Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des
Bedieners einschränken. ● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse
vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Halten
Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Stellen
Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Gegenstände können vom Luftstrom
über eine beträchtliche Distanz geblasen werden. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung
gründlich auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese.
● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem festen, ebenen
Untergrund und in der empfohlenen Position.
몇 VORSICHT● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut. ● Tragen Sie vollen Gehörschutz,
wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist laut und
kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen,
wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgen. ● Tragen
Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichtsmaske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen
Schutz vor geschleuderten Gegenständen. ● Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende Handschuhe.
Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck,
keine Sandalen oder kurze Hosen.
ACHTUNG● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Hinweis● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. ● Lassen
Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt.
몇 WARNUNG● Halten Sie einen Mindestab-
stand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen
Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt.
● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr.
● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Ar-
beitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung.
● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen
festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie
auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen
Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen
Sie Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen. ● Schalten Sie
das Gerät im Falle einer Störung oder eines Unfalls aus
Deutsch5
und entfernen Sie den Akkupack. Sie dürfen das Gerät
erst wieder in Betrieb nehmen, wenn es von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde. ● Der Rucksacklaubbläser ist mit einem Tragegeschirr
ausgestattet. Passen Sie das Tragegeschirr sorgfältig
an, um das Gewicht des Geräts zu verteilen. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem Tragegeschirr und dem Schnellverschluss vertraut. Im Gefahrenfall kann Sie die korrekte Verwendung vor schweren
Verletzungen bewahren. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Tragegeschirr und behindern Sie auch anderweitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten
Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT● Der Betrieb ähnlicher Werkzeu-
ge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu
überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbereich betreten. ● Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller empfohlen sind. ● Gesundheitsgefähr-
dung durch das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät eine Atemschutzmaske. ● Be-
feuchten Sie staubige Oberflächen, um die Staubbelastung zu senken. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters. ● Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG● Schäden am Gerät, wenn Kehrgut in
den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse
nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut. ● Ste-
cken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis● Verwenden Sie die Verlängerung der Dü-
se, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann. ● Betreiben Sie das Gerät nur zu
angemessenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtliche Vorschriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am
Morgen oder spät am Abend können andere Personen
gestört werden.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen
Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand
ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob
Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder
auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Restrisiken
Bestimmte Restrisiken bleiben auch bei bestimmungsgemäßem Betrieb des Geräts bestehen. Folgende Gefahren können bei der Verwendung des Geräts
auftreten:
몇 WARNUNG
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und setzen Sie
die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um
die Arbeit zu erledigen.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände,
die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten
können.
● Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
6Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
● Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
● Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
● Das Gerät ist zum Wegblasen von auf der Erde liegendem leichten Kehrgut, wie Laub, Gras, Heckenrückschnitt und anderen Gartenabfällen
vorgesehen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer vom Arbeitsbereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 97 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupacks betrieben werden.
Akkupack
Deutsch7
Montage
Montage Gerät
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Den Faltenbalg an das Gehäuse montieren.
a Ein Ende des Faltenbalgs so über das Gehäuse-
rohr schieben, dass der erhabene Grat am Rohr
sicher in den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung B
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
Abbildung C
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
2. Das Verbindungsrohr an den Faltenbalg montieren.
a Das Verbindungsrohr so in den Faltenbalg schie-
ben, dass der erhabene Grat am Rohr sicher in
den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung D
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
Abbildung E
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
3. Die Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung F
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
4. Das Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen am Blasrohr über die Nasen
des Geräts schieben.
Abbildung F
b Das Blasrohr so drehen, dass die beiden Pfeile
aufeinander zeigen.
Das Blasrohr ist eingerastet.
Die Position des Handgriffs kann an die Bedürfnisse
des Bedieners angepasst werden.
1. Position Handgriff ändern.
Position Handgriff ändern
Abbildung G
a Die Verriegelungsschraube lösen.
b Den Handgriff auf dem Rohr verschieben.
c Die Verriegelungsschraube festziehen.
Bedienung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Der Laubbläser verfügt über folgende Bedienelemente:
● Einen Geräteschalter zum Ein- und Ausschalten
des Geräts. Mit dem Geräteschalter kann, je nachdem wie stark er betätigt wird, die Drehzahl reguliert
werden.
● Einen Hebel zur Fixierung der Drehzahl, um die Geschwindigkeit des Luftstroms zu fixieren.
● Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahlfixierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maximieren. Der Boost-Modus bleibt 2 min aktiv, dann
schaltet er automatisch in den Normalbetrieb zurück.
● Eine Verriegelungsschraube um die Position des
Handgriffs zu verändern.
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Abbildung H
1. Die Akkupacks in die jeweilige Aufnahme schieben,
bis sie hörbar einrasten.
Hinweis
Das Tragegeschirr muss über beiden Schultern getragen werden.
1. Die Höhe des Klickverschlusses durch Verschieben
der Schnallen am Gurt anpassen.
2. Die Klickschnalle Gurt einrasten lassen.
3. Die Gurtenden stramm ziehen, damit das Tragegeschirr eng anliegt.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
1. Die Akkupacks einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung I
3. Die Drehzahl fixieren.
Abbildung J
a Mit der Drehzahlfixierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
b Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.
Bedienelemente
Akku einsetzen
Tragegeschirr anlegen
Gerät einschalten
8Deutsch
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie gegen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung K
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
Akkupacks entfernen
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen, siehe Kapitel Akkupacks entfernen.
3. Das Blasrohr entfernen.
Abbildung L
a Das Blasrohr drehen, bis es sich vom Rohr lösen
lässt.
b Das Blasrohr abnehmen.
4. Die Düse Blasrohr entfernen.
Abbildung L
a Die Düse Blasrohr drehen, bis sie sich vom Blas-
rohr lösen lässt.
b Die Düse Blasrohr abnehmen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.
Abbildung M
Faltenbalg wechseln
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
3. Den Faltenbalg ausbauen.
Abbildung N
a Die Schrauben der Klemme am Verbindungsrohr
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug lösen
und entfernen.
b Die Klemme abnehmen.
c Das Verbindungsrohr abnehmen.
d Die Schrauben der Klemme am Gehäuse mit
dem mitgelieferten Montagewerkzeug lösen und
entfernen.
e Die Klemme abnehmen.
f Den Faltenbalg vom Gehäuse abnehmen.
4. Den neuen Faltenbalg an das Gehäuse montieren.
a Ein Ende des Faltenbalgs so über das Gehäuse-
rohr schieben, dass der erhabene Grat am Rohr
sicher in den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung B
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
Abbildung C
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
5. Das Verbindungsrohr an den neuen Faltenbalg
montieren.
a Das Verbindungsrohr so in den Faltenbalg schie-
ben, dass der erhabene Grat am Rohr sicher in
den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung D
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
Abbildung E
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festziehen.
6. Die Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung F
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
7. Das Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen am Blasrohr über die Nasen
des Geräts schieben.
Deutsch9
Abbildung F
b Das Blasrohr so drehen, dass die beiden Pfeile
aufeinander zeigen.
Das Blasrohr ist eingerastet.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gewicht (ohne Akkupack)kg8,5
Länge x Breite x Höhemm1579x
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
km/h135
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
kühlen lassen.
LBB
1060/36
Battery
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit K
Gesamt-Vibrationswertm/s20,8
Unsicherheit Km/s
Technische Änderungen vorbehalten.
WA
dB(A)97
2
1,5
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/
s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rucksacklaubbläser
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Technical data .....................................................16
EU Declaration of Conformity ..............................16
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device
when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
몇 WARNING● Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference. ● The device is not intended for use
by children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Ensure that all protective devices and
handles are correctly fitted, securely fastened and in
good condition. ● Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working properly. ● Never use the device if the on/off switch
on the handle does not switch on and off correctly.
● Check the housing for damage each time before using
the device. ● Keep children and other persons out of the
work area while you are using the device. ● Make sure
that the ventilation openings are free of deposits. ● Ob-
jects can be blown by the airflow over a considerable
distance. Inspect the work area thoroughly for objects
such as stones, broken glass, nails, wires or strings,
and remove these before using the device. ● Operate
the device only on a firm, level surface and in the recommended position.
몇 CAUTION● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device. ● Wear full hear-
ing protection when using the device. The device is loud
and can cause permanent hearing damage if you do not
strictly follow the instructions on exposure, noise reduction and hearing protection. ● Wear full eye protection
when using the device. The manufacturer strongly recommends wearing a full face mask or fully closed safety
goggles. Normal glasses or sunglasses will not protect
you from thrown objects. ● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting gloves when working with
the device. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery, sandals or short trousers.
ATTENTION● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Note● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authorities. ● Have damaged or illegible warning signs on the
device replaced by the authorised Customer Service
department.
English11
Safe operation
DANGER● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
몇 WARNING● Maintain a minimum distance of
15 m from persons and animals. Stop the device when
any persons or animals enter this area. ● Do not use the
device if there is a danger of lightning. ● You need an
unobstructed view of the work area in order to be able
to recognise any potential dangers. Use the device only
under good lighting conditions. ● Do not run but rather
walk when working with the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe
footing and maintain your balance. ● Immediately stop
the device and check for damage or identify the cause
of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device.
● Switch off the device in the case of a malfunction or
accident, and remove the battery pack. You may only
start up the device again if it has been checked by an
authorized customer service centre. ● The backpack
blower is supplied with a harness. Carefully adjust the
harness to comfortably help to support the weight of the
product. Identify the quick-release mechanism and
practise using it before you start using the device. Its
correct use may prevent serious injury in the case of an
emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict access to the quick-release
mechanism. ● Risk of injury on rotating parts. Switch the
motor off, remove the battery pack and make sure that
all moving parts have stopped moving:
● Before leaving the device unattended.
● Before you check the device after it has been hit by
a foreign object.
● Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
몇 CAUTION● The operation of similar tools in
the environment increases the risk of hearing damage
and the likelihood of failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work area. ● Do not make any
changes to the device, and only use accessories and
spare parts recommended by the manufacturer. ● Dan-
ger to health due to inhalation of dust. Wear a respiratory mask when working with the device. ● Moisten dusty
surfaces to reduce dust impact. ● Do not operate the
device near an open window. ● Never direct the blower
nozzle at people or animals.
ATTENTION● Damage to the device if waste is
sucked into the air intake. Do not place the blower on or
near loose waste. ● Never insert objects into the blower
pipes.
Note● Use the extension of the nozzle so that the air-
flow can be close to the ground and work effectively.
● Only operate the device at appropriate times. Please
also observe local regulations and directives. When operating early in the morning or late in the evening, other
people may be disturbed.
Safe transport and storage
몇 WARNING● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive substances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery
pack before inspecting, cleaning, or servicing the device. ● Service and maintenance work on this device require special care and knowledge and may only be
performed by appropriately qualified personnel. Take
the device to an authorized Customer Service department for maintenance. ● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly checking that all bolts, nuts
and screws are screwed tight.
몇 CAUTION● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manufacturer. Only original spare parts, original accessories
and original attachments ensure fault-free and safe operation of the device.
ATTENTION● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note● You may only perform the adjustments and re-
pairs described in these operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other
repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on
the device replaced by the authorised Customer Service department.
Residual risks
Certain residual risks remain even when the device is
operated as intended. The following dangers can be
present when using the device:
몇 WARNING
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and use the
lowest required speed in order to complete the job.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
● Injuries from hurled objects that may escape from
the blower pipe due to air pressure.
● Always wear eye protection.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circulation.
● Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
12English
Intended use
몇 WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
● The device is suitable for commercial use.
● The device is intended for outdoor use only.
● The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
● The device is designed for blowing away light debris
such as leaf litter, grass clippings, hedge clipping
and loose dirt lying on the ground.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spectators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
The guaranteed sound level specified on
the label is 97 dB.
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Nozzle for blower pipe
2 Blower pipe
3 Casing bayonet lock
4 Power switch
5 Speed fixing function
6 Sheathed cable
7 Terminal
8 Bellows
9 Carrying rack
10 Motor casing
11 Battery mount
12 Type plate
13 Handle locking screw
14 Turbo boost button
15 Handle
16 Battery pack unlocking button
17 Support bracket with eyelet
18 Buckle for belt height adjustment
19 Belt click buckle
20 Connection pipe
21 *Power+ 36V Battery Pack
22 *Power+ 36V Battery Quick Charger
23 Assembly tool
* optional
English13
The device can be operated with two 36 V Kärcher Battery Power+ battery packs.
Installation
Device assembly
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Mount the bellows on the casing.
a Push one end of the bellows over the casing pipe
so that the raised burr on the pipe fits securely into the slot on the bellows.
Illustration B
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the supplied assembly tool.
Illustration C
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
2. Mounting the connection pipe on the bellows.
a Push the connection pipe into the bellows so that
the raised burr on the pipe fits securely into the
slot on the bellows.
Illustration D
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the supplied assembly tool.
Illustration E
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
3. Mount the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration F
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
4. Mount the blower pipe.
a Slide the cutouts on the blower pipe over the lugs
on the device.
Illustration F
b Turn the blower pipe so that the two arrows point
towards each other.
The blower pipe is latched in position.
Changing the position of the handle
The position of the handle can be adjusted to the needs
of the operator.
1. Change the position of the handle.
Illustration G
a Release the locking screw.
b Slide the handle on the pipe.
Rechargeable battery pack
c Tighten the locking screw.
Operation
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
몇 CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
The leaf blower has the following control elements:
● A power switch for switching the device on and off.
The speed is regulated via the power switch, depending on how strongly it is pressed.
● A lever for fixing the speed to set the speed of the air
flow.
● A turbo boost button to maximise the air speed that
has been set via the speed fixing function. The
boost mode remains active for 2 minutes, then automatically returns to normal operation.
● A locking screw to change the position of the handle.
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Illustration H
1. Push the battery pack into the respective mount in
the device until it audibly latches into place.
Note
The carrying harness must be worn over both shoulders.
1. Adjust the height of the click fastener by moving the
buckles on the belt.
2. Snap the belt click buckle into place.
3. Pull the strap ends tight so that the harness fits
snugly.
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Press the trigger.
Illustration I
3. Fix the speed.
Illustration J
a Use the speed fixing function to adjust the
amount of airflow.
b If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.
Control elements
Inserting the battery pack
Donning the carrying harness
Switching on the device
14English
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration K
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
Removing the battery pack
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
3. Removing the blower pipe.
Illustration L
a Turn the blower pipe until it can be released from
the pipe.
b Remove the blower pipe.
4. Removing the blower pipe nozzle.
Illustration L
a Turn the blower pipe nozzle until it can be re-
leased from the blower pipe.
b Remove the blower pipe nozzle.
Care and service
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATTENTION
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration M
Changing the bellows
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Remove the bellows.
Illustration N
a Loosen and remove the screws of the clamp on
the connection pipe using the supplied assembly
tool.
b Remove the clamp.
c Remove the connection pipe.
d Loosen and remove the screws of the clamp on
the casing using the assembly tool provided.
e Remove the clamp.
f Remove the bellows from the casing.
4. Mount the new bellows on the casing.
a Push one end of the bellows over the casing pipe
so that the raised burr on the pipe fits securely into the slot on the bellows.
Illustration B
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the supplied assembly tool.
Illustration C
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
5. Mount the connection pipe on the new bellows.
a Push the connection pipe into the bellows so that
the raised burr on the pipe fits securely into the
slot on the bellows.
Illustration D
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the supplied assembly tool.
Illustration E
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
6. Mount the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration F
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
7. Mount the blower pipe.
a Slide the cutouts on the blower pipe over the lugs
on the device.
Illustration F
b Turn the blower pipe so that the two arrows point
towards each other.
The blower pipe is latched in position.
English15
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
LBB
1060/36
Battery
Device performance data
Nominal voltageV36
Average air speed km/h135
Average air speed (turbo mode) km/h193
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode)
Air volume Cordless blowerm3/h744
Air volume Cordless blower (turbo
mode)
Dimensions and weights
Weight (without battery pack)kg8.5
Length x width x heightmm1579x
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level LWA + K uncer-
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s²
(see chapter Technical Data in the operating
몇 CAUTION● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
instructions)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Backpack cordless leaf blower
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Déclaration UE de conformité .............................23
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez
jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT● Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tou t
manquement au respect des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution
et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Des dispositions locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Assurez-vous que
tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Vérifiez avant chaque utilisation
que le boîtier n’est pas endommagé. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de
travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Assurez-vous
que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de
dépôts. ● Des objets peuvent être soufflés par le flux
d'air sur une distance considérable. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bris de
verre, de clous, de de câble ou de fils dans la zone de
travail et enlevez-les. ● Utilisez l’appareil uniquement
sur une surface ferme, plate et dans la position recommandée.
몇 PRÉCAUTION● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. ● Portez une protection auditive complète
lorsque vous utilisez l'appareil. L'appareil est bruyant et
peut causer des lésions auditives permanentes si vous
ne suivez pas strictement les instructions sur l'exposition, la réduction du bruit et la protection auditive. ● Por-
tez des lunettes de protection complètes lorsque vous
utilisez l'appareil. Le fabricant recommande vivement
de porter un masque complet ou des lunettes de protection entièrement fermées. Des lunettes normales ou les
lunettes de soleil n’offrent pas une protection contre les
objets projetés. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des chaussures solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez
jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales
ou de pantalons courts.
ATTENTION● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Remarque● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé.
Français17
Fonctionnement sûr
DANGER● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● N'utilisez pas l'appareil en cas
de risque de foudre. ● Vous devez disposer d'une vue
sans obstruction sur la plage de travail afin de détecter
les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement
sous un bon éclairage. ● Ne courez pas quand vous
travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas
vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps,
garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Ar-
rêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil
est tombé, a reçu un coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages par le service après-vente
agréé ou remplacez l'appareil. ● Mettez l'appareil hors
tension en cas de dysfonctionnement ou d'accident, et
débranchez le bloc-batterie. La remise en service de
l'appareil n'est possible qu'après sa vérification par un
service après-vente autorisé. ● La soufflerie à sac-àdos pour feuilles mortes est équipée d'un harnais. Ajustez soigneusement le harnais pour répartir le poids de
l'appareil. Familiarisez-vous avec le harnais et le verrouillage rapide avant d’utiliser l’appareil. En cas de
danger, une utilisation correcte peut vous protéger
contre des blessures graves. Ne portez pas de vêtements par-dessus le harnais et ne gênez pas l'accès à
la fermeture rapide. ● Risque de blessure au niveau des
pièces en rotation. Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
● Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Avant de contrôler l'appareil après qu'il a été heurté
par un corps étranger.
● Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION● L’utilisation d’outils simi-
laires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers
potentiels, p. ex. des personnes entrant dans votre espace de travail. ● N'apportez aucune modification à l'ap-
pareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange recommandés par le fabricant. ● Risque
pour la santé dû à l'inhalation de poussières. Pendant le
travail avec l'appareil, portez une protection respiratoire. ● Humidifiez les surfaces poussiéreuses pour réduire la pollution par la poussière. ● N’utilisez pas
l’appareil à proximité d’une fenêtre ouverte. ● Ne dirigez
pas le jet de la soufflerie vers des personnes ou des animaux.
ATTENTION● Dommages sur l’appareil lorsque
les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne placez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil.
Remarque● Utilisez l’extension de la buse de
sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonctionner efficacement. ● Utilisez l'appareil exclusivement
à des horaires appropriés. Veuillez également respecter
les prescriptions et réglementations locales. Une utilisation tôt le matin ou tard l’après-midi peut déranger
d'autres personnes.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance
sur cet appareil nécessitent une attention et des
connaissances particulières et ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'appareil à un centre de service après-vente agréé pour la
maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
몇 PRÉCAUTION● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions
autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, accessoires et extensions originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque● Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les
panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles
sur l’appareil par le service après-vente autorisé.
