prohibit­ed. WARNING ● Maintain a mini- mum distance of 15 m from per­sons and animals. Stop the device when any persons or an­imals enter this area. ● Do not use the device if there is a dan­ger of lightning. ● You need an unobstructed view of the work area in order to be able to recog­nise any potential dangers. Use the device only under good light­ing conditions. ● Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk back­wards. Avoid an abnormal pos-
ture, keep a stable, safe footing and maintain your balance.
● Immediately stop the device and check for damage or identify the cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have dam­age repaired by the authorised Customer Service or replace the device. ● Switch off the device in the case of a malfunction or ac­cident, and remove the battery pack. You may only start up the device again if it has been checked by an authorized cus­tomer service centre. ● The backpack blower is supplied with a harness. Carefully adjust the harness to comfortably help to support the weight of the product. Identify the quick-re­lease mechanism and practise using it before you start using the device. Its correct use may prevent serious injury in the case of an emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict ac­cess to the quick-release mech­anism. ● Risk of injury on rotating parts. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before leaving the device un-
attended.
Before you check the device
after it has been hit by a for­eign object.
14 English
Before checking, maintaining
or working on the device.
CAUTION ● The operation of similar tools in the environment increases the risk of hearing damage and the likelihood of failing to hear potential hazards, e.g. people entering your work area. ● Do not make any chang­es to the device, and only use accessories and spare parts recommended by the manufac­turer. ● Danger to health due to inhalation of dust. Wear a res­piratory mask when working with the device. ● Moisten dusty sur­faces to reduce dust impact.
● Do not operate the device near an open window. ● Never direct the blower nozzle at peo­ple or animals. ATTENTION ● Damage to the device if waste is sucked into the air intake. Do not place the blow­er on or near loose waste.
● Never insert objects into the blower pipes. Note ● Use the extension of the nozzle so that the airflow can be close to the ground and work ef­fectively. ● Only operate the de­vice at appropriate times. Please also observe local regu­lations and directives. When op­erating early in the morning or late in the evening, other people may be disturbed.

Safe transport and storage

WARNING ● Switch the de- vice off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation. CAUTION ● Risk of injury and damage to the device. Se­cure the device against move­ment or falling down during transport. ATTENTION ● Remove all for- eign bodies from the device be­fore storage or transportation.
● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the de­vice away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.

Safe servicing and care

WARNING ● Turn off the mo- tor, make sure all moving parts have fully stopped and remove the battery pack before inspect­ing, cleaning, or servicing the device. ● Service and mainte­nance work on this device re­quire special care and knowledge and may only be per­formed by appropriately quali­fied personnel. Take the device to an authorized Customer Ser­vice department for mainte­nance. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight.
English 15
CAUTION ● Only use acces- sories and spare parts and at­tachments that are approved by the manufacturer. Only original spare parts, original accessories and original attachments ensure fault-free and safe operation of the device. ATTENTION ● Clean the prod- uct with a soft, dry cloth each time after use. Note ● You may only perform the adjustments and repairs de­scribed in these operating in­structions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs.
● Have damaged or illegible warning signs on the device re­placed by the authorised Cus­tomer Service department.

Residual risks

Certain residual risks remain even when the device is operat­ed as intended. The following dangers can be present when using the device:
WARNING
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and use the lowest required speed in order to complete the job.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Injuries from hurled objects
that may escape from the blower pipe due to air pres­sure.
Always wear eye protection.

Risk reduction

CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.

Intended use

WARNING
The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions.
The device is suitable for commercial use.The device is intended for outdoor use only.
16 English
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
The device is designed for blowing away light debris
such as leaf litter, grass clippings, hedge clipping and loose dirt lying on the ground.

Foreseeable misuse

Any type of improper use is prohibited. The operating personnel are liable for damage resulting from incorrect use.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Symbols on the device

Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and feet away from the openings while the device is in operation.
Pull: Quick-release catch
The guaranteed sound level specified on the label is 96 dB(A).

Description of the device

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Blower pipe round nozzle with metal scraper 2 Casing bayonet lock 3 Blower pipe high speed nozzle 4 Carrying belt eyelets 5 Speed fixing function 6 Turbo boost button 7 Power switch 8 Battery mount
9 Type plate 10 Battery pack unlocking button
11 *Battery Pack Battery Power 36V 12 *Quick Charger Battery Power 36V 13 Carrying belt
* optional

Rechargeable battery pack

The device can be operated with a 36 V Kärcher Bat­tery Power+ battery pack.

Installation

WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de­vice
Only operate the appliance once it is fully assembled and functional.
1. Mounting the blower pipe nozzle. a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other. The nozzle is latched in position.

Device assembly

English 17
1. Hook the carrying belt into the eyelets on the device, making sure the quick release is accessible at all times.
Illustration C

Operation

Hooking the carrying belt

WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de­vice
Only operate the appliance once it is fully assembled and functional.
CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for all work with the device.

Control elements

The leaf blower has the following control elements: A power switch for switching the device on and off.
The speed is regulated via the power switch, de­pending on how strongly it is pressed.
A lever for fixing the speed to set the speed of the air
flow.
A turbo boost button to maximise the air speed that
has been set via the speed fixing function. The boost mode remains active for 2 minutes, then auto­matically returns to normal operation.

Inserting the battery pack

ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Illustration D
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.

Switching on the device

CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage due to noise
Always wear eye and hearing protection.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the battery pack.
2. Press the trigger.
Illustration E
3. Fix the speed.
Illustration F
a Use the speed fixing function to adjust the
amount of airflow.
b If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.

Changing nozzles

1. Remove the nozzle.
Illustration G
a Turn the bayonet lock until the nozzle can be re-
moved.

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
b Remove the nozzle
2. Mount the new nozzle. a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other. The nozzle is latched in position.

Removing the battery pack

Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration H
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.

Finishing operation

1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de- vice).

Transport and storage

1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
3. Removing the blower pipe nozzle.
Illustration G
a Turn the blower pipe nozzle until it can be re-
leased from the blower pipe.
b Remove the blower pipe nozzle.

Care and service

The device is maintenance-free.
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury Remove the battery pack from the device during work breaks and before carrying out any service or care work.
ATT E NT IO N
Incorrect cleaning
Damage to the device Clean the device with a damp cloth. Do not use solvent-based cleaning agents. Do not immerse the device in water. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth or with a brush.
Illustration I
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.

Cleaning the device

18 English
Fault Cause Rectification
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

LB 930/ 36 Bat­tery
Device performance data
Nominal voltage V 36 Average air speed km/h 145 Average air speed (turbo mode) km/h 177 Maximum theoretical air speed of
cordless blower Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode) Air volume Cordless blower m3/h 731 Air volume Cordless blower (turbo
mode)
Dimensions and weights
Weight (without battery pack) kg 3,5 Length x width x height mm 916x177
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level LWA + K uncer-
tainty
WA
Overall vibration value m/s27,6 Uncertainty K m/s21,5
Subject to technical modifications.
pA
pA

Vibration value

WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular breaks from work.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Cordless leaf blowers Type: 1.042-50X.X
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:94,0 Guaranteed: 96,0 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
Device with a hand-arm
operating instructions)

EU Declaration of Conformity

English 19
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/09/01

Contenu

Remarques générales......................................... 20
Consignes de sécurité ......................................... 20
Utilisation conforme............................................. 25
Protection de l'environnement............................. 25
Accessoires et pièces de rechange..................... 25
Etendue de livraison............................................ 25
Symboles sur l'appareil ....................................... 25
Description de l'appareil ...................................... 25
Montage .............................................................. 26
Commande.......................................................... 26
Transport et stockage.......................................... 26
Entretien et maintenance .................................... 26
Dépannage en cas de défaut .............................. 27
Garantie............................................................... 27
Caractéristiques techniques................................ 27
Déclaration UE de conformité ............................. 28

Remarques générales

Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions origi­nal, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le ma­nuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Blessures graves dues à un manque de concen­tration pendant le travail. N'utili­sez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Veuil- lez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provo­quer une électrocution et/ou de
20 Français
graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appa-
reil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connais­sances nécessaires. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur. ● As- surez-vous que tous les dispositifs de protection et les poignées sont fixés correcte­ment et en bon état. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'ap­pareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correcte­ment. ● N'exploitez jamais l'ap­pareil quand le bouton marche/ arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement.
● Vérifiez avant chaque utilisa­tion que le boîtier n’est pas en­dommagé. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’uti­lisation de l’appareil. ● Assurez- vous que les ouvertures de ven­tilation ne contiennent pas de dépôts. ●  Des objets peuvent être soufflés par le flux d'air sur une distance considérable. Avant d'utiliser l'appareil, véri­fiez bien qu'il n'y ait pas de
pierres, de bris de verre, de clous, de de câble ou de fils dans la zone de travail et enle­vez-les. ● Utilisez l’appareil uni­quement sur une surface ferme, plate et dans la position recom­mandée. PRÉCAUTION ● Familiari­sez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation cor­recte de l'appareil. ● Portez une protection auditive complète lorsque vous utilisez l'appareil. L'appareil est bruyant et peut causer des lésions auditives permanentes si vous ne suivez pas strictement les instructions sur l'exposition, la réduction du bruit et la protection auditive.
● Portez des lunettes de protec­tion complètes lorsque vous uti­lisez l'appareil. Le fabricant recommande vivement de por­ter un masque complet ou des lunettes de protection entière­ment fermées. Des lunettes nor­males ou les lunettes de soleil n’offrent pas une protection contre les objets projetés.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des chaussures solides et des gants bien ajus­tés. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales ou de pantalons courts. ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est responsable des
Français 21
accidents avec d'autres per­sonnes ou leur propriété. Remarque ● Dans certaines ré­gions, des directives peuvent restreindre l’utilisation de l’appa­reil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale. ● Faites remplacer les panneaux d’aver­tissement endommagés ou illi­sibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé.

Fonctionnement sûr

DANGER ● L'utilisation dans des zones soumises à des risques d'explosion est interdite. AVERTISSEMENT ● Conser- ver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Arrêter l’appa­reil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. ● N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de détec­ter les dangers éventuels. Utili­sez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Ne courez pas quand vous travail­lez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evi­tez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Arrê­tez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un
coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Met- tez l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement ou d'acci­dent, et débranchez le bloc-bat­terie. La remise en service de l'appareil n'est possible qu'après sa vérification par un service après-vente autorisé. ● La souf­flerie à sac-à-dos pour feuilles mortes est équipée d'un har­nais. Ajustez soigneusement le harnais pour répartir le poids de l'appareil. Familiarisez-vous avec le harnais et le verrouillage rapide avant d’utiliser l’appareil. En cas de danger, une utilisation correcte peut vous protéger contre des blessures graves. Ne portez pas de vêtements par­dessus le harnais et ne gênez pas l'accès à la fermeture ra­pide. ● Risque de blessure au niveau des pièces en rotation. Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez­vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés : Avant de laisser l'appareil
sans surveillance.
Avant de contrôler l'appareil
après qu'il a été heurté par un corps étranger.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
22 Français
PRÉCAUTION ● L’utilisation d’outils similaires dans l’environ­nement augmente le risque de dommages auditifs et la proba­bilité d’éviter des dangers poten­tiels, p. ex. des personnes entrant dans votre espace de travail. ● N'apportez aucune mo- dification à l'appareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange recomman­dés par le fabricant. ● Risque pour la santé dû à l'inhalation de poussières. Pendant le travail avec l'appareil, portez une pro­tection respiratoire. ● Humidifiez les surfaces poussiéreuses pour réduire la pollution par la pous­sière. ● N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une fenêtre ou­verte. ● Ne dirigez pas le jet de la soufflerie vers des personnes ou des animaux. ATTENTION ● Dommages sur l’appareil lorsque les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne placez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil. Remarque ● Utilisez l’extension de la buse de sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonctionner efficacement. ● Utili­sez l'appareil exclusivement à des horaires appropriés. Veuil­lez également respecter les prescriptions et réglementations locales. Une utilisation tôt le ma-
tin ou tard l’après-midi peut dé­ranger d'autres personnes.

Transport sûr et stockage

AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter. PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'ap­pareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'ap­pareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées et reti­rez le bloc-batterie avant d'ins­pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de l’appareil. ● Les travaux d’entre­tien et de maintenance sur cet appareil nécessitent une atten­tion et des connaissances parti­culières et ne doivent être effectués que par du personnel
Français 23
spécialisé qualifié. Remettez l'appareil à un centre de service après-vente agréé pour la main­tenance. ● Veillez à ce que l'ap- pareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. PRÉCAUTION ● Utilisez ex- clusivement les accessoires, les pièces de rechange et les exten­sions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, acces­soires et extensions originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans pannes de votre ap­pareil. ATTENTION ● Nettoyez le pro- duit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque ● Vous ne devez ef- fectuer que les réparations et ré­glages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les pan­neaux d’avertissement endom­magés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente auto­risé.

Risques résiduels

Certains risques résiduels sub­sistent même lorsque l'appareil est utilisé conformément à l'usage prévu. Les risques sui­vants peuvent survenir lors de l'utilisation de l'appareil :
AVERTISSEMENT
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et réglez la vitesse minimale nécessaire pour exécuter le travail.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures causées par des
objets projetés qui peuvent s'échapper du tube de souf­flage en raison de la pression de l'air.
Portez toujours des lunettes
de protection.

Réduction des risques

PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
24 Français
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connaissances nécessaires.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utili-
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
L'appareil est conçu pour souffler des balayures lé-
Toute utilisation non conforme est interdite. L'opérateur est responsable des risques découlant d'une utilisation non conforme.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil.

Utilisation conforme

sation professionnelle.
libre.
ment sec et bien éclairé.
gères reposant sur le sol, telles que les feuilles,
l'herbe, des coupes d’élagage et autres déchets de
jardin.

Utilisation non conforme prévisible

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Symboles sur l'appareil

Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir d'autres personnes impérativement éloi­gnées de la zone de travail.
Pales rotatives du ventilateur. Gardez les mains et les pieds éloignés des ouver­tures pendant le fonctionnement de l'ap­pareil.
Tirer : Verrouillage rapide
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 96 dB(A).

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Buse grande vitesse du tube de soufflage 2 Buse ronde du tube de soufflage avec grattoir mé-
tallique
3 Tube de soufflage 4 Œillet de la sangle de transport
5 Fixation de la vitesse 6 Bouton Turbo Boost 7 Interrupteur principal 8 Logement de la batterie 9 Plaque signalétique
Français 25
10 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 11 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V 12 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V 13 Sangle de transport
* optional

Bloc-batterie

L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36 V Kärcher Battery Power+.

Montage

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète­ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as­semblé et fonctionnel.
1. Monter la buse du tube de soufflage. a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
1. Accrocher la sangle de transport dans les œillets de l'appareil et s’assurer que la fermeture rapide est accessible à tout moment.
Illustration C

Montage de l’appareil

gots du tube de soufflage.
Illustration B
pointent l'une vers l'autre. La buse est enclenchée.

Accrocher la sangle

Commande

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète­ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as­semblé et fonctionnel.
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec l'appareil.
Le souffleur de feuilles dispose des éléments de com­mande suivants :
Un interrupteur principal pour activer et désactiver
Un levier de fixation de la vitesse de rotation pour
Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Illustration D

Eléments de commande

l'appareil. La vitesse peut être réglée en fonction de la force avec laquelle elle est actionnée à l’aide de l’interrupteur principal.
fixer la vitesse du flux d'air.
l'air réglée au moyen de la fixation de la vitesse. Le mode Boost reste actif pendant 2 minutes, puis il re­passe automatiquement en fonctionnement normal.

Insérer la batterie

1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.

Démarrer l'appareil

PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lé­sions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir chapitre Insérer la batterie.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration E
3. Fixer la vitesse de rotation.
Illustration F
a Régler l’intensité du flux d'air au moyen de la fixa-
tion de la vitesse.
b Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir une vitesse d'écoulement maximale.

Remplacement de la buse

1. Retirer la buse.
Illustration G
a Tournez le raccord baïonnette jusqu'à ce que la
buse puisse être retirée.
b Retrait de la buse
2. Monter la nouvelle buse. a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration B
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre. La buse est enclenchée.

Dépose du bloc-batterie

Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration H
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.

Terminer l'utilisation

1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).

Transport et stockage

1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retirer la buse du tube de soufflage.
Illustration G
a Tourner la buse du tube de soufflage jusqu'à ce
qu'elle puisse être détachée du tube de souf­flage.
b Retirer la buse du tube de soufflage.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures

Nettoyer l'appareil

26 Français
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses de travail et avant tous les travaux de maintenance et d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents contenant des solvants. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon doux et sec, ou avec une brosse.
Illustration I

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

LB 930/ 36 Bat­tery
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36 Vitesse moyenne de l'air km/h 145 Vitesse moyenne de l'air du mode
turbo Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en mode Turbo
Volume d’air du souffleur sur bat­terie
Volume d’air du souffleur sur bat­terie en mode Turbo
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,5 Longueur x largeur x hauteur mm 916x177
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 731
m3/h 969
x323
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude K Valeur de vibration totale m/s27,6 Incertitude K m/s21,5
Sous réserve de modifications techniques.
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
pA
dB(A) 84,2
dB(A) 3,0 dB(A) 96
WA

Valeur de vibrations

LB 930/ 36 Bat­tery
Français 27
Appareils avec une valeur de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisa- tion de l'appareil pendant plu­sieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdis­sements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.

Déclaration UE de conformité

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Souffleur de feuilles sans fil Type : 1.042-50X.X
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :94,0 Garanti : 96,0 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0
28 Italiano
Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2019

Indice

Avvertenze generali ............................................ 28
Avvertenze di sicurezza ...................................... 28
Impiego conforme alla destinazione.................... 33
Tutela dell’ambiente............................................ 33
Accessori e ricambi ............................................. 33
Volume di fornitura .............................................. 33
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 33
Descrizione dell’apparecchio .............................. 34
Montaggio ........................................................... 34
Funzionamento ................................................... 34
Trasporto e stoccaggio........................................ 35
Cura e manutenzione.......................................... 35
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 35
Garanzia.............................................................. 35
Dati tecnici........................................................... 35
Dichiarazione di conformità UE........................... 36

Avvertenze generali

Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicu­rezza allegate all’unità accumu­latore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conser­vare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.

Avvertenze di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stan­chi.
AVVERTIMENTO ● Leggere le presenti istruzioni e avver­tenze di sicurezza. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussi­ste il pericolo di scosse elettri­che e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avverten­ze di sicurezza per ogni esi­genza futura. ● L’apparecchio
non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni locali
possono limitare l’età degli ope­ratori. ● Assicurarsi che tutti i di­spositivi di protezione e le impugnature siano fissati in mo­do corretto e sicuro e che siano in buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’ap­parecchio, tutti i controlli e i di­spositivi di sicurezza funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interrutto­re di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne cor­rettamente. ● Prima di ogni uti­lizzo controllare se il carter presenta danni. ● Tenere i bam­bini e altre persone lontano dall'area di lavoro mentre si uti­lizza l'apparecchio. ● Accertarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. ●  Il flusso d’aria può soffiare gli og­getti ad una distanza considere­vole. Prima dell'uso, controllare accuratamente se nell'area di la­voro sono presenti oggetti come pietre, frantumi di vetro, chiodi, cavi o fili ed eventualmente ri­muoverli. ● Utilizzare l’apparec­chio solo su una superficie compatta e piana e nella posi­zione consigliata. PRUDENZA ● Acquisire fa- miliarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
● Indossare una protezione dell’udito completa quando si utilizza l’apparecchio. L’appa-
Italiano 29
recchio è rumoroso e può cau­sare danni permanenti all'udito se non si seguono rigorosamen­te le istruzioni sull’esposizione, sulla riduzione del rumore e sul­la protezione dell'udito. ● Indos­sare una protezione completa per gli occhi quando si utilizza l’apparecchio. Il produttore rac­comanda vivamente di indossa­re una maschera facciale completa o occhiali di protezio­ne completamente chiusi. I nor­mali occhiali o occhiali da sole non proteggono dagli oggetti lanciati. ● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare panta­loni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti. ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura è respon­sabile di incidenti che coinvolgo­no altre persone o i loro beni. Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consi­gliare dall’autorità competente in loco. ● Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggi­bili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.

Funzionamento sicuro

PERICOLO ● L’utilizzo in am- bienti a rischio di esplosione è vietato.
AVVERTIMENTO ● Mante- nere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arresta­re l’apparecchio quando qualcu­no supera questa soglia. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (cadu­ta di fulmini). ● Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter rico­noscere i possibili pericoli. Utiliz­zare l'apparecchio solo in presenza di una buona illumina­zione. ● Mentre si usa l’appa­recchio non si deve correre ma camminare. Non procedere all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente l'apparecchio e verificare l'even­tuale presenza di danni o identi­ficare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la ripa­razione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● In ca­so di guasto o di incidente spe­gnere l’apparecchio e rimuovere l’unità accumulatore. È possibile rimettere in funzione l’apparec­chio se questo è stato controlla­to da un servizio assistenza autorizzato. ● L’accumulafoglie a zaino è dotato di una imbraca­tura. Regolare con cura l'imbra-
30 Italiano
catura per distribuire il peso dell’apparecchio. Acquisire fa­miliarità con la tracolla e la chiu­sura rapida prima di utilizzare l'apparecchio. In caso di perico­lo, un impiego corretto può pre­venire gravi lesioni. Non indossare indumenti sopra l'im­bracatura o interferire in altro modo con l'accesso alla chiusu­ra rapida. ● Rischio di lesioni sulle parti rotanti. Spegnere il motore, rimuovere il pacco bat­terie e accertarsi che tutti i com­ponenti mobili si siano fermati completamente: Prima di allontanarsi dall’ap-
parecchio.
Prima di controllare l’apparec-
chio dopo che è stato colpito da un oggetto estraneo.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare con l’apparecchio.
PRUDENZA ● L'uso di stru- menti simili nell'ambiente au­menta il rischio di danni all'udito e la probabilità di evitare poten­ziali pericoli, ad es. Ad esempio, le persone che entrano nell'area di lavoro. ● Non apportare modi­fiche al dispositivo e utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliati dal produttore. ● Pe- ricolo per la salute a causa dell'inalazione di polvere. Du­rante il lavoro con l’apparecchio indossare una maschera respi­ratoria. ● Inumidire le superfici
polverose per ridurre il carico di polvere. ● Non utilizzare l’appa­recchio vicino ad una finestra aperta. ● Non puntare l’ugello del soffiatore verso persone o animali. ATTENZIONE ● Danneggia- mento dell’apparecchio quando vengono aspirati detriti nella presa d'aria. Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciolti. ● Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore. Nota ● Utilizzare l'estensione dell'ugello in modo che il flusso d'aria venga diretto al suolo e svolga un’azione efficace. ● Uti- lizzare l'apparecchio solo negli orari appropriati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposi­zioni locali. Se si lavora al matti­no presto o alla sera tardi, altre persone potrebbero essere di­sturbate.

Trasporto e stoccaggio sicuri

AVVERTIMENTO ● Spegne- re l'apparecchio, lasciarlo raf­freddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo. PRUDENZA ● Rischio di le- sioni e di danneggiamento dell’apparecchio. Durante il tra­sporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadu­te. ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei dall’apparecchio
Italiano 31
prima di trasportarlo o conser­varlo. ● Conservare l'apparec­chio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bam­bini. Tenere l’apparecchio a di­stanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'appa­recchio soltanto in ambienti chiusi.

Manutenzione e cura sicura

AVVERTIMENTO ● Spegne- re il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili siano completa­mente arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio­nare, pulire o riparare l’apparec­chio. ● I lavori di assistenza e manutenzione su questo appa­recchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e possono essere eseguiti solo da persona­le adeguatamente qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer- tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verifican­do a intervalli regolari il serrag­gio corretto di bulloni, dadi e viti. PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali ga­rantiscono un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot- to dopo ogni utilizzo con un pan­no morbido e asciutto. Nota ● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con­tattare l’assistenza clienti auto­rizzata. ● Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggi­bili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.

Rischi residui

Alcuni rischi residui permango­no anche quando l'apparecchio viene utilizzato correttamente. Dall’uso dell’apparecchio pos­sono scaturire i seguenti perico­li:
AVVERTIMENTO
La vibrazione può provocare
lesioni. Per ogni lavoro utiliz­zare gli utensili corretti, usare le impugnature previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa possibile.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio­ne dell’udito e limitare la solle­citazione.
Lesioni causate dalla proie-
zione di oggetti, che potrebbe­ro fuoriuscire dal tubo di soffiaggio a causa della pres­sione dell’aria.
Indossare sempre una prote-
zione per gli occhi.
32 Italiano

Riduzione dei rischi

PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.

Impiego conforme alla destinazione

AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni.
L’apparecchio è destinato all’uso professionale.L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
L'apparecchio è progettato per soffiare via i detriti
leggeri che giacciono a terra come foglie, erba, resi-
dui di taglio delle siepi e altri rifiuti di giardino.
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme alle disposizioni. L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un impiego non conforme alla destinazione.

Uso errato prevedibile

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Simboli riportati sull’apparecchio

Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare occhiali protettivi e una protezio­ne dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Persone diverse dall'operatore devono stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funziona­mento dell’apparecchio tenere mani e piedi lontani dalle aperture.
Tirare: Chiusura rapida
Italiano 33
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 96 dB(A).

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Tubo di soffiaggio ugello ad alta velocità
2 Tubo di soffiaggio ugello rotondo con raschietto me-
tallico
3 Soffiatore 4 Tracolla a occhiello 5 Fissaggio del numero di giri 6 Tasto Turbo Boost 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Alloggiamento della batteria
9 Ta rg h et t a 10 Tasto di sblocco unità accumulatore 11 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V 12 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
13 Tracolla
* optional

Unità accumulatore

L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore 36 V Kärcher Battery Power+.

Montaggio

AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem­blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente assemblato e funzionante.
1. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello dell’apparec-

Montaggio apparecchio

a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra. L'ugello è innestato in posizione.

Indossare la tracolla

chio assicurandosi che la chiusura rapida sia sem­pre accessibile.
Figura C

Funzionamento

AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem­blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente assemblato e funzionante.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre oc­chiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.

Elementi di comando

L’accumulafoglie è dotato dei seguenti elementi di co­mando: Un interruttore dell’apparecchio per accendere e
spegnere l’apparecchio. Con l’interruttore dell'appa­recchio è possibile regolare il numero di giri a se­conda della forza con cui viene azionato.
Una leva per il fissaggio del numero di giri, per fissa-
re la velocità del flusso d'aria.
Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velo-
cità dell'aria impostata con il fissaggio del numero di giri. La modalità Boost rimane attiva per 2 minuti, quindi torna automaticamente al funzionamento normale.

Inserimento accumulatore

ATT EN ZIO NE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Figura D
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.

Accensione dell’apparecchio

PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udi­to.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen­to accumulatore.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura E
3. Fissare il numero di giri.
Figura F
a Impostare la potenza del flusso d'aria con il fis-
saggio del numero di giri.
b Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.

Sostituzione dell’ugello

1. Rimuovere l'ugello.
Figura G
a Ruotare la chiusura a baionetta fino a quando
l'ugello non può essere rimosso.
b Rimozione dell'ugello
2. Montare il nuovo ugello. a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra. L'ugello è innestato in posizione.

Rimozione dell’unità accumulatore

Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
34 Italiano
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura H
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.

Termine del funzionamento

1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato- re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap- parecchio).

Trasporto e stoccaggio

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Figura G
a Ruotare l'ugello del tubo di soffiaggio fino a quan-
do non si stacca dal tubo.
b Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi­stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu­latore dall’apparecchio.
ATT EN ZIO NE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti con solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un pan-

Cura e manutenzione

Pulizia dell'apparecchio

Rimozione dell’unità accumulatore).
no morbido e asciutto o una spazzola.
Figura I

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

LB 930/ 36 Bat­tery
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36 Velocità media dell'aria km/h 145 Modalità turbo velocità media
dell'aria
km/h 177
Velocità dell’aria teorica massima soffiatore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima modalità turbo soffiatore a batteria
Volume d’aria soffiatore a batteria m3/h 731 Volume d'aria modalità turbo sof-
fiatore a batteria
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg 3,5 Lunghezza x larghezza x altezza mm 916x177
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica LpAdB(A) 84,2 Incertezza K Livello di potenza acustica LWA +
incertezza K
pA
WA
LB 930/ 36 Bat­tery
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
dB(A) 3,0 dB(A) 96
Italiano 35
LB 930/
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
36 Bat­tery
Valore di vibrazione totale m/s27,6 Incertezza K m/s Con riserva di modifiche tecniche.
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.