Risques résiduels
Certains risques résiduels subsistent même lorsque
l'appareil est utilisé conformément à l'usage prévu. Les
risques suivants peuvent survenir lors de l'utilisation de
l'appareil :
몇 AVERTISSEMENT
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et réglez la vitesse minimale nécessaire pour exécuter le travail.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures causées par des objets projetés qui
peuvent s'échapper du tube de soufflage en raison
de la pression de l'air.
● Portez toujours des lunettes de protection.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
18Français
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
● Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation professionnelle.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement sec et bien éclairé.
● L'appareil est conçu pour souffler des balayures légères reposant sur le sol, telles que les feuilles,
l'herbe, des coupes d’élagage et autres déchets de
jardin.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Etendue de livraison
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
d'autres personnes impérativement éloignées de la zone de travail.
Pales rotatives du ventilateur. Gardez les
mains et les pieds éloignés des ouvertures pendant le fonctionnement de l'appareil.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 97 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Buse du tube de soufflage
2 Tube de soufflage
3 Boîtier du raccord baïonnette
4 Interrupteur principal
5 Fixation de la vitesse
6 Tirant à câble
7 Borne
8 Soufflé plissé
9 Harnais
10 Carter moteur
11 Logement de la batterie
12 Plaque signalétique
13 Vis de verrouillage de la poignée
Français19
14 Bouton Turbo Boost
15 Poignée
16 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
17 Console support avec œillet de suspension
18 Boucle pour réglage en hauteur de la sangle
19 Boucle à déclic de la sangle
20 Tuyau de raccordement
21 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
22 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
23 Outil de montage
* en option
4. Monter le tube de soufflage.
La position de la poignée peut être adaptée aux besoins
de l'utilisateur.
1. Changer la position de la poignée.
Bloc-batterie
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery
Power+ 36 V blocs-batterie.
Montage
Montage de l’appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
1. Monter le soufflet plissé sur le boîtier.
a Pousser une extrémité du soufflet sur le tube du
boîtier de sorte que la nervure convexe du tube
s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration B
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration C
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
2. Monter le tuyau de raccordement sur le soufflet.
a Pousser le tuyau de raccordement dans le souf-
flet de sorte que la nervure convexe du tuyau s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration D
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration E
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
3. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration F
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de protection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
Le souffleur de feuilles dispose des éléments de commande suivants :
● Un interrupteur principal pour activer et désactiver
● Un levier de fixation de la vitesse de rotation pour
● Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
● Une vis de verrouillage pour modifier la position de
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Illustration H
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement correspon-
Remarque
Le harnais doit être porté sur les deux épaules.
1. Ajuster la hauteur de la fermeture à déclic en dépla-
2. Laisser s’enclencher la boucle à déclic.
3. Serrer les extrémités de la sangle pour que le har-
20Français
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
a Pousser les évidements sur le tube de soufflage
sur les ergots de l'appareil.
Illustration F
b Tourner le tube de soufflage de sorte que les
deux flèches pointent l'une vers l'autre.
Le tube de soufflage est enclenché.
Changement de la position de la poignée
Illustration G
a Desserrer la vis de verrouillage.
b Déplacer la poignée sur le tube.
c Serrer la vis de verrouillage.
Commande
Eléments de commande
l'appareil. La vitesse peut être réglée en fonction de
la force avec laquelle elle est actionnée à l’aide de
l’interrupteur principal.
fixer la vitesse du flux d'air.
l'air réglée au moyen de la fixation de la vitesse. Le
mode Boost reste actif pendant 2 minutes, puis il repasse automatiquement en fonctionnement normal.
la poignée.
Insérer la batterie
dant jusqu'à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Mettre le harnais
çant les boucles sur la sangle.
nais soit bien ajusté.
Démarrer l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
1. Remplacement du bloc-batterie, voir chapitre Insérer la batterie.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration I
3. Fixer la vitesse de rotation.
Illustration J
a Régler l’intensité du flux d'air au moyen de la fixa-
tion de la vitesse.
b Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir une vitesse d'écoulement maximale.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration K
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retirer le tube de soufflage.
Illustration L
a Tourner le tube de soufflage jusqu'à ce qu'il
puisse être détaché du tuyau.
b Retirer le tube de soufflage.
4. Retirer la buse du tube de soufflage.
Illustration L
a Tourner la buse du tube de soufflage jusqu'à ce
qu'elle puisse être détachée du tube de soufflage.
b Retirer la buse du tube de soufflage.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Nettoyer l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec.
Illustration M
Remplacer le soufflet plissé
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Retirer le soufflet plissé.
Illustration N
a Desserrer et retirer les vis du collier sur le tuyau
de raccordement à l'aide de l'outil de montage
fourni.
b Retirer le collier.
c Retirer le tuyau de raccordement.
d Desserrer et retirer les vis du collier sur le boîtier
à l'aide de l'outil de montage fourni.
e Retirer le collier.
f Retirer le soufflet plissé du boîtier.
4. Monter le nouveau soufflet plissé sur le boîtier.
a Pousser une extrémité du soufflet sur le tube du
boîtier de sorte que la nervure convexe du tube
s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration B
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration C
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
5. Monter le tuyau de raccordement sur le nouveau
soufflet plissé.
a Pousser le tuyau de raccordement dans le souf-
flet de sorte que la nervure convexe du tuyau s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration D
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration E
Français21
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
6. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration F
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
7. Monter le tube de soufflage.
a Pousser les évidements sur le tube de soufflage
sur les ergots de l'appareil.
Illustration F
b Tourner le tube de soufflage de sorte que les
deux flèches pointent l'une vers l'autre.
Le tube de soufflage est enclenché.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Vitesse moyenne de l'air km/h135
Vitesse moyenne de l'air du mode
turbo
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en
mode Turbo
Volume d’air du souffleur sur batterie
Volume d’air du souffleur sur batterie en mode Turbo
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie)kg8,5
Longueur x largeur x hauteurmm1579x
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude K
Valeur de vibration totalem/s20,8
Incertitude Km/s21,5
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
LBB
1060/36
Battery
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h744
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
22Français
Valeur de vibrations
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras >
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Souffleur de feuilles à dos sans fil
Type : 1.042-509.x, 1.042-510.x
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :94,3
Garanti :97
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Dati tecnici...........................................................28
Dichiarazione di conformità UE...........................29
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO● Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di man-
cato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza
sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura. ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni
locali possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurar-
si che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature si-
Italiano23
ano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in
buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che
l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controlla-
re se il carter presenta danni. ● Tenere i bambini e altre
persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza
l'apparecchio. ● Accertarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. ● Il flusso d’aria può soffiare gli oggetti ad una distanza considerevole. Prima
dell'uso, controllare accuratamente se nell'area di lavoro sono presenti oggetti come pietre, frantumi di vetro,
chiodi, cavi o fili ed eventualmente rimuoverli. ● Utilizza-
re l’apparecchio solo su una superficie compatta e piana e nella posizione consigliata.
몇 PRUDENZA● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. ● Indossare
una protezione dell’udito completa quando si utilizza
l’apparecchio. L’apparecchio è rumoroso e può causare
danni permanenti all'udito se non si seguono rigorosamente le istruzioni sull’esposizione, sulla riduzione del
rumore e sulla protezione dell'udito. ● Indossare una
protezione completa per gli occhi quando si utilizza l’apparecchio. Il produttore raccomanda vivamente di indossare una maschera facciale completa o occhiali di
protezione completamente chiusi. I normali occhiali o
occhiali da sole non proteggono dagli oggetti lanciati.
● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della
propria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Nota● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco. ● Far sostituire cartelli segnaletici
danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di
assistenza clienti autorizzato.
Funzionamento sicuro
PERICOLO● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
몇 AVVERTIMENTO● Mantenere una distan-
za minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia.
● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter
riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio
solo in presenza di una buona illuminazione. ● Mentre
si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare.
Non procedere all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di
danni o identificare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● In caso di guasto o di incidente spegnere
l’apparecchio e rimuovere l’unità accumulatore. È possibile rimettere in funzione l’apparecchio se questo è
stato controllato da un servizio assistenza autorizzato.
● L’accumulafoglie a zaino è dotato di una imbracatura.
Regolare con cura l'imbracatura per distribuire il peso
dell’apparecchio. Acquisire familiarità con la tracolla e la
chiusura rapida prima di utilizzare l'apparecchio. In caso
di pericolo, un impiego corretto può prevenire gravi lesioni. Non indossare indumenti sopra l'imbracatura o interferire in altro modo con l'accesso alla chiusura
rapida. ● Rischio di lesioni sulle parti rotanti. Spegnere
il motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di allontanarsi dall’apparecchio.
● Prima di controllare l’apparecchio dopo che è stato
colpito da un oggetto estraneo.
● Prima di controllare, sottoporre a manutenzione o
lavorare con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA● L'uso di strumenti simili
nell'ambiente aumenta il rischio di danni all'udito e la
probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esempio, le persone che entrano nell'area di lavoro. ● Non
apportare modifiche al dispositivo e utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliati dal produttore.
● Pericolo per la salute a causa dell'inalazione di polve-
re. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una
maschera respiratoria. ● Inumidire le superfici polverose per ridurre il carico di polvere. ● Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino ad una finestra aperta. ● Non puntare
l’ugello del soffiatore verso persone o animali.
ATTENZIONE● Danneggiamento dell’apparec-
chio quando vengono aspirati detriti nella presa d'aria.
Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciolti. ● Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore.
Nota● Utilizzare l'estensione dell'ugello in modo che
il flusso d'aria venga diretto al suolo e svolga un’azione
efficace. ● Utilizzare l'apparecchio solo negli orari appropriati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposizioni locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera
tardi, altre persone potrebbero essere disturbate.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente
arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezionare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assistenza e manutenzione su questo apparecchio
richiedono precauzioni e conoscenze speciali e possono essere eseguiti solo da personale adeguatamente
qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di
assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza
24Italiano
verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di
bulloni, dadi e viti.
몇 PRUDENZA● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota● L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste
istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire
cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Rischi residui
Alcuni rischi residui permangono anche quando l'apparecchio viene utilizzato correttamente. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
몇 AVVERTIMENTO
● La vibrazione può provocare lesioni. Per ogni lavoro
utilizzare gli utensili corretti, usare le impugnature
previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa
possibile.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Lesioni causate dalla proiezione di oggetti, che po-
trebbero fuoriuscire dal tubo di soffiaggio a causa
della pressione dell’aria.
● Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
● L’apparecchio è destinato all’uso professionale.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
● L'apparecchio può essere utilizzato solo in un ambiente asciutto e ben illuminato.
● L'apparecchio è progettato per soffiare via i detriti
leggeri che giacciono a terra come foglie, erba, residui di taglio delle siepi e altri rifiuti di giardino.
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
Uso errato prevedibile
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funzionamento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.
Italiano25
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 97 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Ugello tubo di soffiaggio
2 Soffiatore
3 Alloggiamento chiusura a baionetta
4 Interruttore dell'apparecchio
5 Fissaggio del numero di giri
6 Fune di trazione
7 Morsetto
8 Soffietto
9 Telaio portante
10 Corpo motore
11 Alloggiamento della batteria
12 Ta r gh e tt a
13 Impugnatura vite di bloccaggio
14 Tasto Turbo Boost
15 Impugnatura
16 Tasto di sblocco unità accumulatore
17 Console di supporto con occhiello di sospensione
18 Fibbia per regolazione in altezza della tracolla
19 Fibbia ad incastro tracolla
20 Tubo di collegamento
21 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
22 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
23 Attrezzo di montaggio
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher
Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Montaggio
Montaggio apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Montare il soffietto nell'alloggiamento.
a Spingere un'estremità del soffietto sul tubo del
corpo in modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura B
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
Figura C
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
2. Montare il tubo di collegamento sul soffietto.
a Spingere il tubo di collegamento nel soffietto in
modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca
saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura D
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
Figura E
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
3. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura F
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
4. Montare il tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sul tubo di soffiaggio sopra
il naso dell’apparecchio.
Figura F
b Ruotare il tubo di soffiaggio in modo che le due
frecce siano rivolte l'una verso l'altra.
Il tubo di soffiaggio è innestato in posizione.
Cambio posizione impugnatura
La posizione dell’impugnatura può essere adattata alle
esigenze dell'operatore.
1. Cambiare la posizione dell’impugnatura.
Figura G
a Allentare la vite di bloccaggio.
b Spostare l’impugnatura sul tubo.
c Stringere la vite di bloccaggio.
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre occhiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
L’accumulafoglie è dotato dei seguenti elementi di comando:
● Un interruttore dell’apparecchio per accendere e
spegnere l’apparecchio. Con l’interruttore dell'appa-
Elementi di comando
26Italiano
recchio è possibile regolare il numero di giri a seconda della forza con cui viene azionato.
● Una leva per il fissaggio del numero di giri, per fissare la velocità del flusso d'aria.
● Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velocità dell'aria impostata con il fissaggio del numero di
giri. La modalità Boost rimane attiva per 2 minuti,
quindi torna automaticamente al funzionamento
normale.
● Una vite di bloccaggio per cambiare la posizione
dell’impugnatura.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura H
1. Spingere le unità accumulatore nel rispettivo alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Indossare l'imbracatura
Nota
L'imbracatura deve essere portata su entrambe le spalle.
1. Regolare l'altezza della chiusura a scatto spostando
le fibbie sulla tracolla.
2. Far scattare la fibbia a incastro in posizione.
3. Stringere le estremità della tracolla in modo che l'imbracatura aderisca perfettamente.
Accensione dell’apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.
1. Inserimento unità accumulatore, vedere capitolo Inserimento accumulatore.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura I
3. Fissare il numero di giri.
Figura J
a Impostare la potenza del flusso d'aria con il fis-
saggio del numero di giri.
b Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e assicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura K
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
(vedere il capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
parecchio).
Trasporto e stoccaggio
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore.
3. Rimuovere il tubo di soffiaggio.
Figura L
a Ruotare il tubo di soffiaggio fino a quando non si
stacca dal tubo.
b Rimuovere il tubo di soffiaggio.
4. Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Figura L
a Ruotare l'ugello del tubo di soffiaggio fino a quan-
do non si stacca dal tubo.
b Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un panno morbido e asciutto.
Figura M
Sostituzione del soffietto
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Smontare il soffietto.
Figura N
a Allentare e rimuovere le viti del morsetto sul tubo
di collegamento utilizzando l’attrezzo di montag-
gio in dotazione.
b Rimuovere il morsetto.
c Rimuovere il tubo di collegamento.
d Allentare e rimuovere le viti del morsetto sull'al-
loggiamento utilizzando l’attrezzo di montaggio
fornito.
e Rimuovere il morsetto.
Italiano27
f Rimuovere il soffietto dall'alloggiamento.
4. Montare il nuovo soffietto nell'alloggiamento.
a Spingere un'estremità del soffietto sul tubo del
corpo in modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura B
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
Figura C
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
5. Montare il tubo di collegamento sul nuovo soffietto.
a Spingere il tubo di collegamento nel soffietto in
modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca
saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura D
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
Figura E
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dotazione.
6. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura F
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
7. Montare il tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sul tubo di soffiaggio sopra
il naso dell’apparecchio.
Figura F
b Ruotare il tubo di soffiaggio in modo che le due
frecce siano rivolte l'una verso l'altra.
Il tubo di soffiaggio è innestato in posizione.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
re il motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Velocità media dell'aria km/h135
Modalità turbo velocità media
dell'aria
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo soffiatore a batteria
Volume d’aria soffiatore a batteria m3/h744
Volume d'aria modalità turbo sof-
fiatore a batteria
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg8,5
Dati tecnici
LBB
1060/36
Battery
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h1063
28Italiano
LBB
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1060/36
Battery
Lunghezza x larghezza x altezza mm1579x
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica LpAdB(A)81,2
Incertezza K
Livello di potenza acustica LWA +
incertezza K
Valore di vibrazione totalem/s20,8
Incertezza Km/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
dB(A)3,0
dB(A)97
546x
470
2
1,5
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-
braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche
tecniche nel manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Accumulafoglie a zaino a batteria
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Nederlands29
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u
moe bent.
몇 WAARSCHUWING● Lees alle veilig-
heidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig
zijn bevestigd en zich in een goede toestand bevinden.
● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsinrichtingen correct werken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/
uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Houd kinderen en andere personen buiten
het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Zorg ervoor
dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ● Voorwerpen kunnen door de
luchtstroom over een grote afstand worden geblazen.
Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, gebroken glas, nagels, draden of
koorden en verwijder ze. ● Gebruik het apparaat alleen
op een stevige, vlakke ondergrond en in de aanbevolen
positie.
몇 VOORZICHTIG● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het apparaat. ● Draag complete gehoorbescherming wanneer u
het apparaat gebruikt. Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade veroorzaken als u de instructies over blootstelling, geluidsreductie en gehoorbescherming niet strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. De
fabrikant raadt aan om een volgelaatsmasker of een
volledig gesloten veiligheidsbril te dragen. Normale brillen of zonnebrillen beschermen u niet tegen weggeslingerde voorwerpen. ● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en
goed passende handschoenen. Werk nooit op blote
voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broeken.
LET OP● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Instructie● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten. ● Laat
beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautoriseerde klantenservice
vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt.
몇 WAARSCHUWING● Houd een minimu-
mafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt. ● Gebruik het
apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Een ongehinderd
zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen van
eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam
bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Stop het
apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat
schade repareren door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat. ● Schakel het apparaat bij
storingen of een ongeval uit en verwijder het accupack.
Het apparaat mag pas weer in bedrijf worden gesteld
wanneer het door een geautoriseerde klantenservice
werd gecontroleerd. ● De ruggedragen bladblazer is
voorzien van een draagharnas. Pas het draagharnas
voorzichtig aan om het gewicht van het apparaat te verdelen. Maak u voor gebruik van het apparaat vertrouwd
met het draagharnas en de snelsluiting. Bij gevaar kan
correct gebruik u beschermen tegen ernstig letsel.
Draag geen kleding over het draagharnas en belemmer
nooit op een andere manier de toegang tot de snelsluiting. ● Gevaar voor letsel door roterende delen. Schakel
de motor uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
● Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
● Voordat u het apparaat controleert nadat het is ge-
raakt door een vreemd voorwerp.
● Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG● De werking van vergelijk-
bare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risico
op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden
van potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruimte binnenkomen. ● Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan en gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. ● Gevaar voor de gezondheid door inademing van
stof. Draag bij werkzaamheden met het apparaat een
ademmasker. ● Bevochtig stoffige oppervlakken om de
stofvorming verlagen. ● Gebruik het apparaat niet in de
buurt van een open venster. ● Richt de blaasmond niet
op personen of dieren.
LET OP● Schade aan het apparaat wanneer vuil in
de luchtinlaat wordt gezogen. Plaats de blazer niet op of
in de buurt van los vuil. ● Steek nooit voorwerpen in de
buizen van de blazer.
Instructie● Gebruik de verlenging van het mond-
stuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan zijn en
effectief kan werken. ● Gebruik het apparaat alleen op
een redelijk tijdstip van de dag. Neem ook de plaatselijke voorschriften en bepalingen in acht. Als u 's morgens
vroeg of' s avonds laat werkt, kunnen andere mensen
worden gestoord.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
30Nederlands
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn gestopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen
speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Breng het apparaat voor onderhoud naar een geautoriseerde
klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
LET OP● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie● U mag alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren.
Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de
geautoriseerde klantenservice vervangen.
Restrisico's
Sommige restrisico's blijven bestaan, zelfs wanneer het
apparaat wordt gebruikt zoals bedoeld. De volgende gevaren kunnen bij gebruik van het apparaat ontstaan:
몇 WAARSCHUWING
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en stel voor het
werk een zo laag mogelijke snelheid in.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Verwondingen door wegslingerende voorwerpen
die door de luchtdruk uit de blaaspijp kunnen ontsnappen.
● Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
● Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen van
licht materiaal zoals bladeren, gras, snoeiafval en
ander tuinafval.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Nederlands31
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen terwijl het apparaat in werking is.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 97 dB.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van
Kärcher accupacks worden gebruikt.
Accupack
Montage
Montage apparaat
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
1. De balg op de behuizing monteren.
a Schuif een uiteinde van de balg over de behui-
zingsbuis zodat de verhoging op de buis goed in
de gleuf op de balg past.
Afbeelding B
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
Afbeelding C
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
2. Monteer de verbindingsbuis op de balg.
a Schuif de verbindingsbuis zodanig in de balg dat
de verhoging op de buis goed in de gleuf op de
balg past.
Afbeelding D
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
Afbeelding E
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
3. Het blaaspijpmondstuk monteren.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding F
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
4. De blaaspijp monteren.
a Duw de uitsparingen in de blaaspijp over de neu-
zen van het apparaat.
Afbeelding F
b Draai de blaaspijp zo dat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
De blaaspijp is vergrendeld.
Positie van handgreep wijzigen
De positie van de handgreep kan worden aangepast
aan de behoeften van de gebruiker.
1. Wijzig de positie van de handgreep.
Afbeelding G
a Draai de borgschroef los.
b Verplaats de hendel op de buis.
c Draai de borgschroef vast.
32Nederlands
Bediening
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
Bedieningselementen
De bladblazer heeft de volgende bedieningselementen:
● Een apparaatschakelaar om het apparaat in en uit te
schakelen. Afhankelijk van hoe hard deze wordt ingedrukt, kan met de apparaatschakelaar het toerental worden geregeld.
● Een hendel voor het regelen van het toerental om de
snelheid van de luchtstroom te fixeren.
● Een turboboost-knop om de met de toerentalregeling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren. De
boostmodus blijft 2 minuten actief en schakelt vervolgens automatisch terug naar normaal bedrijf.
● Een borgschroef om de positie van de handgreep te
veranderen.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding H
1. De accupacks in de houder schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Instructie
Het harnas moet over beide schouders worden gedragen.
1. Pas de hoogte van de kliksluiting aan door de gespen op de riem te verplaatsen.
2. Klik de riem op zijn plaats.
3. Trek de uiteinden van de riem vast zodat het harnas
goed strak zit.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en gehoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
1. De accupacks plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaatsen.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding I
3. Stel het toerental in.
Afbeelding J
a Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
b Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide accupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbevoegd gebruik.
Harnas aantrekken
Apparaat inschakelen
de luchtstroom in te stellen.
een maximale stroomsnelheid.
Accupacks verwijderen
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding K
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen, zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen.
3. Verwijder de blaaspijp.
Afbeelding L
a Draai de blaaspijp totdat deze van de buis kan
worden losgemaakt.
b Verwijder de blaaspijp.
4. Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Afbeelding L
a Draai het blaaspijpmondstuk totdat het van de
blaaspijp kan worden losgemaakt.
b Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhoudsen verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek reinigen.
Afbeelding M
Balg vervangen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhoudsen verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupacks verwijderen).
Nederlands33
3. De balg verwijderen.
Afbeelding N
a Draai de schroeven van de klem op de verbin-
dingsbuis los en verwijder deze met het meege-
leverde montagegereedschap.
b Verwijder de klem.
c Verwijder de verbindingsbuis.
d Draai de schroeven van de klem op de behuizing
los en verwijder deze met het meegeleverde
montagegereedschap.
e Verwijder de klem.
f Verwijder de balg uit de behuizing.
4. Monteer de nieuwe balg op de behuizing.
a Schuif een uiteinde van de balg over de behui-
zingsbuis zodat de verhoging op de buis goed in
de gleuf op de balg past.
Afbeelding B
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
Afbeelding C
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
5. Monteer de verbindingspijp op de nieuwe balg.
a Schuif de verbindingsbuis zodanig in de balg dat
de verhoging op de buis goed in de gleuf op de
balg past.
Afbeelding D
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
Afbeelding E
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegeleverde montagegereedschap.
6. Het blaaspijpmondstuk monteren.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding F
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
7. De blaaspijp monteren.
a Duw de uitsparingen in de blaaspijp over de neu-
zen van het apparaat.
Afbeelding F
b Draai de blaaspijp zo dat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
De blaaspijp is vergrendeld.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Gewicht (zonder accupack)kg8,5
Lengte x breedte x hoogtemm1579x
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid K
Totale vibratiewaardem/s20,8
Onzekerheid Km/s21,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde >
2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens in
몇 VOORZICHTIG● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
de gebruiksaanwijzing)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-backpackbladblazers
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94,3
Gegarandeerd:97
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Datos técnicos.....................................................40
Declaración de conformidad UE .........................41
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Español35
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA● Consulte todas las ins-
trucciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio-
nes de seguridad y las instrucciones de empleo para el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco
por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos
los dispositivos de protección y empuñaduras se encuentren en buen estado y estén fijados correctamente
y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de
que el equipo, todos los elementos de control y los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. ● No
use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Asegúre-
se de que todos los orificios de ventilación están libres
de residuos. ● El flujo de aire puede soplar objetos a
una distancia considerable. Antes de usar el equipo,
inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo en busca de objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o hilos y retírelos. ● Opere el equipo solo en una
superficie firme y nivelada y en la posición recomendada.
몇 PRECAUCIÓN● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo. ● Use
protección auditiva completa cuando use el equipo. El
equipo es ruidoso y puede causar daños auditivos permanentes si no sigue estrictamente las instrucciones
sobre exposición, reducción de ruido y protección para
oídos. ● Use protección ocular completa cuando use el
equipo. El fabricante recomienda encarecidamente
usar una máscara facial completa o gafas de protección
completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol normales no protegerán de los objetos arrojados. ● Al tra-
bajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos,
calzado resistente y guantes bien colocados. Nunca
trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos.
CUIDADO● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Nota● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local. ● Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Funcionamiento seguro
PELIGRO● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos.
몇 ADVERTENCIA● Mantenga una distancia
mínima de 15 m con respecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● No
utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Ne-
cesita una vista despejada de la zona de trabajo para
detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con
buena iluminación. ● No acelere el paso, sino camine
despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da-
ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se
ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga
en manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo y extraiga la batería en caso de avería o accidente. Puede
volver a poner en funcionamiento el equipo si un servicio de posventa autorizado lo comprueba. ● La manguera de soplado con tubo de mochila dispone de un
arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el peso del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rápido antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso
correcto puede protegerlo de lesiones graves. No use
ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso
al cierre rápido. ● Riesgo de lesiones en piezas giratorias. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese
de que todos los componentes móviles se han detenido:
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de comprobar el equipo después de que haya
sido golpeado por un objeto extraño.
● Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
몇 PRECAUCIÓN● El servicio de herramien-
tas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo
de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto riesgos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona
de trabajo. ● No realice ningún cambio en el dispositivo
y solo use accesorios y repuestos recomendados por el
fabricante. ● Peligro para la salud por inhalación de
polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria durante el trabajo con el equipo. ● Humedezca las superficies polvorientas para reducir la contaminación por
polvo. ● No utilice el equipo cerca de una ventana abierta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia personas
o animales.
CUIDADO● Daño en el equipo cuando la entrada
de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el soplador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos del ventilador.
Nota● Use la extensión de la boquilla para que el flu-
jo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de
manera efectiva. ● Utilice el equipo únicamente en los
tiempos adecuados. Para ello, consulte las regulaciones y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la
mañana o tarde por la noche, puede molestar a otras
personas.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
36Español
CUIDADO● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completamente detenidas y retire la batería antes de
inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de
servicio y mantenimiento en este equipo requiere especial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado
por personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el mantenimiento. ● Asegúrese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del
apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
몇 PRECAUCIÓN● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones
que se describen en este manual de instrucciones.
Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encar-
gue al servicio de posventa autorizado que sustituya los
rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Riesgos residuales
Aunque el equipo se utilice según lo previsto, existen
ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del equipo:
몇 ADVERTENCIA
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y establezca la velocidad más baja necesaria para realizar el trabajo.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por objetos que pueden salir disparados
del tubo de soplado debido a la presión del aire.
● Siempre use protección para los ojos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
● El equipo está destinado al uso industrial.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
● El equipo está diseñado para soplar leve suciedad
barrida del suelo, como hojas, césped, restos de arbustos podados y otros desechos del jardín.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Español37
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a las personas que quieran mirar lejos de la zona de trabajo.
Ruedas de ventilador giratorio. Mantenga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en funcionamiento.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 97 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Boquilla de tubo soplador
2 Tubo de soplado
3 Cierre de bayoneta de la carcasa
4 Interruptor del equipo
5 Fijación del régimen de revoluciones
6 Cable Bowden
7 Borne
8 Fuelle
9 Estructura de sujeción
10 Carcasa del motor
11 Alojamiento de la batería
12 Placa de características
13 Tornillo de bloqueo del asa
14 Botón Turbo Boost
15 Asa
16 Tecla de desbloqueo de la batería
17 Consola de montaje con argolla de enganche
18 Hebilla para ajuste de altura de la correa
19 Hebilla de clic de la correa
20 Tubo de conexión
21 *Batería Battery Power+ 36V
22 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
23 Herramienta de montaje
* opcional
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher
Battery Power+ 36 V.
Batería
Montaje
Montaje del equipo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Monte el fuelle en la carcasa.
a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la
carcasa de tal manera que el saliente del tubo
encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura B
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
Figura C
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
2. Monte el tubo de conexión en el fuelle.
a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de
tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura D
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
Figura E
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
3. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura F
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
4. Monte el tubo de soplado.
a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la
lengüeta del equipo.
Figura F
b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle-
chas apunten una hacia la otra.
El tubo de soplado está acoplado.
La posición del asa se puede adaptar a las necesidades
del operario.
1. Cambie la posición del asa.
Cambio de posición del asa
Figura G
a Afloje el tornillo de bloqueo.
b Desplace el asa por la tubería.
c Apriete el tornillo de bloqueo.
38Español
Manejo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedidos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
Elementos de control
La manguera de soplado dispone de los siguientes elementos de control:
● Un interruptor del equipo para encender y apagar el
equipo. El régimen de revoluciones puede regularse
en función de la fuerza con la que se acciona el interruptor del equipo.
● Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y
la velocidad del flujo de aire.
● Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la fijación del régimen de revoluciones. El modo Boost permanece activo durante 2 minutos y, a continuación, vuelve
automáticamente al servicio normal.
● Un tornillo de bloqueo para cambiar la posición del
asa.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura H
1. Coloque las baterías en el alojamiento correspondiente de forma que se escuche cómo encaja.
Nota
El arnés debe llevarse sobre ambos hombros.
1. Ajuste la altura del cierre de clic moviendo las hebillas de la correa.
2. Encaje las hebilla de clic de la correa.
3. Apriete los extremos de la correa para que el arnés
se ajuste perfectamente.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
1. Coloque las baterías, véase el capítulo Colocación
de la batería.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura I
3. Fije el régimen de revoluciones.
Figura J
a Use la fijación del régimen de revoluciones para
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
Colocación del arnés
Conexión del equipo
ajustar la cantidad de flujo de aire.
para obtener el flujo máximo.
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas baterías del equipo y asegúrelas contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura K
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
Retirada de las baterías
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Retirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías, véase el capítulo Retirada de las baterías.
3. Retire el tubo de soplado.
Figura L
a Gire el tubo de soplado hasta que pueda separar-
se de la tubería.
b Retire el tubo de soplado.
4. Retire la boquilla del tubo de soplado.
Figura L
a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que
pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.
Cuidado y mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Limpieza del equipo
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco.
Figura M
Sustitución del fuelle
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
Español39
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
3. Retire el fuelle.
Figura N
a Afloje y retire los tornillos de la abrazadera del tu-
bo de conexión con la herramienta de montaje
suministrada.
b Retire la abrazadera.
c Retire el tubo de conexión.
d Afloje y retire los tornillos de la abrazadera de la
carcasa con la herramienta de montaje suminis-
trada.
e Retire la abrazadera.
f Retire el fuelle de la carcasa.
4. Monte el nuevo fuelle en la carcasa.
a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la
carcasa de tal manera que el saliente del tubo
encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura B
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
Figura C
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
5. Monte el tubo de conexión en el nuevo fuelle.
a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de
tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura D
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
Figura E
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.
6. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura F
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
7. Monte el tubo de soplado.
a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la
lengüeta del equipo.
Figura F
b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle-
chas apunten una hacia la otra.
El tubo de soplado está acoplado.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
tor.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Velocidad media de aire km/h135
Velocidad media de aire en modo
turbo
Datos técnicos
km/h193
LBB
1060/36
Battery
40Español
LBB
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1060/36
Battery
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo turbo
Volumen de aire de soplador a batería
Volumen de aire de soplador a batería en modo turbo
Peso y dimensiones
Peso (sin batería)kg8,5
Longitud x anchura x alturamm1579x
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad K
Nivel de vibraciones totalm/s20,8
Inseguridad Km/s21,5
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
pA
km/h163
km/h232
3
/h744
m
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo
Datos técnicos del manual de instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Manguera de soplado con tubo de mochila
con batería
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Dados técnicos....................................................47
Declaração de conformidade UE ........................47
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual original, as indicações de
Português41
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se
estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO● Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Falhas de observância das
indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guar-
de todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura. ● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais
locais podem impor limitações à idade do operador.
● Certifique-se de que todos os dispositivos de protecção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e de
que se encontram em boas condições. ● Antes da operação, certifique-se de que o aparelho, todos os elementos de comando e dispositivos de segurança estão
a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o aparelho
se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente. ● Antes de cada utilização, verifique se a carcaça apresenta danos.
● Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
área de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho.
● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão
desobstruídas. ● Os objectos podem ser projectados a
uma distância considerável pela corrente de ar. Antes
da utilização, inspeccione minuciosamente a área de
trabalho quanto a objectos como pedras, vidro partido,
pregos, arame ou fios e remova-os. ● Opere o aparelho
somente sobre uma superfície firme e plana e na posição recomendada.
몇 CUIDADO● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho. ● Uti-
lize protecção auditiva completa ao usar o aparelho. O
aparelho é ruidoso e pode causar lesões auditivas permanentes, se não seguir estritamente as instruções relativas a exposição, redução de ruído e protecção
auditiva. ● Utilize protecção ocular completa ao usar o
aparelho. O fabricante recomenda vivamente a utilização de uma máscara completa ou de óculos de protecção totalmente fechados. Óculos ou óculos de sol
normais não oferecem protecção contra objectos projectados. ● Vista calças compridas e pesadas, calçado
resistente e luvas com a medida adequada durante os
trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não
use jóias, sandálias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Aviso● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se junto da autoridade local competente. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho
pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Operação segura
PERIGO● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO● Mantenha uma distância mínima
de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o
aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Tem de ter
uma vista desobstruída da área de trabalho para conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho
apenas se existir uma boa iluminação. ● Não corra ao
trabalhar com o aparelho, caminhe. Não ande para trás.
Evite uma postura corporal fora do normal. Certifiquese de que a sua postura é estável, segura e mantém o
equilíbrio. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique
se há danos ou identifique a causa da vibração se o
aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande
reparar os danos junto do serviço de assistência técnica
autorizado ou substitua o aparelho. ● Desligue o apare-
lho em caso de avaria ou acidente e retire o conjunto da
bateria. Apenas deve colocar o aparelho novamente
em funcionamento depois de este ter sido verificado por
um serviço de assistência técnica autorizado. ● O soprador de folhas com saco de pôr às costas está equipado com um arnês de peito. Ajuste cuidadosamente o
arnês de peito para distribuir o peso do aparelho. Familiarize-se com a utilização do aparelho com a alça de
transporte e o fecho rápido. Em caso de perigo, a utilização correcta pode protegê-lo contra ferimentos graves. Não use roupa sobre o arnês de peito nem impeça
de forma alguma o acesso ao fecho rápido. ● Perigo de
lesões nas peças rotativas. Desligue o motor, retire o
conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar o aparelho depois de este ter sido
atingido por um objecto estranho.
● Antes de verificar, efectuar a manutenção ou trabalhar no aparelho.
몇 CUIDADO● A operação de ferramentas se-
melhantes na zona envolvente aumenta o risco de danos auditivos e a probabilidade de não ouvir potenciais
perigos, por exemplo, pessoas que entram na sua área
de trabalho. ● Não modifique o aparelho e use apenas
acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo
fabricante. ● Perigo para a saúde devido a inalação de
pó. Utilize uma máscara respiratória durante o trabalho
com o aparelho. ● Humedeça superfícies empoeiradas
para reduzir o impacto do pó. ● Não opere o aparelho
próximo de uma janela aberta. ● Não direccione o bico
do soprador para pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho, caso seja
aspirado lixo para a entrada de ar. Não coloque o soprador sobre ou próximo de lixo solto. ● Nunca insira objec-
tos nos tubos do soprador.
Aviso● Utilize a extensão do bico para que a corren-
te de ar fique próxima do chão e possa funcionar de ma-
42Português
neira eficaz. ● Opere o aparelho apenas em horários
adequados. Para isso, respeite também as prescrições
e os regulamentos locais. Em caso de operação de manhã cedo ou à noite, é possível que incomode outras
pessoas.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO● Antes de inspeccionar, limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho, desligue o motor,
certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção
neste aparelho exigem especial cuidado e conhecimentos especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente qualificado. Para a manutenção do
aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados.
몇 CUIDADO● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, acessórios e peças adicionais originais garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso● Só pode realizar os ajustes e as reparações
descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização
de outras reparações. ● Mande substituir as placas de
aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço
de assistência técnica autorizado.
Continuam a existir certos riscos residuais mesmo
quando o aparelho é utilizado da forma prevista. Os seguintes perigos podem ocorrer durante a utilização do
aparelho:
몇 ATENÇÃO
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o seu trabalho.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite o ruído.
● Lesões causadas por objectos projectados, que po-
dem sair do tubo de sopro devido à pressão do ar.
● Utilize sempre protecção ocular.
Riscos residuais
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
● O aparelho é adequado à utilização industrial.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● O aparelho só pode ser utilizado num ambiente seco e bem iluminado.
● O aparelho foi concebido para soprar lixo/material
varrido que se encontra no chão, como folhas, relva, restos da poda de sebes e outros resíduos de
jardinagem.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Português43
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objectos projectados. Mantenha outras pessoas afastadas da área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das aberturas, enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 97 dB.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Bico do tubo de sopro
2 Tubo de sopro
3 Ligação baioneta da carcaça
4 Interruptor do aparelho
5 Fixação da velocidade de rotação
6 Cabo de tracção
7 Braçadeira
8 Fole
9 Estrutura de suporte
10 Carcaça do motor
11 Suporte da bateria
12 Placa de características
13 Parafuso de bloqueio do punho
14 Botão Turbo Boost
15 Punho
16 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
17 Consola de suporte com ilhós de suspensão
18 Fivela para a regulação em altura da alça
19 Fivela de desengate rápido da alça
20 Tubo de união
21 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
22 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
23 Ferramenta de montagem
* opcional
Conjunto da bateria
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher
Battery Power+ conjuntos de bateria.