Valore di vibrazione

2
1,5
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per diverse ore dell’apparecchio può comporta­re un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re­golari pause dal lavoro.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Accumulafoglie a batteria Tipo: 1.042-50X.X
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:94,0 Garantito: 96,0 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 36
Veiligheidsinstructies........................................... 37
Reglementair gebruik .......................................... 41
Milieubescherming .............................................. 41
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 41
Leveringsomvang................................................ 41
Symbolen op het apparaat.................................. 41
Beschrijving apparaat.......................................... 42
Montage .............................................................. 42
Bediening ............................................................ 42
Vervoer en opslag ............................................... 43
Onderhoud .......................................................... 43
Hulp bij storingen ................................................ 43
Garantie .............................................................. 43
Technische gegevens.......................................... 43
EU-conformiteitsverklaring .................................. 44

Algemene instructies

Lees voor het eerste
gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack gele­verde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hier­aan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de vol­gende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids-
36 Nederlands
voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Lees alle veiligheidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware verwon­dingen veroorzaken. Bewaar al-
le veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik.
● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of perso­nen met een lichamelijke, sen­sorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. Lokale voor­schriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voor­schrijven. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen en gre­pen correct en veilig zijn beves­tigd en zich in een goede toestand bevinden. ● Controleer vóór gebruik of het apparaat, al­le bedieningselementen en vei­ligheidsinrichtingen correct werken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op schade. ● Houd kinderen en an­dere personen buiten het werk­bereik als het apparaat gebruikt.
● Zorg ervoor dat zich geen af­zettingen of vuil op de ventilatie­openingen bevinden. ●  Voorwerpen kunnen door de luchtstroom over een grote af­stand worden geblazen. Contro­leer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, gebroken glas, nagels, draden of koorden en verwijder ze. ● Gebruik het apparaat al­leen op een stevige, vlakke on-
Nederlands 37
dergrond en in de aanbevolen positie. VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de bedienele­menten en het correcte gebruik van het apparaat. ● Draag com­plete gehoorbescherming wan­neer u het apparaat gebruikt. Het apparaat is extreem luid en kan permanente gehoorschade veroorzaken als u de instructies over blootstelling, geluidsreduc­tie en gehoorbescherming niet strikt opvolgt. ● Draag complete oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. De fabrikant raadt aan om een volgelaats­masker of een volledig gesloten veiligheidsbril te dragen. Nor­male brillen of zonnebrillen be­schermen u niet tegen weggeslingerde voorwerpen.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en goed pas­sende handschoenen. Werk nooit op blote voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broeken. LET OP ● De bediener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen of hun eigen­dom verantwoordelijk. Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschriften het ge­bruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaat­selijke autoriteiten. ● Laat be­schadigde of onleesbare
waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseer­de klantenservice vervangen.

Veilig gebruik

GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden gebruikt. WAARSCHUWING ● Houd een minimumafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt. ● Gebruik het appa­raat niet bij bliksemgevaar.
● Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het herken­nen van eventuele gevaren. Ge­bruik het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identifi­ceer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnor­maal trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde klanten­service of vervang het apparaat.
● Schakel het apparaat bij sto­ringen of een ongeval uit en ver­wijder het accupack. Het apparaat mag pas weer in be­drijf worden gesteld wanneer het door een geautoriseerde klan-
38 Nederlands
tenservice werd gecontroleerd.
● De ruggedragen bladblazer is voorzien van een draagharnas. Pas het draagharnas voorzichtig aan om het gewicht van het ap­paraat te verdelen. Maak u voor gebruik van het apparaat ver­trouwd met het draagharnas en de snelsluiting. Bij gevaar kan correct gebruik u beschermen tegen ernstig letsel. Draag geen kleding over het draagharnas en belemmer nooit op een andere manier de toegang tot de snel­sluiting. ● Gevaar voor letsel door roterende delen. Schakel de motor uit, verwijder het ac­cupack en controleer of alle be­weeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen: Voordat u het apparaat onbe-
heerd achter laat.
Voordat u het apparaat con-
troleert nadat het is geraakt door een vreemd voorwerp.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De werking van vergelijkbare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risi­co op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden van potentiële gevaren, b.v. perso­nen die uw werkruimte binnen­komen. ● Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan en gebruik alleen toebeho­ren en reserveonderdelen die
door de fabrikant zijn aanbevo­len. ● Gevaar voor de gezond­heid door inademing van stof. Draag bij werkzaamheden met het apparaat een ademmasker.
● Bevochtig stoffige oppervlak­ken om de stofvorming verla­gen. ● Gebruik het apparaat niet in de buurt van een open ven­ster. ● Richt de blaasmond niet op personen of dieren. LET OP ● Schade aan het ap- paraat wanneer vuil in de luch­tinlaat wordt gezogen. Plaats de blazer niet op of in de buurt van los vuil. ● Steek nooit voorwer­pen in de buizen van de blazer. Instructie ● Gebruik de verlen- ging van het mondstuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan zijn en effectief kan werken.
● Gebruik het apparaat alleen op een redelijk tijdstip van de dag. Neem ook de plaatselijke voorschriften en bepalingen in acht. Als u 's morgens vroeg of' s avonds laat werkt, kunnen an­dere mensen worden gestoord.
Veilig vervoer en veilige
opslag
WAARSCHUWING ● Scha- kel het apparaat uit, laat het af­koelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren. VOORZICHTIG ● Letselge- vaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat
Nederlands 39
tijdens transport tegen bewegen of vallen. LET OP ● Verwijder alle vreem- de delen van het apparaat alvo­rens het te transporteren of op te slaan. ● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileer­de plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof­fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten wor­den bewaard.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
WAARSCHUWING ● Zet de motor uit, zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn gestopt en verwijder het ac­cupack voordat u het apparaat inspecteert, schoonmaakt of on­derhoudt. ● Service- en onder­houdswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale zorg en kennis en mogen alleen wor­den uitgevoerd door gekwalifi­ceerd personeel. Breng het apparaat voor onderhoud naar een geautoriseerde klantenser­vice. ● Zorg ervoor dat het ap­paraat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. VOORZICHTIG ● Gebruik al- leen reserveonderdelen, toebe­horen en opzetstukken die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Originele reserveonderdelen, origineel toebehoren en origine­le opzetstukken garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een zachte, dro­ge doek. Instructie ● U mag alleen de in deze gebruiksaanwijzing be­schreven instellingen en repara­ties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties.
● Laat beschadigde of onlees­bare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautori­seerde klantenservice vervan­gen.

Restrisico's

Sommige restrisico's blijven be­staan, zelfs wanneer het appa­raat wordt gebruikt zoals bedoeld. De volgende gevaren kunnen bij gebruik van het appa­raat ontstaan:
WAARSCHUWING
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en stel voor het werk een zo laag mo­gelijke snelheid in.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
40 Nederlands
Verwondingen door wegslin-
gerende voorwerpen die door de luchtdruk uit de blaaspijp kunnen ontsnappen.
Draag altijd oogbescherming.

Reduceren van risico’s

VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstan­delijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen van
licht materiaal zoals bladeren, gras, snoeiafval en ander tuinafval.
Niet-reglementair gebruik is verboden. De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik.

Te voorzien fout gebruik

Milieubescherming

Reglementair gebruik

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Symbolen op het apparaat

Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oog- en gehoorbe­scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Nederlands 41
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers uit de buurt van het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd han­den en voeten uit de buurt van de ope­ningen terwijl het apparaat in werking is.
Trekken: Snelsluiting
De op het etiket aangegeven geluids­drukniveau bedraagt 96 dB(A).

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Blaaspijp met hoge snelheid 2 Ronde blaaspijp met metalen schraper 3 Blaaspijp 4 Ogen draaggordel 5 Toerentalfixatie 6 Turbo Boost-knop 7 Apparaatschakelaar 8 Accuhouder
9 Typeplaatje 10 Ontgrendelingsknop accupack 11 *Accupack Battery Power+ 36V 12 *Snellader Battery Power+ 36V 13 Draaggordel
* optional

Accupack

Het apparaat kan met een 36 V Kärcher Battery Power+ accupack worden gebruikt.

Montage

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap­paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon­teerd is en correct functioneert.
1. Monteer het blaaspijpmondstuk. a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B

Montage apparaat

b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen. Het mondstuk is vergrendeld.

Draaggordel inhangen

1. Haak de draaggordel in het oog op de handgreep en zorg ervoor dat de snelsluiting altijd toegankelijk is.
Afbeelding C

Bediening

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap­paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon­teerd is en correct functioneert.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
De bladblazer heeft de volgende bedieningselementen: Een apparaatschakelaar om het apparaat in en uit te
schakelen. Afhankelijk van hoe hard deze wordt in­gedrukt, kan met de apparaatschakelaar het toeren­tal worden geregeld.
Een hendel voor het regelen van het toerental om de
snelheid van de luchtstroom te fixeren.
Een turboboost-knop om de met de toerentalrege-
ling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren. De boostmodus blijft 2 minuten actief en schakelt ver­volgens automatisch terug naar normaal bedrijf.
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding D
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en ge­hoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaat­sen.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding E
3. Stel het toerental in.
Afbeelding F
a Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
b Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
1. Verwijder het mondstuk.
Afbeelding G
a Draai de bajonetsluiting totdat het mondstuk kan
b Verwijder het mondstuk
2. Monteer het nieuwe mondstuk. a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de

Bedieningselementen

Accu plaatsen

Apparaat inschakelen

de luchtstroom in te stellen.
een maximale stroomsnelheid.

Sproeier vervangen

worden verwijderd.
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B
42 Nederlands
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen. Het mondstuk is vergrendeld.

Accupack verwijderen

Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding H
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.

Werking beëindigen

1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).

Vervoer en opslag

1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
3. Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Afbeelding G
a Draai het blaaspijpmondstuk totdat het van de
blaaspijp kan worden losgemaakt.
b Verwijder het blaaspijpmondstuk.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds­en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde­len. Dompel het apparaat niet onder in water. Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding I

Apparaat reinigen

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Technische gegevens

LB 930/ 36 Bat­tery
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36 Gemiddelde luchtsnelheid km/h 145
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
LB 930/ 36 Bat­tery
Gemiddelde luchtsnelheid turbo­modus
Maximale theoretische luchtsnel­heid accublazer
Maximale theoretische luchtsnel­heid turbomodus accublazer
Luchtvolume accublazer m3/h 731 Luchtvolume turbomodus accu-
blazer
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack) kg 3,5 Lengte x breedte x hoogte mm 916x177
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
Nederlands 43
LB 930/
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
36 Bat­tery
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid K Totale vibratiewaarde m/s27,6 Onzekerheid K m/s21,5 Technische wijzigingen voorbehouden.
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
pA
pA
WA

Trillingswaarde

dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbroken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes in.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accubladblazers Type: 1.042-50X.X
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94,0 Gegarandeerd: 96,0 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/09/01

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 44
Instrucciones de seguridad ................................. 45
Uso previsto ........................................................ 49
Protección del medioambiente............................ 49
Accesorios y recambios ...................................... 49
Volumen de suministro........................................ 49
Símbolos en el equipo......................................... 49
Descripción del equipo........................................ 50
Montaje ............................................................... 50
Manejo ................................................................ 50
Transporte y almacenamiento............................. 51
Cuidado y mantenimiento ................................... 51
Ayuda en caso de fallos ...................................... 51
Garantía .............................................................. 51
Datos técnicos..................................................... 52
Declaración de conformidad UE ......................... 52

Avisos generales

Antes de utilizar por
primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador es­tándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
44 Español
Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta de concentra­ción durante el trabajo. No ma­neje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● Consulte todas las instrucciones de se­guridad e instrucciones de empleo. No respetar las instruc-
ciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve
las instrucciones de seguri­dad y las instrucciones de empleo para el futuro. ● El
equipo no ha sido concebido pa­ra un uso por parte de niños o personas con capacidades cor­porales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de em­pleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que to­dos los dispositivos de protec­ción y empuñaduras se encuentren en buen estado y estén fijados correctamente y de forma segura. ● Antes de utili­zarlo, asegúrese de que el equi­po, todos los elementos de control y los dispositivos de se­guridad funcionen correctamen­te. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desco­nexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● Revi- se si hay daños en la carcasa antes de cada uso. ● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Ase- gúrese de que todos los orificios de ventilación están libres de re­siduos. ●  El flujo de aire puede soplar objetos a una distancia
Español 45
considerable. Antes de usar el equipo, inspeccione cuidadosa­mente la zona de trabajo en busca de objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o hilos y retírelos. ● Opere el equi­po solo en una superficie firme y nivelada y en la posición reco­mendada. PRECAUCIÓN ● Familiaríce- se con los elementos de control y el uso correcto del equipo.
● Use protección auditiva com­pleta cuando use el equipo. El equipo es ruidoso y puede cau­sar daños auditivos permanen­tes si no sigue estrictamente las instrucciones sobre exposición, reducción de ruido y protección para oídos. ● Use protección ocular completa cuando use el equipo. El fabricante recomien­da encarecidamente usar una máscara facial completa o gafas de protección completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol normales no protegerán de los objetos arrojados. ● Al traba­jar con el equipo, lleve pantalo­nes largos y gruesos, calzado resistente y guantes bien colo­cados. Nunca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pan­talones cortos. CUIDADO ● El usuario del equi­po será el responsable de posi­bles accidentes que involucren a otras personas o sus posesio­nes.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden restringir el uso de este equipo. Pida conse­jo a la autoridad local. ● Encar- gue al servicio de posventa autorizado que sustituya los ró­tulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.