Montagem
Montagem do aparelho
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
1. Montar o fole na carcaça.
a Empurrar uma extremidade do fole sobre o tubo
da carcaça para que a rebarba levantada no tubo
se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura B
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura C
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
2. Montar o tubo de união no fole.
a Empurrar o tubo de união sobre o fole para que a
rebarba levantada no tubo se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura D
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura E
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
3. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura F
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
44Português
4. Montar o tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no tubo de sopro sobre os
narizes do aparelho.
Figura F
b Rodar o tubo de sopro até que as duas setas
apontem uma para a outra.
O tubo de sopro está engatado.
Alterar a posição do punho
A posição do punho pode ser adaptada às necessidades do operador.
1. Alterar a posição do punho.
Figura G
a Soltar o parafuso de bloqueio.
b Empurrar o punho sobre o tubo.
c Apertar o parafuso de bloqueio.
Operação
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção adequadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
O soprador de folhas dispõe dos seguintes elementos
de comando:
● Um interruptor do aparelho para ligar e desligar o
● Uma alavanca para a fixação da velocidade, de mo-
● Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
● Um parafuso de bloqueio para alterar a posição do
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura H
1. Introduzir os conjuntos de bateria no respectivo su-
Aviso
O arnês de peito deve ser utilizado sobre os dois ombros.
1. Ajustar a altura do fecho de desengate rápido, mo-
2. Encaixar a alça de fivela de desengate rápido.
3. Esticar bem as extremidades da alça, para que o ar-
Elementos de comando
aparelho. É possível regular a velocidade com o interruptor do aparelho, consoante a força com que o
mesmo é pressionado.
do a fixar a velocidade da corrente de ar.
do ar ajustada com a fixação da velocidade de rotação. O modo Boost permanece activo por 2 min e
volta depois automaticamente para a operação normal.
punho.
Inserir a bateria
porte, até encaixarem audivelmente.
Colocar o arnês de peito
vendo as fivelas na alça.
nês de peito fique bem junto.
Ligar o aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e lesões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
1. Inserir os conjuntos de bateria, consultar o capítulo
Inserir a bateria.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura I
3. Fixar a velocidade.
Figura J
a Ajustar a intensidade da corrente de ar com a fi-
xação da velocidade de rotação.
b Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e proteja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura K
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria, consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria.
3. Retirar o tubo de sopro.
Figura L
a Rodar o tubo de sopro, até que o mesmo possa
ser soltado do tubo.
b Retirar o tubo de sopro.
4. Retirar o bico do tubo de sopro.
Figura L
a Rodar o bico do tubo de sopro, até que o mesmo
possa ser soltado do tubo de sopro.
b Retirar o bico do tubo de sopro.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar o aparelho
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Português45
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco.
Figura M
Substituir o fole
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desmontar o fole.
Figura N
a Desapertar e remover os parafusos da braçadei-
ra no tubo de união, com a ferramenta de monta-
gem fornecida.
b Retirar a braçadeira.
c Retirar o tubo de união.
d Desapertar e remover os parafusos da braçadei-
ra na carcaça, com a ferramenta de montagem
fornecida.
e Retirar a braçadeira.
f Retirar o fole da carcaça.
4. Montar o novo fole na carcaça.
a Empurrar uma extremidade do fole sobre o tubo
da carcaça para que a rebarba levantada no tubo
se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura B
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura C
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
5. Montar o tubo de união no novo fole.
a Empurrar o tubo de união sobre o fole para que a
rebarba levantada no tubo se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura D
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura E
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
6. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura F
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
7. Montar o tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no tubo de sopro sobre os
narizes do aparelho.
Figura F
b Rodar o tubo de sopro até que as duas setas
apontem uma para a outra.
O tubo de sopro está engatado.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
tor arrefeça
46Português
Em cada país são válidas as condições de garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Garantia
LBB
1060/36
Battery
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Velocidade média do ar km/h135
Velocidade média do ar em modo
turbo
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo
turbo
Volume de ar do soprador a bateria
Volume de ar do soprador a bateria em modo turbo
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria)kg8,5
Comprimento x Largura x Altura mm1579x
Valores determinados de acordo com a EN 506362-100
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança K
Valor de vibração totalm/s
Insegurança Km/s
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h744
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
2
0,8
2
1,5
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/braço
> 2,5 m/s² (ver capítulo Dados Técnicos no manual
몇 CUIDADO● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
de instruções)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Soprador de folhas com saco de pôr às costas
a bateria
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Læs disse sikkerhedsanvisninger, denne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger. Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skul-
le anvendes af børn eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer,
der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg for,
at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sikkert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening
skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug
ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget
ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller huset for
skader inden brug. ● Hold børn og andre personer væk
fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Sørg
for, at ventilationsåbningerne er fri for aflejringer. ●
Genstande kan bevæges over en betydelig afstand på
grund af luftstrømmen. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande, såsom sten, glasskår, søm, metaltråd eller snor og fjern disse, før du bruger maskinen.
● Brug kun maskinen på en fast, plan overflade og i den
anbefalede position.
몇 FORSIGTIG● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen. ● Brug fuldt høreværn, når du bruger maskinen. Maskinen støjer og
kan forårsage permanent høreskade, hvis du ikke følger
instruktionerne om eksponering, støjreduktion og høreværn nøje. ● Bær heldækkende øjenværn, når du bruger maskinen. Producenten anbefaler kraftigt, at der
bæres fuld ansigtsmaske eller helt lukkede beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller beskytter dig ikke mod flyvende genstande. ● Bær lange, kraftige
bukser, fast skotøj og handsker, der sidder godt ved arbejde med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke
smykker, sandaler eller shorts.
BEMÆRK● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Obs● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndigheder til råds. ● Få den autorisrede kundeservice til at
udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på
maskinen.
Sikker drift
FARE● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt.
몇 ADVARSEL● Hold en minimumsafstand på
15 m til personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen
kommer inden for dette område. ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for at
opdage mulige farer. Anvend kun maskinen med god
belysning. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Stop maskinen med det samme og kontroller for
skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af den autoriserede
kundeservice, eller udskift maskinen. ● Sluk apparatet i
tilfælde af en fejl eller en ulykke, og fjern det genopladelige batteri. Apparatet må først tages i brug igen, hvis
det er blevet kontrolleret af en autoriseret kundeservice.
● Rygsækløvblæseren er udstyret med bæresele. Ju-
ster bæreselen omhyggeligt, så maskinens vægt fordeles jævnt. Gør dig bekendt med bæreselen og
snaplukningen, inden du anvender maskinen. I tilfælde
af fare kan korrekt brug beskytte dig mod alvorlige kvæstelser. Bær ikke beklædningsgenstande over seletøjet
og sørg altid for at have fri adgang til snaplukningen.
● Risiko for tilskadekomst ved roterende dele. Sluk for
motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
48Dansk
● Før du kontrollerer maskinen, efter at den er blevet
ramt af et fremmedlegeme.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
몇 FORSIGTIG● Anvendelse af lignende værk-
tøj i omgivelserne øger risikoen for høreskader og sandsynligheden for, at potentielle farer overhøres, f.eks.
personer, der går ind i dit arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af producenten. ● Sundheds-
fare på grund af indånding af støv. Bær en støvmaske
under arbejdet med maskinen. ● Fugt støvede overflader for at reducere støvbelastningen. ● Anvend ikke
maskinen i nærheden af åbne vinduer. ● Ret aldrig blæ-
sedysen mod personer eller dyr.
BEMÆRK● Skader på maskinen, hvis der suges
blade ind i luftindtaget. Placer ikke blæseren på eller i
nærheden af løse blade. ● Stik aldrig genstande ind i
blæserørene.
Obs● Brug forlængerstykket til dysen, så luftstrøm-
men befinder sig tæt ved jorden og arbejdet udføres effektivt. ● Anvend kun maskinen på rimelige tidspunkter
af døgnet. Overhold også lokale forskrifter og bestemmelser. Anvendes maskinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyrre andre mennesker.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport.
BEMÆRK● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL● Sluk motoren, kontroller, at alle
bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripakken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder maskinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kvalificerede personer med den nødvendige uddannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse.
● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er
spændt.
몇 FORSIGTIG● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt
forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift
af maskinen.
BEMÆRK● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs● Der må kun udføres de indstillinger og repara-
tioner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger
uden for dette område. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Visse restrisici består, selv hvis maskinen betjenes som
beregnet. Følgende farer kan opstå ved brug af maskinen:
몇 ADVARSEL
Resterende risici
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og arbejd med den lavest
mulige hastighed, når arbejdet udføres.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Kvæstelser på grund af udslyngede genstande, der
kan flyve ud af blæserøret på grund af lufttrykket.
● Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen er egnet til erhvervsmæssig brug.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
● Maskinen er beregnet til blæsning af let affald på jorden, såsom løv, græs, hækafklip og andet haveaffald.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dansk49
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens maskinen er i drift.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 97 dB.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
9 Bærestativ
10 Motorhus
11 Batteriholder
12 Typeskilt
13 Låseskrue håndtag
14 Turbo Boost-knap
15 Håndtag
16 Oplåsningstast batteripakke
17 Støttebeslag med krog
18 Spænde til højdejustering af rem
19 Klikspænde til rem
20 Forbindelssrør
21 *Batteripakke Battery Power+ 36V
22 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
23 Monteringsværktøj
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakker.
Montering
Montering af maskine
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Monter bælgen på huset.
a Skub den ene ende af bælgen over husrøret så-
ledes, at den hævede grat på røret sidder sikkert
ind i slidsen på bælgen.
Figur B
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
Figur C
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
2. Monter forbindelsesrøret på bælgen.
a Skub forbindelsesrøret ind i bælgen således, at
den hævede grat på røret sidder sikkert i slidsen
på bælgen.
Figur D
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
50Dansk
Figur E
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
3. Monter dyse til blæserør.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur F
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
4. Montér blæserøret.
a Skub udskæringerne på blæserøret over maski-
nens næser.
Figur F
b Drej blæserøret, så de to pile peger mod hinan-
den.
Blæserøret er låst.
Ændring af håndtagsposition
Håndtagets position kan tilpasses brugerens behov.
1. Skift håndtagsposition.
Figur G
a Løsn låseskruen.
b Flyt håndtaget på røret.
c Spænd låseskruen fast.
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstande
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelseshandsker, når du arbejder med maskinen.
Løvblæseren har følgende betjeningselementer:
● En kontakt på maskinen til at tænde og slukke maskinen. Afhængigt af, hvor hårdt det trykkes på kontakten, kan hastigheden reguleres med kontakten
på maskinen.
● En arm til fiksering af hastigheden, så luftstrømshastigheden kan fikseres.
● En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstillede lufthastighed med hastighedsfikseringen.
Boost-tilstanden forbliver aktiv i 2 minutter; derefter
skiftes der automatisk tilbage til normal drift.
● En låseskrue til ændring af håndtagets position.
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur H
1. Skub batteripakkerne ind i den pågældende holder,
indtil du kan høre et klik.
Obs
Seletøjet skal bæres over begge skuldre.
1. Tilpas højden på klikspændet ved at forskyde spænderne på selen.
2. Fastgør klikspændet til remmen.
Betjeningselementer
Isætning af batteriet
Montering af seletøj
3. Spænd selens ender, så seletøjet sidder stramt.
Start af maskinen
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyvende dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
1. Sæt batteripakkerne i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur I
3. Fikser hastigheden.
Figur J
a Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsfikseringen.
b Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Fjern batteripakkerne
Obs
Tag begge batteripakker ud af maskinen ved længere
afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod
utilsigtet brug
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripakkens retning.
Figur K
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet
Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maskinen).
Transport og opbevaring
1. Sluk maskinen.
2. Tag batteripakkerne ud, se kapitlet Fjern batteripak-kerne.
3. Fjern blæserøret.
Figur L
a Drej blæserøret, indtil det kan løsnes fra røret.
b Fjern blæserøret.
4. Fjern dysen på blæserøret.
Figur L
a Drej dysen på blæserøret, indtil den kan løsnes
fra blæserøret.
b Fjern dysen på blæserøret.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløsningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryksvandstråle.
a Løsn, og fjern skruerne på klemmen på forbindel-
sesrøret ved hjælp af det medfølgende monte-
ringsværktøj.
b Tag klemmen af.
c Afmontér forbindelsesrøret.
d Løsn, og fjern skruerne på klemmen på huset ved
hjælp af det medfølgende monteringsværktøj.
e Tag klemmen af.
f Fjern bælgen fra huset.
4. Montér den nye bælg på huset.
a Skub den ene ende af bælgen over husrøret så-
ledes, at den hævede grat på røret sidder sikkert
ind i slidsen på bælgen.
Figur B
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
Figur C
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
5. Montér forbindelsesrøret på den nye bælg.
a Skub forbindelsesrøret ind i bælgen således, at
den hævede grat på røret sidder sikkert i slidsen
på bælgen.
Figur D
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
Figur E
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende monteringsværktøj.
6. Monter dyse til blæserør.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur F
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
7. Montér blæserøret.
a Skub udskæringerne på blæserøret over maski-
nens næser.
Figur F
b Drej blæserøret, så de to pile peger mod hinan-
den.
Blæserøret er låst.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Vægt (uden batteripakke)kg8,5
Længde x bredde x højdemm1579x
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed K
Samlet vibrationsværdim/s20,8
Usikkerhed Km/s21,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h744
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi >
2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg regelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven rygsækløvblæser
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Norsk53
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE● Alvorlige skader på grunn av uoppmerk-
somhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du
er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger. Mislighold når det gjelder å over-
holde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan
forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke brukes av barn
eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Forsikre deg om at talle verneinnretninger og håndtak
er festet på fagmessig og sikker måte samt at de befinner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at enheten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom
PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Kontroller huset for skader før hver bruk.
● Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområdet
når du bruker apparatet. ● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer. ● Objekter kan blåses av
luftstrømmen over betydelig avstand. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som
steiner, knust glass, spikre, vaiere eller tråder. Disse
skal fjernes. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt underlag og i anbefalt stilling.
몇 FORSIKTIG● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker apparatet. Apparatet bråker og kan forårsake varige hørselsskader hvis du ikke
følger anvisningene om eksponering, støyreduksjon og
hørselsvern. ● Bruk full øyebeskyttelse når du bruker
enheten. Produsenten anbefaler sterkt å bruke en hel
ansiktsmaske eller helt lukkede briller. Normale briller
eller solbriller vil ikke beskytte deg mot gjenstander som
slynges ut. ● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og
hansker som sitter godt når du arbeider med apparatet.
Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller
korte bukser.
OBS● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Merknad● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter. ● Få skadde
eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.
Sikker drift
FARE● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder.
몇 ADVARSEL● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen
begir seg innenfor dette området. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag. ● Du trenger hindret sikt over
arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Ikke løp, men gå når
du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert
og hold likevekten til enhver tid. ● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller
vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert
kundeservice eller bytt ut apparatet. ● Slå av apparatet
hvis det opptrer en feil eller det skjer et uhell, og ta ut
batteriet. Apparatet må ikke tas i bruk før det har vært
undersøkt av autorisert kundeservice. ● Ryggsekk-løv-
blåseren er utstyrt med en bæresele. Juster bæreselen
nøye for å fordele vekten av apparatet. Gjør deg kjent
med bæreselen og hurtiglåsen før du bruker enheten.
Ved fare kan korrekt bruk beskytte deg mot alvorlige
personskader. Ikke bruk klær over bæreutstyret eller på
annen måte blokkere tilgangen til hurtiglukkingen. ● Ri-
siko for personskader ved roterende deler. Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle
bevegelige deler har stanset helt opp:
● før du lar apparatet stå uten tilsyn
● Før du sjekker apparatet etter at det er blitt truffet av
et fremmedlegeme.
● Før du rengjør eller kontrollerer enheten, eller utfører arbeider på den.
몇 FORSIKTIG● Drift av lignende verktøy i mil-
jøet øker risikoen for hørselsskader og sannsynligheten
for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som går inn
i arbeidsområdet ditt. ● Ikke gjør endringer på enheten,
og bruk bare tilbehør o g reservedeler som er anbefalt av
produsenten. ● Fare for helse på grunn av innånding av
støv. Bruk en åndedrettsmaske under arbeidet med enheten. ● Fukt støvete overflater for å redusere støvnivået. ● Ikke bruk apparatet i nærheten av et åpen vindu.
● Ikke rett blåsedysen mot mennesker eller dyr.
OBS● Skader på enheten når rusk suges inn i luftinn-
taket. Ikke plasser viften på eller i nærheten av løs rusk.
● Sett aldri gjenstander inn i vifterørene.
Merknad● Bruk forlengelsen av dysen slik at luft-
strømmen kan være nær bakken og fungere effektivt.
● Bruk apparatet kun til rimelige tider. Følg også lokale
forskrifter og forordninger. Når du driver enheten tidlig
på morgenen eller sent på kvelden, kan andre mennesker bli forstyrret.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
54Norsk
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL● Slå av motoren, sørg for at alle
bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken
før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres
av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert servicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at apparatet er i
sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere
og skruer sitter godt fast.
몇 FORSIKTIG● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad● Du har bare lov til å utføre innstillingene
og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for
reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller ulesbare
varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.
Restrisikoer
Enkelte restrisikoer gjenstår selv når apparatet brukes
slik det er tiltenkt. Følgende farer kan oppstå når du bruker apparatet:
몇 ADVARSEL
● Vibrasjon kan forårsake personskader. Bruk riktig
verktøy for hvert arbeid, bruk håndtakene som følger med, og bruk den laveste hastigheten som kreves for å få jobben gjort.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skade forårsaket av gjenstander som i kraft av luft-
trykket kan slynges ut av blåserøret.
● Bruk alltid øyevern.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene.
● Apparatet er beregnet for kommersiell bruk.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
● Apparatet brukes til å blåse bort rusk og rask som
ligger på bakken, som løv, gress, rester fra beskjæring av hekk og annet hageavfall.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er forbudt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområdet.
Roterende viftehjul. Hold hender og føtter unna åpningene mens apparatet er i
drift.
Norsk55
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 97 dB.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Dyse blåserør
2 Blåserør
3 Bajonettlås hus
4 Apparatbryter
5 Turtallsfiksering
6 Ta u
7 Klemme
8 Blåsebelg
9 Bærestativ
10 Motorhus
11 Batteriholder
12 Typeskilt
13 Låseskrue håndtak
14 Turbo Boost-knapp
15 Håndtak
16 Låseknapp batteripakke
17 Støttekonsoll med opphengshull
18 Spenne for høydejustering sele
19 Klikklås rem
20 Forbindelsesrør
21 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
22 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
23 Monteringsverktøy
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakker.
Montering
Montering apparat
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
1. Monter belgen på huset.
a Skyv en ende av belgen over husrøret slik at den
hevede graden på røret passer godt inn i sporet
på belgen.
Figur B
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklemmes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det medfølgende monteringsverktøyet.
Figur C
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
2. Monter forbindelsesrøret på belgen.
a Skyv forbindelsesrøret inn i belgen slik at den he-
vede graden på røret passer sikkert i sporet på
belgen.