Funcionamiento seguro

PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entornos explosivos. ADVERTENCIA ● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas o ani­males. Detenga el equipo si al­guien entra en dicha zona. ● No utilice el equipo en caso de ries­go de relámpagos. ● Necesita una vista despejada de la zona de trabajo para detectar posi­bles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación.
● No acelere el paso, sino cami­ne despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en una postura se­gura y firme y mantenga el equi­librio. ● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa de la vibra­ción si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la repara­ción de los daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo y extraiga la batería en caso de
46 Español
avería o accidente. Puede vol­ver a poner en funcionamiento el equipo si un servicio de pos­venta autorizado lo comprueba.
● La manguera de soplado con tubo de mochila dispone de un arnés. Ajuste el arnés con cui­dado para distribuir el peso del equipo. Familiarícese con el ar­nés y el cierre rápido antes de usar el equipo. En caso de peli­gro, el uso correcto puede prote­gerlo de lesiones graves. No use ropa sobre el arnés ni impi­da en ningún caso el acceso al cierre rápido. ● Riesgo de lesio­nes en piezas giratorias. Desco­necte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido: Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equipo
después de que haya sido golpeado por un objeto extra­ño.
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de mantenimiento en él o trabajar con él.
PRECAUCIÓN ● El servicio de herramientas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo de daño auditivo y la pro­babilidad de pasar por alto ries­gos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona de traba­jo. ● No realice ningún cambio
en el dispositivo y solo use ac­cesorios y repuestos recomen­dados por el fabricante.
● Peligro para la salud por inha­lación de polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria du­rante el trabajo con el equipo.
● Humedezca las superficies polvorientas para reducir la con­taminación por polvo. ● No utili­ce el equipo cerca de una ventana abierta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia per­sonas o animales. CUIDADO ● Daño en el equipo cuando la entrada de aire absor­be la suciedad barrida. No colo­que el soplador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun- ca inserte objetos en los tubos del ventilador. Nota ● Use la extensión de la boquilla para que el flujo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de manera efectiva.
● Utilice el equipo únicamente en los tiempos adecuados. Para ello, consulte las regulaciones y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la mañana o tarde por la noche, puede molestar a otras personas.
Transporte y almacenamiento
seguros
ADVERTENCIA ● Desconec- te el equipo, déjelo enfriar y reti­re la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
Español 47
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mue­va o se caiga. CUIDADO ● Retire todos cuer- pos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lu­gar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro­ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y
conservación seguros
ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegúrese de que todas las partes móviles estén com­pletamente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de servicio y manteni­miento en este equipo requiere especial cuidado y conocimien­to y solo puede ser realizado por personal debidamente califica­do. Lleve el dispositivo a un cen­tro de servicio autorizado para el mantenimiento. ● Asegúrese de que el equipo está en un es­tado seguro mediante la com­probación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. PRECAUCIÓN ● Utilice úni- camente recambios y acceso-
rios autorizados por el fabricante. Los recambios y ac­cesorios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. CUIDADO ● Limpie el producto después de cada uso con un pa­ño blando y seco. Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en con­tacto con el servicio de postven­ta autorizado para realizar reparaciones adicionales. ● En- cargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los ró­tulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.

Riesgos residuales

Aunque el equipo se utilice se­gún lo previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden sur­gir los siguientes peligros duran­te el uso del equipo:
ADVERTENCIA
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y esta­blezca la velocidad más baja necesaria para realizar el tra­bajo.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
48 Español
Lesiones por objetos que pue-
den salir disparados del tubo de soplado debido a la pre­sión del aire.
Siempre use protección para
los ojos.

Reducción del riesgo

PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela­cionados con la vibración. No puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sen­soriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo.
El equipo está destinado al uso industrial.El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
El equipo está diseñado para soplar leve suciedad
barrida del suelo, como hojas, césped, restos de ar­bustos podados y otros desechos del jardín.
No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto.

Usos erróneos previsibles

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Símbolos en el equipo

Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedi­dos. Mantenga a las personas que quie­ran mirar lejos de la zona de trabajo.
Español 49
Ruedas de ventilador giratorio. Manten­ga las manos y los pies alejados de las aberturas mientras el equipo esté en fun­cionamiento.
Extraer: Cierre rápido
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 96 dB(A).

Descripción del equipo

En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Boquilla de alta velocidad del tubo de soplado 2 Boquilla redonda del tubo de soplado con rascador
de metal
3 Tubo de soplado 4 Ojales de la correa de transporte 5 Fijación del régimen de revoluciones 6 Botón Turbo Boost 7 Interruptor del equipo 8 Alojamiento de la batería
9 Placa de características 10 Tecla de desbloqueo de la batería 11 *Batería Battery Power+ 36V 12 *Cargador rápido Battery Power+ 36V 13 Correa de transporte
* optional

Batería

El equipo puede accionase con una batería 36 V Kär­cher Battery Power+.

Montaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam­blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.
1. Monte la boquilla del tubo de soplado. a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas

Montaje del equipo

güeta del tubo de soplado.
Figura B
apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.

Enganche de la correa de transporte

1. Enganche la correa de transporte en los ojales del equipo y garantice que el cierre rápido siempre es accesible.
Figura C

Manejo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam­blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedi­dos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección adecuados.
La manguera de soplado dispone de los siguientes ele­mentos de control: Un interruptor del equipo para encender y apagar el
equipo. El régimen de revoluciones puede regularse en función de la fuerza con la que se acciona el in­terruptor del equipo.
Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y
la velocidad del flujo de aire.
Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la fijación del régimen de re­voluciones. El modo Boost permanece activo duran­te 2 minutos y, a continuación, vuelve automáticamente al servicio normal.
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Figura D
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en­caje de forma audible.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de la batería.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura E
3. Fije el régimen de revoluciones.
Figura F
a Use la fijación del régimen de revoluciones para
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
1. Retire la boquilla.
Figura G
a Gire el cierre de bayoneta hasta que se pueda re-
b Retire la boquilla.
2. Monte la nueva boquilla.

Elementos de control

Colocación de la batería

Conexión del equipo

ajustar la cantidad de flujo de aire.
para obtener el flujo máximo.

Sustitución de la boquilla

tirar la boquilla.
50 Español
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura B
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.
a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que
pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.

Cuidado y mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.

Retirada de la batería

Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura H
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.

Finalización del funcionamiento

1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).

Transporte y almacenamiento

1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la boquilla del tubo de soplado.
Figura G
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones Retire la batería del equipo durante las pausas de tra­bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser­vación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice detergentes que contengan disolventes. No sumerja el equipo en agua. No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura I

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Limpieza del equipo

Español 51

Datos técnicos

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LB 930/ 36 Bat­tery
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36 Velocidad media de aire km/h 145 Velocidad media de aire en modo
turbo Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo tur­bo
Volumen de aire de soplador a ba­tería
Volumen de aire de soplador a ba­tería en modo turbo
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) kg 3,5 Longitud x anchura x altura mm 916x177
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica LWA +
Inseguridad K Nivel de vibraciones total m/s27,6 Inseguridad K m/s21,5 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
pA
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 731
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96

Nivel de vibraciones

ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso inin- terrumpido de varias horas pue­de provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guan-
tes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Manguera de soplado con tubo a batería Tipo: 1.042-50X.X
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:94,0 Garantizada: 96,0 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019
52 Español

Índice

Indicações gerais ................................................ 53
Avisos de segurança ........................................... 53
Utilização prevista ............................................... 58
Protecção do meio ambiente............................... 58
Acessórios e peças sobressalentes .................... 58
Volume do fornecimento...................................... 58
Símbolos no aparelho ......................................... 58
Descrição do aparelho ........................................ 58
Montagem ........................................................... 58
Operação............................................................. 59
Transporte e armazenamento ............................. 59
Conservação e manutenção ............................... 59
Ajuda em caso de avarias................................... 60
Garantia............................................................... 60
Dados técnicos .................................................... 60
Declaração de conformidade UE ........................ 60

Indicações gerais

Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indica­ções de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformida­de. Conserve as folhas para re­ferência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode provocar feri­mentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a in­fluência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir can­sado.
ATENÇÃO ● Leia todas as indicações de segurança e instruções. Falhas de obser-
vância das indicações de segu­rança e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ ou ferimentos graves. Guarde
todas as indicações de segu­rança e instruções para con­sulta futura. ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com es­tas instruções. As normais lo-
Português 53
cais podem impor limitações à idade do operador. ● Certifique- se de que todos os dispositivos de protecção e pegas estão fi­xos de forma correcta e firme e de que se encontram em boas condições. ● Antes da opera­ção, certifique-se de que o apa­relho, todos os elementos de comando e dispositivos de se­gurança estão a funcionar cor­rectamente. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de cor­te/início no punho não estiver li­gado ou desligado correctamente. ● Antes de cada utilização, verifique se a carcaça apresenta danos. ● Mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas da área de trabalho en­quanto estiver a utilizar o aparelho. ● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão desobstruídas. ●  Os objectos podem ser projectados a uma distância considerável pela cor­rente de ar. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objec­tos como pedras, vidro partido, pregos, arame ou fios e remova­os. ● Opere o aparelho somente sobre uma superfície firme e plana e na posição recomenda­da. CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos de comando e a utilização adequada do apa­relho. ● Utilize protecção auditi-
va completa ao usar o aparelho. O aparelho é ruidoso e pode causar lesões auditivas perma­nentes, se não seguir estrita­mente as instruções relativas a exposição, redução de ruído e protecção auditiva. ● Utilize pro­tecção ocular completa ao usar o aparelho. O fabricante reco­menda vivamente a utilização de uma máscara completa ou de óculos de protecção total­mente fechados. Óculos ou ócu­los de sol normais não oferecem protecção contra objectos pro­jectados. ● Vista calças compri­das e pesadas, calçado resistente e luvas com a medida adequada durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use jóias, sandá­lias ou calças curtas. ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens. Aviso ● Nalgumas regiões po- dem existir normas que limitam a utilização deste aparelho. In­forme-se junto da autoridade lo­cal competente. ● Mande substituir as placas de aviso da­nificadas ou ilegíveis no apare­lho pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
54 Português

Operação segura

PERIGO ● Proibida a opera­ção em zonas com perigo de ex­plosão. ATENÇÃO ● Mantenha uma distância mínima de 15 m relati­vamente a pessoas e animais. Pare o aparelho, se alguém en­trar nesta área. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de re­lâmpago. ● Tem de ter uma vista desobstruída da área de traba­lho para conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize o apa­relho apenas se existir uma boa iluminação. ● Não corra ao tra­balhar com o aparelho, cami­nhe. Não ande para trás. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Pare imediatamente o aparelho e ve­rifique se há danos ou identifi­que a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do serviço de as­sistência técnica autorizado ou substitua o aparelho. ● Desligue o aparelho em caso de avaria ou acidente e retire o conjunto da bateria. Apenas deve colocar o aparelho novamente em funcio­namento depois de este ter sido verificado por um serviço de as­sistência técnica autorizado.
● O soprador de folhas com sa­co de pôr às costas está equipa-
do com um arnês de peito. Ajuste cuidadosamente o arnês de peito para distribuir o peso do aparelho. Familiarize-se com a utilização do aparelho com a al­ça de transporte e o fecho rápi­do. Em caso de perigo, a utilização correcta pode prote­gê-lo contra ferimentos graves. Não use roupa sobre o arnês de peito nem impeça de forma al­guma o acesso ao fecho rápido.
● Perigo de lesões nas peças rotativas. Desligue o motor, reti­re o conjunto da bateria e certifi­que-se de que todas as peças móveis se imobilizaram comple­tamente: Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar o aparelho
depois de este ter sido atingi­do por um objecto estranho.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no aparelho.
CUIDADO ● A operação de ferramentas semelhantes na zo­na envolvente aumenta o risco de danos auditivos e a probabili­dade de não ouvir potenciais pe­rigos, por exemplo, pessoas que entram na sua área de trabalho.
● Não modifique o aparelho e use apenas acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo fabricante. ● Perigo para a saúde devido a inalação de pó. Utilize uma máscara respiratória
Português 55
durante o trabalho com o apare­lho. ● Humedeça superfícies empoeiradas para reduzir o im­pacto do pó. ● Não opere o apa­relho próximo de uma janela aberta. ● Não direccione o bico do soprador para pessoas ou animais. ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho, caso seja aspirado li­xo para a entrada de ar. Não co­loque o soprador sobre ou próximo de lixo solto. ● Nunca insira objectos nos tubos do so­prador. Aviso ● Utilize a extensão do bi- co para que a corrente de ar fi­que próxima do chão e possa funcionar de maneira eficaz.
● Opere o aparelho apenas em horários adequados. Para isso, respeite também as prescrições e os regulamentos locais. Em caso de operação de manhã ce­do ou à noite, é possível que in­comode outras pessoas.
Transporte e armazenamento
seguros
ATENÇÃO ● Desligue o apa- relho, deixe-o arrefecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa­relho. CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estranhos do apare­lho, antes de o transportar ou ar­mazenar. ● Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos cor­rosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex­terior.
Manutenção e conservação
seguras
ATENÇÃO ● Antes de ins- peccionar, limpar ou efectuar a manutenção do aparelho, desli­gue o motor, certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção neste aparelho exigem especial cuida­do e conhecimentos especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente qualifica­do. Para a manutenção do apa­relho, leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado.
● Certifique-se de que o apare­lho se encontra em estado se­guro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem aperta­dos. CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressalentes, acessó-
56 Português
rios e peças adicionais disponi­bilizadas pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, acessórios e peças adicionais originais garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro- duto antes de cada utilização com um pano macio seco. Aviso ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descri­tos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistên­cia técnica autorizado para a realização de outras repara­ções. ● Mande substituir as pla­cas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Servi­ço de assistência técnica autori­zado.

Riscos residuais

Continuam a existir certos riscos residuais mesmo quando o apa­relho é utilizado da forma previs­ta. Os seguintes perigos podem ocorrer durante a utilização do aparelho:
ATENÇÃO
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e defina a velocidade mínima necessária para concluir o seu trabalho.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec­ção auditiva e limite o ruído.
Lesões causadas por objec-
tos projectados, que podem sair do tubo de sopro devido à pressão do ar.
Utilize sempre protecção ocu-
lar.

Redução dos riscos

CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
Português 57
ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções.
O aparelho é adequado à utilização industrial.O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
O aparelho foi concebido para soprar lixo/material
varrido que se encontra no chão, como folhas, rel­va, restos da poda de sebes e outros resíduos de jardinagem.

Utilização incorrecta prevista

Não é permitida a utilização não adequada. O operador é o responsável por danos decorrentes da utilização não adequada.

Protecção do meio ambiente

Utilização prevista

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Símbolos no aparelho

Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho com o apare­lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Perigo resultante de objectos projecta­dos. Mantenha outras pessoas afasta­das da área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha as mãos e os pés afastados das abertu­ras, enquanto o aparelho estiver em fun­cionamento.
Observar: Fecho rápido
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 96 dB(A).

Descrição do aparelho

Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Bico de alta velocidade do tubo de sopro 2 Bico redondo do tubo de sopro com raspador de
metal
3 Tubo de sopro 4 Ilhós da alça de transporte 5 Fixação da velocidade de rotação 6 Botão Turbo Boost 7 Interruptor do aparelho 8 Suporte da bateria 9 Placa de características
10 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 11 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V 12 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V 13 Alça de transporte
* optional

Conjunto da bateria

O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 36 V Kärcher Battery Power+.