Figur D
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklemmes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det medfølgende monteringsverktøyet.
Figur E
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
3. Monter dysen blåserør.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur F
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
4. Monter blåserøret.
a Skyv utsparingene på blåserøret over nesene på
apparatet.
Figur F
b Drei blåserøret slik at de to pilene peker mot
hverandre.
Blåsrøret er låst på plass.
Endre posisjon håndtak
Posisjonen til håndtaket kan tilpasses operatørens behov.
1. Endre posisjon håndtak.
Figur G
a Løsne låseskruen.
b Flytt håndtaket på røret.
c Stram låseskruen.
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader forårsaket av gjenstander
som slynges ut
Bruk vernebriller og egnede vernehansker under alle arbeider med og på apparatet.
Løvblåseren har følgende betjeningselementer:
● En apparatbryter for å slå apparatet av og på. Turtallet kan justeres med apparatbryteren, avhengig
av hvor langt den trykkes inn.
Betjeningselementer
56Norsk
● En spak til fiksering av turtallet, for å fiksere hastigheten på luftstrømmen.
● En Turbo Boost-knapp for å maksimere lufthastigheten som er stilt inn med turtallsfikseringen. Boostmodus forblir aktiv i 2 minutter, deretter kobles apparatet automatisk tilbake til normal drift.
● En låseskrue for å endre håndtakets stilling.
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Figur H
1. Skyv batteripakkene inn i den respektive holderen til
de hørbart låses på plass.
Ta på bæreremmen
Merknad
Bæreremmen må bæres over begge skuldre.
1. Juster høyden på klikklåsen ved å skyve på spennene på remmen.
2. La remmens klikklås låse seg på plass.
3. Stram endene på remmen slik at bæreremmen ligger tett inntil.
Slå av apparatet
몇 FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slynges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
1. Sett inn batteripakkene, se kapittel Sett inn batteriet.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur I
3. Fikser turtallet.
Figur J
a Juster styrken på luftstrømmen med turtallsfikse-
ringen.
b Hvis det er nødvendig, trykk på Turbo Boost-
knappen for maksimal lufthastighet.
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakkene tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur K
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjerne batteripakker).
2. Fjern batteripakkene, se kapittel Fjerne batteripak-ker.
3. Ta av blåserøret.
Figur L
a Drei blåserøret til det kan tas av fra røret.
b Ta av blåserøret.
4. Fjern dysen til blåserøret.
Figur L
a Drei dysen til blåserøret til den kan tas av fra blå-
serøret.
b Ta av dysen blåserør.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løsningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
ringsverktøyet.
b Ta av klemmen.
c Ta av forbindelsesrøret.
d Løsne og fjern skruene på klemmen på huset ved
å bruke det medfølgende monteringsverktøyet.
e Ta av klemmen.
f Ta belgen av huset.
4. Monter den nye belgen på huset.
a Skyv en ende av belgen over husrøret slik at den
hevede graden på røret passer godt inn i sporet
på belgen.
Figur B
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklemmes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det medfølgende monteringsverktøyet.
Figur C
Norsk57
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
5. Monter forbindelsesrøret på den nye belgen.
a Skyv forbindelsesrøret inn i belgen slik at den he-
vede graden på røret passer sikkert i sporet på
belgen.
Figur D
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklemmes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det medfølgende monteringsverktøyet.
Figur E
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
6. Monter dysen blåserør.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur F
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
7. Monter blåserøret.
a Skyv utsparingene på blåserøret over nesene på
apparatet.
Figur F
b Drei blåserøret slik at de to pilene peker mot
hverandre.
Blåsrøret er låst på plass.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet starter ikkeBatteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
for turbo-modus
Luftmengde, trådløs viftem3/h744
Luftvolum Turbo-modus Trådløs
vifte
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke)kg8,5
Lengde x bredde x høydemm1579x
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet
K
WA
Total-vibrasjonsverdim/s20,8
Usikkerhet Km/s
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
2
1,5
58Norsk
Vibrasjonsverdi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av apparatene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi > 2,5 m/s²
(se kapittel Tekniske data i driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmessig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet ryggsekk-løvblåser
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Tekniska data ......................................................64
EU-försäkran om överensstämmelse..................64
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan
av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING● Läs igenom all säkerhetsinfor-
mation och alla anvisningar. Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs föreligger risk för
elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säker-
hetsinformation och alla anvisningar för framtida
bruk. ● Apparaten får inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera
att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och
säkert fastsatta och är i gott tillstånd. ● Se till att maskinen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar
fungerar ordentligt före användning. ● Använd aldrig
Svenska59
maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet
med avseende på skador före varje användning. ● Se
till att barn och andra personer befinner sig på avstånd
från arbetsområdet medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar.
● Föremål kan blåsa över ett betydande avstånd på
grund av luftflödet. Undersök arbetsområdet noga innan
användning och leta efter föremål som stenar, trasigt
glas, spikar, metalltrådar eller andra trådar och avlägsna dem. ● Använd endast enheten på en fast, plan yta
och i rekommenderat läge.
몇 FÖRSIKTIGHET● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt. ● Använd fullt hörselskydd när du
använder maskinen. Maskinen är högljudd och kan orsaka permanent hörselskada om du inte strikt följer instruktionerna för exponering, brusreducering och
hörselskydd. ● Använd fullt ögonskydd när du använder
enheten. Tillverkaren rekommenderar starkt att ha en
heltäckande ansiktsmask eller helt slutna skyddsglasögon. Normala glasögon eller solglasögon skyddar dig
inte från föremål som slungas. ● Använd grova långbyxor, fasta skor och handskar med bra passform när du arbetar med maskinen. Arbeta aldrig barfota. Använd inte
smycken, sandaler eller kortbyxor.
OBSERVERA● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Hänvisning● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet. ● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut
av auktoriserad kundtjänst.
Säker användning
FARA● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden.
몇 VARNING● Håll ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer
för nära. ● Använd inte maskinen om det finns risk för
att blixten slår ner. ● Du måste ha ständig och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera möjliga
risker. Använd maskinen endast vid god belysning.
● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i
vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balansen.
● Stäng omedelbart av maskinen och kontrollera om
den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats, utsatts för en stöt
eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen om den är skadad.
● Stäng av maskinen vid störningar eller olyckor och ta
bort batteripaketet. Maskinen får inte användas igen förrän den har kontrollerats av en auktoriserad servicetekniker. ● Ryggsäckslövblåsen har en bärsele. Justera
försiktigt bärselen för att fördela enhetens vikt. Bekanta
dig med bärselen och snabblåset före användning av
maskinen. Vid fara kan korrekt användning skydda dig
från allvarliga skador. Bär inte kläder över bärselen och
se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk
för personskador vid roterande delar. Stäng av motorn,
ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar maskinen efter att den har träf-
fats av ett främmande föremål.
● Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, eller utför några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET● Användning av liknande
verktyg i omgivningen ökar risken för hörselskador och
risken för att missa potentiella faror, t.ex. person som
beträder arbetsområdet. ● Gör inga ändringar på maskinen och använd bara tillbehör och reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren. ● Hälsorisk på grund
av inandning av damm. Använd skyddsmask när du arbetar med maskinen. ● Fukta dammiga ytor för att mins-
ka dammnivån. ● Använd inte maskinen i närheten av
ett öppet fönster. ● Rikta inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA● Skador på maskinen om skräp
sugs in i luftintaget. Placera inte blåsen på eller i närheten av löst skräp. ● För aldrig in föremål i blåsrören.
Hänvisning● Använd munstycksförlängningen
så att luftflödet kan ligga nära marken och fungera effektivt. ● Använd endast maskinen vid lämpliga tider.
Beakta även lokala föreskrifter och förordningar. Vid
drift tidigt på morgonen eller sent på kvällen kan andra
personer störas.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING● Stäng av motorn, se till att alla rör-
liga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet innan inspektion, rengöring eller underhåll av utrustningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver
särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av
lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett auktoriserat servicecenter för underhåll. ● Se till så att ma-
skinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts
av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning● Du får endast genomföra de inställ-
ningar och reparationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för
övriga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av auktoriserad
kundtjänst.
60Svenska
Vissa kvarstående risker finns även om maskinen används som avsett. Följande faror kan uppstå vid användning av maskinen:
몇 VARNING
Kvarstående risker
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
nyttja den lägsta, nödvändiga hastigheten för att utföra arbetet.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Personskador på grund av föremål som kan tränga
ut ur blåsröret genom lufttrycket och slungas iväg.
● Bär alltid ögonskydd.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar.
● Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
● Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
omgivning.
● Maskinen är avsedd för att blåsa bort lätt smutsmaterial som ligger på marken, till exempel löv, gräs,
beskärnings- och annat trädgårdsavfall.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning.
Använd lämpligt ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll andra personer borta från arbetsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och fötter borta från öppningarna medan maskinen är i drift.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 97 dB.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
11 Batterifack
12 Typskylt
13 Låsskruv handtag
14 Turbo Boost-knapp
15 Handtag
16 Batteripaketets frigöringsknapp
17 Stöd med upphängningsögla
18 Spänne för remmens höjdjustering
19 Remmens klickspänne
20 Anslutningsrör
21 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
22 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
23 Monteringsverktyg
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Montering
Montering maskin
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
1. Montera bälgen på huset.
a För på ena änden av bälgen över husröret så att
det upphöjda gradningen på röret sitter säkert i
spåret på bälgen.
Bild B
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföljande monteringsverktyget.
Bild C
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
2. Montera anslutningsröret på bälgen.
a För in anslutningsröret i bälgen så att den grad-
ningen på röret sitter säkert in i spåret på bälgen.
Bild D
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföljande monteringsverktyget.
Bild E
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
3. Montera blåsrörsmunstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild F
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
4. Montera blåsröret.
a Skjut urtagen på blåsröret över maskinens näsor.
Bild F
b Vrid blåsröret så att de två pilarna pekar mot var-
andra.
Blåsröret är inkopplat.
Ändra handtagets position
Handtagets position kan anpassas till operatörens behov.
1. Ändra handtagets position.
Bild G
a Lossa låsskruven.
b Förskjut handtaget på röret.
c Dra fast låsskruven.
Manövrering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Manövreringselement
Lövblåsen har följande kontroller:
● En strömbrytare för att slå på och stänga av maskinen. Med strömbrytaren kan även varvtalet regleras
och detta styrs då av hur hårt man trycker på brytaren.
● En spak för fixering av varvtalet, för att fixera luftflödets hastighet.
● En Turbo Boost-knapp för att maximera den inställda lufthastigheten som ställts in med varvtalsfixeringen. Boost-läget förblir aktivt i 2 minuter, sedan
växlar det automatiskt tillbaka till normal drift.
● En låsskruv för att ändra handtagets position.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild H
1. Skjut in batteripaketen i respektive fack tills det hörs
att de hakar i.
Hänvisning
Selen måste bäras över båda axlarna.
1. Justera höjden på klicklåset genom att förskjuta
spännena på remmen.
2. Låt remmens klickspänne haka fast.
3. Dra bältesändarna strama så att selen sitter stadigt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörselskador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
Ta på selen
Starta maskinen
62Svenska
1. Sätt in batteripaketen, se kapitel Sätta in batteri.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
3. Fixera varvtalet.
Bild J
a Justera luftflödets styrka med varvtalsfixeringen.
b Om det är nödvändigt så tryck på Turbo Boost-
knappen för maximal flödeshastighet.
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas
bort från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild K
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta
bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport och lagring
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen, se kapitel Ta bort batteripa-ket.
3. Ta bort blåsröret.
Bild L
a Vrid blåsröret tills det kan lossas från röret.
b Ta av blåsröret.
4. Ta bort blåsrörsmunstycket.
Bild L
a Vrid blåsrörets munstycke tills det kan lossas från
blåsröret.
b Ta av blåsrörsmunstycket.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri.
Rengöra maskinen
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvattenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa.
Bild M
Byt bälg
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-ket).
3. Ta bort bälgen.
Bild N
a Lossa och ta bort skruvarna på klämman på an-
slutningsröret med det medföljande monterings-
verktyget.
b Ta bort klämman.
c Ta bort anslutningsröret.
d Lossa och ta bort skruvarna på klämman på hu-
set med det medföljande monteringsverktyget.
e Ta bort klämman.
f Ta bort bälgen från huset.
4. Montera de nya bälgen på huset.
a För på ena änden av bälgen över husröret så att
det upphöjda gradningen på röret sitter säkert i
spåret på bälgen.
Bild B
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföljande monteringsverktyget.
Bild C
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
5. Montera anslutningsröret på den nya bälgen.
a För in anslutningsröret i bälgen så att den grad-
ningen på röret sitter säkert in i spåret på bälgen.
Bild D
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföljande monteringsverktyget.
Bild E
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
6. Montera blåsrörsmunstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild F
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
7. Montera blåsröret.
a Skjut urtagen på blåsröret över maskinens näsor.
Bild F
b Vrid blåsröret så att de två pilarna pekar mot var-
andra.
Blåsröret är inkopplat.
Svenska63
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen startar inteBatteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vikt (utan batteripaket)kg8,5
Längd x bredd x höjdmm1579x
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
K
WA
Totalt vibrationsvärdem/s20,8
Osäkerhet Km/s21,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
km/h163
km/h232
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standardmätmetod och får användas för jämförelse av maskinerna.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde > 2,5 m/
s² (se kapitel Tekniska data i bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven lövblås med ryggsäck
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS● Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä lai-
tetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän
ikää. ● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on
kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat
hyvässä kunnossa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/
pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokaista käyt-
töä. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot
ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Ilmavirta voi puhaltaa esineitä huomattavan matkan päähän. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella
esineitä, kuten kiviä, särkynyttä lasia, nauloja tai metallitai muita lankoja, ja poista ne alueelta. ● Käytä laitetta
vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suositusasennossa.
몇 VARO● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön. ● Käytä täydel-
lisiä kuulosuojaimia laitetta käytettäessä. Laite on
kovaääninen ja voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita, jos
et noudata tarkasti altistusta, melun vähentämistä ja
kuulosuojaimia koskevia ohjeita. ● Käytä täydellisiä silmäsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Valmistaja suosittelee voimakkaasti koko kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä. Normaalit silmälasit tai
aurinkolasit eivät suojaa sinkoutuvilta esineiltä. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, tukevia kenkiä ja ihonmyötäisiä käsineitä. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaaleja tai
lyhyitä housuja.
HUOMIO● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Huomautus● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua
vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen käyttö
VAARA● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty.
몇 VAROITUS● Säilytä vähintään 15 metrin etäi-
syys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku
tulee sitä lähemmäksi. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jot-
ta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valaistuksessa. ● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa. ● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se
vaurioiden varalta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on
Suomi65
pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna
valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite.
● Kytke laite pois päältä ja irrota akku, jos ilmenee häiriö
tai tapahtuu tapaturma. Laitteen saa ottaa jälleen käyttöön vasta, kun valtuutettu huoltopalvelu on tarkastanut
sen. ● Reppumallinen lehtipuhallin on varustettu kantovaljailla. Säädä kantovaljaat huolellisesti niin, että laitteen paino jakautuu tasaisesti. Tutustu kantovaljaisiin ja
pikalukkoon ennen laitteen käyttöä. Vaaratilanteessa
oikea käyttö voi suojata sinua vakavilta vammoilta. Älä
käytä vaatteita valjaiden päällä äläkä estä koskaan
muutoin pikakiinnittimen käyttöä. ● Pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisriski. Sammuta moottori, poista
akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen kuin tarkistat laitteen, kun vieras kappale on
osunut siihen.
● ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
몇 VARO● Samankaltaisten työkalujen käyttö lä-
hiympäristössä lisää kuulovaurioiden riskiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdolliset vaarat, esim. esimerkiksi ihmisten tulo työskentelyalueelle. ● Käytä vain
valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia, äläkä tee mitään muutoksia laitteeseen. ● Pölyn hengittämisestä johtuva terveysvaara. Käytä hengityssuojainta,
kun työskentelet laitteella. ● Kostuta pölyisiä pintoja pö-
lykuormituksen vähentämiseksi. ● Älä käytä laitetta
avoimen ikkunan lähellä. ● Älä koskaan suuntaa puhallussuutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
HUOMIO● Laitteen vauriot, jos roskia imeytyy il-
manottoaukkoon. Älä aseta puhallinta irrallisten roskien
päälle tai lähelle. ● Älä koskaan työnnä esineitä puhaltimen putkiin.
Huomautus● Käytä suuttimen jatketta niin, että il-
mavirta voi olla lähellä maata ja toimia tehokkaasti.
● Käytä laitetta vain tarkoitukseen soveltuvissa tiloissa.
Noudata myös paikallisia säännöksiä ja määräyksiä.
Jos laitetta käytetään aikaisin aamulla tai myöhään illalla, käyttö voi häiritä muita ihmisiä.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista
tai huoltoa. ● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapitotyöt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä
saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö.
Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
몇 VARO● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat,
lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus● Saat toteuttaa vain tässä käyttöoh-
jeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä
asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi
tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Jäännösriskit
Tietyt jäännösriskit säilyvät myös silloin, kun laitetta
käytetään määräystenmukaisella tavalla. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
몇 VAROITUS
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
käytä työn suorittamiseen alhaisinta vaadittavaa nopeutta.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojaimia ja rajoita kuormitusta.
● Ilmanpaineen puhallusputkesta sinkoamat esineet
voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
● Käytä aina suojalaseja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen verenkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
● Laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
● Laite on tarkoitettu maassa olevien kevyiden roskien, kuten lehtien, ruohon, pensaiden leikkuujätteen ja muiden puutarhajätteiden,
poispuhaltamisiin.
66Suomi
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kielletty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentelyalueelta.
Pyörivät puhaltimen siipipyörät. Pidä kädet ja jalat kaukana aukoista laitteen käytön aikana.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
97 dB.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyökalulla.
Kuva E
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyökalulla.
3. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva F
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
4. Asenna puhallusputki.
a Liu'uta puhallusputken syvennykset laitteen ko-
houmien yli.
Kuva F
b Käännä suutin niin, että nuolet osoittavat toisiaan
kohti.
Puhallusputki on lukittu paikalleen.
Kahvan sijainnin muuttaminen
Kahvan sijainti voidaan mukauttaa käyttäjän tarpeisiin.
1. Muuta kahvan sijainti.
Kuva G
a Löysää lukitusruuvia.
b Siirrä kahvaa putkessa.
c Kiristä lukitusruuvi.
Käyttö
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteellisesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
몇 VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suojalaseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.
Lehtipuhaltimessa on seuraavat hallintalaitteet:
● Laitekytkin laitteen kytkemiseen päälle ja pois. Laitekytkimellä voidaan säätää nopeutta sen mukaan
kuinka voimakkaasti sitä painetaan.
● Kierrosnopeuden lukitusvipu ilmavirran nopeuden
lukitsemista varten.
● Turbo Boost -painike, jolla voi maksimoida kierrosluvun lukituksen avulla asetetun ilmannopeuden.
Boost-tila pysyy aktiivisena 2 minuutin ajan, sitten
se siirtyy automaattisesti takaisin normaaliin toimintaan.
● Lukitusruuvi kahvan sijainnin muuttamista varten.
Käyttöelementit
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva H
1. Työnnä akut omiin kiinnityskohtiinsa, kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kantovaljaiden pukeminen
Huomautus
Kantovaljaat on asetettava molempien hartioiden yli.
1. Säädä pikalukituksen korkeus siirtämällä solkia hihnassa.
2. Kiinnitä hihnan pikalukitussolki.
3. Kiristä hihnan päistä vetämällä niin, että kantovaljaat ovat tiukasti paikoillaan.
Laitteen kytkeminen päälle
몇 VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
1. Vaihda akut, katso luku Akun asettaminen paikalleen.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva I
3. Lukitse kierrosnopeus.
Kuva J
a Säädä ilmavirran voimakkuus kierrosnopeuden
lukituksella.
b Paina Turbo Boost -painiketta tarvittaessa maksi-
mivirtausnopeuden saavuttamiseksi.
Akkujen poistaminen
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta
pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyökalulla.
Kuva E
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyökalulla.
6. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva F
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
7. Asenna puhallusputki.
a Liu'uta puhallusputken syvennykset laitteen ko-
houmien yli.
Kuva F
b Käännä suutin niin, että nuolet osoittavat toisiaan
kohti.
Puhallusputki on lukittu paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
lukittuu.
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
Suomi69
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Takuu
LBB
1060/36
Battery
Laitteen tehotiedot
NimellisjänniteV36
Keskimääräinen ilmannopeus km/h135
Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Ilmamäärä, akkukäyttöinen puhallin
Ilmamäärä turbo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia)kg8,5
Pituus x leveys x korkeusmm1579x
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mukaan
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus K
Kokonaistärinäarvom/s20,8
Epävarmuus Km/s21,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
km/h193
km/h163
km/h232
3
/h744
m
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä aiheutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/s²
(katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen reppumallinen lehtipuhallin
Tyyppi: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε
κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη
τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάσσετεόλεςτις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
με
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν
να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και
με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση.
● Πριν τηλειτουργία, βεβαιωθείτεότι η συσκευή, όλατα
στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή,
αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές . ● Κατά τη
διάρκεια της χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα
τα άλλα
ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από
εναποθέσεις. ● Από το ρεύμα αέρα τα αντικείμενα
μπορούν να πετάγονται σε μεγάλη απόσταση. Πριν από
τη χρήση ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας για
αντικείμενα όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
σύρματα ή σπάγκους και αφαιρέστε τα. ● Λειτουργείτε τη
συσκευή μόνο σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη
συνιστώμενη θέση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
θορυβώδης και μπορεί να προκληθεί μόνιμη βλάβη της
ακοής εάν δεν τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες σχετικά με
την έκθεση, τη μείωση του θορύβου και την προστασία
της ακοής. ● Κατά τη χρήση της συσκευής φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο κατασκευαστής συστήνει να
φοράτε οπωσδήποτε πλήρη μάσκα προσώπου ή
πλήρως κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά γυαλιά ή τα γυαλιά
ηλίου δεν θα σας προστατεύσουν από τα αντικείμενα
που εκσφενδονίζονται. ● Κατά την εργασία με το
εργαλείο να φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι, σωστά
υποδήματα και εφαρμοστά γάντια. Μην εργάζεστε
ξυπόλυτοι. Μην φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά
παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτηςσυσκευήςείναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Υπόδειξη● Σε μερικές χώρεςμπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Κρατάτε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη
συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή. ● Χρειάζεται καλή θέαση της περιοχής
εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό φωτισμό.
● Κατά τηνεργασίαμετησυσκευή
μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω.
Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Αν η συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή
δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε
για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών.
τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο
μην τρέχετε αλλά
Δώστε
Ελληνικά71
κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση βλάβης ή ατυχήματος απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφαιρέστε τις μπαταρίες. Επιτρέπεται να
θέσετε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία, μόνο αφού
ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα. ● Ο
φυσητήρας πλάτης διαθέτει εξάρτημα μεταφοράς.
Προσαρμόστε προσεκτικά το εξάρτημα μεταφοράς για
να κατανείμετε το βάρος της
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εξοικειωθείτε με το
εξάρτημα μεταφοράς και τον ταχυσύνδεσμο. Σε
περίπτωση κινδύνου, η σωστή χρήση μπορεί να σας
προστατεύσει από σοβαρούς τραυματισμούς. Μη
φοράτε ρούχα επάνω από το εξάρτημα μεταφοράς και
μην παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριναφήσετετησυσκευήχωρίςεπιτήρηση.
● Πρινελέγξετετη συσκευή αν έχει χτυπηθεί από ξένο
αντικείμενο.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή και πριν κάνετε συντήρηση
ή εργασίες στη συσκευή.
συσκευής. Πριν
Απενεργοποιήστε τον
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η λειτουργίαπαρόμοιων
εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο
βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Μην κάνετε
αλλαγές στη συσκευή και να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. ● Κίνδυνος
σκόνης. Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
αναπνευστική μάσκα. ● Βρέξτε τις σκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης.
● Μην λειτουργείτετησυσκευή κοντά σεανοικτά
παράθυρα. ● Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο προς
ανθρώπους ή ζώα.
για την υγεία λόγω εισπνοής
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ζημιές στη συσκευή ότανστην είσοδο
αέρα αναρροφούνται υλικά σάρωσης. Μην τοποθετείτε
τον φυσητήρα πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στους
σωλήνες φυσητήρα.
Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε την προέκταση του
ακροφυσίου έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να βρίσκεται κοντά
στο έδαφος και να λειτουργεί αποτελεσματικά. ● Η
συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο τις
επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε σχετικά τους τοπικούς
κανονισμούς και νόμους. Από τη λειτουργία νωρίς το
πρωί ή αργά το βράδυ, ενδέχεται να ενοχλούνται άλλα
άτομα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τησυσκευήσεστεγνόκαικαλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και
αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και
συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο
συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής.
προσωπικό. Για
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένεςκαιοιδυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
Ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι παραμένουν ακόμα
και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκύψουν
οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και χρησιμοποιήστε την πιο χαμηλή ταχύτητα
για τη διεκπεραίωση της εργασίας.
● Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβηστην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να
φυσήματος λόγω της πίεσης του αέρα.
● Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
εξέρχονται από τον σωλήνα
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχει πιο βλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
προστασία
72Ελληνικά
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
αέρα από το έδαφος ελαφρά υλικά σάρωσης όπως
φύλλα, χόρτα, κλαδάκια και άλλα απορρίμματα
κήπων.
μόνο σε
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
97 dB.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Ησυσκευήμπορείναλειτουργείμεδύο 36 V Kärcher
Battery Power+ μπαταρίες.
Συναρμολόγηση
Συσκευή συναρμολόγησης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Τοπο θ ετήστ ε τοφυσητήραστοπερίβλημα.
a Σπρώξτετοένα άκρο του φυσητήρα πάνω από το
σωλήνα του περιβλήματος, έτσι ώστε η
ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να εφαρμόσει
σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα B
b Τοποθετήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα C
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
2. Συνδέστετοσωλήνασύνδεσηςστοφυσητήρα.
a Σπρώξτετοσωλήνασύνδεσηςστοφυσητήρα,
έτσι ώστε η ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να
εφαρμόσει σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα D
b Τοποθετήστε την
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα E
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
3. Συνδέστετοακροφύσιοτουσωλήναφυσήματος.
a Σύρετετιςεσοχέςστοακροφύσιοπάνωαπότις
μύτεςτουσωλήναφυσήματος.
Εικόνα F
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
4. Συνδέστετοσωλήναφυσήματος.
a Σπρώξτετιςεγκοπέςστονσωλήναφυσήματος
πάνωαπότιςμύτεςτηςσυσκευής.
Εικόνα F
b Γυρίστε τον σωλήνα έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
προςτοάλλο.
Οσωλήναςφυσήματοςέχειπιάσει.
Αλλαγή θέσης της χειρολαβής
Η θέση της χειρολαβής μπορεί να προσαρμόζεται στις
ανάγκες του χειριστή.
1. Αλλάξτε τη θέση της χειρολαβής.
Εικόνα G
a Λύστετηβίδαασφάλισης.
b Μετατοπίστετηλαβήστονσωλήνα.
c Σφίξτετηβίδαασφάλισης.
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Ο φυσητήρας φύλλων έχει τα ακόλουθα στοιχεία
χειρισμού:
● Έναν διακόπτη για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Με τον διακόπτη
αυτόν μπορεί να ρυθμίζονται οι στροφές ανάλογα με
το πόσο πολύ πατιέται.
● Έναν μοχλό για σταθεροποίηση των στροφών και
έτσι για να σταθεροποιείται η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα.
●Ένα κουμπί Turbo Boost για τη μεγιστοποίηση της
ταχύτητας αέρα που επιλέχτηκε με τη ρύθμιση
στροφών. Η λειτουργία Boost παραμένει ενεργή για
2 λεπτά, μετά επανέρχεται αυτόματα στην κανονική
λειτουργία.
●Μια βίδα ασφάλισης για αλλαγή της θέσης της
λαβής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα H
1. Βάλτε τις μπαταρίες μέσα στην αντίστοιχη υποδοχή,
ώσπου να πιάσουν με έναν ήχο.
Υπόδειξη
Η εξάρτυση μεταφοράς πρέπει να φοριέται πάνω και
από τους δύο ώμους.
1. Ρυθμίστε το ύψος του συνδετήρα μετακινώντας τις
πόρπες της ζώνης.
2. Κλείστετηνπόρπητηςζώνης.
3. Τε ντώστ ε ταάκρατηςζώνηςέτσιώστε η εξάρτυση ναεφαρμόζειστενά.
Στοιχεία χειρισμού
Τοποθέτηση μπαταριών
Χρήση εξάρτυσης μεταφοράς
74Ελληνικά
Ενεργοποίηση συσκευής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
σφιγκτήρα στο σωλήνα σύνδεσης
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
b Αφαιρέστε
c Αφαιρέστετοσωλήνα σύνδεσης.
d Χαλαρώστεκαιαφαιρέστετιςβίδεςτου
σφιγκτήρα στο περίβλημα χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
e Αφαιρέστετοσφιγκτήρα.
f Αφαιρέστετοφυσητήρααπότοπερίβλημα.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τονέοφυσητήραστοπερίβλημα.
a Σπρώξτετοένα άκρο του φυσητήρα πάνω από το
σωλήνα του περιβλήματος, έτσι ώστε η
ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να εφαρμόσει
σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα B
b Τοποθ ε τ ήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθε τ ή στε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθ ε τ ήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα C
e Τοποθ ε τ ήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
5. Τοποθε τ ή σ τ ε το σωλήνα σύνδεσης στο νέο
φυσητήρα.
a Σπρώξτε το σωλήνα σύνδεσης στο φυσητήρα,
έτσι ώστε
εφαρμόσει σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα D
b Τοποθ ε τ ήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθε τ ή στε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
το σφιγκτήρα.
βίδα
ηανυψωμένηκορυφήστοσωλήνανα
Ελληνικά75
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα E
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
6. Συνδέστετοακροφύσιοτουσωλήναφυσήματος.
a Σύρετετιςεσοχέςστοακροφύσιοπάνωαπότις
μύτεςτουσωλήναφυσήματος.
Εικόνα F
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
7. Συνδέστετοσωλήναφυσήματος.
a Σπρώξτετιςεγκοπέςστονσωλήναφυσήματος
πάνωαπότιςμύτεςτηςσυσκευής.
Εικόνα F
b Γυρίστε τον σωλήνα έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
Ο σωλήνας φυσήματος έχει πιάσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.
Τεχνικά στοιχεία
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάσηV36
Μέση ταχύτητα αέρα km/h135
Μέση ταχύτητα αέρα τούρμποkm/h193
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
Αβεβαιότητα Κ
Συνολική τιμή δονήσεωνm/s20,8
Αβεβαιότητα Κm/s21,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
LBB
1060/36
Battery
km/h163
km/h232
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
76Ελληνικά
Τιμή δονήσεων
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-βραχίονα >
2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιοΤεχνικά χαρακτηριστικά στο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η αδιάκοπηχρήσητης
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
εγχειρίδιο χρήσης)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Φυσητήρας φύλλων, πλάτης, μπαταρίας
Τύπ ος: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Teknik bilgiler.......................................................82
AB Uygunluk Beyanı ...........................................82
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Konsantre olmadan çalışma sonu-
cu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun
olduğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatla-
rı okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni
sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen
kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu
tertibatların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde
bağlandığından emin olun. ● Çalıştırmadan önce ciha-
Türkçe77
zın, tüm kumanda elamanlarının ve güvenlik tertibatları-
nın düzgün çalıştığından emin olun. ● Tut ama kt aki
açma/kapatma şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmı-
yorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın.
● Her kullanımdan önce gövdede hasar olup olmadığını
kontrol edin. ● Cihazı kullanırken çocukları ve diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. ● Havalandırma açık-
lıklarında kalıntılar olmadığına emin olun. ● Nesneler,
hava akımı ile kayda değer bir mesafeden üflenebilir.
Cihazı kullanmadan önce çalışma alanında taş, kırık
cam, çivi, tel veya ip gibi cisimler olup olmadığını kontrol
edin ve bu nesneleri giderin. ● Cihazı sadece sağlam,
düz bir zeminde ve önerilen pozisyonda kullanın.
몇 TEDBIR● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin. ● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu kulaklık kullanın.
Cihaz ses çıkarır ve maruz kalma, gürültü azaltma ve
işitme koruması hakkındaki talimatlara sıkıca uyulmadı-ğı taktirde kalıcı işitme hasarına neden olabilir.● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu gözlük kullanın.
Üretici, tam kapsamlı yüz maskesi veya tamamen kapalı koruma gözlüğü takmanızışiddetle tavsiye eder. Normal gözlük veya güneş gözlüğü sizi savrulan
nesnelerden korumaz. ● Cihaz ile çalışırken uzun paçalı ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi oturan
bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mücevher
takmayın, sandalet veya kısa pantolon giymeyin.
DIKKAT● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Not● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-şın. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı
etiketlerini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
Güvenli işletme
TEHLIKE● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI● İnsan ve hayvanlara 15 metrelik bir as-
gari mesafe bırakın. Bu alana birisi girerse cihazı durdurun. ● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Olası tehlikeleri görebilmek için çalışma
alanını önünüzde herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sadece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil, yavaş
adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal olmayan
bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma geçin ve
dengede durun. ● Cihazı derhal durdurun ve hasar olup
olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düştüyse, bir
yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa titreşimin
nedenini belirleyin. Hasarı
onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağlayın.
● Bir arıza veya kaza durumunda cihazı kapatın ve akü
paketini çıkarın. Cihazı ancak yetkili bir müşteri servisine kontrol ettirdikten sonra tekrar çalıştırabilirsiniz.
● Sırtta taşınan yaprak üfleyici, bir taşıma askısı ile do-
natılmıştır. Cihazın ağırlığının eşit bir şekilde dağıtmak
için, taşıma askısını dikkatlice ayarlayın. Cihazı kullanmadan önce taş
edinin. Cihazın doğru bir şekilde kullanılması, tehlike
durumunda sizi ağır yaralanmalardan koruyabilir. Taşı-
ma askısı üzerine kıyafet giymeyin veya başka bir şekilde hızlı kilit erişimini engellemeyin. ● Dönen parçalarda
yaralanma tehlikesi. Aşağıda belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve hareketli tüm parçaların tamamen durduğundan emin olun:
ıma askısı ve hızlı kilit hakkında bilgi
n yetkili servis tarafından
● Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
● Cihazı bir yabancı cisme çarptıktan sonra kontrol et-
meden önce.
● Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
몇 TEDBIR● Ortamda benzer araçların işletilme-
si, işitme hasarı riskini ve örneğin çalışma alanınıza giren kişiler gibi olası tehlikeleri göz ardı etme olasılığını
artırır. ● Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın ve
sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. ● Tozun solunması nedeniyle
sağlık tehlikesi. Cihaz ile çalışma sırasında solunum
maskesi takın. ● Toz seviyelerini azaltmak için tozlu yüzeyleri nemlendirin. ● Cihazı açık bir pencerenin yakı-
nında çalıştırmayın. ● Üfleme ağzını asla insanlara
veya hayvanlara doğrultmayın.
DIKKAT● Hava girişine atık çekilmesi durumunda
cihazda hasar. Üfleyiciyi gevşek atıkların üzerine veya
yakınına koymayın. ● Üfleme borularına asla cisimler
sokmayın.
Not● Hava akışının zemine yakın olabilmesi ve etkili
bir şekilde çalışabilmesi için ağız uzantısını kullanın.
● Cihazı sadece uygun zamanlarda çalıştırın. Ayrıca ye-
rel yönetmelikleri ve düzenlemeleri dikkate alın. Sabah
erken veya akşam geç saatlerde çalışılırken diğer insanlar rahatsız olabilir.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişilemeyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incelemeden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce
aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışmaları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman
personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili
bir servise götürün. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı ol-
duğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun.
몇 TEDBIR● Yal nızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kullanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması-
nı sağlar.
DIKKAT● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayar-
ları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı etiketle-
rini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
78Türkçe
Cihaz doğru bir şekilde kullanılsa da risk mevcuttur. Cihaz kullanıldığında, aşağıdaki tehlikeler söz konusu olabilir:
몇 UYARI
Kalan riskler
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru aleti kullanın, öngörülen tutamakları kullanın
ve işi tamamlamak için gereken en düşük hızı kullanın.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Emme borusundan çıkan hava basıncı ile savrulabi-
lecek cisimler nedeniyle yaralanmalar.
● Daima koruyucu gözlük kullanın.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihaz, yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-müştür.
● Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
● Cihaz, yaprak, çimen, budama çalısı ve diğer bahçe
atıkları gibi toprakta yatan hafif kalıntıları üflemek
için tasarlanmıştır.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. İzleyen kişileri çalışma alanından uzak tutun.
Dönen fan çarkları. Cihaz çalışırken ellerinizi ve ayaklarınızı ağızlardan uzak tutun.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 97 dB.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
4. Üfleme borusunu takın.
a Üfleme borusundaki boşlukları, cihazın burunları-
nın üzerine kaydırın.
Şekil F
b Üfleme borusunu, iki ok birbirine bakacak şekilde
çevirin.
Hava borusu, yerine kilitlenmiştir.
Tutamak konumunun değiştirilmesi
Tutamağın konumu, kullanıcının ihtiyaçlarına göre ayarlanabilir.
1. Tutamağın konumunu değiştirin.
Şekil G
a Kilitleme vidasını gevşetin.
b Borunun üzerinde tutamağı kaydırın.
c Kilitleme vidasını sıkın.
Kumanda etme
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel olduğunda çalıştırın.
몇 TEDBIR
Uçan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazla gerçekleştirilen tüm çalışmalarda koruyucu bir
gözlük ve uygun koruyucu eldiven takın.
Yaprak üfleyici aşağıda belirtilen kumanda elemanları-
na sahiptir:
● Cihazı açmak ve kapatmak için bir cihaz şalteri. Ne
kadar sert basıldığına bağlı olarak devir sayısı, ci-
haz şalteri ile ayarlanabilir.
● Hava akım hızını sabitlemek için bir devir sayısı sa-
bitleme kolu.
● Devir sayısı sabitlemesi üzerinden ayarlanan hava
hızını maksimize etmek için bir Turbo Boost düğmesi. Boost modu 2 dakika boyunca aktif kalır, ar dından otomatik olarak normal işletime geçer.
● Tutamağın konumunu değiştirmek için bir kilitleme
vidası.
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil H
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerlerine oturana
kadar yuvaya itin.
Not
Ta şıma askısı, her iki omuza takılmalıdır.