Montagem

ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple­tamente montado e operacional.
1. Montar o bico do tubo de sopro. a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do

Montagem do aparelho

tubo de sopro.
58 Português
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra. O bico está engatado.

Encaixar a alça de transporte

1. Prender a alça de transporte nos ilhós no aparelho, certificando-se de que o fecho de desengate rápido fique sempre acessível.
Figura C

Operação

ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple­tamente montado e operacional.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção ade­quadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
O soprador de folhas dispõe dos seguintes elementos de comando:
Um interruptor do aparelho para ligar e desligar o
Uma alavanca para a fixação da velocidade, de mo-
Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Figura D
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e le­sões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo In-
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Fixar a velocidade.
1. Retirar o bico.

Elementos de comando

aparelho. É possível regular a velocidade com o in­terruptor do aparelho, consoante a força com que o mesmo é pressionado.
do a fixar a velocidade da corrente de ar.
do ar ajustada com a fixação da velocidade de rota­ção. O modo Boost permanece activo por 2 min e volta depois automaticamente para a operação nor­mal.

Inserir a bateria

mente.

Ligar o aparelho

serir a bateria.
Figura E
Figura F
a Ajustar a intensidade da corrente de ar com a fi-
xação da velocidade de rotação.
b Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.

Substituir o bico

Figura G
a Rodar a ligação de baioneta, até ser possível re-
tirar o bico.
b Retirar o bico
2. Montar o novo bico. a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra. O bico está engatado.

Remover o conjunto de bateria

Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura H
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.

Terminar a operação

1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).

Transporte e armazenamento

1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o bico do tubo de sopro.
Figura G
a Rodar o bico do tubo de sopro, até que o mesmo
possa ser soltado do tubo de sopro.
b Retirar o bico do tubo de sopro.

Conservação e manutenção

O aparelho não necessita de manutenção.
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual­quer trabalho de manutenção e conservação, retire a bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho Limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza com solventes. Nunca mergulhe o aparelho em água. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano ma­cio e seco ou com uma escova.
Figura I

Limpar o aparelho

Português 59
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-

Ajuda em caso de avarias

ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

LB 930/ 36 Bat­tery
Características do aparelho
Tensão nominal V 36 Velocidade média do ar km/h 145 Velocidade média do ar em modo
turbo Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo turbo
Volume de ar do soprador a bate­ria
Volume de ar do soprador a bate­ria em modo turbo
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria) kg 3,5 Comprimento x Largura x Altura mm 916x177
Valores determinados de acordo com a EN 50636­2-100
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora LWA +
Insegurança K Valor de vibração total m/s
pA
pA
WA
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 731
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
2
7,6
Insegurança K m/s21,5 Reservados os direitos a alterações técnicas.

Valor de vibração

ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
CUIDADO ● A utilização inin- terrupta do aparelho durante vá­rias horas pode causar dormência. ● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça pausas regulares durante o tra­balho.

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
instruções)
LB 930/ 36 Bat­tery
60 Português
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
declaração fica sem efeito. Produto: Soprador de folhas a bateria Tipo: 1.042-50X.X
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:94,0 Garantido: 96,0 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 61
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 61
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 65
Miljøbeskyttelse ................................................... 65
Tilbehør og reservedele....................................... 66
Leveringsomfang ................................................. 66
Symboler på maskinen ........................................ 66
Maskinbeskrivelse ............................................... 66
Montering ............................................................ 66
Betjening ............................................................. 66
Transport og opbevaring ..................................... 67
Pleje og vedligeholdelse...................................... 67
Hjælp ved fejl....................................................... 67
Garanti................................................................. 67
Tekniske data ...................................................... 68
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 68

Generelle henvisninger

Læs disse sikkerheds­anvisninger, denne ori-
ginale driftsvejledning og de
sikkerhedsanvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/stan­dardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgen­de ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.

Sikkerhedshenvisninger

Faregrader

FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskade- komst pga. ukoncentreret arbej­de. Brug ikke maskinen, hvis du
Dansk 61
er påvirket af stoffer, alkohol el­ler medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Læs alle sik- kerhedshenvisninger og an­visninger. Der er risiko for
elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshen­visningerne og anvisningerne ik­ke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
● Denne maskine er ikke bereg­net til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale bestemmelser kan be­grænse brugerens alder. ● Sørg for, at alle sikkerhedsanordnin­ger og greb er korrekt og sikkert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening skal du kontrollere, at maskinen, alle be­tjeningselementer og sikker­hedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller hu­set for skader inden brug. ● Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anven­der apparatet. ● Sørg for, at ven- tilationsåbningerne er fri for aflejringer. ●  Genstande kan bevæges over en betydelig af­stand på grund af luftstrømmen. Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande, såsom sten, glasskår, søm, metaltråd eller snor og fjern disse, før du bruger maskinen. ● Brug kun maskinen på en fast, plan over­flade og i den anbefalede positi­on. FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningselementerne og kor­rekt brug af maskinen. ● Brug fuldt høreværn, når du bruger maskinen. Maskinen støjer og kan forårsage permanent høre­skade, hvis du ikke følger in­struktionerne om eksponering, støjreduktion og høreværn nøje.
● Bær heldækkende øjenværn,
når du bruger maskinen. Produ­centen anbefaler kraftigt, at der bæres fuld ansigtsmaske eller helt lukkede beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller be­skytter dig ikke mod flyvende genstande. ● Bær lange, krafti­ge bukser, fast skotøj og hand­sker, der sidder godt ved arbejde med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smyk­ker, sandaler eller shorts. BEMÆRK ● Brugeren af maski- nen er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres ejen­dom. Obs ● I nogle regioner kan for- skrifter indskrænke anvendel­sen af denne maskine. Spørg de lokale myndigheder til råds. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede eller
62 Dansk
ulæselige advarselsskilte på maskinen.

Sikker drift

FARE ● Driften i eksplosions- farlige områder er forbudt. ADVARSEL ● Hold en mini- mumsafstand på 15 m til perso­ner og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer inden for dette område. ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til ar­bejdsområdet for at opdage mu­lige farer. Anvend kun maskinen med god belysning. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal kropshold­ning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Stop maskinen med det samme og kontroller for skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unor­malt. Få repareret skader af den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen. ● Sluk appa­ratet i tilfælde af en fejl eller en ulykke, og fjern det genopladeli­ge batteri. Apparatet må først ta­ges i brug igen, hvis det er blevet kontrolleret af en autori­seret kundeservice. ● Ryg- sækløvblæseren er udstyret med bæresele. Juster bærese­len omhyggeligt, så maskinens
vægt fordeles jævnt. Gør dig be­kendt med bæreselen og snaplukningen, inden du anven­der maskinen. I tilfælde af fare kan korrekt brug beskytte dig mod alvorlige kvæstelser. Bær ikke beklædningsgenstande over seletøjet og sørg altid for at have fri adgang til snapluknin­gen. ● Risiko for tilskadekomst ved roterende dele. Sluk for mo­toren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille: Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer maskinen,
efter at den er blevet ramt af et fremmedlegeme.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
FORSIGTIG ● Anvendelse af lignende værktøj i omgivelserne øger risikoen for høreskader og sandsynligheden for, at poten­tielle farer overhøres, f.eks. per­soner, der går ind i dit arbejdsområde. ● Foretag ikke ændringer på maskinen, og brug kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af producenten.
● Sundhedsfare på grund af ind-
ånding af støv. Bær en støvma­ske under arbejdet med maskinen. ● Fugt støvede over­flader for at reducere støvbelast­ningen. ● Anvend ikke maskinen i nærheden af åbne vinduer.
Dansk 63
● Ret aldrig blæsedysen mod personer eller dyr. BEMÆRK ● Skader på maski- nen, hvis der suges blade ind i luftindtaget. Placer ikke blæse­ren på eller i nærheden af løse blade. ● Stik aldrig genstande ind i blæserørene. Obs ● Brug forlængerstykket til dysen, så luftstrømmen befinder sig tæt ved jorden og arbejdet udføres effektivt. ● Anvend kun maskinen på rimelige tidspunk­ter af døgnet. Overhold også lo­kale forskrifter og bestemmelser. Anvendes ma­skinen tidligt om morgenen eller sent om aftenen, kan det forstyr­re andre mennesker.
Sikker transport og
opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maski- nen, lad den køle af og fjern bat­teripakken, før du opbevarer eller transporterer den. FORSIGTIG ● Fare for tilska- dekomst og skader på maski­nen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport. BEMÆRK ● Fjern alle frem- medlegemer fra maskinen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold ma­skinen væk fra ætsende stoffer,
såsom havekemikalier. ● Opbe- var ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at alle bevægelige de­le er standset helt, og fjern bat­teripakken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder ma­skinen. ● Service og vedligehol­delsesarbejde på denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kva­lificerede personer med den nødvendige uddannelse. Indle­ver maskinen til en autoriseret kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbehør og forlæn­gerudstyr, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør, originale reservedele og origi­nalt forlængerudstyr er en ga­ranti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anvendelse med en blød, tør klud. Obs ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne driftsvejled­ning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer,
64 Dansk
der ligger uden for dette områ­de. ● Få den autorisrede kunde­service til at udskifte beskadigede eller ulæselige ad­varselsskilte på maskinen.

Resterende risici

Visse restrisici består, selv hvis maskinen betjenes som bereg­net. Følgende farer kan opstå ved brug af maskinen:
ADVARSEL
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejds­opgaver, brug de dertil bereg­nede greb, og arbejd med den lavest mulige hastighed, når arbejdet udføres.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be­græns belastningen.
Kvæstelser på grund af ud-
slyngede genstande, der kan flyve ud af blæserøret på grund af lufttrykket.
Brug altid øjenværn.

Risikoreduktion

FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem­strømningen i hænderne ned­sættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gæl­dende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere fakto­rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto­merne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, læn­gerevarende anvendelse af apparatet.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, senso­riske eller mentale evner, eller personer, der ikke er for­trolige med anvisningerne.
Maskinen er egnet til erhvervsmæssig brug.Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Maskinen er beregnet til blæsning af let affald på jor-
den, såsom løv, græs, hækafklip og andet haveaf­fald.

Forudseelig, fejlagtig anvendelse

Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af ukorrekt anvendelse.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Dansk 65

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Symboler på maskinen

Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar­bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder og fødder væk fra åbningerne, mens ma­skinen er i drift.
Træk: Snaplukning
Det garanterede lydtryksniveau, som er angivet på etiketten, er på 96 dB(A).

Maskinbeskrivelse

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Højhastighedsdyse blæserør 2 Runddyse blæserør med metalskraber 3 Blæserør 4 Løkker bæresele 5 Hastighedsfiksering 6 Turbo Boost-knap 7 Maskinkontakt 8 Batteriholder 9 Typeskilt
10 Batteriholder 11 *Batteripakke Battery Power+ 36V 12 *Hurtiglader Battery Power+ 36V 13 Bæresele
* optional

Batteripakke

Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakke.

Montering

ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og funktionsdygtig.
1. Monter blæserørets dyse.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
1. Anbring bæreselen i løkkerne på maskinen, og sørg
for, at snaplukningen altid kan nås.
Figur C

Montering af maskine

næse.
Figur B
Dysen er låst.

Ihængning af bæresele

Betjening

ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og funktionsdygtig.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstan­de
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelses­handsker, når du arbejder med maskinen.
Løvblæseren har følgende betjeningselementer: En kontakt på maskinen til at tænde og slukke ma-
skinen. Afhængigt af, hvor hårdt det trykkes på kon­takten, kan hastigheden reguleres med kontakten på maskinen.
En arm til fiksering af hastigheden, så luftstrømsha-
stigheden kan fikseres.
En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstil-
lede lufthastighed med hastighedsfikseringen. Boost-tilstanden forbliver aktiv i 2 minutter; derefter skiftes der automatisk tilbage til normal drift.
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur D
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.

Betjeningselementer

Isætning af batteriet

66 Dansk
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyven­de dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur E
3. Fikser hastigheden.
Figur F
a Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsfikseringen.
b Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.

Udskiftning af dysen

Start af maskinen

1. Tag dysen af.
Figur G
a Drej bajonetlukningen, indtil dysen kan tages af. b Tag dysen af
2. Monter den nye dyse. a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur B
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.

Fjern batteripakken

Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur H
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski- nen).
1. Sluk maskinen.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Fjern dysen på blæserøret.
Figur G
a Drej dysen på blæserøret, indtil den kan løsnes
b Fjern dysen på blæserøret.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen Rengør maskinen med en fugtig klud. Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløs­ningsmidler. Dyp ikke maskinen i vand. Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryks­vandstråle.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak- ken).
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud eller en børste efter brug.
Figur I

Afslutning af driften

Transport og opbevaring

fra blæserøret.

Pleje og vedligeholdelse

Rengøring af maskinen

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken. Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Dansk 67

Tekniske data

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LB 930/ 36 Bat­tery
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36 Gennemsnitlig lufthastighed km/h 145 Gennemsnitlig lufthastighed tur-
botilstand Maksimal teoretisk lufthastighed
batteri løvblæser Maksimal teoretisk lufthastighed
turbo batteri løvblæser Luftmængde batteridreven løv-
blæser Luftmængde turbo batteridreven
løvblæser
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) kg 3,5 Længde x bredde x højde mm 916x177
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed K Samlet vibrationsværdi m/s27,6 Usikkerhed K m/s21,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 731
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96

Vibrationsværdi

ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anvendelse af appara­tet kan medføre følelsesløshed.
● Bær varme handsker for at be­skytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridreven løvblæser Type: 1.042-50X.X
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF (+2005/88/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:94,0 Garanteret: 96,0 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/09/01
68 Dansk

Indhold

Generelle merknader........................................... 69
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 69
Forskriftsmessig bruk .......................................... 73
Miljøvern.............................................................. 73
Tilbehør og reservedeler ..................................... 73
Leveringsomfang ................................................. 73
Symboler på apparatet ........................................ 73
Beskrivelse av apparatet ..................................... 73
Montering ............................................................ 74
Betjening ............................................................. 74
Transport og lagring ............................................ 74
Stell og vedlikehold ............................................. 74
Bistand ved feil .................................................... 75
Garanti................................................................. 75
Tekniske data ...................................................... 75
EU-samsvarserklæring ........................................ 75

Generelle merknader

Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må du lese og følge sikkerhetshen­visningene, den originale bruks­anvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.