1. Kayıştaki tokaları kayışın üzerinde hareket ettirerek
geçmeli tıkacın yüksekliğini ayarlayın.
2. Kayışın geçmeli tokasını yerine oturtun.
Kumanda elemanları
Akünün takılması
Taşıma askısının takılması
3. Kayış uçlarını, taşıma askısı sıkıca oturacak şekilde
çekin.
Cihazın çalıştırılması
몇 TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
1. Akü paketinin yerleştirilmesi, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil I
3. Devir sayısını sabitleyin.
Şekil J
a Devir sayısı sabitlemesi ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
b Gerekirse azami akım hızı için Turbo Boost düğ-
mesine basın.
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse her iki akü paketini
cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmalarını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çekin.
a Üfleme borusundaki boşlukları, cihazın burunları-
nın üzerine kaydırın.
Şekil F
b Üfleme borusunu, iki ok birbirine bakacak şekilde
çevirin.
Hava borusu, yerine kilitlenmiştir.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
HataNedeniHatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyorAkü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
LBB
1060/36
Battery
Cihaz performans verileri
Nominal voltajV36
Ortalama hava hızı km/h135
Turbo modu ortalama hava hızıkm/h193
Şarjlı üfleme cihazının azami teo-
rik hava hızıŞarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da azami teorik hava hızı
Şarjlı üfleme cihazının hava hacmi m3/h744
Şarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da hava hacmi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç)kg8,5
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm1579x
EN 50636-2-100 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsiz-
lik K
Toplam titreşim değerim/s20,8
Belirsizlik Km/s
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
km/h163
km/h232
m3/h1063
546x
470
dB(A)81,2
dB(A)3,0
dB(A)97
2
1,5
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasitesi zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur değildir.
itin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
nı bekleyin.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçülmüştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kullanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel değerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda bölüm Teknik veriler)
몇 TEDBIR● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabilir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı sırtta taşınan yaprak üfleyici
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блок а / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
ознакомиться с указаниями по
в инструкции
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током и/или получению серьезных
травм. Сохраняйтевсеуказанияпотехнике
безопасности и инструкции для дальнейшего
использования. ● Устройство не предназначено
для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими,
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. Местные
правила могут ограничивать возраст оператора.
● Убедитесь, что все защитныеприспособления и
ручки надежно закреплены и находятся в хорошем
состоянии. ● Перед началом работы проверьте
надлежащее функционирование устройства, всех
органов управления и защитных устройств.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Проверяйте
корпус на наличие повреждений перед каждым
использованием. ● При использовании устройства
в рабочей зоне не должны находиться дети и
другие лица. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями. ● Предметы
могут быть унесены воздушным потоком на
значительное расстояние. Перед применением
устройства необходимо тщательно
рабочую зону на наличие камней, битого стекла,
гвоздей, проволоки или нитей и удалить их.
● Эксплуатируйте устройствотолькона
твердой ровной поверхности и в рекомендованном
положении.
сенсорными или
обследовать
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством. ● Используйте полный
комплект средств защиты органов слуха при
эксплуатации устройства. Устройство
работает очень громко, что может привести к
стойким нарушениям слуха, если не следовать
инструкциям касательно времени воздействия,
снижения шума и защиты органов слуха.
● Используйте полный комплект средствзащиты
глаз при эксплуатации устройства.
Производитель настоятельно рекомендует
использовать плотную маску или полностью
Русский83
закрытые защитные очки. Обычные очки или
солнцезащитные очки не обеспечивают защиту
от разлетающихся предметов. ● Для работы с
устройством следует надевать длинные
плотные брюки, прочную обувь и плотные
перчатки. Не работать с босыми ногами. Не
надевать украшения, сандалии или шорты.
ВНИМАНИЕ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Примечание● В некоторыхрегионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Соблюдайте
минимальное расстояние 15 м от людей и
животных. Выключите устройство, если ктонибудь входит в эту зону. ● Не использовать
устройство при угрозе удара молнией. ● Для
определения возможных опасностей необходим
свободный обзор рабочей зоны. Используйте
устройство только при хорошем освещении.
● Бегать вовремяработы с устройством
запрещено — только
задом. Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы, следите за устойчивым
положением и держите равновесие. ● Немедленно
остановите устройство и проверьте на наличие
повреждений или определите причину вибрации,
если устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените его. ● В случае неисправности или
аварии выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок. Устройством разрешается
пользоваться только после того, как оно будет
проверено авторизованной сервисной службой.
● Садовый пылесос-воздуходувка с рюкзаком
оснащен устройством для переноски. Тщательно
отрегулируйте устройство для переноски, чтобы
правильно распределить вес устройства. Перед
использованием устройства ознакомьтесь с
функционированием устройства для переноски и
быстродействующего замка. В случае опасности
правильное использование устройства может
защитить вас от серьезных травм. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Опасность
травмирования вращающимися частями.
Выключите двигатель, выньте аккумуляторный
блок и убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены:
● Перед
● Передпроверкойустройства, послетогокак
тем как оставить устройство без
присмотра.
на него попал посторонний предмет.
ходить. Не перемещайтесь
● Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением работ с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Использование
подобных инструментов в ближайшем окружении
увеличивает риск нарушения слуха и вероятность
пропустить потенциальную опасность, например
появление людей в вашей рабочей зоне. ● Не
вносите никаких изменений в устройство и
используйте только принадлежности и запасные
части, рекомендованные производителем.
● Опасность дляздоровьяиз-завдыханияпыли.
При работе с устройством
респиратор. ● Увлажните пыльные поверхности,
чтобы уменьшить пылеобразование. ● Не
эксплуатируйте устройство вблизи открытого
окна. ● Запрещается направлять сопло на людей
или животных.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства при
попадании мусора в воздухозаборник. Не кладите
воздуходувку на мусор или вблизи него.
● Запрещается вставлятьпредметы в трубки
воздуходувки.
Примечание● Используйте удлинитель
сопла, чтобы воздушный поток был ближе к земле
и обеспечивал оптимальный результат.
● Эксплуатируйте устройствотолько в
разрешенное время суток. При этом также
соблюдайте местные нормы и правила. Работа
рано утром или поздно вечером может мешать
другим людям.
используйте
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены, и извлеките
аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой
или техническим обслуживанием устройства.
● Работы посервисному и техническому
обслуживанию этого устройства требуют особой
осторожности и знаний и могут выполняться
только квалифицированным персоналом.
Отправьте устройство для технического
обслуживания в авторизованную сервисную
● Обеспечить безопасноесостояние
службу.
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени.
уход
84Русский
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки,
которые одобрены производителем. Используйте
оригинальные запасные части, принадлежности и
насадки. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание● Пользователь имеетправо
выполнять только настройки и ремонт,
описанные в данной инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для выполнения прочих
ремонтных услуг. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе.
Остаточные риски
Определенные остаточные риски сохраняются даже
при целевом применении устройства. Во время
пользования устройством могут возникать
следующие риски:
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Повреждения, вызываемыевибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки и устанавливайте минимально
необходимую скорость воздушного потока.
● Шум может вызывать повреждениеорганов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
● Травмы от предметов, вылетающих из
дутьевой трубки под давлением.
● Всегда надевайте защитные очки.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающейсреды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращенияиз-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для использования
детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не ознакомленными с
этими инструкциями.
●Данное устройство предусмотрено для
промышленного применения.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
● Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо освещенном месте.
● Устройство предназначено для сдувания и
всасывания лежащего на земле легкого мусора,
такого как листья, трава, обрезанные ветки
кустарников и другие садовые отходы
.
Предсказуемое неправильное
использование
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
используйте подходящие средства
защиты глаз и органов слуха.
Русский85
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Не допускать
рабочую зону.
других лиц в
Вращающиеся крыльчатки
вентилятора. Держите руки и ноги
подальше от отверстий во время
работы устройства.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 97 dB.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Устройство может работать с двумя
аккумуляторными блоками 36 V Kärcher Battery
Power+.
Монтаж
Монтаж устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Установк асильфонанакорпус.
a Надетьодинконецсильфонанатрубку
корпуса таким образом, чтобы выступ на
трубке надежно вошел в паз на сильфоне.
Рисунок B
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок C
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
2. Установить насильфонсоединительную трубку.
a Вставитьсоединительнуютрубкувсильфон
так, чтобы выступ на трубке плотно вошел в
паз на сильфоне.
Рисунок D
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок E
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
3. Установк анасадкидутьевойтрубки.
a Надвинутьпазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок F
b Повернуть насадку так,
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
4. Установк адутьевойтрубки.
a Надвинутьпазыдутьевойтрубкинавыступы
устройства.
Рисунок F
b Повернуть дутьевую трубку так, чтобы две
стрелки указывали друг на друга.
Дутьевая трубка зафиксировалась.
.
чтобыдвестрелки
86Русский
Изменение положения рукоятки
Положение рукоятки может быть изменено в
зависимости от потребностей пользователя.
1. Изменение положения рукоятки.
Рисунок G
a Ослабитьстопорныйболт.
b Переместитьрукояткунатрубке.
c Затянуть стопорный болт.
Управление
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
предметами
Во время проведения любых работ на устройстве
использовать защитные очки и
соответствующие защитные перчатки.
Садовый пылесос-воздуходувка имеет следующие
элементы управления:
● Выключатель устройства, предназначенный для
● Рычаг фиксации частоты оборотов для
●Кнопка повышения мощности Turbo Boost для
●Стопорный болт для изменения положения
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Рисунок H
1. Вставитьаккумуляторныеблокив
Надеть приспособление для переноски
Примечание
Приспособление для переноски следует одевать
на оба плеча.
1. Отрегулироватьвысотузащелки, перемещая
2. Зафиксироватьзастежкуремня.
3. Затянутьконцы ремня так, чтобы устройство для
Элементы управления
включения и выключения устройства. С
помощью выключателя устройства можно
регулировать скорость его работы в зависимости
от силы нажатия на данную кнопку.
фиксации скорости воздушного потока.
увеличения скорости воздушного потока,
установленной с помощью регулятора скорости
вращения. Режим Boost остается активным в
течение 2 минут, затем устройство
автоматически возвращается в обычный режим.
рукоятки.
Установка аккумулятора
соответствующий отсек до щелчка.
застежки на ремне.
переноски прилегло плотно.
Включение устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
1. Вставитьаккумуляторныеблоки, см. главуУстановкааккумулятора.
2. Нажатьвыключательустройства.
Рисунок I
3. Фиксацияскоростивращения.
Рисунок J
a Отрегулировать мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
b Принеобходимостинажмитекнопку Turbo
Boost длямаксимальной
скоростипотока.
Извлечение аккумуляторных блоков
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь оба
аккумуляторных блока из устройства и
предохранять их от несанкционированного
использования
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок K
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Извлечьаккумуляторныеблокиизустройства
(см. главуИзвлечение аккумуляторных блоков).
2. Очиститьустройство (см. главуОчисткаустройства).
Транспортировка и хранение
1. Выключитьустройство.
2. Извлечениеаккумуляторныхблоков, см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков.
3. Снятиедутьевойтрубки.
Рисунок L
a Поворачивать дутьевую трубку до тех пор,
пока она не отсоединится от трубы.
b Снятьдутьевуютрубку.
4. Снятиенасадкисдутьевойтрубки.
Рисунок L
a Поворачивать насадку дутьевой трубки до тех
пор, пока она не отсоединится от
трубки.
b Снятьнасадкусдутьевойтрубки.
дутьевой
Уход и техническое
обслуживание
Прибор является необслуживаемым.
Очистка устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства
Русский87
Очистите устройство влажной тканью.
Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
Не погружайте устройство в воду.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
1. Выключитьустройство.
2. Извлечьаккумуляторные блоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Выключитьустройство.
2. Извлечьаккумуляторные блоки (см. главуИзвлечениеаккумуляторныхблоков).
3. Снятиесильфона.
Рисунок N
a Ослабить и снять винты зажима с
соединительной трубки с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
b Снятьзажим.
c Снятьсоединительную трубку.
d Ослабитьиснятьвинтызажимаскорпуса с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
e Снятьзажим.
f Снятьсильфонскорпуса.
4. Установкановогосильфонанакорпус.
a Надетьодинконецсильфонанатрубку
корпуса таким образом, чтобы выступ на
трубке надежно вошел в паз на сильфоне.
Рисунок B
b Вставить тросовый привод
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок C
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и
прилагаемого монтажного инструмента.
5. Установить соединительную трубку на новый
сильфон.
a Вставить соединительную трубку в сильфон
так, чтобы выступ на трубке плотно вошел в
паз на сильфоне.
Рисунок D
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубке
выше и ниже сильфона так, чтобы
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок E
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
6. Установк анасадкидутьевойтрубки.
a Надвинутьпазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок F
b Повернуть насадку так, чтобы две стрелки
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
7. Установк адутьевойтрубки.
a Надвинутьпазыдутьевойтрубкинавыступы
устройства.
Рисунок F
b Повернуть дутьевую трубку так, чтобы две
стрелки указывали друг на друга.
Дутьевая трубка зафиксировалась.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОшибкаПричинаУстранение
Прибор не включается Аккумуляторный блокустановлен
Устройство
останавливается во
время работы
неправильно.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
остыть.
остыть.
в углубление в
затянуть с помощью
тросовый
большене
88Русский
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Техническиехарактеристики
LBB
1060/36
Battery
Рабочиехарактеристикиустройства
Номинальное напряжениеV36
Средняя скорость воздуха km/h135
Гарантия
Средняя скорость воздуха в
турборежиме
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
Объем воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного
блок а)
Длина х ширина х высотаmm1579x
Расчетныезначениявсоответствии с EN 50636-
2-100
Уровень звукового давления LpAdB(A)81,2
Погрешность K
pA
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h744
m3/h1063
kg8,5
546x
470
dB(A)3,0
LBB
1060/36
Battery
Уровеньзвуковоймощности
LWA Погрешность K
Общее значение вибрацииm/s20,8
Погрешность Km/s21,5
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
WA
dB(A)97
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройствасозначением вибрациирука-плечо >
2,5 м/с² (см. главуТехнические характеристики
винструкциипоэксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный садовый пылесосвоздуходувка с рюкзаком
Тип: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Műszaki adatok ...................................................95
EU megfelelőségi nyilatkozat ..............................95
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti használati utasítást, az ak-
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● Súlyos sérülések léphetnek fel,
ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll, illetve ha fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Olvassa el az ös-
szes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások és előírások betartásának elmulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze
meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást.
● Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve
az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életkorát. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberendezés
és fogantyú megfelelően és biztonságosan rögzítve, valamint jó állapotú legyen. ● Használat előtt ellenőrizze,
hogy az egység, az összes kezelőszerv és a biztonsági
berendezések megfelelően működnek-e. ● Soha ne
üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-
/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze a ház esetleges sérüléseit. ● A készülék használata során tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket a munkavégzési területtől. ● Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások
lerakódásmentesek. ● A légáram jelentős távolságon
keresztül képes fújni a tárgyakat. Használat előtt alaposan ellenőrizze a munkaterületet, és távolítsa el az esetleges tárgyakat, mint például köveket, törött üveget,
szögeket, drótokat, fonalakat. ● A készüléket csak szilárd, sík felületen, és a javasolt helyzetben tartva használja.
몇 VIGYÁZAT● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával. ● A
készülék használatakor viseljen teljes hallásvédőt. A
készülék hangos, és tartós halláskárosodást okozhat,
ha nem tartja be szigorúan az expozícióra, a zajcsökkentésre és a hallásvédelemre vonatkozó utasításokat.
● A készülék használatakor viseljen teljes szemvédel-
met. A gyártó erősen javasolja, hogy viseljen teljes arcmaszkot vagy teljesen zárt védőszemüveget. A normál
szemüveg vagy napszemüveg nem védi meg az elrepített tárgyaktól. ● A készülékkel végzett munka során viseljen hosszú, nehéz nadrágot, stabil lábbelit és
megfelelő szabású kesztyűt. Ne dolgozzon mezítláb.
Ne viseljen ékszert, szandált vagy rövidnadrágot.
FIGYELEM● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesetekért.
Megjegyzés● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál. ● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyelmeztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Biztonságos üzem
VESZÉLY● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS● Más személyektől
és állatoktól tartson 15 m minimális távolságot. Állítsa le
a készüléket, ha valaki belép a területre. ● Ne használja
a készüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● A le-
hetséges veszélyek felismerése érdekében a munkaterületet akadálytalanul át kell tudni tekinteni. A
készüléket csak akkor használja, ha a megvilágítás
90Magyar
megfelelő. ● A készülékkel való munkavégzés során ne
fusson, hanem járjon. Ne haladjon visszafelé. Kerülje a
szabálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig
tartsa meg egyensúlyát. ● Azonnal állítsa le a készüléket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést kapott
vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javíttassa
meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki
a készüléket. ● Baleset vagy üzemzavar esetén kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
A készüléket csak akkor szabad ismét üzembe helyezni, ha azt egy felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálat ellenőrizte. ● A hátra vehető levélfúvó hevederrel
van ellátva. Óvatosan állítsa be a hevedert a készülék
súlyának elosztása érdekében. A készülék használata
előtt ismerkedjen meg a hevederrel és a gyorszárral.
Veszély esetén a helyes használat megvédi Önt a súlyos sérülésektől. Ne viseljen ruhát a heveder fölött, és
egyéb módon se akadályozza a gyorszárhoz való hozzáférést. ● A forgó alkatrészek sérülésveszélyesek.
Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
● mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● Mielőtt elvégezné a készülék ellenőrzését, miután
idegen testtel ütközött.
● Mielőtt elvégezné az eszköz ellenőrzését, karban-
tartását vagy munkát végezne vele.
몇 VIGYÁZAT● A hasonló eszközök működteté-
se a környezetben növeli a halláskárosodás kockázatát
és csökkenti a potenciális veszélyek meghallásának valószínűségét, pl. ha emberek lépnek a munkaterületre.
● Ne végezzen változtatást a készüléken, és csak a
gyártó által ajánlott kiegészítőket és alkatrészeket használja. ● Egészségügyi veszély a por belégzése miatt. A
készülékkel való munkavégzéshez viseljen légzésvédő
maszkot. ● A porszennyezés csökkentése érdekében
nedvesítse meg a poros felületeket. ● Ne üzemeltesse
a készüléket nyitott ablak közelében. ● Ne irányítsa a
fúvórészt személyek vagy állatok felé.
FIGYELEM● Az egység károsodhat, ha a törme-
léket beszívja a légbemenetbe. Ne tegye a fúvókát laza
törmelékre illetve annak közelébe. ● Soha ne helyezzen
tárgyakat a fúvócsövekbe.
Megjegyzés● Úgy használja a fúvókát, hogy a
légáram közel legyen a talajhoz és hatékonyan dolgozhasson. ● A készüléket kizárólag az arra megfelelő idő-
pontokban üzemeltesse. Vegye figyelembe a helyi
előírásokat is. Ha kora reggel vagy késő este használja,
az másokat zavarhat.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmozdulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS● Kapcsolja ki a mo-
tort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt-e, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
készüléket megvizsgálná, tisztítaná vagy karbantartaná. ● A készüléken végzett szervizelési és karbantartási
munkákhoz különös gondosság és ismeretek szükségesek, és ezeket csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. Karbantartás céljából a készüléket hivatalos szervizközpontba vigye. ● Győződjön meg arról,
hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal,
hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva.
몇 VIGYÁZAT● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használjon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és
az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes működését.