Sikkerhetsanvisninger

Risikonivå

FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet un­der arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Les alle sik- kerhetsanvisninger og anvis­ninger. Mislighold når det
gjelder å overholde sikkerhets­anvisningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/ eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsan­visninger og anvisninger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke
brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisninge­ne. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hen­syn til brukerens alder. ● Forsi-
Norsk 69
kre deg om at talle verneinnretninger og håndtak er festet på fagmessig og sikker måte samt at de befinner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at enheten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV­spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte.
● Kontroller huset for skader før hver bruk. ● Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområ­det når du bruker apparatet.
● Sørg for at alle ventilasjonsåp­ninger er frie for avleiringer. ●  Objekter kan blåses av luft­strømmen over betydelig av­stand. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, knust glass, spikre, vaiere eller tråder. Disse skal fjernes. ● Bruk enhe­ten bare på et fast, flatt underlag og i anbefalt stilling. FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. ● Bruk fullt hørselsvern når du bruker apparatet. Apparatet bråker og kan forårsake varige hørsels­skader hvis du ikke følger anvis­ningene om eksponering, støyreduksjon og hørselsvern.
● Bruk full øyebeskyttelse når du bruker enheten. Produsenten anbefaler sterkt å bruke en hel ansiktsmaske eller helt lukkede
briller. Normale briller eller sol­briller vil ikke beskytte deg mot gjenstander som slynges ut.
● Bruk lange, tykke bukser, soli­de sko og hansker som sitter godt når du arbeider med appa­ratet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller kor­te bukser. OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader på andre personer eller deres eiendom. Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety innskrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd fra dine ansvarlige offentlige myndigheter. ● Få skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autori­sert kundeservice.

Sikker drift

FARE ● Det er forbudt å bru- ke apparatet i eksplosjonsfarlige områder. ADVARSEL ● Hold en min- steavstand på 15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen begir seg innenfor dette området. ● Ikke bruk apparatet ved fare for lynnedslag. ● Du trenger hindret sikt over arbeids­området for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med appara­tet. Ikke gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold
70 Norsk
likevekten til enhver tid. ● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller identifiser årsa­ken til vibrasjonen hvis appara­tet har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert kundeser­vice eller bytt ut apparatet. ● Slå av apparatet hvis det opptrer en feil eller det skjer et uhell, og ta ut batteriet. Apparatet må ikke tas i bruk før det har vært under­søkt av autorisert kundeservice.
● Ryggsekk-løvblåseren er ut­styrt med en bæresele. Juster bæreselen nøye for å fordele vekten av apparatet. Gjør deg kjent med bæreselen og hurti­glåsen før du bruker enheten. Ved fare kan korrekt bruk be­skytte deg mot alvorlige person­skader. Ikke bruk klær over bæreutstyret eller på annen må­te blokkere tilgangen til hur­tiglukkingen. ● Risiko for personskader ved roterende de­ler. Slå av motoren, ta ut batteri­pakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp: før du lar apparatet stå uten
tilsyn
Før du sjekker apparatet etter
at det er blitt truffet av et frem­medlegeme.
Før du rengjør eller kontrolle-
rer enheten, eller utfører ar­beider på den.
FORSIKTIG ● Drift av lignen- de verktøy i miljøet øker risikoen for hørselsskader og sannsyn­ligheten for å overhøre potensi­elle farer, f.eks. at folk som går inn i arbeidsområdet ditt. ● Ikke gjør endringer på enheten, og bruk bare tilbehør og reservede­ler som er anbefalt av produsen­ten. ● Fare for helse på grunn av innånding av støv. Bruk en åndedrettsmaske under arbei­det med enheten. ● Fukt støvete overflater for å redusere støvni­vået. ● Ikke bruk apparatet i nærheten av et åpen vindu.
● Ikke rett blåsedysen mot men­nesker eller dyr. OBS ● Skader på enheten når rusk suges inn i luftinntaket. Ikke plasser viften på eller i nærheten av løs rusk. ● Sett aldri gjen­stander inn i vifterørene. Merknad ● Bruk forlengelsen av dysen slik at luftstrømmen kan være nær bakken og fungere ef­fektivt. ● Bruk apparatet kun til rimelige tider. Følg også lokale forskrifter og forordninger. Når du driver enheten tidlig på mor­genen eller sent på kvelden, kan andre mennesker bli forstyrret.

Sikker transport og lagring

ADVARSEL ● Slå av appara- tet, la det avkjøles og fjern batte­riet før du lagrer eller transporterer det.
Norsk 71
FORSIKTIG ● Fare for per- sonskader og skader på appara­tet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under trans­port. OBS ● Fjern alle fremmedlege- mer fra apparatet før du trans­porterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stof­fer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke la­gre apparatet utendørs.

Sikkert vedlikehold og pleie

ADVARSEL ● Slå av moto- ren, sørg for at alle bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsar­beid. ● Service og vedlikeholds­arbeider på denne enheten krever spesiell omhu og kunn­skap og kan bare utføres av kva­lifisert personell. Ta enheten til et autorisert servicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at appa- ratet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe- hør og reservedeler som produ­senten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av ap­paratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk og tørr klut. Merknad ● Du har bare lov til å utføre innstillingene og repara­sjonene som er beskrevet i den­ne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeser­vice for reparasjoner utover det­te. ● Få skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.

Restrisikoer

Enkelte restrisikoer gjenstår selv når apparatet brukes slik det er tiltenkt. Følgende farer kan oppstå når du bruker appa­ratet:
ADVARSEL
Vibrasjon kan forårsake per-
sonskader. Bruk riktig verktøy for hvert arbeid, bruk håndta­kene som følger med, og bruk den laveste hastigheten som kreves for å få jobben gjort.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re­duser belastningen.
Skade forårsaket av gjenstan-
der som i kraft av lufttrykket kan slynges ut av blåserøret.
Bruk alltid øyevern.

Redusering av risiko

FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell
72 Norsk
brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere fak­torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin­gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be­skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev­ner eller personer som ikke er fortrolige med disse an­visningene.
Apparatet er beregnet for kommersiell bruk.Apparatet skal kun brukes utendørs.Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
Apparatet brukes til å blåse bort rusk og rask som
ligger på bakken, som løv, gress, rester fra beskjæ-
ring av hekk og annet hageavfall.
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for­budt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke tiltenkt bruk.
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.

Forutsigbar feil bruk

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø­re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Symboler på apparatet

Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un­der arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slyn­ges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområ­det.
Roterende viftehjul. Hold hender og føt­ter unna åpningene mens apparatet er i drift.
Trekk: Hurtiglås
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiketten er på 96 dB(A).

Beskrivelse av apparatet

I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Høyhastighetsdyse blåserør 2 Runddyse blåserør med metallskraper 3 Blåserør 4 Hull bæresele
5 Turtallsfiksering 6 Turbo Boost-knapp 7 Apparatbryter
Norsk 73
8 Batteriholder
9 Typeskilt 10 Låseknapp batteripakke 11 *Batteripakke Battery Power+ 36 V 12 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V 13 Bæresele
* optional

Batteripakke

Apparatet kan drives med en 36 V Kärcher Battery Po­wer+ batteripakke.

Montering

ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og er funksjonsdyktig.
1. Monter blåserør dyse. a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur B
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre. Dysen er låst på plass.
1. Heng bæreselen i hullene på apparatet. Sjekk at du kan få fatt i hurtiglåsen til enhver tid.
Figur C

Montering apparat

Hekte på bæresele

Betjening

ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og er funksjonsdyktig.
FORSIKTIG
Fare for personskader forårsaket av gjenstander som slynges ut
Bruk vernebriller og egnede vernehansker under alle ar­beider med og på apparatet.
Løvblåseren har følgende betjeningselementer: En apparatbryter for å slå apparatet av og på. Tur-
tallet kan justeres med apparatbryteren, avhengig av hvor langt den trykkes inn.
En spak til fiksering av turtallet, for å fiksere hastig-
heten på luftstrømmen.
En Turbo Boost-knapp for å maksimere lufthastighe-
ten som er stilt inn med turtallsfikseringen. Boost­modus forblir aktiv i 2 minutter, deretter kobles ap­paratet automatisk tilbake til normal drift.
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Figur D

Betjeningselementer

Sette inn batteriet

1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.

Slå av apparatet

FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slyn­ges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
1. Sett inn batteripakken, se kapittel Sette inn batteriet.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur E
3. Fikser turtallet.
Figur F
a Juster styrken på luftstrømmen med turtallsfikse-
ringen.
b Hvis det er nødvendig, trykk på Turbo Boost-
knappen for maksimal lufthastighet.

Skift dysen

1. Fjern dyse.
Figur G
a Drei bajonettlåsen til dysen kan tas av. b Fjern dysen
2. Monter den nye dysen. a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur B
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre. Dysen er låst på plass.

Fjerne batteripakken

Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur H
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.

Avslutte bruken

1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat­teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).

Transport og lagring

1. Slå av apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak- ken.
3. Fjern dysen til blåserøret.
Figur G
a Drei dysen til blåserøret til den kan tas av fra blå-
serøret.
b Ta av dysen blåserør.

Stell og vedlikehold

Apparatet er vedlikeholdsfritt.
ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.

Rengjøre apparatet

74 Norsk
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løs­ningsmidler. Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy­trykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ken).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut eller børste.
Figur I

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tekniske data

LB 930/ 36 Bat­tery
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36 Gjennomsnittlig lufthastighet km/h 145 Gjennomsnittlig lufthastighet tur-
bomodus Maksimal teoretisk lufthastighet
batteri blåseenhet Maksimal teoretisk lufthastighet
for turbo-modus Luftmengde, trådløs vifte m3/h 731 Luftvolum Turbo-modus Trådløs
vifte
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) kg 3,5 Lengde x bredde x høyde mm 916x177
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå LWA + usikkerhet
K
WA
pA
pA
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
på plass.
turen er i normalområdet.
LB 930/ 36 Bat­tery
Total-vibrasjonsverdi m/s27,6 Usikkerhet K m/s
Med forbehold om tekniske endringer.
2
1,5

Vibrasjonsverdi

ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard testmetode og kan brukes til sammenligning av appara­tene. Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig evaluering av belastningen. Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere timer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Norsk 75
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet løvblåser Type: 1.042-50X.X
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:94,0 Garantert: 96,0 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.09.2019

Innehåll

Allmän information............................................... 76
Säkerhetsanvisningar .......................................... 76
Avsedd användning............................................. 80
Miljöskydd............................................................ 80
Tillbehör och reservdelar..................................... 80
Leveransens omfattning ...................................... 80
Symboler på maskinen ........................................ 81
Beskrivning av maskinen..................................... 81
Montering ............................................................ 81
Manövrering ........................................................ 81
Transport och lagring........................................... 82
Skötsel och underhåll .......................................... 82
Hjälp vid störningar.............................................. 82
Garanti................................................................. 82
Tekniska data ...................................................... 83
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 83

Allmän information

Innan du använder ma-
skinen för första gång­en ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/ standardladdaren. Följ anvis­ningarna. Spara texterna för se­nare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruks­anvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.

Säkerhetsanvisningar

Risknivåer

FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.

Allmän säkerhetsinformation

FARA ● Okoncentrerat arbe- te kan leda till svåra personska­dor. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alko­hol eller läkemedel eller om du är trött.
76 Svenska
VARNING ● Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om säkerhetsin-
formationen och anvisningarna inte följs föreligger risk för elstö­tar och/eller allvarliga skador.
Spara all säkerhetsinforma­tion och alla anvisningar för framtida bruk. ● Apparaten får
inte användas av barn eller per­soner med nedsatt fysisk, sens­orisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som hö­jer den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera att al­la skyddsanordningar och hand­tag är korrekt och säkert fastsatta och är i gott tillstånd.
● Se till att maskinen, alla manö­verelement och säkerhetsan­ordningar fungerar ordentligt före användning. ● Använd ald­rig maskinen om AV/PÅ-knap­pen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet med av­seende på skador före varje an­vändning. ● Se till att barn och andra personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar. ●  Före­mål kan blåsa över ett betydan­de avstånd på grund av luftflödet. Undersök arbetsområ­det noga innan användning och
leta efter föremål som stenar, trasigt glas, spikar, metalltrådar eller andra trådar och avlägsna dem. ● Använd endast enheten på en fast, plan yta och i rekom­menderat läge. FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövreringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt. ● Använd fullt hörselskydd när du använ­der maskinen. Maskinen är hög­ljudd och kan orsaka permanent hörselskada om du inte strikt föl­jer instruktionerna för expone­ring, brusreducering och hörselskydd. ● Använd fullt ögonskydd när du använder en­heten. Tillverkaren rekommen­derar starkt att ha en heltäckande ansiktsmask eller helt slutna skyddsglasögon. Normala glasögon eller solglas­ögon skyddar dig inte från före­mål som slungas. ● Använd grova långbyxor, fasta skor och handskar med bra passform när du arbetar med maskinen. Arbe­ta aldrig barfota. Använd inte smycken, sandaler eller kortbyx­or. OBSERVERA ● Den som an- vänder maskinen bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom. Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas föreskrifter som begränsar användningen av denna maskin. Rådgör med din
Svenska 77
lokala ansvariga myndighet.
● Låt skadade eller oläsliga var­ningsskyltar på maskinen bytas ut av auktoriserad kundtjänst.

Säker användning

FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i explosions­farliga områden. VARNING ● Håll ett minimi- avstånd på 15 m till personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer för nära. ● An- vänd inte maskinen om det finns risk för att blixten slår ner. ● Du måste ha ständig och obehind­rad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast vid god belysning. ● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och hål­ler balansen. ● Stäng omedel­bart av maskinen och kontrollera om den är skadad eller identifie­ra orsaken till eventuella vibra­tioner om maskinen har tappats, utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad verkstad reparera maskinen el­ler byt maskinen om den är ska­dad. ● Stäng av maskinen vid störningar eller olyckor och ta bort batteripaketet. Maskinen får inte användas igen förrän den har kontrollerats av en auktori­serad servicetekniker. ● Rygg-
säckslövblåsen har en bärsele. Justera försiktigt bärselen för att fördela enhetens vikt. Bekanta dig med bärselen och snabblå­set före användning av maski­nen. Vid fara kan korrekt användning skydda dig från all­varliga skador. Bär inte kläder över bärselen och se till att du hela tiden snabbt kan nå snabb­låset. ● Risk för personskador vid roterande delar. Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt: Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar maski-
nen efter att den har träffats av ett främmande föremål.
Innan du kontrollerar eller un-
derhåller maskinen, eller utför några arbeten på den.
FÖRSIKTIGHET ● Använd- ning av liknande verktyg i omgiv­ningen ökar risken för hörselskador och risken för att missa potentiella faror, t.ex. per­son som beträder arbetsområ­det. ● Gör inga ändringar på maskinen och använd bara till­behör och reservdelar som re­kommenderas av tillverkaren.
● Hälsorisk på grund av inand­ning av damm. Använd skydds­mask när du arbetar med maskinen. ● Fukta dammiga ytor för att minska dammnivån.
● Använd inte maskinen i närhe-
78 Svenska
ten av ett öppet fönster. ● Rikta inte blåsmunstycket mot människor eller djur. OBSERVERA ● Skador på ma- skinen om skräp sugs in i luftin­taget. Placera inte blåsen på eller i närheten av löst skräp.
● För aldrig in föremål i blåsrö­ren. Hänvisning ● Använd mun- stycksförlängningen så att luft­flödet kan ligga nära marken och fungera effektivt. ● Använd en­dast maskinen vid lämpliga ti­der. Beakta även lokala föreskrifter och förordningar. Vid drift tidigt på morgonen eller sent på kvällen kan andra perso­ner störas.

Säker transport och förvaring

VARNING ● Stäng av maski- nen, låt den svalna och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen. FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörelser och fall under trans­port. OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande föremål från maski­nen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maski­nen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från kor­roderande ämnen som träd-
gårdskemikalier. ● Förvara inte maskinen utomhus.

Säkert underhåll och skötsel

VARNING ● Stäng av mo- torn, se till att alla rörliga delar är helt stoppade och ta bort batteri­paketet innan inspektion, rengö­ring eller underhåll av utrustningen. ● Service- och un­derhållsarbete på maskinen krä­ver särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av lämpligt kvalificerad perso­nal. Ta maskinen till ett auktori­serat servicecenter för underhåll. ● Se till så att maski­nen alltid är i driftsäkert skick ge­nom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reservdelar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har god­känts av tillverkaren. Originalre­servdelar, originaltillbehör och originalpåbyggnadsdelar garan­terar en säker och störningsfri drift av maskinen. OBSERVERA ● Rengör pro- dukten efter varje användning med en mjuk, torr trasa. Hänvisning ● Du får endast ge- nomföra de inställningar och re­parationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för öv­riga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på
Svenska 79
maskinen bytas ut av auktorise­rad kundtjänst.

Kvarstående risker

Vissa kvarstående risker finns även om maskinen används som avsett. Följande faror kan uppstå vid användning av ma­skinen:
VARNING
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var­je arbete, använd de avsedda handtagen och nyttja den läg­sta, nödvändiga hastigheten för att utföra arbetet.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponeringen.
Personskador på grund av fö-
remål som kan tränga ut ur blåsröret genom lufttrycket och slungas iväg.
Bär alltid ögonskydd.

Riskreducering

FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase­rade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tids­längd för användningen kan in­te fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom­nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbru­ten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fing­rar bör du kontakta läkare.
VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per­soner som inte har kunskap om dessa anvisningar.
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning.Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
Maskinen är avsedd för att blåsa bort lätt smutsma-
All användning utöver avsett ändamål är otillåten. Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Avsedd användning

hus.
omgivning.
terial som ligger på marken, till exempel löv, gräs,
beskärnings- och annat trädgårdsavfall.

Sannolik felaktig användning

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd­ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-

Tillbehör och reservdelar

Leveransens omfattning

80 Svenska

Symboler på maskinen

Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Använd lämpligt ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Håll andra personer borta från ar­betsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och föt­ter borta från öppningarna medan maski­nen är i drift.
Dra: Snabblås
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti­ketten är 96 dB(A).

Beskrivning av maskinen

I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Höghastighetsmunstycke blåsrör 2 Runt munstycke, blåsrör med metallskrapa 3 Blåsrör 4 Öglor bärsele 5 Varvtalsfixering 6 Turbo Boost-knapp 7 Maskinens strömbrytare 8 Batterifack
9 Typskylt 10 Batteripaketets frigöringsknapp 11 *Batteripaket Battery Power+ 36 V 12 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V 13 Bärsele
* optional
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery Power+ atteripaket.

Batteripaket

Montering

VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop­satt och funktionsduglig.
1. Montera munstycke blåsrör. a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra. Munstycket är inkopplat.
1. Haka fast bärselen i öglorna på maskinen och se till att snabblåset är tillgängligt hela tiden.
Bild C

Montering maskin

Haka i bärselen

Manövrering

VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop­satt och funktionsduglig.
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
Lövblåsen har följande kontroller: En strömbrytare för att slå på och stänga av maski-
nen. Med strömbrytaren kan även varvtalet regleras och detta styrs då av hur hårt man trycker på bryta­ren.
En spak för fixering av varvtalet, för att fixera luftflö-
dets hastighet.
En Turbo Boost-knapp för att maximera den inställ-
da lufthastigheten som ställts in med varvtalsfixe­ringen. Boost-läget förblir aktivt i 2 minuter, sedan växlar det automatiskt tillbaka till normal drift.
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild D
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörsel­skador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
1. Sätt in batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild E
3. Fixera varvtalet.
Bild F
a Justera luftflödets styrka med varvtalsfixeringen. b Om det är nödvändigt så tryck på Turbo Boost-

Manövreringselement

Sätta in batteri

Starta maskinen

knappen för maximal flödeshastighet.
Svenska 81
1. Ta av munstycke.
Bild G
a Vrid på bajonettlåset tills munstycket kan tas av. b Ta av munstycket
2. Montera det nya munstycket. a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra. Munstycket är inkopplat.

Ta ut batteripaketet

Byte av munstycke

Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild H
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.

Avsluta driften

1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
3. Ta bort blåsrörsmunstycket.
Maskinen är underhållsfri.
VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen Torka av maskinen med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel. Sänk aldrig ner maskinen i vatten. Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat­tenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa eller

Transport och lagring

tet.
Bild G
a Vrid blåsrörets munstycke tills det kan lossas från
blåsröret.
b Ta av blåsrörsmunstycket.

Skötsel och underhåll

Rengöra maskinen

tet).
en borste.
Bild I

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
82 Svenska

Tekniska data

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LB 930/ 36 Bat­tery
Effektdata maskin
Märkspänning V 36 Genomsnittlig lufthastighet km/h 145 Genomsnittlig lufthastighet km/h 177 Maximal teoretisk lufthastighet
batteri blåsmaskin Maximal teoretisk lufthastighet
turboläge batteri blåsmaskin Luftvolym batteriblåsmaskin m Luftvolym turboläge batteriblås-
maskin
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) kg 3,5 Längd x bredd x höjd mm 916x177
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
K
WA
Totalt vibrationsvärde m/s27,6 Osäkerhet K m/s21,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
km/h 177
km/h 217
3
/h 731
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96

Vibrationsvärde

VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard­mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner­na. Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär bedömning av belastningen. Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna under den aktuella användningen av maskinen avvika från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinu­erlig användning av maskinen i flera timmar kan leda till dom­ningar. ● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re­gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batteridriven lövblås Typ: 1.042-50X.X
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:94,0 Garanterad: 96,0 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019-09-01
Svenska 83

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 84
Turvallisuusohjeet................................................ 84
Määräystenmukainen käyttö ............................... 88
Ympäristönsuojelu ............................................... 88
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 88
Toimituksen sisältö .............................................. 88
Laitteessa olevat symbolit ................................... 88
Laitekuvaus ......................................................... 89
Asennus .............................................................. 89
Käyttö .................................................................. 89
Kuljetus ja varastointi .......................................... 90
Hoito ja huolto ..................................................... 90
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 90
Takuu................................................................... 90
Tekniset tiedot ..................................................... 90
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 91

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvalli­suusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele nii­den mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si­nun on noudatettava lakimääräi­siä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.

Turvallisuusohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAARA ● Huolimaton työs- kentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huu­meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lue kaikki tur- vallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saat­taa johtaa sähköiskuun ja/tai va­kaviin loukkaantumisiin. Säilytä
kaikki turvallisuus- ja käyttö­ohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä laitetta eivät saa
käyttää henkilöt, joiden ruumiilli­set, aistimelliset tai henkiset ky­vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehty­neet näihin ohjeisiin. Paikallisis­sa määräyksissä saatetaan
84 Suomi
rajoittaa käyttäjän ikää. ● Var- mista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on kiinnitetty asianmu­kaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa. ● Var- mista ennen käyttöä, että laite, kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä kos­kaan käytä laitetta, jos kädensi­jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asian­mukaisesti. ● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokais­ta käyttöä. ● Pidä lapset ja sivul­liset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ●  Ilma­virta voi puhaltaa esineitä huo­mattavan matkan päähän. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyt­töä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, särkynyttä lasia, nauloja tai metalli- tai muita lan­koja, ja poista ne alueelta.
● Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suositusa­sennossa. VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementteihin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
● Käytä täydellisiä kuulosuojai­mia laitetta käytettäessä. Laite on kovaääninen ja voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita, jos et noudata tarkasti altistusta, me­lun vähentämistä ja kuulosuojai­mia koskevia ohjeita. ● Käytä täydellisiä silmäsuojaimia laitet-
ta käyttäessäsi. Valmistaja suo­sittelee voimakkaasti koko kasvojen suojaimen tai täysin suljettujen suojalasien käyttöä. Normaalit silmälasit tai aurinko­lasit eivät suojaa sinkoutuvilta esineiltä. ● Kun työskentelet täl­lä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, tukevia kenkiä ja ihon­myötäisiä käsineitä. Älä työs­kentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaaleja tai lyhyitä housuja. HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista, joissa on osallisia muita henki­löitä tai näiden omaisuutta. Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset rajoittaa tä­män laitteen käyttöä. Kysy neu­voa paikallisilta viranomaisilta.
● Pyydä valtuutettua asiakas­palvelua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvotto­miksi tulleiden varoituskilpien ti­lalle uudet.

Turvallinen käyttö

VAARA ● Käyttö räjähdys- vaarallisilla alueilla on kielletty. VAROITUS ● Säilytä vähin­tään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä lai­te, jos joku tulee sitä lähemmäk­si. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käy­tä laitetta vain hyvässä valais-
Suomi 85
tuksessa. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Älä kulje ta­kaperin. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapai­nossa. ● Pysäytä laite välittö­mästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite. ● Kytke laite pois päältä ja irrota akku, jos ilmenee häiriö tai tapahtuu tapaturma. Laitteen saa ottaa jälleen käyttöön vasta, kun val­tuutettu huoltopalvelu on tarkas­tanut sen. ● Reppumallinen lehtipuhallin on varustettu kan­tovaljailla. Säädä kantovaljaat huolellisesti niin, että laitteen paino jakautuu tasaisesti. Tutus­tu kantovaljaisiin ja pikalukkoon ennen laitteen käyttöä. Vaarati­lanteessa oikea käyttö voi suoja­ta sinua vakavilta vammoilta. Älä käytä vaatteita valjaiden päällä äläkä estä koskaan muu­toin pikakiinnittimen käyttöä.
● Pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisriski. Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan: ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
ennen kuin tarkistat laitteen,
kun vieras kappale on osunut siihen.
ennen kuin tarkistat tai huollat
laitteen tai työskentelet lait­teen parissa.
VARO ● Samankaltaisten työkalujen käyttö lähiympäris­tössä lisää kuulovaurioiden ris­kiä ja vähentää todennäköisyyttä kuulla mahdol­liset vaarat, esim. esimerkiksi ih­misten tulo työskentelyalueelle.
● Käytä vain valmistajan suosit­telemia lisävarusteita ja va­raosia, äläkä tee mitään muutoksia laitteeseen. ● Pölyn hengittämisestä johtuva ter­veysvaara. Käytä hengityssuo­jainta, kun työskentelet laitteella. ● Kostuta pölyisiä pin­toja pölykuormituksen vähentä­miseksi. ● Älä käytä laitetta avoimen ikkunan lähellä. ● Älä koskaan suuntaa puhallussuu­tinta ihmisiä tai eläimiä kohti. HUOMIO ● Laitteen vauriot, jos roskia imeytyy ilmanottoauk­koon. Älä aseta puhallinta irral­listen roskien päälle tai lähelle.
● Älä koskaan työnnä esineitä puhaltimen putkiin. Huomautus ● Käytä suuttimen jatketta niin, että ilmavirta voi ol­la lähellä maata ja toimia tehok­kaasti. ● Käytä laitetta vain tarkoitukseen soveltuvissa tilois­sa. Noudata myös paikallisia säännöksiä ja määräyksiä. Jos laitetta käytetään aikaisin aa­mulla tai myöhään illalla, käyttö voi häiritä muita ihmisiä.
86 Suomi
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta. VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa. HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet ennen kul­jetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulet­tuvassa paikassa lasten ulottu­mattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.

Turvallinen huolto ja hoito

VAROITUS ● Sammuta moottori, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysäh­tyneet, ja poista akku ennen lait­teen tarkastamista, puhdistamista tai huoltoa. ● Tä- män laitteen huolto- ja kunnos­sapitotyöt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä saa suorittaa vain asianmu­kaisesti pätevä henkilöstö. Vie laite valtuutettuun huoltoliikkee­seen huoltoa varten. ● Varmis- ta, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pult­tien, mutterien ja ruuvien kun­nollinen kiinnitys.
VARO ● Käytä vain valmista- jan hyväksymiä varaosia, lisäva­rusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat, lisävarusteet ja lisä­osat varmistavat laitteen turvalli­sen ja häiriöttömän käytön. HUOMIO ● Puhdista tuote jokai- sen käyttökerran jälkeen peh­meällä, kuivalla liinalla. Huomautus ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuva­tut säädöt ja korjaukset. Ota yh­teyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin kor­jauksiin liittyvissä asioissa.
● Pyydä valtuutettua asiakas­palvelua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvotto­miksi tulleiden varoituskilpien ti­lalle uudet.

Jäännösriskit

Tietyt jäännösriskit säilyvät myös silloin, kun laitetta käyte­tään määräystenmukaisella ta­valla. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
VAROITUS
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ­hön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja käytä työn suorittamiseen alhaisinta vaadittavaa nopeutta.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja rajoita kuormitusta.
Suomi 87
Ilmanpaineen puhallusputkes-
ta sinkoamat esineet voivat ai­heuttaa loukkaantumisia.
Käytä aina suojalaseja.

Riskien pienentäminen

VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri­nän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riip­puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier­toon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm­pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännölli­sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, ku­ten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.