FIGYELEM● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés● Saját maga csak az ebben a hasz-
nálati utasításban leírt beállításokat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon
valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz. ● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyelmeztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Fennmaradó kockázatok
Bizonyos kockázatok még a készülék rendeltetésszerű
üzemeltetése esetén is fennállnak. A készülék használata során a következő veszélyek léphetnek fel:
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden munkához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fogantyút használja, illetve és a munka elvégzéséhez
szükséges lehető legkisebb sebességet alkalmazza.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédelmet és korlátozza a zajterhelést.
● Sérülések olyan repülő tárgyaknál, amelyek a lég-
nyomással kiáramolhatnak a fúvócsőből.
● Mindig viseljen szemvédőt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hideg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szünetek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Magyar91
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják.
● A készülék ipari célú felhasználásra alkalmas.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe-
zetben szabad használni.
● A készülék a földön lévő kisebb szennyeződések,
például levelek, fű, levágott növényrészek és egyéb
kerti hulladékok elszívására való.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Szimbólumok a készüléken
Készüléke üzembe helyezése előtt vegye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hallásvédelmet.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Kirepülő tárgyak veszélye. Ne engedjen
nézelődőket a munkaterület közelébe.
Forgó ventilátorkerekek. Tartsa a kezét
és a lábát távol a nyílásoktól, amikor a
készülék működésben van.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 97 dB.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A berendezés két 36 V Kärcher Battery Power+ akkuegységgel működtethető.
Akkuegység
92Magyar
Szerelés
Berendezés szerelése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőképes állapotban üzemeltesse.
1. Szerelje fel a harmonikát a házra.
a Tolja a harmonika egyik végét a házcső fölé úgy,
hogy a cső megemelt gerince biztonságosan illeszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra B
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
Ábra C
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
2. Szerelje fel az összekötő csövet a harmonikára.
a Tolja be az összekötő csövet a harmonikába úgy,
hogy a cső megemelt gerinc biztonságosan illeszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra D
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
Ábra E
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
3. Szerelje fel a fúvócső fúvókáját.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra F
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
4. Szerelje fel a fúvócsövet.
a Csúsztassa a fúvóka mélyedéseit a készülék or-
raira.
Ábra F
b Forgassa el a fúvócsövet úgy, hogy a két nyíl
egymás felé nézzen.
A fúvócső rögzítve van a helyén.
A fogantyú helyzetének megváltoztatása
A fogantyú helyzete a kezelő igényeihez igazítható.
1. A fogantyú helyzetének megváltoztatása.
Ábra G
a Lazítsa meg a rögzítőcsavart.
b Tolja el a fogantyút a csőn.
c Húzza meg a rögzítőcsavart.
Kezelés
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőképes állapotban üzemeltesse.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély repülő tárgyak miatt.
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és megfelelő védőkesztyűt.
Kezelőelemek
A levélfúvó a következő kezelőszervekkel rendelkezik:
● Eszközkapcsoló az eszköz be- és kikapcsolásához.
Attól függően, hogy milyen erősen nyomja meg, a
fordulatszám az eszközkapcsolóval szabályozható.
● Fordulatszámrögzítő kar a légáramlás sebességének rögzítéséhez.
● Turbo Boost gomb a fordulatszámrögzítéssel beállított levegősebesség maximalizálásához. A Boost
üzemmód 2 percig aktív marad, majd automatikusan visszakapcsol a normál működésre.
● Rögzítőcsavar a fogantyú helyzetének megváltoztatásához.
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Ábra H
1. Csúsztassa az akkuegységeket a megfelelő tartókba, amíg hallhatóan be nem kattannak.
Hám felhelyezése
Megjegyzés
A hámot a két váll fölött kell viselni.
1. Állítsa be a rögzítő magasságát az öv csatjának az
eltolásával.
2. Rögzítse be a heveder bekattanó csatját.
3. Húzza meg a heveder végeit úgy, hogy a hám szorosan illeszkedjen.
A készülék bekapcsolása
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély a repülő tárgyak miatt, valamint halláskárosodás veszélye a zaj miatt
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmet.
1. Akkucsomagok behelyezése, lásd a következő feje-
zetet: Az akkumulátor behelyezése.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra I
3. Rögzítse a fordulatszámot.
Ábra J
a Állítsa be a légáram erősségét a fordulatszám
rögzítésével.
b Ha szükséges, a maximális áramlás eléréséhez
nyomja meg a Turbo Boost gombot.
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el a két
akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Akkuegységek eltávolítása
az akkuegység irányába.
Ábra K
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
Magyar93
1. Távolítsa el az akkuegységeket a készülékből (lásd
a Akkuegységek eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-tításafejezetben).
Szállítás és tárolás
Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységeket, lásd az alábbi fejezetet: Akkuegységek eltávolítása.
3. Távolítsa el a fúvócsövet.
Ábra L
a Forgassa el a fúvókát, amíg le nem válik a csőtől.
b Távolítsa el a fúvócsövet.
4. Távolítsa el a fúvócső fúvókáját.
Ábra L
a Forgassa el a fúvócső fúvókáját mindaddig, amíg
le nem válik a fúvókacsőtől.
b Vegye le a fúvócső fúvókáját.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
A készülék tisztítása
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása
Nedves kendővel tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon oldószertartalmú tisztítószereket.
A készüléket ne merítse vízbe.
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék felületét puha, száraz ruhával.
Ábra M
A harmonika cseréje
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőképes állapotban üzemeltesse.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-gek eltávolításafejezetben).
3. Szerelje ki a harmonikát.
Ábra N
a Lazítsa meg és távolítsa el a csatlakozóvezeté-
ken lévő bilincs csavarjait a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
b Vegye le a bilincset.
c Vegye le a csatlakozó csövet.
d Lazítsa meg és távolítsa el a házon lévő bilincs
csavarjait a mellékelt szerelőszerszámmal.
e Vegye le a bilincset.
f Vegye le a házról a harmonikát.
4. Szerelje fel a házra az új harmonikát.
a Tolja a harmonika egyik végét a házcső fölé úgy,
hogy a cső megemelt gerince biztonságosan illeszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra B
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
Ábra C
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
5. Szerelje fel a csatlakozó csövet az új harmonikára.
a Tolja be az összekötő csövet a harmonikába úgy,
hogy a cső megemelt gerinc biztonságosan illeszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra D
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
Ábra E
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt szerelőszerszámmal.
6. Szerelje fel a fúvócső fúvókáját.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra F
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
7. Szerelje fel a fúvócsövet.
a Csúsztassa a fúvóka mélyedéseit a készülék or-
raira.
Ábra F
b Forgassa el a fúvócsövet úgy, hogy a két nyíl
egymás felé nézzen.
A fúvócső rögzítve van a helyén.
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
94Magyar
HibaOkElhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
A készülék üzem közben
leáll
en behelyezve.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
hűlni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
LBB
1060/36
Battery
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültségV36
Átlagos levegősebesség km/h135
Átlagos levegősebesség, turbó
üzemmód
Akkumulátoros fúvókészülék ma-
ximális elméleti légsebessége
Turbó üzemmódos akkumulátoros
Tömeg (akkuegység nélkül)kg8,5
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
Az EN 50636-2-100 szabvány szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
K bizonytalansági paraméterpAdB(A)3,0
L zajteljesítményszintWA + K bi-
zonytalansági paraméter
Összes vibrációs értékm/s20,8
Bizonytalansági paraméter Km/s21,5
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
km/h193
km/h163
km/h232
m3/h744
m3/h1063
mm1579x
dB(A)81,2
dB(A)97
546x
470
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljárás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a megadott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval (lásd a
használati útmutatóban a Műszaki adatok című
몇 VIGYÁZAT● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökkenést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros hátra vehető levélfúvó
Típus: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Technické údaje................................................... 101
EU prohlášení o shodě........................................ 101
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Vážná zranění způsobená
nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ● Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a varování. Opomenutí při
dodržování těchto bezpečnostních upozornění a
pokynů m ůže vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo
k těžkým úrazům. Uschovávejte všechny
bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější
použití. ● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou
omezovat věk obsluhy přístroje. ● Ujistěte se, že jsou
všechna ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně
upevněné a v dobrém stavu. ● Před zahájením provozu
se ujistěte, že přístroj, všechny ovládací prvky a
bezpečnostní zařízení řádně fungují.
nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na
rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Před
každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený kryt.
● Během používání přístroje udržujte děti a ostatní
osoby mimo pracovní oblast. ● Ujistěte se, že ve
větracích otvorech nejsou usazeniny. ● Předměty
mohou být proudem vzduchu odfouknuty na značnou
vzdálenost. Před použitím důkladně prohlédněte
pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou
kameny, rozbité sklo, hřebíky, dráty nebo provazy.
● Přístroj provozujte pouze na rovném, pevném
podkladu a v doporučené poloze.
몇 UPOZORNĚNÍ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje. ● Při používání
přístroje používejte plnou ochranu sluchu. Přístroj je
hlučný a může způsobit trvalé poškození sluchu, pokud
nebudete striktně dodržovat pokyny týkající se
expozice, snížení hluku a ochrany sluchu. ● Při
používání přístroje používejte plnou ochranu zraku.
Výrobce naléhavě doporučuje používání plné
obličejové masky nebo plně uzavřených ochranných
brýlí. Normální brýle nebo sluneční brýle nenabízejí
ochranu před vymrštěnými předměty. ● Při práci
s přístrojem noste dlouhé těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice. Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky.
POZOR● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo
jejich majetkem.
● Nikdy
Upozornění● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu. ● Poškozené nebo
nečitelné výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
몇 VAROVÁNÍ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Potřebujete mít neomezený
výhled do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém
osvětlení. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž
pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● V případě pádu stroje,
nárazu stroje nebo zjištění neobvyklých vibrací přístroj
okamžitě zastavte a zkontrolujte, zda nevykazuje žádné
škody, respektive identifikujte příčinu vibrací. Případné
96Čeština
škody nechte opravit autorizovaným zákaznickým
servisem nebo zajistěte výměnu přístroje. ● V případě
poruchy nebo nehody přístroj vypněte a vyjměte
akupack. Přístroj smíte znovu uvést do provozu teprve
tehdy, když ho zkontroloval autorizovaný zákaznický
servis. ● Batohový fukar na listí je vybaven postrojem.
Pečlivě upravte postroj, aby se hmotnost přístroje
rozložila. Před používáním přístroje se dobře
obeznamte s nosným popruhem a rychlouzávěrem. V
případě nebezpečí vás může správné použití zachránit
před vážnými zraněními. Nenoste oblečení nad
popruhem a žádným jiným způsobem neblokujte
přístup k rychlouzávěru. ● Nebezpečí poranění o
rotující díly. Vypněte motor, vyjměte akupack a ujistěte
se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
● Než necháte přístroj bez dozoru.
● Než začnete přístroj prověř
zasažen cizím tělesem.
● Než začnete přístroj kontrolovat, provádět údržbu
nebo práce na přístroji.
ovat poté, co byl
몇 UPOZORNĚNÍ● Provoz podobných
nástrojů v okolí zvyšuje riziko poškození sluchu a
pravděpodobnost možného přeslechnutí nebezpečí,
např. osob, které vstupují do Vašeho pracovního
prostoru. ● Neprovádějte na přístroji žádné změny a
používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které
jsou doporučené výrobcem. ● Ohrožení zdraví
vdechnutím prachu. Při práci s přístrojem používejte
ochrannou dýchací masku. ● Navlhčete prašné
povrchy, abyste snížili zatížení prachem.
● Neprovozujte přístroj v blízkosti otevřeného okna.
● Tryskou dmychadla nikdy nemiřte proti lidem nebo
zvířatům.
POZOR● Poškození přístroje, pokud dojde k nasátí
zametaného materiálu do vstupu vzduchu.
Neodkládejte dmychadlo na volný zametaný materiál
nebo do jeho blízkosti. ● Nestrkejte do trubky
dmychadla žádné předměty.
Upozornění● Pokud použijete prodloužení
trysky, může proud vzduchu pracovat efektivně v
blízkosti země. ● Přístroj provozujte pouze v
přiměřených časech. Dodržuj te přitom místní předpisy a
nařízení. Provoz časně ráno nebo pozdě večer by mohl
rušit jiné osoby.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ● Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo provádět údržbu, vypněte motor,
vyjměte akumulátor a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené. ● Servisní a
údržbářské práce na tomto přístroji vyžadují zvláštní
péči a znalosti a smí je provádět jen odpovídajícím
způsobem kvalifikovaný odborný personál. Přístroje
předejte za účelem údržby do autorizovaného
zákaznického servisu. ● Kontrolujte v pravidelných
intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně
utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném
stavu.
몇 UPOZORNĚNÍ● Používejte výhradně
náhradní díly, příslušenství a nástavce schválené
výrobcem. Originální náhradní díly, příslušenství a
nástavce zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
POZOR● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění● Smíte provádět jen nastavení a
opravy popisované v tomto návodu k použití. Pro
opravy nad tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný
zákaznický servis. ● Poškozené nebo nečitelné
výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem.
Zbytková rizika
Určitá zbytková rizika přetrvávají, i když je přístroj
provozován v souladu s určením. Při používání přístroje
se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
몇 VAROVÁNÍ
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
používejte správný nástroj, používejte příslušné
rukojeti a práci provádějte s nastavením nejvyšší
potřebné rychlosti.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Poranění hozenými předměty, které mohou
uniknout z dmychadla v důsledku tlaku vzduchu.
● Používejte vždy ochranu zraku.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny.
● Tent o p řístroj je vhodný pro průmyslové použití.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře osvětleném prostředí.
● Přístroj je určen pouze k odfukování lehkého
zametaného materiálu ležícího na zemi, jako je listí,
tráva a jiné zahradní odpady.
Čeština97
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu
s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Přihlížející osoby se musejí zdržovat
mimo pracovní oblast.
Rotující kola ventilátoru. Během provozu
přístroje udržujte ruce a nohy v
bezpečné vzdálenosti od otvoru.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 97 dB.
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
9 Nosná konstrukce
10 Skříň motoru
11 Uchycení baterie
12 Typový štítek
13 Rukojeť zajišťovacího šroubu
14 Tlačítko Turbo Boost
15 Rukojeť
16 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
17 Podpěra se závěsnou smyčkou
18 Spona na popruh pro nastavení výšky
19 Popruh s přezkou
20 Spojovací trubka
21 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V
22 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V
23 Montážní nářadí
* volitelné příslušenství
Akumulátorový blok
Zařízení je možné provozovat se dvěma 36 V Kärcher
Battery Power+ akumulátorovými bloky.
Montáž
Popis přístroje
Montáž přístroje
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
1. Namontujte skládací měch na kryt.
a Jeden konec skládacího měchu nasuňte na
trubku krytu tak, aby zvýšený okraj trubky pevně
zapadl do drážky na skládacím měchu.
Ilustrace B
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
98Čeština
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace C
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
2. Spojovací trubku namontujte na skládací měch.
a Spojovací trubku zasuňte do skládacího měchu
tak, aby zvýšený okraj trubky pevně zapadl do
drážky na skládacím měchu.
Ilustrace D
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace E
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
3. Namontujte vyfukovací trubku trysky.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace F
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
4. Namontujte vyfukovací trubku.
aNasuňte vybrání na vyfukovací trubce přes nosy
přístroje.
Ilustrace F
bOtočte vyfukovací trubku tak, aby obě šipky
směřovaly k sobě.
Vyfukovací trubka je zajištěna.
Změňte polohu rukojeti
Poloha držadla může být přizpůsobena potřebám
obsluhy.
1. Změňte polohu rukojeti.
Ilustrace G
a Povolte zajišťovací šroub.
bPosuňte rukojeť na trubce.
cUtáhněte zajišťovací šroub.
Obsluha
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu od poletujících předmětů
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
vhodné ochranné rukavice.
Fukar na listí je vybaven následujícími ovládacími
prvky:
● Spínač přístroje pro zapnutí a vypnutí přístroje.
Pomocí spínače přístroje je možné v závislosti na
tom, jak silně je stisknut, regulovat otáčky.
● Páka pro fixaci otáček pro nastavení rychlosti
proudění vzduchu.
Ovládací prvky
● Tlačítko Turbo Boost pro maximalizaci rychlosti
vzduchu nastavené fixací otáček. Režim Boost
zůstává aktivní po dobu 2 minut, poté se
automaticky přepne zpět do normálního provozu.
● Zajišťovací šroub pro změnu polohy rukojeti.
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Ilustrace H
1. Zasuňte baterii do příslušného uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Nasaďte si postroj
Upozornění
Postroj je nutné nosit přes obě ramena.
1. Výšku zacvakávacího uzávěru upravte posunutím
přezek na popruhu.
2. Zajistěte zacvakávací přezku popruhu.
3. Utáhněte konce popruhů tak, aby postroj těsně
přiléhal.
Zapnutí přístroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění poletujícími díly a poškození
sluchu hlukem
Vždy používejte ochranu očí a sluchu.
1. Vložte baterii, viz kapitola Vložení akumulátoru.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace I
3. Zafixujte otáčky.
Ilustrace J
a Pomocí fixace otáček nastavte sílu proudu
vzduchu.
bPřípadně pro maximální rychlost proudění
stiskněte tlačítko Turbo Boost.
Vyjmutí akumulátorových bloků
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte oba akumulátorové
bloky z přístroje a zajistěte je proti nepovolanému
použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku ve směru k akumulátorovému bloku.
1. Vyjměte akumulátorové bloky z přístroje (viz
kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava a skladování
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte baterie, viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků.
3. Vyjměte vyfukovací trubku.
Ilustrace L
aOtáčejte vyfukovací trubkou, dokud ji nelze
oddělit od potrubí.
b Odejměte vyfukovací trubku.
4. Vyjměte trysku vyfukovací trubky.
Ilustrace L
Čeština99
aOtáčejte tryskou vyfukovací trubky, dokud ji nelze
oddělit od vyfukovací trubky.
bOdejměte trysku vyfukovací trubky.
Péče a údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění stroje
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
Nesprávný způsob čištění
Poškození přístroje
Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
rozpouštědla.
Neponořujte přístroj do vody.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Povrch přístroje čistěte jemným, suchým hadříkem.
Ilustrace M
Výměna skládacího měchu
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
3. Vymontujte skládací měch.
Ilustrace N
a Pomocí dodaného montážního nářadí povolte a
vyjměte šrouby svorky na spojovací trubce.
bSejměte svorku.
cSejměte spojovací trubku.
d Pomocí dodaného montážního nářadí povolte a
vyjměte šrouby svorky na krytu.
eSejměte svorku.
fSejměte skládací měch z krytu.
4. Namontujte nový skládací měch na kryt.
a Jeden konec skládacího měchu nasuňte na
trubku krytu tak, aby zvýšený okraj trubky pevně
zapadl do drážky na skládacím měchu.
Ilustrace B
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace C
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
5. Spojovací trubku namontujte na nový skládací
měch.
a Spojovací trubku zasuňte do skládacího měchu
tak, aby zvýšený okraj trubky pevně zapadl do
drážky na skládacím měchu.
Ilustrace D
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace E
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
6. Namontujte vyfukovací trubku trysky.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace F
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
7. Namontujte vyfukovací trubku.
aNasuňte vybrání na vyfukovací trubce přes nosy
přístroje.
Ilustrace F
bOtočte vyfukovací trubku tak, aby obě šipky
směřovaly k sob
Vyfukovací trubka je zajištěna.
ě.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
ChybaPříčinaOdstranění
Přístroj se nerozbíháAkupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
nezacvakne.
100Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.