Määräystenmukainen käyttö

VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilli­set, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei­vätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
Laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Laite on tarkoitettu maassa olevien kevyiden ros-
kien, kuten lehtien, ruohon, pensaiden leikkuujät-
teen ja muiden puutarhajätteiden, poispuhaltamisiin.

Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö

Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet­ty. Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitteessa olevat symbolit

Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä muut henkilöt kaukana työskentely­alueelta.
Pyörivät puhaltimen siipipyörät. Pidä kä­det ja jalat kaukana aukoista laitteen käy­tön aikana.
88 Suomi
Vetäminen: Pikakiinnitin
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 96 dB(A).

Laitekuvaus

Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Puhallusputken suurnopeussuutin 2 Puhallusputken pyörösuutin metallikaapimella 3 Puhallusputki 4 Kantohihnan silmukka 5 Kierrosnopeuden lukitus 6 Turbo Boost -painike 7 Laitekytkin 8 Akun kiinnityskohta
9 Tyyppikilpi 10 Akun vapautuspainike 11 *Battery Power+ 36V -akkupaketti 12 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
13 Kantohihna
* optional

Akku

Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power+ ­akulla.

Asennus

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli­sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja toimintakelpoinen.
1. Asenna puhallusputken suutin. a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti. Suutin on lukittu paikalleen.
1. Kiinnitä kantohihna laitteen silmukoihin ja varmista, että pikalukitus on aina käytettävissä.
Kuva C

Laitteen asennus

Kantohihnan ripustaminen

Käyttö

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli­sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja toimintakelpoinen.
VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama louk­kaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suoja­laseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.

Käyttöelementit

Lehtipuhaltimessa on seuraavat hallintalaitteet: Laitekytkin laitteen kytkemiseen päälle ja pois. Lai-
tekytkimellä voidaan säätää nopeutta sen mukaan kuinka voimakkaasti sitä painetaan.
Kierrosnopeuden lukitusvipu ilmavirran nopeuden
lukitsemista varten.
Turbo Boost -painike, jolla voi maksimoida kierroslu-
vun lukituksen avulla asetetun ilmannopeuden. Boost-tila pysyy aktiivisena 2 minuutin ajan, sitten se siirtyy automaattisesti takaisin normaaliin toimin­taan.

Akun asettaminen paikalleen

HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva D
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.

Laitteen kytkeminen päälle

VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
1. Aseta akku paikalleen, katso luku Akun asettaminen paikalleen.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva E
3. Lukitse kierrosnopeus.
Kuva F
a Säädä ilmavirran voimakkuus kierrosnopeuden
lukituksella.
b Paina Turbo Boost -painiketta tarvittaessa maksi-
mivirtausnopeuden saavuttamiseksi.

Suuttimen vaihto

1. Poista suutin.
Kuva G
a Käännä bajonettiliitintä, kunnes suutin voidaan
poistaa.
b Poista suutin.
2. Asenna uusi suutin. a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti. Suutin on lukittu paikalleen.

Akun poistaminen

Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva H
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Suomi 89
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).

Kuljetus ja varastointi

Käytön lopettaminen

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Irrota puhallusputken suutin.
Kuva G
a Kierrä puhallusputken suutinta, kunnes se voi-
daan irrottaa puhallusputkesta.
b Poista puhallusputken suutin.

Hoito ja huolto

Laite on huoltovapaa.
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen Puhdista laite kostealla liinalla. Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai­neisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva I

Laitteen puhdistus

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Tekniset tiedot

LB 930/ 36 Bat­tery
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36 Keskimääräinen ilmannopeus km/h 145 Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen pu­hallin
Ilmamäärä, akkukäyttöinen puhal­lin
km/h 177
km/h 177
km/h 217
m3/h 731
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
LB 930/ 36 Bat­tery
Ilmamäärä turbo-tilassa, akku­käyttöinen puhallin
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) kg 3,5 Pituus x leveys x korkeus mm 916x177
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mu­kaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus K Kokonaistärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s21,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 96
2
7,6

Tärinäarvo

VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi­daan käyttää laitteiden vertailemiseen. Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen alustavassa arvioinnissa.
90 Suomi
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi­tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskeytyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin.
● Käytä käsiesi suojana lämpi­miä käsineitä. ● Pidä säännölli­siä työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen lehtipuhallin Tyyppi: 1.042-50X.X
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY (+2005/88/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:94,0 Taattu: 96,0 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
EU-

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις ............................................... 91
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 92
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 97
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 97
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 97
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 97
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 97
Περιγραφή συσκευής .......................................... 97
Συναρμολόγηση .................................................. 98
Χειρισμός ............................................................ 98
Μεταφορά και αποθήκευση................................. 98
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 98
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 99
Εγγύηση.............................................................. 99
Τεχνι κ ά στοιχεία................................................... 99
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 100

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.9.2019
Ελληνικά 91

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη τήρησης
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση. ● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά.
● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές.
● Κατά τη διάρκεια της χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις.
●  Από το ρεύμα αέρα τα αντικείμενα μπορούν να πετάγονται σε μεγάλη απόσταση. Πριν από τη χρήση
92 Ελληνικά
ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας για αντικείμενα όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, σύρματα ή σπάγκους και αφαιρέστε τα. ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη συνιστώμενη θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. ● Κατά τη χρήση της συσκευής φοράτε ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι θορυβώδης και μπορεί να προκληθεί μόνιμη βλάβη της ακοής εάν δεν τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες σχετικά με την έκθεση, τη μείωση του θορύβου και την προστασία της ακοής. ● Κατά τη χρήση της συσκευής φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Ο κατασκευαστής συστήνει να φοράτε οπωσδήποτε πλήρη μάσκα προσώπου ή πλήρως κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν θα σας προστατεύσουν από τα αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. ● Κατά την εργασία με το εργαλείο να φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι, σωστά υποδήματα και εφαρμοστά γάντια. Μην εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά παντελόνια. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους. Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.

Ασφαλής λειτουργία

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Χρειάζεται καλή θέαση της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό φωτισμό. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Αν η συσκευή
Ελληνικά 93
πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε περίπτωση βλάβης ή ατυχήματος απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τις μπαταρίες. Επιτρέπεται να θέσετε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία, μόνο αφού ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα. ● Ο φυσητήρας πλάτης διαθέτει εξάρτημα μεταφοράς. Προσαρμόστε προσεκτικά το εξάρτημα μεταφοράς για να κατανείμετε το βάρος της συσκευής. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εξοικειωθείτε με το εξάρτημα μεταφοράς και τον ταχυσύνδεσμο. Σε περίπτωση κινδύνου, η σωστή χρήση μπορεί να σας προστατεύσει από σοβαρούς τραυματισμούς. Μη φοράτε ρούχα επάνω από το εξάρτημα μεταφοράς και μην παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο την πρόσβαση στον ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
 Πριν αφήσετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
 Πριν ελέγξετε τη συσκευή αν
έχει χτυπηθεί από ξένο αντικείμενο.
 Πριν ελέγξετε τη συσκευή και
πριν κάνετε συντήρηση ή εργασίες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η λειτουργία παρόμοιων εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Μην κάνετε αλλαγές στη συσκευή και να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
● Κίνδυνος για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης. Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε αναπνευστική μάσκα.
● Βρέξτε τις σκονισμένες επιφάνειες ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης. ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε ανοικτά παράθυρα. ● Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο προς ανθρώπους ή ζώα. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη συσκευή όταν στην είσοδο αέρα αναρροφούνται υλικά σάρωσης. Μην τοποθετείτε τον φυσητήρα πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε
94 Ελληνικά
αντικείμενα στους σωλήνες φυσητήρα. Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε την προέκταση του ακροφυσίου έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να βρίσκεται κοντά στο έδαφος και να λειτουργεί αποτελεσματικά.
● Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο τις επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε σχετικά τους τοπικούς κανονισμούς και νόμους. Από τη λειτουργία νωρίς το πρωί ή αργά το βράδυ, ενδέχεται να ενοχλούνται άλλα άτομα.
Ασφαλής μεταφορά και
αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε. ● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και
φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο προσωπικό. Για συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Ελληνικά 95
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.

Λοιποί κίνδυνοι

Ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι παραμένουν ακόμα και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία της συσκευής. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 Οι κραδασμοί μπορεί να
προξενήσουν τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και χρησιμοποιήστε την πιο χαμηλή ταχύτητα για τη διεκπεραίωση της εργασίας.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα που μπορεί να εξέρχονται από
τον σωλήνα φυσήματος λόγω της πίεσης του αέρα.
 Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά.

Μείωση του κινδύνου

ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
 Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
 Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ' ότι η λειτουργία με
διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
96 Ελληνικά
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.

Προβλεπόμενη χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
Η συσκευή
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
αέρα από το έδαφος ελαφρά υλικά σάρωσης όπως φύλλα, χόρτα, κλαδάκια και άλλα απορρίμματα κήπων.
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.

Προστασία του περιβάλλοντος

περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε

Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε

Παραδοτέος εξοπλισμός

Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Απομακρύνετε τους παρευρισκόμενους από την περιοχή εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα. Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Τράβηγμα: Ταχυσύν δ ε σμος
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
96 dB(A).

Περιγραφή συσκευής

Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Ακροφύσιο υψηλής ταχύτητας σωλήνα φυσήματος 2 Στρογγυλό ακροφύσιο σωλήνα φυσήματος με
μεταλλική ξύστρα
3 Σωλήνας φυσήματος 4 Κρίκοι ιμάντα μεταφοράς 5 Σταθεροποίηση στροφών 6 Κουμπί Turbo Boost 7 Διακόπτης λειτουργίας
8 Υποδοχή μπαταρίας
9 Πινακίδα τύπου 10 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 11 *Μπαταρία Battery Power+ 36V 12 *Ταχυφο ρ τ ι στής Battery Power+ 36V 13 Ιμάντας μεταφοράς
* optional
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power+.

Συστοιχία μπαταριών

Ελληνικά 97

Συναρμολόγηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Συνδέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
1. Αγκιστρώστε τον ιμάντα στις οπές στη συσκευή,

Συσκευή συναρμολόγησης

a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
προς το άλλο.

Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς

διασφαλίζοντας ταυτόχρονα πως ο ταχυσύνδεσμος είναι προσβάσιμος ανά πάσα στιγμή.
Εικόνα C

Χειρισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά γάντια.
Ο φυσητήρας φύλλων έχει τα ακόλουθα στοιχεία χειρισμού: Έναν διακόπτη για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Με τον διακόπτη αυτόν μπορεί να ρυθμίζονται οι στροφές ανάλογα με το πόσο πολύ πατιέται.
Έναν μοχλό για σταθεροποίηση των στροφών και
έτσι για να σταθεροποιείται η ταχύτητα του ρεύματος αέρα.
Ένα κουμπί Turbo Boost
ταχύτητας αέρα που επιλέχτηκε με τη ρύθμιση στροφών. Η λειτουργία Boost παραμένει ενεργή για 2 λεπτά, μετά επανέρχεται αυτόματα στην κανονική λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
Εικόνα D
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
1. Τοπ ο θετήσ τ ε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Τοπ οθέ τησ η μπαταριών.

Στοιχεία χειρισμού

για τη μεγιστοποίηση της

Τοποθέτηση μπαταριών

Ενεργοποίηση συσκευής

2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα E
3. Σταθερ οποιήστε την ταχύτητα.
Εικόνα F
a Με τον ρυθμιστή στροφών ρυθμίστε την ένταση
του ρεύματος αέρα.
b Εάν είναι απαραίτητο, για τη μέγιστη ταχύτητα
ροής πατήστε το κουμπί Turbo Boost.

Αλλαγή ακροφύσιου

1. Αφαιρέστε το ακροφύσιο.
Εικόνα G
a Περιστρέψτε τον σύνδεσμο μπαγιονέτ μέχρι να
μπορεί να βγει το ακροφύσιο.
b Αφαιρέστε το ακροφύσιο.
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το νέο ακροφύσιο. a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
το άλλο.

Αφαίρεση μπαταρίας

Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα H
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.

Τερματισμός λειτουργίας

1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).

Μεταφορά και αποθήκευση

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα G
a Περιστρέψτε το ακροφύσιο μέχρι να μπορεί να
βγει από τον σωλήνα φυσήματος.
b Βγάλτε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.

Φροντίδα και συντήρηση

Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικό. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.

Καθαρισμός συσκευής

98 Ελληνικά
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
3. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί ή με μια βούρτσα.
Εικόνα I

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
 Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)

Τεχνικά στοιχεία

LB 930/ 36 Battery
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36 Μέση ταχύτητα αέρα km/h 145 Μέση ταχύτητα αέρα τούρμπο km/h 177 Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
φυσητήρα μπαταρίας Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
τούρμπο λειτουργίας φυσητήρα μπαταρίας
Όγκος αέρα φυσητήρα μπαταρίας m3/h 731 Όγκος αέρα τούρμπο λειτουργίας
φυσητήρα μπαταρίας
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg3,5 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 916x177
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-100
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
km/h 177
km/h 217
m3/h 969
x323
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα Κ
Συνολική τιμή δονήσεων m/s27,6 Αβεβαιότητα Κ m/s21,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
WA

Τιμή δονήσεων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών. Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της καταπόνησης. Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή, η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων
σε χέρι-βραχίονα > 2,5 m/s²
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών φοράτε
LB 930/ 36 Battery
dB(A) 96
τη αναγραφόμενη
Ελληνικά 99
ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
διαλείμματα από την εργασία.

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Φυσητήρας φύλλων, μπαταρίας Τύπ ος: 1.042-50X.X
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ) 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 +A14:2019+A2:2019 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:94,0 Εγγυημένη: 96,0 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
.

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 100
Güvenlik bilgileri .................................................. 100
Amaca uygun kullanım........................................ 104
Çevre koruma...................................................... 105
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 105
Teslimat kapsamı ................................................ 105
Cihazdaki simgeler.............................................. 105
Cihaz açıklaması................................................. 105
Montaj ................................................................. 105
Kumanda etme.................................................... 105
Taşıma ve depolama........................................... 106
Kullanıcı bakımı ve bakım................................... 106
Arıza durumunda yardım..................................... 106
Garanti ................................................................ 107
Teknik bilgiler....................................................... 107
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 107

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven­lik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzu- nu okuyun. Bu bilgilere göre ha­reket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına ilet- mek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucunun belirle­diği güvenlik ve kaza önleme yö­netmeliğini dikkate almalısınız.

Güvenlik bilgileri

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
100 Türkçe
Loading...